1
00:00:17,184 --> 00:00:18,519
En avant !
2
00:00:18,519 --> 00:00:19,770
On recharge !
3
00:00:21,605 --> 00:00:22,814
Cible à terre !
4
00:00:22,814 --> 00:00:25,526
Vous venez de tuer un agent du MI5.
5
00:00:25,526 --> 00:00:29,071
Sans rire ?
Qui nous envoie, d'après toi, connasse ?
6
00:00:31,281 --> 00:00:32,573
Il est peut-être en vie.
7
00:00:32,573 --> 00:00:34,952
Pour l'aider,
il faut que quelqu'un te couvre.
8
00:00:35,869 --> 00:00:37,454
C'est quoi, ce cauchemar ?
9
00:00:38,247 --> 00:00:39,081
River !
10
00:00:39,957 --> 00:00:41,375
Je passerai jamais.
11
00:00:42,417 --> 00:00:43,502
Je te couvre.
12
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
Trois, deux, un !
13
00:00:53,262 --> 00:00:54,012
River !
14
00:00:54,471 --> 00:00:55,305
Réveille-toi !
15
00:00:56,265 --> 00:00:57,099
Réponds !
16
00:00:58,684 --> 00:00:59,810
Tu m'entends ?
17
00:00:59,810 --> 00:01:00,894
Réveille-toi.
18
00:01:00,894 --> 00:01:02,396
Réponds-moi, River !
19
00:01:02,813 --> 00:01:03,814
Allez !
20
00:01:04,022 --> 00:01:05,107
C'est bien, allez.
21
00:01:06,108 --> 00:01:07,276
Regarde-moi, allez.
22
00:01:08,068 --> 00:01:08,902
Debout.
23
00:01:09,152 --> 00:01:11,280
Il faut bouger d'ici. Allez, lève-toi.
24
00:01:16,910 --> 00:01:17,870
Percée !
25
00:01:19,913 --> 00:01:20,998
On se replie.
26
00:01:21,874 --> 00:01:22,624
On se replie !
27
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
- Tu peux te relever ?
- Oui.
28
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Duffy, répondez.
29
00:01:49,651 --> 00:01:51,904
- Vous pouvez envoyer des hommes ?
- Un problème ?
30
00:01:52,154 --> 00:01:54,156
Ils sont plus résistants que prévu.
31
00:01:54,990 --> 00:01:56,158
Bordel, Fenwick !
32
00:01:56,158 --> 00:01:57,409
Vous êtes pros ou pas ?
33
00:01:57,409 --> 00:01:58,994
Envoyez des hommes.
34
00:02:00,245 --> 00:02:02,080
Vous quatre, là.
35
00:02:02,456 --> 00:02:03,832
Descendez, tout de suite.
36
00:02:08,127 --> 00:02:10,130
- Merde, le flingue.
- Je l'ai.
37
00:02:10,631 --> 00:02:12,966
- Donne-le-moi.
- Non, c'est mon tour.
38
00:02:14,259 --> 00:02:15,594
Venez, on y va.
39
00:02:16,220 --> 00:02:17,804
Attends. Et eux ?
40
00:02:18,305 --> 00:02:19,556
On s'est expliqués.
41
00:02:31,485 --> 00:02:33,278
Douglas a parlé d'une trappe au bout.
42
00:02:35,697 --> 00:02:36,907
Allez-y !
43
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Vite !
44
00:02:51,171 --> 00:02:52,798
Pourquoi ils veulent nous tuer ?
45
00:02:54,716 --> 00:02:56,134
Y a quoi dans ce dossier ?
46
00:03:38,343 --> 00:03:40,429
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON
47
00:03:46,518 --> 00:03:48,270
LES DÉSHONORÉS
48
00:04:34,024 --> 00:04:35,234
Si vous entendez
49
00:04:35,651 --> 00:04:38,403
des craquements dans l'escalier, tirez.
50
00:04:38,403 --> 00:04:39,738
Vous, avec moi.
51
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
Par là.
52
00:04:41,365 --> 00:04:42,282
Avancez.
53
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
- Ici. Non, là.
- Quoi ?
54
00:04:46,036 --> 00:04:47,371
Là-dedans.
55
00:04:48,205 --> 00:04:50,207
- Cachez-vous.
- Je peux être utile.
56
00:04:50,499 --> 00:04:51,583
Négatif.
57
00:05:15,607 --> 00:05:18,402
- Pourquoi on attend ?
- Y a un truc qui cloche.
58
00:05:18,402 --> 00:05:19,695
Pas de lumière, aucun bruit.
59
00:05:19,695 --> 00:05:22,781
Ils la retiennent en otage.
Personne devrait dormir.
60
00:05:24,533 --> 00:05:25,826
Et puis merde.
61
00:05:26,535 --> 00:05:27,995
On va pas y passer la nuit.
62
00:05:28,412 --> 00:05:29,288
Fait chier.
63
00:05:31,790 --> 00:05:33,458
Hé, trouduc.
64
00:05:33,834 --> 00:05:34,835
Attends.
65
00:05:35,210 --> 00:05:36,044
Pourquoi ?
66
00:05:36,044 --> 00:05:37,796
Standish est un agent de Lamb.
67
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
De qui ?
68
00:05:39,882 --> 00:05:40,924
Jackson Lamb.
69
00:05:41,300 --> 00:05:42,676
C'est qui, celui-là ?
70
00:05:42,926 --> 00:05:44,595
Un vieux vicelard de merde.
71
00:05:45,345 --> 00:05:47,181
J'ai déjà eu affaire à lui.
72
00:05:48,223 --> 00:05:50,100
Il est pas là, que je sache.
73
00:05:50,726 --> 00:05:54,396
Fais gaffe, c'est tout.
Il a la manie de s'inviter sans prévenir.
74
00:05:54,980 --> 00:05:56,857
D'accord, je ferai gaffe.
75
00:06:01,361 --> 00:06:04,740
Franchement, on parle d'une attardée
et d'une vieille chouette.
76
00:06:04,740 --> 00:06:07,492
Je pense pas qu'on ait besoin de renforts.
77
00:06:07,910 --> 00:06:08,827
Attends.
78
00:06:11,622 --> 00:06:13,248
Putain ! Éteins-moi ça !
79
00:06:16,210 --> 00:06:17,377
Bordel !
80
00:06:18,879 --> 00:06:20,380
- Ça va ?
- Non !
81
00:06:24,259 --> 00:06:25,427
Enculé !
82
00:06:29,681 --> 00:06:30,849
J'en peux plus.
83
00:06:31,099 --> 00:06:33,560
Laissez-moi là, je vous couvrirai.
84
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
Hors de question. Allez.
85
00:06:35,479 --> 00:06:37,648
On aura besoin de toi à l'extérieur.
86
00:06:38,065 --> 00:06:39,358
- Encore un effort.
- Non !
87
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
Arrêtez, arrêtez !
88
00:06:45,948 --> 00:06:47,074
Au moins,
89
00:06:47,074 --> 00:06:48,075
lisez-le.
90
00:06:51,161 --> 00:06:52,371
Rendez-le public.
91
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
C'est nos ennemis qu'on accuse de ça.
92
00:07:02,589 --> 00:07:05,676
Ils ont assassiné Alison
pour protéger leur réputation.
93
00:07:06,343 --> 00:07:07,594
Ils ont tué Ben.
94
00:07:13,767 --> 00:07:15,853
Faites qu'ils soient pas morts en vain.
95
00:07:19,314 --> 00:07:20,357
Je vous en prie.
96
00:07:24,862 --> 00:07:26,321
Asseyez-moi là.
97
00:07:27,155 --> 00:07:28,156
D'accord ?
98
00:07:32,578 --> 00:07:33,787
Allez, voilà.
99
00:07:38,292 --> 00:07:39,293
Merci.
100
00:07:40,586 --> 00:07:41,628
Bon.
101
00:07:41,962 --> 00:07:43,964
- Barrez-vous !
- Viens.
102
00:07:44,882 --> 00:07:46,216
Rendez-le public.
103
00:07:53,140 --> 00:07:55,684
Je sais pas
si je tiens tant que ça à mon taf.
104
00:07:57,686 --> 00:07:58,729
Alors ?
105
00:07:58,729 --> 00:08:01,398
Je suis censée faire comme toi.
T'as un plan ?
106
00:08:02,065 --> 00:08:04,193
Comment on va sauver River et Louisa ?
107
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
J'en sais rien. Putain !
108
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
C'était ton idée, Rambo.
109
00:08:09,656 --> 00:08:12,034
Je pensais les impressionner
avec nos armes.
110
00:08:12,034 --> 00:08:13,869
T'as cru que c'était un jeu ?
111
00:08:16,205 --> 00:08:17,581
Qu'est-ce qui se passe ?
112
00:08:19,333 --> 00:08:20,667
Le topo à l'intérieur ?
113
00:08:23,879 --> 00:08:27,216
Bon, tu vas monter
et les prendre à revers.
114
00:08:27,216 --> 00:08:28,300
Je te couvre.
115
00:08:28,800 --> 00:08:31,595
Va te faire !
Je te couvre, vas-y toi-même.
116
00:08:32,179 --> 00:08:35,015
J'ai pas le bon rôle,
je vais me faire canarder.
117
00:08:35,265 --> 00:08:37,142
Et moi, je dois buter deux soldats.
118
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Tu veux le jouer à chifoumi ?
119
00:08:38,894 --> 00:08:39,727
D'accord.
120
00:08:41,188 --> 00:08:42,940
C'est pas le moment !
121
00:08:44,274 --> 00:08:45,192
Briefez-moi.
122
00:08:45,609 --> 00:08:48,153
Écoute, s'ils nous prennent de flanc
123
00:08:48,403 --> 00:08:50,280
ou par-derrière, on est foutus.
124
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
Merde.
125
00:08:52,115 --> 00:08:54,076
- C'est bon, j'y vais.
- Bien.
126
00:08:54,660 --> 00:08:56,620
Si on s'en sort, promets-moi un truc.
127
00:08:56,620 --> 00:08:58,288
Oui, je t'aiderai à être clean.
128
00:08:59,456 --> 00:09:01,667
Sale moralisateur de merde.
129
00:09:03,836 --> 00:09:04,711
T'allais dire quoi ?
130
00:09:05,003 --> 00:09:06,964
- Je t'emmerde. Dans trois...
- Dis.
131
00:09:06,964 --> 00:09:08,298
- Deux...
- Tu veux quoi ?
132
00:09:08,549 --> 00:09:10,717
Que tu les laisses pas me buter !
133
00:09:11,635 --> 00:09:12,469
Un !
134
00:09:24,356 --> 00:09:25,566
Vous deux,
135
00:09:26,191 --> 00:09:27,651
à la salle des turbines.
136
00:11:35,112 --> 00:11:36,321
Merde.
137
00:11:38,615 --> 00:11:40,659
L'enculé de sa mère !
138
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Merde !
139
00:11:48,584 --> 00:11:49,459
Hobbs ?
140
00:11:55,507 --> 00:11:56,508
Ça va ?
141
00:11:57,259 --> 00:11:58,427
Oui, ma poule.
142
00:11:58,760 --> 00:12:00,304
C'est l'éclate totale.
143
00:12:10,397 --> 00:12:11,398
Armé.
144
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
Vas-y.
145
00:12:18,655 --> 00:12:19,823
Mise à feu !
146
00:12:23,577 --> 00:12:24,828
- Dépêche.
- Merde !
147
00:12:27,247 --> 00:12:28,373
Putain...
148
00:12:28,999 --> 00:12:31,251
Laisse tomber. La trappe est là.
149
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
RAS.
150
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
Progression.
151
00:12:39,551 --> 00:12:40,511
Fin de colonne.
152
00:12:40,511 --> 00:12:41,595
Progression.
153
00:12:53,774 --> 00:12:54,775
Bon.
154
00:12:56,610 --> 00:12:57,611
Merde.
155
00:12:59,029 --> 00:13:01,156
Que ferait Alexandre le Grand ?
156
00:13:04,409 --> 00:13:05,786
On va changer la donne.
157
00:13:16,839 --> 00:13:17,881
Mortel !
158
00:13:21,510 --> 00:13:24,263
On envoie la grosse cavalerie.
159
00:13:26,849 --> 00:13:29,268
- Où ils sont passés ?
- Ils ont pas bougé.
160
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
On gâche nos balles.
161
00:13:34,982 --> 00:13:36,817
Faisons-leur croire qu'on est partis.
162
00:13:37,568 --> 00:13:39,778
Ensuite, on leur éclate la cervelle.
163
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Merde !
164
00:13:45,200 --> 00:13:45,951
Je me la fais.
165
00:13:46,368 --> 00:13:48,078
Révise tes armes, Longridge.
166
00:14:19,568 --> 00:14:20,319
Merde.
167
00:14:44,134 --> 00:14:45,469
Merde.
168
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
Bordel.
169
00:15:10,035 --> 00:15:10,869
Trouduc ?
170
00:15:14,164 --> 00:15:15,666
Elle m'a tiré dessus.
171
00:15:16,959 --> 00:15:18,544
- Trouduc ?
- Hobbs...
172
00:15:20,879 --> 00:15:22,005
Trouduc, c'est toi ?
173
00:16:06,842 --> 00:16:08,927
Standish, vous pouvez sortir.
174
00:16:16,059 --> 00:16:17,769
Je vous ai servi d'appât ?
175
00:16:18,645 --> 00:16:20,939
Qu'est-ce que ça peut faire ?
176
00:16:21,315 --> 00:16:22,691
Il est mort, pas vous.
177
00:16:24,651 --> 00:16:26,403
J'aurais dû le laisser vous tuer.
178
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
Sarah, est-ce que ça va ?
179
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Si on veut.
180
00:16:32,951 --> 00:16:34,620
J'ai tué un homme.
181
00:16:50,719 --> 00:16:52,054
Reculez !
182
00:17:05,192 --> 00:17:07,528
C'était quoi, le but de la manœuvre ?
183
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
Éliminer les méchants.
184
00:17:11,281 --> 00:17:12,366
J'en ai eu ?
185
00:17:14,076 --> 00:17:15,077
Non.
186
00:17:16,161 --> 00:17:17,871
On s'en était déjà occupés.
187
00:17:22,291 --> 00:17:23,585
Bonjour, Roddy.
188
00:17:40,811 --> 00:17:42,771
Putain, ma maison !
189
00:17:44,189 --> 00:17:46,275
C'est une bonne excuse pour rénover.
190
00:17:47,568 --> 00:17:48,652
C'est vrai.
191
00:17:48,652 --> 00:17:50,863
Grâce à l'assurance,
ce sera mieux qu'avant.
192
00:17:51,989 --> 00:17:54,324
Je doute que l'assurance couvre ça.
193
00:17:54,741 --> 00:17:57,202
Dégâts volontaires au moyen d'un bus
194
00:17:57,786 --> 00:17:59,663
conduit par un abruti fini.
195
00:18:04,710 --> 00:18:06,587
Je sais que ton arme est enrayée.
196
00:18:08,881 --> 00:18:10,007
Sinon tu mitraillerais.
197
00:18:14,803 --> 00:18:16,972
Tu crois peut-être que je vais t'épargner.
198
00:18:18,056 --> 00:18:19,641
Parce que t'es sans défense.
199
00:18:21,727 --> 00:18:22,936
Et que t'es une femme.
200
00:18:24,646 --> 00:18:26,356
Mais j'ai fait l'Irak !
201
00:18:28,233 --> 00:18:30,235
Je m'entraînais au tir sur des civils.
202
00:18:40,871 --> 00:18:41,872
Je vais te crever.
203
00:18:57,888 --> 00:18:58,931
Bonne nuit, poupée.
204
00:19:31,505 --> 00:19:33,590
Duffy aurait déjà dû appeler.
205
00:19:34,341 --> 00:19:36,802
Il appellera
quand il aura maîtrisé la situation.
206
00:19:36,802 --> 00:19:39,930
Quand il aura assassiné nos agents
à votre demande.
207
00:19:41,181 --> 00:19:42,558
Ce sont des veaux.
208
00:19:43,183 --> 00:19:44,518
C'est de l'euthanasie.
209
00:19:44,852 --> 00:19:46,270
On abrège leurs souffrances.
210
00:19:46,270 --> 00:19:49,273
Ça reste des agents du MI5, Ingrid.
211
00:19:50,315 --> 00:19:51,608
Vous tuez les vôtres.
212
00:19:52,943 --> 00:19:54,945
C'est vous qui avez provoqué ça,
213
00:19:55,195 --> 00:19:56,864
en envoyant Donovan là-bas.
214
00:19:57,364 --> 00:19:59,575
C'est vous qui répondrez de leur mort.
215
00:20:00,242 --> 00:20:01,660
L'ordre émanait de vous.
216
00:20:02,828 --> 00:20:04,621
Que direz-vous à l'Intérieur
217
00:20:05,497 --> 00:20:07,207
et aux gens qui travaillent ici ?
218
00:20:07,916 --> 00:20:10,586
Quelques agents rebelles du MI5
219
00:20:11,003 --> 00:20:12,921
ont forcé la sécurité de l'entrepôt
220
00:20:12,921 --> 00:20:16,884
pour y voler des secrets d'État
et ont été neutralisés par la force.
221
00:20:16,884 --> 00:20:18,218
Tout simplement.
222
00:20:18,552 --> 00:20:20,220
La presse ne gobera jamais ça.
223
00:20:20,762 --> 00:20:22,097
La presse ne saura rien.
224
00:20:24,016 --> 00:20:26,393
Si c'était aussi simple que vous le dites,
225
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
pourquoi êtes-vous sans nouvelles ?
226
00:20:32,191 --> 00:20:33,775
Ne vous tracassez pas pour moi.
227
00:20:34,860 --> 00:20:36,320
Tout ira très bien.
228
00:20:38,614 --> 00:20:41,408
Duffy excelle dans son travail.
229
00:20:43,118 --> 00:20:44,494
Vous l'avez bien formé.
230
00:20:45,954 --> 00:20:47,998
Briefez-moi, en salle des turbines.
231
00:20:55,839 --> 00:20:57,966
Putain de bordel de merde.
232
00:20:58,592 --> 00:20:59,718
Apprenez !
233
00:21:01,136 --> 00:21:03,639
Apprenez à faire
plusieurs choses à la fois.
234
00:21:03,639 --> 00:21:04,723
Donne.
235
00:21:05,098 --> 00:21:07,309
File-moi ton fusil.
Prends-en un autre.
236
00:21:07,893 --> 00:21:11,021
Le premier qui sort par là,
vous lui explosez le crâne.
237
00:21:31,750 --> 00:21:32,751
Personne.
238
00:21:35,212 --> 00:21:36,213
Raté,
239
00:21:37,047 --> 00:21:38,131
enculés.
240
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Merde.
241
00:22:01,113 --> 00:22:02,823
Maintenant, y a personne.
242
00:22:55,209 --> 00:22:56,627
La voie est libre.
243
00:22:57,878 --> 00:22:58,879
Merde.
244
00:23:00,172 --> 00:23:01,715
Mon flingue s'est enrayé.
245
00:23:02,132 --> 00:23:03,675
T'as dû mal le recharger.
246
00:23:03,967 --> 00:23:06,303
Tu vas m'apprendre à charger un flingue ?
247
00:23:07,012 --> 00:23:08,472
C'est un fusil, déjà.
248
00:23:09,056 --> 00:23:10,390
On les déloge.
249
00:23:12,559 --> 00:23:15,020
Les cibles vont bientôt sortir
par la trappe.
250
00:23:18,315 --> 00:23:20,234
- Tes clés de bagnole !
- Quoi ?
251
00:23:20,234 --> 00:23:21,401
Tes clés !
252
00:23:21,735 --> 00:23:22,778
Pourquoi ?
253
00:23:23,153 --> 00:23:24,029
Balance !
254
00:23:26,573 --> 00:23:28,033
Tes clés, grouille !
255
00:23:28,617 --> 00:23:29,535
Tu m'aides pas ?
256
00:23:29,826 --> 00:23:32,037
J'ai descendu quatre types. Et toi ?
257
00:23:32,037 --> 00:23:33,539
Il en branle pas une,
258
00:23:33,539 --> 00:23:34,623
c'est un boulet.
259
00:23:35,290 --> 00:23:37,501
Duffy, ça va pas de canarder des agents ?
260
00:23:38,001 --> 00:23:40,879
Ta gueule !
J'obéis aux ordres, contrairement à toi.
261
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
Tes clés, vite !
262
00:23:44,383 --> 00:23:45,384
D'accord.
263
00:23:50,097 --> 00:23:50,931
Tiens.
264
00:23:51,390 --> 00:23:52,432
Barre-toi, je gère.
265
00:23:53,267 --> 00:23:54,601
On dirait pas.
266
00:23:55,602 --> 00:23:56,436
Duffy !
267
00:24:18,750 --> 00:24:20,752
Recule ! On peut pas sortir.
268
00:24:21,795 --> 00:24:23,297
Il faut fermer la porte.
269
00:24:28,594 --> 00:24:30,345
Non, demi-tour !
270
00:24:30,345 --> 00:24:32,764
- Remonte !
- Pas question de crever ici.
271
00:25:03,212 --> 00:25:04,213
Merde.
272
00:25:07,257 --> 00:25:08,258
Tes mains.
273
00:25:09,760 --> 00:25:11,011
Pose ton arme.
274
00:25:13,138 --> 00:25:14,973
Pose ton arme, bordel.
275
00:25:15,766 --> 00:25:16,683
Tout de suite.
276
00:25:22,940 --> 00:25:24,233
Quand je pense
277
00:25:25,150 --> 00:25:27,027
que je te voulais chez les Dogues.
278
00:25:28,111 --> 00:25:31,073
Et t'es infoutu de compter tes balles,
espèce de guignol.
279
00:25:31,698 --> 00:25:35,077
Je préfère bosser pour Lamb
que pour un connard comme toi.
280
00:25:35,827 --> 00:25:36,912
- Vraiment ?
- Oui.
281
00:25:36,912 --> 00:25:38,080
Il est fini.
282
00:25:38,789 --> 00:25:39,831
Toi aussi.
283
00:26:03,897 --> 00:26:04,731
Allez !
284
00:26:07,442 --> 00:26:09,403
T'es pas un guignol, hein ?
285
00:26:45,105 --> 00:26:46,106
Merde.
286
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Putain, il m'a pété le pouce !
287
00:26:53,238 --> 00:26:54,072
Magnez-vous !
288
00:26:55,782 --> 00:26:56,742
Je vais les buter,
289
00:26:57,576 --> 00:26:59,286
et je reviendrai te péter l'autre pouce,
290
00:26:59,286 --> 00:27:00,579
espèce de gonzesse !
291
00:27:02,331 --> 00:27:03,415
Bonne nuit.
292
00:27:06,084 --> 00:27:06,919
Merde.
293
00:27:17,346 --> 00:27:18,555
Bordel.
294
00:27:21,058 --> 00:27:22,059
Bon,
295
00:27:22,559 --> 00:27:23,685
vous pouvez m'expliquer
296
00:27:24,186 --> 00:27:26,063
pourquoi ils veulent tous votre peau ?
297
00:27:29,900 --> 00:27:31,026
À cause de ça.
298
00:27:31,401 --> 00:27:33,153
Tu devrais le mettre à l'abri.
299
00:27:39,159 --> 00:27:40,160
Oui.
300
00:27:42,162 --> 00:27:43,121
Sympa, merci.
301
00:27:43,121 --> 00:27:44,831
- Pas de quoi.
- Bien joué.
302
00:27:45,165 --> 00:27:46,333
Putain.
303
00:27:47,709 --> 00:27:48,585
C'est à Marcus ?
304
00:27:49,670 --> 00:27:50,671
Oui.
305
00:27:50,921 --> 00:27:52,005
Où il est ?
306
00:28:03,767 --> 00:28:04,726
Dis-le.
307
00:28:05,561 --> 00:28:06,854
Je suis meilleur que toi.
308
00:28:06,854 --> 00:28:07,938
Dis-le !
309
00:28:08,355 --> 00:28:09,690
Oui, d'accord.
310
00:28:10,607 --> 00:28:12,359
T'es meilleur que moi.
311
00:28:13,318 --> 00:28:14,486
Tu m'as battu.
312
00:28:16,029 --> 00:28:17,322
C'était propre et réglo.
313
00:28:22,911 --> 00:28:24,538
Sauf que je suis ni propre
314
00:28:25,831 --> 00:28:26,748
ni réglo.
315
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
On est quittes.
316
00:28:39,928 --> 00:28:40,929
Oui.
317
00:29:14,463 --> 00:29:16,757
FUSILLADE PRÈS D'UN BUNKER DÉCLASSÉ
318
00:29:20,260 --> 00:29:23,180
Duffy n'a pas l'air
d'avoir maîtrisé la situation.
319
00:29:24,765 --> 00:29:25,849
C'est terminé.
320
00:29:28,227 --> 00:29:29,937
Duffy. Je vous rappelle.
321
00:29:32,689 --> 00:29:35,734
Au-delà de l'attaque du MI5
sur ses propres agents,
322
00:29:36,443 --> 00:29:39,154
vous serez mise en cause
pour Istanbul aussi.
323
00:29:39,780 --> 00:29:40,781
En tout cas,
324
00:29:41,865 --> 00:29:43,242
si je dois m'en aller,
325
00:29:44,201 --> 00:29:45,410
ce sera à grand bruit.
326
00:29:47,079 --> 00:29:50,082
Vous aggraverez votre cas,
et le résultat sera le même.
327
00:29:50,499 --> 00:29:52,751
Vous avez joué habilement, Ingrid,
328
00:29:53,877 --> 00:29:55,337
mais vous avez perdu.
329
00:30:15,566 --> 00:30:16,358
Lamb ?
330
00:30:16,692 --> 00:30:18,402
C'est Catherine. Il conduit.
331
00:30:18,402 --> 00:30:19,778
Ils vous ont relâchée ?
332
00:30:20,529 --> 00:30:22,990
- On était à l'entrepôt.
- Tout le monde va bien ?
333
00:30:22,990 --> 00:30:24,783
River et Louisa sont vivants.
334
00:30:25,075 --> 00:30:26,535
River a récupéré un dossier.
335
00:30:27,411 --> 00:30:29,121
Contente que vous alliez bien.
336
00:30:29,371 --> 00:30:30,414
Pareil pour vous.
337
00:30:30,664 --> 00:30:31,623
À demain.
338
00:30:36,879 --> 00:30:38,630
Elle m'a dit "à demain".
339
00:30:38,922 --> 00:30:40,716
Mais elle s'appelle pas Lamb.
340
00:30:40,966 --> 00:30:44,178
Au moins, ceux qui ont voulu nous tuer
sont plus aux commandes.
341
00:30:45,554 --> 00:30:46,847
Tu seras là demain ?
342
00:30:47,848 --> 00:30:52,436
Je serai pas le bienvenu chez moi
quand Cassie aura vu l'état de la caisse.
343
00:30:53,145 --> 00:30:55,606
Tu pourras jouer pour en racheter une.
344
00:31:21,465 --> 00:31:22,841
Déjà 18 morts.
345
00:31:23,884 --> 00:31:26,595
Sean Donovan et Ben Dunn
ont été identifiés.
346
00:31:30,140 --> 00:31:32,226
Ils ne sont pas morts en vain.
347
00:31:32,976 --> 00:31:34,603
River a récupéré le dossier.
348
00:31:35,521 --> 00:31:36,605
Quel dossier ?
349
00:31:36,605 --> 00:31:39,149
Tearney a fait tuer
la femme que Sean aimait
350
00:31:39,149 --> 00:31:41,443
pour empêcher que ce dossier ne fuite.
351
00:31:42,569 --> 00:31:43,737
Ils vous l'ont dit ?
352
00:31:43,737 --> 00:31:46,615
Croyez ce que vous voulez,
mais je suis psychologue.
353
00:31:46,615 --> 00:31:47,991
Psychologue ?
354
00:31:48,659 --> 00:31:50,536
Vous cachez bien votre jeu.
355
00:31:50,536 --> 00:31:52,246
Ils étaient meurtris.
356
00:31:52,746 --> 00:31:54,164
Je les ai aidés.
357
00:31:54,414 --> 00:31:57,292
Pour être meurtris, ils le sont.
Criblés de balles.
358
00:32:00,379 --> 00:32:02,339
Je ne regrette pas ce que j'ai fait.
359
00:32:02,923 --> 00:32:04,424
Charles aurait approuvé.
360
00:32:05,259 --> 00:32:07,970
C'est reparti avec Charles Partner.
361
00:32:09,221 --> 00:32:11,390
Les valeurs véhiculées par Tearney
362
00:32:11,932 --> 00:32:12,975
me déplaisent.
363
00:32:20,107 --> 00:32:21,441
Oh, Charles...
364
00:32:23,777 --> 00:32:25,737
Service nettoyage pour l'allée 4.
365
00:32:26,947 --> 00:32:28,031
Sale.
366
00:32:33,704 --> 00:32:34,913
T'en penses quoi ?
367
00:32:36,164 --> 00:32:37,499
Jolie fable.
368
00:32:39,710 --> 00:32:41,086
C'est pas une fable.
369
00:32:41,712 --> 00:32:43,297
C'est un rapport sur l'usage
370
00:32:43,297 --> 00:32:45,257
d'un outil expérimental.
371
00:32:45,716 --> 00:32:48,427
Des agents diplomatiques nord-coréens
ont fini à l'hôpital.
372
00:32:48,969 --> 00:32:52,222
Et quelques touristes,
dont un est toujours dans le coma.
373
00:32:52,222 --> 00:32:53,473
Écoute...
374
00:32:54,224 --> 00:32:56,685
- Ce qui s'est passé au Maroc...
- À Istanbul.
375
00:32:57,811 --> 00:32:58,729
Pardon ?
376
00:32:59,313 --> 00:33:00,189
C'est Istanbul.
377
00:33:01,148 --> 00:33:02,065
C'est ce que j'ai dit.
378
00:33:02,482 --> 00:33:05,152
Non, tu as dit au Mar...
C'était à Istanbul.
379
00:33:06,236 --> 00:33:08,780
- C'est pas important, d'accord ?
- Au contraire.
380
00:33:09,948 --> 00:33:12,701
Chaque détail compte,
tu me l'as assez martelé.
381
00:33:12,951 --> 00:33:14,119
Je suis navré.
382
00:33:15,329 --> 00:33:16,747
Toutes mes excuses.
383
00:33:16,747 --> 00:33:19,833
Pardon si je m'embrouille
dans les détails.
384
00:33:21,418 --> 00:33:22,753
En tout cas,
385
00:33:24,463 --> 00:33:26,006
si cette affaire éclate,
386
00:33:26,924 --> 00:33:28,091
tu sais ce qui arrivera ?
387
00:33:28,342 --> 00:33:29,426
Oui.
388
00:33:29,885 --> 00:33:31,220
Tearney sera discréditée
389
00:33:32,095 --> 00:33:33,180
et elle devra démissionner.
390
00:33:33,180 --> 00:33:36,808
Pas seulement elle,
c'est tout le MI5 qui sera décrédibilisé.
391
00:33:38,310 --> 00:33:40,521
Elle a fait tuer Alison Dunn
392
00:33:40,979 --> 00:33:42,064
pour la faire taire.
393
00:33:43,106 --> 00:33:44,191
Pardon ?
394
00:33:45,234 --> 00:33:46,235
Pas du tout.
395
00:33:47,402 --> 00:33:49,363
C'est mentionné nulle part.
396
00:33:49,905 --> 00:33:50,822
Simple ouï-dire.
397
00:33:51,073 --> 00:33:52,115
Ouï-dire ?
398
00:33:53,742 --> 00:33:54,785
Aucune preuve.
399
00:33:56,036 --> 00:33:57,412
Des gens sont morts.
400
00:33:57,704 --> 00:33:58,789
Ça, c'est avéré.
401
00:33:58,789 --> 00:34:02,042
Tes expériences personnelles
altèrent ton discernement.
402
00:34:02,042 --> 00:34:03,043
On m'a tiré dessus.
403
00:34:03,418 --> 00:34:05,921
Alors oui,
j'en fais une affaire personnelle.
404
00:34:05,921 --> 00:34:07,089
Peut-être.
405
00:34:10,342 --> 00:34:14,179
Parfois, les enjeux dépassent
notre propre sécurité.
406
00:34:14,888 --> 00:34:16,181
Et parfois,
407
00:34:16,431 --> 00:34:19,101
on n'a pas
tous les paramètres de l'équation.
408
00:34:21,353 --> 00:34:23,938
J'ai peut-être
plus de paramètres que tu crois.
409
00:34:32,864 --> 00:34:34,116
Ne te fâche pas.
410
00:34:36,076 --> 00:34:37,786
J'ai fait ce qu'il fallait
411
00:34:38,704 --> 00:34:40,038
pour te protéger.
412
00:34:54,844 --> 00:34:55,679
Faites le plein.
413
00:35:06,732 --> 00:35:08,525
Écoutez, je voulais...
414
00:35:09,234 --> 00:35:11,987
vous remercier de m'avoir sauvé la vie.
415
00:35:13,697 --> 00:35:15,574
Pourquoi vous êtes dans cet état ?
416
00:35:16,200 --> 00:35:19,036
- Je suis dans aucun état particulier.
- Bien sûr que si !
417
00:35:19,036 --> 00:35:21,246
Vous êtes énervé d'avoir dû me secourir.
418
00:35:22,497 --> 00:35:24,958
Faites pas semblant de pas tenir à nous.
419
00:35:24,958 --> 00:35:27,878
Qu'est-ce qui vous faire croire
que je veux parler de ça ?
420
00:35:27,878 --> 00:35:30,631
- Vous ne voulez jamais parler de rien.
- Exact.
421
00:35:33,258 --> 00:35:36,428
Charles vantait votre droiture,
derrière votre cynisme.
422
00:35:36,929 --> 00:35:39,473
Ho, si elle la ferme pas, butez-moi.
423
00:35:39,806 --> 00:35:41,725
En voilà l'illustration parfaite.
424
00:35:42,309 --> 00:35:43,393
En gros,
425
00:35:43,393 --> 00:35:46,104
vous refusez de montrer votre bon fond
426
00:35:46,104 --> 00:35:48,148
parce que ça vous fragilise.
427
00:35:48,148 --> 00:35:49,942
Remontez en voiture.
428
00:35:50,567 --> 00:35:52,819
- Charles vous plaçait au-dessus de lui.
- À raison.
429
00:35:52,819 --> 00:35:54,988
Il vous plaçait
au-dessus de tout le monde.
430
00:35:54,988 --> 00:35:58,492
Il vous voyait Premier Bureau.
Que dirait-il aujourd'hui ?
431
00:35:58,992 --> 00:36:01,787
Je me fous de ce que Charles
a pu ou pourrait penser.
432
00:36:01,787 --> 00:36:03,664
C'était quelqu'un de bien.
433
00:36:03,664 --> 00:36:05,082
Vous croyez ça ?
434
00:36:05,457 --> 00:36:07,626
Que pouvait savoir sa secrétaire ?
435
00:36:08,544 --> 00:36:09,670
Tout.
436
00:36:10,546 --> 00:36:11,630
Non, croyez-moi.
437
00:36:13,590 --> 00:36:16,927
Je sais que contrairement à vous,
il me respectait.
438
00:36:17,511 --> 00:36:19,012
Il était amical,
439
00:36:19,012 --> 00:36:21,098
il croyait en moi et il m'a gardée
440
00:36:21,098 --> 00:36:23,517
quand les autres
m'auraient jetée aux lions.
441
00:36:23,976 --> 00:36:25,811
Bon sang, vous les collectionnez.
442
00:36:26,103 --> 00:36:27,604
Vous voulez tout savoir ?
443
00:36:29,314 --> 00:36:30,566
Votre héros,
444
00:36:30,983 --> 00:36:34,152
Charles Partner,
était une saloperie de traître.
445
00:36:34,778 --> 00:36:36,238
Ça va pas ?
446
00:36:36,238 --> 00:36:37,781
Et même pas par idéologie,
447
00:36:37,781 --> 00:36:40,033
ce que j'aurais presque pu respecter.
448
00:36:40,367 --> 00:36:42,578
Il a passé
les dix dernières années de sa vie
449
00:36:42,578 --> 00:36:44,830
à vendre des secrets aux Russes.
450
00:36:44,830 --> 00:36:47,416
C'est ça, votre héros, votre grand ami.
451
00:36:47,416 --> 00:36:49,084
Et pourquoi il vous a gardée ?
452
00:36:49,543 --> 00:36:50,919
Il vous a gardée
453
00:36:51,295 --> 00:36:53,213
parce que vous étiez alcoolique.
454
00:36:53,714 --> 00:36:56,008
Il pouvait pas s'encombrer
d'une personne alerte,
455
00:36:56,008 --> 00:36:57,759
à même de le démasquer.
456
00:36:57,759 --> 00:37:01,847
Il savait qu'il pouvait compter sur vous
pour prendre la vie au jour le jour
457
00:37:01,847 --> 00:37:03,473
sans aller chercher plus loin.
458
00:37:04,349 --> 00:37:06,268
- Je vous crois pas.
- Mais si.
459
00:37:07,686 --> 00:37:09,188
Vous savez la meilleure ?
460
00:37:11,481 --> 00:37:15,402
Il a disséminé des indices
pour vous incriminer à sa place.
461
00:37:15,861 --> 00:37:18,447
Il vous a pas aidée, il vous a manipulée.
462
00:37:20,449 --> 00:37:21,783
Vous mentez.
463
00:37:22,743 --> 00:37:24,578
Est-ce que c'est un mensonge
464
00:37:26,205 --> 00:37:30,250
ou quelque chose que vous avez toujours su
sans jamais oser vous l'avouer ?
465
00:37:32,878 --> 00:37:34,213
Allez vous faire foutre.
466
00:37:36,298 --> 00:37:37,549
Pardon ? J'ai pas entendu.
467
00:37:38,467 --> 00:37:41,970
Allez vous faire foutre, Jackson Lamb.
Allez tous vous faire foutre.
468
00:37:42,429 --> 00:37:43,472
Je démissionne.
469
00:37:44,264 --> 00:37:45,349
À votre guise.
470
00:38:08,830 --> 00:38:09,957
Prenez le volant.
471
00:38:18,382 --> 00:38:19,424
Et Standish ?
472
00:38:20,801 --> 00:38:22,052
Elle rentre à pied.
473
00:38:23,679 --> 00:38:26,723
- Y a 50 bornes.
- Fermez-la et roulez.
474
00:38:31,311 --> 00:38:32,396
Je vais où ?
475
00:38:34,273 --> 00:38:35,482
Vous savez bien.
476
00:39:27,576 --> 00:39:30,329
CONFIDENTIEL
PROJET FOOTPRINT
477
00:40:02,945 --> 00:40:04,029
Flûte !
478
00:40:06,865 --> 00:40:08,033
On va chez moi ?
479
00:40:08,909 --> 00:40:10,827
Plutôt me baigner dans le canal.
480
00:40:11,036 --> 00:40:12,120
Allez !
481
00:40:12,579 --> 00:40:14,081
Paie-moi une glace.
482
00:40:14,081 --> 00:40:16,333
Tu peux te la payer toi-même.
483
00:40:17,084 --> 00:40:18,836
Et ne la mange pas devant moi.
484
00:40:23,257 --> 00:40:25,217
Ça me désole de dire ça,
485
00:40:26,301 --> 00:40:27,594
mais merci.
486
00:40:29,054 --> 00:40:30,097
De quoi ?
487
00:40:32,224 --> 00:40:35,185
D'avoir divulgué ce dossier
et détrôné Tearney.
488
00:40:35,185 --> 00:40:38,188
De m'avoir offert le poste
qui me revenait depuis toujours.
489
00:40:39,147 --> 00:40:41,859
J'y suis pour rien. C'est Cartwright.
490
00:40:42,609 --> 00:40:43,735
C'est vrai ?
491
00:40:46,947 --> 00:40:49,575
Je lui pardonne ses fiascos passés.
492
00:40:50,701 --> 00:40:51,743
Presque.
493
00:40:54,037 --> 00:40:55,581
Et Standish est partie ?
494
00:40:58,292 --> 00:41:00,210
Tu l'as protégée très longtemps.
495
00:41:01,170 --> 00:41:04,381
Je déteste rencontrer de nouvelles têtes.
496
00:41:04,756 --> 00:41:05,799
Non, merci.
497
00:41:09,720 --> 00:41:12,681
Je vois le nouveau ministre de l'Intérieur
tout à l'heure.
498
00:41:12,890 --> 00:41:14,224
Je te plains.
499
00:41:15,267 --> 00:41:17,936
Tu n'as pas l'air folle de joie
500
00:41:17,936 --> 00:41:19,980
pour quelqu'un qui a réussi.
501
00:41:19,980 --> 00:41:22,524
Tearney a laissé un beau bazar
derrière elle.
502
00:41:22,524 --> 00:41:23,984
Je vais chialer.
503
00:41:24,943 --> 00:41:27,446
Ce bazar est en grande partie de ton fait.
504
00:41:27,654 --> 00:41:29,198
Le bilan est positif.
505
00:41:29,656 --> 00:41:31,033
Pour les pompes funèbres ?
506
00:41:31,950 --> 00:41:35,621
Comment tu assumes tous ces morts
pour ton accession au trône ?
507
00:41:35,621 --> 00:41:38,248
C'est Tearney,
la responsable de cette hécatombe.
508
00:41:40,083 --> 00:41:42,252
Te voilà en première ligne, Diana.
509
00:41:43,337 --> 00:41:44,796
Ça doit te ravir.
510
00:41:45,589 --> 00:41:47,299
À toi toutes les responsabilités.
511
00:41:48,008 --> 00:41:50,761
Pas de filet en cas de couilles,
et il y en a toujours.
512
00:41:51,053 --> 00:41:52,721
Le défi me réjouit.
513
00:41:54,097 --> 00:41:57,684
Tu t'estimes vraiment plus heureux que moi
à l'Étable ?
514
00:42:00,896 --> 00:42:01,897
Tout à fait.
515
00:42:02,564 --> 00:42:04,525
Et putain, j'ai une vie de merde.
516
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
LA SAISON PROCHAINE
517
00:42:14,117 --> 00:42:15,911
Lamb est un beau salopard.
518
00:42:17,079 --> 00:42:19,164
Quand il se bouge le cul,
il est redoutable.
519
00:42:19,915 --> 00:42:20,749
Merde.
520
00:42:21,375 --> 00:42:23,168
Vous supervisez les ratés ?
521
00:42:25,087 --> 00:42:26,922
Ils n'apprécient pas ce surnom.
522
00:42:27,631 --> 00:42:29,800
- Vous les appelez comment ?
- Les ratés.
523
00:42:32,135 --> 00:42:35,305
Si une bombe explose à Londres,
c'est que le MI5 a merdé.
524
00:42:36,974 --> 00:42:39,560
Renvoyez une équipe,
il peut y avoir un 2e terroriste.
525
00:42:41,979 --> 00:42:43,272
Si ça s'ébruite,
526
00:42:43,814 --> 00:42:47,401
le peu de crédibilité qui reste au MI5
volera en éclats.
527
00:42:49,152 --> 00:42:50,237
Quelle merde !
528
00:42:51,321 --> 00:42:52,239
Allez !
529
00:42:54,116 --> 00:42:56,451
Allez, montre-toi !
530
00:42:56,451 --> 00:42:57,953
Vous avez fait votre temps.
531
00:42:57,953 --> 00:42:59,079
Finissons-en.
532
00:43:00,914 --> 00:43:03,458
J'espérais vous rallier à ma cause.
533
00:43:03,458 --> 00:43:04,751
Je n'aurais pas à vous tuer.
534
00:43:06,170 --> 00:43:07,129
Vous êtes dérangé.
535
00:43:10,716 --> 00:43:11,925
Je vais me recoucher.
536
00:43:12,384 --> 00:43:14,303
Et que diriez-vous d'une douche ?
537
00:43:15,137 --> 00:43:18,682
La proposition est tentante,
mais ça me paraît déplacé.
538
00:43:18,682 --> 00:43:21,977
Je vous signale entre autres
qu'un de mes agents est mort.
539
00:43:21,977 --> 00:43:24,897
LES DÉSHONORÉS
540
00:43:31,403 --> 00:43:33,906
Adaptation : Delphine Hussonnois
541
00:43:33,906 --> 00:43:36,491
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS