1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 - Πάμε! - Γεμίζω! 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 Βόμβα τοποθετήθηκε. Καλυφθείτε. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 Σκότωσες αξιωματικό της ΜΙ5. 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 Ποιος διάολο νομίζεις ότι μας έστειλε, μαλακισμένη; 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,573 Μπορεί να ζει ακόμα. 6 00:00:32,573 --> 00:00:34,660 Για να τον βοηθήσεις θα χρειαστείς κάλυψη. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 Θεέ μου. Πώς είναι δυνατόν; 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,748 Ρίβερ! 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Δεν μπορώ να τον φτάσω. 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Σε καλύπτω. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 Τρία, δύο, ένα. 12 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 Ρίβερ! Ρίβερ, ξύπνα. Ρίβερ, γύρνα πίσω. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 Με ακούς; Ρίβερ, ξύπνα. 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 Γύρνα σ' εμένα, Ρίβερ. Ρίβερ, έλα. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Δόξα τω Θεώ. Έλα. 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 Κοίτα με. Έλα. 17 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 Πρέπει να φύγουμε. Πάμε. Σήκω πάνω. 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 Παραβίαση! 19 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 Υποχωρήστε. 20 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 - Μπορείς να σηκωθείς; - Ναι. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Ντάφι, μ' ακούς; 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 - Ναι; - Μπορείς να στείλεις κι άλλους; 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 - Τι έγινε; - Αντίσταση μεγαλύτερη του αναμενόμενου. 24 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 Γαμώτο, Φένικ. Νόμιζα ότι ήσασταν επαγγελματίες! 25 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 Στείλε κόσμο. 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 Εσείς οι τέσσερις πάτε κάτω. Τώρα. 27 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 - Γαμώτο. Πού είναι το όπλο; - Εγώ το έχω. 28 00:02:10,380 --> 00:02:12,966 - Δώσ' το μου. - Όχι, σειρά μου τώρα. 29 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 Δώσε... 30 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 Ελάτε. Πάμε. 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 Περίμενε. Τι θα γίνει μ' αυτούς; 32 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Όλα καλά. Το κανόνισα. 33 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 Υπάρχει καταπακτή στο τέλος του τούνελ. 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Πάμε! 35 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 Πάμε! 36 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 Γιατί θέλουν να μας σκοτώσουν; 37 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 Τι διάολο περιέχει ο φάκελος; 38 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 39 00:03:46,560 --> 00:03:48,312 ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ 40 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 Αν ακούσεις κρατσάνισμα στις σκάλες, χρησιμοποίησε αυτό. 41 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Εσύ έλα μαζί μου. 42 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Πάνω. Προχώρα. Συνέχισε. 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - Εδώ... Όχι. Εδώ. - Τι; 44 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 Μπες εκεί και κρύψου. 45 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 - Μπορώ να γίνω χρήσιμη. - Δεν μπορείς. 46 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 - Γιατί περιμένουμε; - Κάτι δεν πάει καλά. 47 00:05:18,318 --> 00:05:22,781 Σκοτάδι, ησυχία. Είναι όμηρος. Κανείς δεν πρέπει να κοιμάται. 48 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 Γάμα το. Πάμε να τελειώνουμε. 49 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 Το κέρατό μου. 50 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 Αρχίδι. Περίμενε. 51 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - Γιατί; - Αυτή είναι στην ομάδα του Λαμπ. 52 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Ποιανού; 53 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 - Του Τζάκσον Λαμπ. - Ποιος είναι ο Τζάκσον Λαμπ; 54 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 Ένας πανούργος γερο-καριόλης. Είχαμε τσακωθεί παλιά. 55 00:05:48,265 --> 00:05:49,892 Δεν είναι εδώ τώρα, έτσι; 56 00:05:50,601 --> 00:05:54,396 Απλώς λέω να προσέχουμε. Έχει την κακή συνήθεια να εμφανίζεται. 57 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 Εντάξει. Θα προσέχω. 58 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Εκεί μέσα είναι μια χαζή κοπέλα και μια βιβλιοθηκάριος. 59 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 Ένας παραπάνω δικός μας δεν θα κάνει διαφορά. 60 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 Είπα, περίμενε. 61 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Τι διάολο; 62 00:06:11,538 --> 00:06:14,166 Το γαμημένο! Σβήσ' το, γαμώτο! Έλα! 63 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 Το γαμημένο! 64 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 - Είσαι καλά; - Όχι! 65 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 Σκατομαλάκα. 66 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 Δεν μπορώ να συνεχίσω. 67 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 Αφήστε με κάτω και θα σας καλύπτω. 68 00:06:33,560 --> 00:06:37,314 - Όχι. Σκάσε. Αποκλείεται. Έλα. - Θα σε χρειαστούμε μετά. 69 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 - Ναι. Έλα. Λίγο ακόμα. - Όχι! Σταματήστε! 70 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 Εντάξει. 71 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - Διάβασέ τον. - Έλα. 72 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 Διαδώστε τον. 73 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Αυτά λέμε ότι τα κάνουν οι εχθροί μας. 74 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 Δολοφόνησαν την Άλισον για να προστατέψουν τη φήμη τους. 75 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Σκότωσαν τον Μπεν. 76 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 Ας μην είναι μάταιο. 77 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Σας παρακαλώ. 78 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 Απλώς... 79 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 Απλώς αφήστε με εκεί κάτω. 80 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Ναι; 81 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 Ωραία. Εντάξει. 82 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Ευχαριστώ. 83 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 Εντάξει. 84 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 - Φύγετε! - Πάμε. 85 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 Διαδώστε το. 86 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Μάλλον δεν θέλω τη δουλειά μου πίσω. 87 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 - Είπες να κάνω ό,τι κάνεις. - Τι; 88 00:08:00,272 --> 00:08:03,775 Περιμένω. Τι σχέδιο έχουμε; Πώς θα σώσουμε τον Ρίβερ και τη Λουίζα; 89 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 Δεν ξέρω. Γαμώτο. 90 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 Δική σου ιδέα ήταν, Ράμπο! 91 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Νόμιζα ότι θα υποχωρούσαν με λίγη επίδειξη δύναμης. 92 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 Για παιχνίδι το πέρασες; 93 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Τι συμβαίνει; 94 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Τι συμβαίνει στην περίμετρο; Όβερ. 95 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Πρέπει να πλησιάσεις κρυφά 96 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 από πίσω του και να τον σκοτώσεις. Θα σε καλύψω. 97 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Άντε γαμήσου. 98 00:08:29,801 --> 00:08:31,595 Εγώ θα σε καλύψω να πας κρυφά... 99 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 Εγώ θα την πληρώσω στο τέλος. Εμένα θα πυροβολούν. 100 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 Κι εγώ θα σκοτώσω δύο στρατιώτες. 101 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Τι θες; Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι; 102 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 Εντάξει. 103 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 Δεν το εννοούσα. Δεν έχουμε χρόνο. 104 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Τι συμβαίνει; 105 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 Αν στείλουν κάποιον από το πλάι ή από πίσω μας, τη γαμήσαμε. 106 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 Γαμώτο. 107 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 - Καλά, πάω εγώ. - Ωραία. 108 00:08:54,451 --> 00:08:58,288 - Αλλά θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. - Ναι, θα σε βοηθήσω να αποτοξινωθείς. 109 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 Υποκριτικό καθίκι. 110 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Τι θα μου ζητούσες; 111 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 - Τσακίσου μετά το τρία, - Τι θα έλεγες; 112 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 - δύο... - Τι θα ήθελες; 113 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 Θέλω να μην αφήσεις να με πυροβολήσουν! 114 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Ένα! 115 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 Εσείς οι δύο στροβιλοστάσιο. Φύγετε. 116 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 Γαμώτο. 117 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 Σκατομαλάκα. 118 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Γαμώτο. 119 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Χομπς; 120 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 Είσαι καλά; 121 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 Ναι, φίλε. 122 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 Περνάω τέλεια. 123 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Έτοιμο. 124 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 Κάν' το. 125 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Πυροδότηση! 126 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 - Γαμώτο, έλα. - Γαμώτο. 127 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Τι διάολο; 128 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 Ξέχασέ το. Η καταπακτή είναι εδώ! 129 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Ελεύθερο. 130 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 Προχωράμε. 131 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 Τελευταίος. Πάμε. 132 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Λοιπόν. 133 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Σκατά. 134 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 Τι θα έκανε ο Μέγας Αλέξανδρος; 135 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Ώρα να αλλάξω το παιχνίδι. 136 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 Μπες μέσα! 137 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 Έρχεται το ιππι-Χό. 138 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 - Πού πήγαν; - Ακόμα πίσω απ' τον τοίχο. 139 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Σπαταλάμε πυρομαχικά. 140 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 Να νομίζουν ότι φύγαμε. Μετά θα τους τινάξουμε τα μυαλά. 141 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Γαμώτο! 142 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 - Είναι δική μου! - Έλεγξε τα όπλα σου, Λόνγκριτζ. 143 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 Γαμώτο. 144 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 Σκατά. Γαμώτο. 145 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 Αρχίδι; 146 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Με πυροβόλησε. 147 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 Αρχίδι! 148 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Χομπ... 149 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 Αρχίδι, εσύ είσαι ή... 150 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 Στάντις, μπορείς να βγεις. 151 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 Με έβαλες εκεί για δόλωμα; 152 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 Και τι σε πειράζει; Αυτός είναι νεκρός, εσύ όχι. 153 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Έπρεπε να τον αφήσω να σου ρίξει. 154 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 Σάρα, είσαι καλά; 155 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Περίπου. 156 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 Σκότωσα άνθρωπο. 157 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Στην άκρη! 158 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 Μου εξηγείς το σκεπτικό σου; 159 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 Να σκοτώσω τους κακούς. 160 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 Πέτυχα κανέναν; 161 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Όχι. 162 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 Τους σκοτώσαμε εμείς. 163 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 Γεια σου, Ρόντι. 164 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 Πώς έκανες έτσι το σπίτι μου; 165 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Είναι καλή αφορμή για ανακαίνιση. 166 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Αλήθεια. Με την ασφάλεια το φτιάχνεις καλύτερο από πριν. 167 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 Δεν νομίζω να το καλύψει η ασφάλεια. 168 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 Σκόπιμη καταστροφή από λεωφορείο με οδηγό έναν ηλίθιο. 169 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 Ξέρω ότι δεν δουλεύει το όπλο σου. 170 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 Αλλιώς, θα μου έριχνες. 171 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 Μπορεί να νομίζεις πως δεν θα σου ρίξω. 172 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 Άοπλος μαχητής... 173 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 και γυναίκα. 174 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Αλλά υπηρέτησα στο Ιράκ! 175 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 Χρησιμοποιούσα πολίτες για σκοποβολή. 176 00:18:40,370 --> 00:18:41,872 Θα σε ξεκοιλιάσω γι' αυτό. 177 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 Καληνύχτα, γλυκιά μου. 178 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 Δεν έπρεπε να είχες νέα από τον Ντάφι; 179 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 Θα καλέσει όταν ελέγξει την κατάσταση. 180 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 Εννοείς όταν δολοφονήσει τους συναδέλφους του με δική σου εντολή; 181 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Είναι Αργά Άλογα. 182 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 Τα σκοτώνεις από λύπηση για να μην υποφέρουν άλλο. 183 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 Δεν παύουν να είναι πράκτορες της MI5, Ίνγκριντ. 184 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Σκοτώνεις δικούς σου. 185 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 Εσύ τα ξεκίνησες όλα στέλνοντας εκεί τον Ντόνοβαν. 186 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 Εσύ θα λογοδοτήσεις για τους θανάτους τους. 187 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 Εσύ έδωσες την εντολή. 188 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 Πώς θα το εξηγήσεις στο υπ. Εσωτερικών και στον κόσμο σ' αυτό το κτίριο; 189 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 Δυσαρεστημένοι πράκτορες της MI5 εισέβαλαν για να κλέψουν κρατικά μυστικά 190 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 και αντιμετωπίστηκαν καταλλήλως. Απλό. 191 00:20:18,427 --> 00:20:20,220 Ο Τύπος δεν θα το καταπιεί. 192 00:20:20,846 --> 00:20:22,097 Ο Τύπος δεν θα το μάθει. 193 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Αν ήταν τόσο εύκολο όσο λες... 194 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 τότε γιατί δεν έχεις νέα τους; 195 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 Μην ανησυχείς για μένα, Νταϊάνα. 196 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 Θα είμαι μια χαρά. 197 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 Ο Ντάφι είναι πολύ καλός στη δουλειά του. 198 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 Τον εκπαίδευσες σωστά. 199 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 Νεότερα από το στροβιλοστάσιο. 200 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 Το κέρατό μου. Μάθε επιτέλους! 201 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 Μάθε να κάνεις πράγματα ταυτόχρονα! 202 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 Δώσε μου το κωλο-όπλο. Πάρε άλλο! 203 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Αν κάποιος βγει από την καταπακτή, τινάξτε του τα μυαλά. 204 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 Ελεύθερο. 205 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Καθόλου ελεύθερο, μαλάκες. 206 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Γαμώτο. 207 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 Τώρα είναι ελεύθερο. 208 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 Μπορείς να βγεις. 209 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 Γαμώτο. 210 00:22:59,671 --> 00:23:01,715 Το όπλο που μου έδωσες έπαθε εμπλοκή. 211 00:23:01,715 --> 00:23:03,675 Μάλλον το γέμισες λάθος. 212 00:23:03,675 --> 00:23:06,011 Μου κάνεις μάθημα πώς δουλεύει το όπλο; 213 00:23:06,011 --> 00:23:08,472 Βασικά, είναι τουφέκι. 214 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 Τους ξετρυπώνουμε. 215 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 Οι στόχοι θα βγουν από την καταπακτή σύντομα. 216 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 - Δώσε τα κλειδιά του αυτοκινήτου. - Τι; 217 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 Τα κλειδιά σου! 218 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 Γιατί; 219 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 Πέτα τα εδώ πάνω! 220 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Κλειδιά, γρήγορα! 221 00:23:28,534 --> 00:23:31,995 - Δεν θα βοηθήσεις; - Σκότωσα τέσσερις. Εσύ τι έκανες; 222 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 Δεν έκανε τίποτα, κουκλίτσα. Είναι εντελώς άχρηστος! 223 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 Ντάφι, γιατί πυροβολείς τους συναδέλφους σου; 224 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 Σκάσε, ακολουθώ διαταγές, κάτι που εσύ δεν έμαθες ποτέ. 225 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 Κλειδιά, γρήγορα! 226 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 Καλά. 227 00:23:50,264 --> 00:23:52,432 Ορίστε. Φύγε. Το 'χω. 228 00:23:53,058 --> 00:23:53,892 Δεν το νομίζω. 229 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 Ντάφι! 230 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 - Γαμώτο! Κάτω. - Γαμώτο. 231 00:24:20,252 --> 00:24:21,712 - Δεν πάμε από κει. - Σκατά. 232 00:24:21,712 --> 00:24:23,297 Πρέπει να κλείσουμε την πόρτα! 233 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 Όχι. Πίσω! 234 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 - Ανέβα τη σκάλα! - Δεν θα πεθάνω εδώ σήμερα. 235 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 Γαμώτο. 236 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 Ψηλά. 237 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Άσε το όπλο. 238 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Άσε κάτω το γαμημένο όπλο. Τώρα. 239 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 Και να σκεφτείς ότι σου ζήτησα να μπεις στα Σκυλιά, 240 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 ενώ δεν μπορείς να μετρήσεις τις σφαίρες στον γεμιστήρα, γελοίε. 241 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 Καλύτερα με τον Λαμπ παρά μ' ένα αρχίδι σαν εσένα. 242 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 - Ναι; - Ναι. 243 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 Αυτός είναι νεκρός. Όπως κι εσύ. 244 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Έλα. 245 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Δεν είσαι γελοίος. 246 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 Γαμώτο. 247 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Γαμώτο. Νομίζω ότι μου έσπασε τον αντίχειρα! 248 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 Βγείτε αμέσως έξω! 249 00:26:55,282 --> 00:26:56,742 Θα τους σκοτώσω 250 00:26:57,618 --> 00:27:00,579 και θα γυρίσω να σου σπάσω τον άλλο αντίχειρα, κοριτσάκι. 251 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 Καληνυχτούδια. 252 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 Γαμώτο. 253 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 Γαμώτο. 254 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 Μπορεί να μου πει κάποιος γιατί όλοι προσπαθούν να σας σκοτώσουν; 255 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 Γι' αυτό. 256 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 Πρέπει να το πάρεις από δω. 257 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 Ναι. 258 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - Σε ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 259 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 Μια χαρά τα πήγες. 260 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 Γαμώτο. 261 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 Το αμάξι του Μάρκους; 262 00:27:49,670 --> 00:27:50,838 Ναι. 263 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 Πού είναι αυτός; 264 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 Θέλω να σε ακούσω να το λες. Είμαι καλύτερος από σένα! Πες το! 265 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 Ναι. 266 00:28:10,524 --> 00:28:14,361 Ναι, είσαι καλύτερος από μένα. Με νίκησες. 267 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Δίκαια και τίμια. 268 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 Εγώ δεν παλεύω ούτε δίκαια ούτε τίμια. 269 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 Τώρα είμαστε πάτσι. 270 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 Ναι. 271 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΕΝΟΠΛΗ ΣΥΜΠΛΟΚΗ 272 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 Μάλλον ο Ντάφι δεν έλεγξε την κατάσταση. 273 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 Τελείωσε. 274 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Ντάφι. Θα σας καλέσω αμέσως. 275 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 Δεν είναι μόνο ότι η MI5 επιτίθεται σε δικούς της. 276 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 Θα λογοδοτήσεις και για την Κωνσταντινούπολη. 277 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 Αν πρέπει να φύγω, θα κάνω μεγάλη φασαρία. 278 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Θα τα κάνεις χειρότερα και το αποτέλεσμα θα είναι το ίδιο. 279 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 Έπαιξες καλά το παιχνίδι, Ίνγκριντ. 280 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Αλλά έχασες. 281 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 Λέγετε; 282 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 - Λαμπ; - Η Κάθριν είμαι. Οδηγεί. 283 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 Σε ελευθέρωσαν; Ήμασταν στο κτίριο. 284 00:30:21,780 --> 00:30:22,990 Είναι όλοι καλά; 285 00:30:22,990 --> 00:30:24,783 Ναι, ο Ρίβερ και η Λουίζα βγήκαν. 286 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 Έχει κάποιον φάκελο. 287 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 Χαίρομαι που είσαι ασφαλής. 288 00:30:29,121 --> 00:30:30,539 Κι εγώ για σένα. 289 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 Θα σε δω αύριο. 290 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 - Είπε "Θα σε δω αύριο". - Δεν είναι ο Λαμπ όμως. 291 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 Αυτοί που προσπάθησαν να μας σκοτώσουν δεν θα είναι πια επικεφαλής. 292 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 Θα πας στη δουλειά; 293 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 Δεν νομίζω να μείνω σπίτι αν δει η Κάσι πώς είναι το αμάξι. 294 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 Μπορείς να τζογάρεις και να πάρεις καινούργιο. 295 00:31:10,162 --> 00:31:13,165 {\an8}ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 296 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 Οι νεκροί είναι 18. 297 00:31:23,884 --> 00:31:26,470 Ο Σον Ντόνοβαν και ο Μπεν Νταν αναγνωρίστηκαν. 298 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 Δεν πέθαναν για το τίποτα. 299 00:31:32,976 --> 00:31:34,603 Ο Ρίβερ πήρε τον φάκελο. 300 00:31:35,479 --> 00:31:36,605 Ποιον φάκελο; 301 00:31:36,605 --> 00:31:39,191 Η Τίρνι σκότωσε κάποια που αγαπούσε ο Σον 302 00:31:39,191 --> 00:31:41,443 για να την εμποδίσει να διαρρεύσει τον φάκελο. 303 00:31:42,486 --> 00:31:43,737 Και σου το είπαν; 304 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 Πριν με κρίνεις, Ρόντι, εγώ διαβάζω τους ανθρώπους. 305 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 Διαβάζεις τους ανθρώπους; Πάντως, δεν σου φαίνεται. 306 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 Ήταν πληγωμένοι και τους βοήθησα. 307 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 Και τώρα είναι εντελώς πληγωμένοι. Με τρύπες από σφαίρες. 308 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 Δεν θα έχω τύψεις γι' αυτό που έκανα, γιατί ξέρω ότι ο Τσαρλς θα το ενέκρινε. 309 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 Έλεος. Ο Τσαρλς Πάρτνερ. 310 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 Δεν ασπάζομαι και τόσο τις αξίες της Τίρνι στην ΜΙ5. 311 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΠΑΡΤΝΕΡ, ΤΣΑΡΛΣ 312 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 Τσαρλς... 313 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 Καθάρισμα στον διάδρομο τέσσερα. 314 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 Χαμός. 315 00:32:33,662 --> 00:32:34,913 Τι συμπεραίνεις; 316 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 Ενδιαφέρον παραμύθι. 317 00:32:39,626 --> 00:32:40,627 Δεν είναι παραμύθι. 318 00:32:41,712 --> 00:32:44,965 Γράφει ότι χρησιμοποιήσαμε μια μη δοκιμασμένη συσκευή 319 00:32:45,757 --> 00:32:48,427 που έβλαψε υπαλλήλους της πρεσβείας της Β. Κορέας 320 00:32:48,427 --> 00:32:50,179 όπως και περαστικούς τουρίστες. 321 00:32:50,179 --> 00:32:52,222 Ένας τους είναι ακόμα σε κώμα. 322 00:32:52,222 --> 00:32:55,601 Ό,τι συνέβη στο Μαρόκο... 323 00:32:55,601 --> 00:32:56,685 Κωνσταντινούπολη. 324 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 Ορίστε; 325 00:32:59,313 --> 00:33:00,189 Κωνσταντινούπολη. 326 00:33:01,064 --> 00:33:02,065 Αυτό είπα. 327 00:33:02,065 --> 00:33:04,735 Όχι. Είπες Μαρόκο. Ήταν Κωνσταντινούπολη. 328 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 - Δεν έχει σημασία. - Έχει. 329 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 Οι λεπτομέρειες έχουν σημασία. Εσύ μου το έμαθες. 330 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 Συγγνώμη. 331 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 Συγγνώμη. 332 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 Συγγνώμη αν μπερδεύτηκα από κάποιες λεπτομέρειες. 333 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 Το θέμα είναι 334 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 ότι αν αυτό μαθευτεί, ξέρεις τι θα συμβεί; 335 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 Ναι. 336 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 Η υπόληψη της Τίρνι θα καταστραφεί και θα πρέπει να παραιτηθεί. 337 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 Όχι μόνο η δική της υπόληψη, αλλά η υπόληψη των υπηρεσιών ασφαλείας. 338 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 Έβαλε να σκοτώσουν την Άλισον Νταν επειδή προσπάθησε να το αποκαλύψει. 339 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 Συγγνώμη, τι; 340 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 Όχι, δεν αναφέρει κάτι τέτοιο εδώ. 341 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 - Είναι φήμη. - Φήμη; 342 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 Ναι, δεν υπάρχει απόδειξη. 343 00:33:56,036 --> 00:33:58,789 Πέθαναν άνθρωποι σήμερα. Αυτό δεν είναι φήμη. 344 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 Οι προσωπικές σου εμπειρίες θολώνουν την κρίση σου. 345 00:34:01,917 --> 00:34:06,547 Με πυροβόλησαν. Οπότε, ίσως ναι, το παίρνω λίγο προσωπικά. Ίσως. 346 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 Καμιά φορά το διακύβευμα είναι σπουδαιότερο από την ασφάλειά σου. 347 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 Και καμιά φορά βλέπεις μόνο τμήμα της εικόνας. 348 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 Ίσως, όμως, βλέπω περισσότερα από όσα νομίζεις. 349 00:34:27,609 --> 00:34:28,652 {\an8}ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ 350 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 Μη θυμώσεις. 351 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 Έκανα αυτό που έπρεπε για να σε προστατέψω. 352 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 Γέμισέ το. 353 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 Θέλω να σε ευχαριστήσω που μου έσωσες τη ζωή. 354 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 Γιατί είσαι έτσι; 355 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 - Δεν είμαι καθόλου έτσι. - Είσαι. 356 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 Τσαντίστηκες επειδή έπρεπε να με σώσεις; 357 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 Μην προσποιείσαι ότι δεν νοιάζεσαι για μας. 358 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 Δεν ξέρω γιατί νομίζεις ότι θέλω να κάνω αυτήν τη συζήτηση. 359 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 - Δεν θες να κάνεις καμία συζήτηση. - Πολύ σωστά. 360 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 Ο Τσαρλς έλεγε ότι πίσω από τον κυνισμό έκρυβες την αίσθηση καθήκοντος. 361 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 Χο, αν συνεχίσει να μιλάει, πυροβόλησέ με. 362 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 Βλέπεις; Αποδεικνύεις ότι είχε δίκιο. 363 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 Δεν θες οι άνθρωποι να δουν την ευγενική πλευρά σου 364 00:35:46,146 --> 00:35:48,106 γιατί έτσι νιώθεις ευάλωτος. 365 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Μπες στο αμάξι. 366 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 - Ο Τσαρλς πίστευε ότι ήσουν καλύτερός του. - Ήμουν. 367 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Ότι ήσουν καλύτερος απ' όλους. 368 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 Ότι μπορούσες να γίνεις διευθυντής. Άραγε, τι θα έλεγε τώρα; 369 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 Γιατί να με νοιάζει τι πίστευε για μένα τότε ή τώρα; 370 00:36:01,787 --> 00:36:03,622 Επειδή ήταν ένας έντιμος άνθρωπος. 371 00:36:03,622 --> 00:36:05,082 Ώστε ήταν; 372 00:36:05,082 --> 00:36:07,626 Γραμματέας του ήσουν. Πού να ξέρεις εσύ; 373 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 Ήξερα τα πάντα. 374 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 Πίστεψέ με, όχι τα πάντα. 375 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 Ξέρω ότι σε αντίθεση μ' εσένα, με σεβόταν. 376 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 Μου έδειξε φιλία. Πίστεψε σ' εμένα 377 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 και με κράτησε όταν όλοι οι άλλοι θα με είχαν πετάξει στους λύκους. 378 00:36:23,392 --> 00:36:25,477 Έλεος, πού πας και τους διαλέγεις; 379 00:36:26,103 --> 00:36:27,437 Θες να μάθεις την αλήθεια; 380 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 Ο ήρωάς σου, ο Τσαρλς Πάρτνερ ήταν ένας γαμημένος προδότης. 381 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 - Τι είναι αυτά που λες; - Ούτε καν από ιδεολογία. 382 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 Αυτό ίσως και να το σεβόμουν. 383 00:36:40,367 --> 00:36:44,329 Τα τελευταία δέκα χρόνια της ζωής του πουλούσε μυστικά στους Ρώσους. 384 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 Αυτός ήταν ο ήρωάς σου, ο τόσο πιστός σου φίλος. 385 00:36:47,374 --> 00:36:49,084 Και ξέρεις γιατί σε κράτησε; 386 00:36:49,084 --> 00:36:53,213 Σε κράτησε ακριβώς επειδή είσαι αλκοολική. 387 00:36:53,213 --> 00:36:57,801 Δεν ήθελε δίπλα του κάποιον νηφάλιο που να καταλαβαίνει τι έκανε. 388 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 Στηριζόταν στο ότι δεν παρατηρούσες γύρω σου, 389 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 δεν έβλεπες ποτέ πέρα απ' τη μύτη σου. 390 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 - Δεν σε πιστεύω. - Με πιστεύεις. 391 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 Να σου πω το καλύτερο; 392 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 Άφησε στοιχεία για να φανεί ότι εσύ έκανες τη βρομιά. 393 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 Δεν σε έσωζε. Σε χρησιμοποιούσε. 394 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Λες ψέματα. 395 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 Ακούγεται σαν ψέμα 396 00:37:25,662 --> 00:37:30,000 ή σαν κάτι που ήξερες από την αρχή και δεν είχες το θάρρος να παραδεχτείς; 397 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 Άντε γαμήσου. 398 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 Τι είπες; Δεν σε άκουσα. 399 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 Είπα "Άντε γαμήσου, Τζάκσον Λαμπ". Να πάτε να γαμηθείτε όλοι. Παραιτούμαι. 400 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 Όπως αγαπάς. 401 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Οδήγα εσύ. 402 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 Και η Στάντις; 403 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 Θα περπατήσει. 404 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 - Είναι σχεδόν 50 χιλιόμετρα. - Οδήγα, είπα. 405 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 Πού πάμε; 406 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 Ξέρεις πού. 407 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 ΜΟΝΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΣΧΕΔΙΟ ΠΑΤΗΜΑΣΙΑ 408 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 Άντε πάλι. 409 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 Πάμε σπίτι μου; 410 00:40:08,909 --> 00:40:10,410 Προτιμώ να βουτήξω στο κανάλι. 411 00:40:10,410 --> 00:40:14,081 Έλα τώρα. Κέρνα με ένα παγωτό. 412 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 Να το αγοράσεις μόνος σου. Και μην το φας μπροστά μου. 413 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 Με στενοχωρεί που το λέω, αλλά σ' ευχαριστώ. 414 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 Για τι πράγμα; 415 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 Για τη διαρροή του αρχείου. Το τέλος της βασιλείας της Τίρνι. 416 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 Μου έδωσες τη δουλειά που έπρεπε να ήταν δική μου. 417 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 Εγώ δεν έχω σχέση. Ο Κάρτραϊτ το έκανε. 418 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 - Αλήθεια; - Ναι. 419 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 Του συγχωρώ τις προηγούμενες καταστροφές του. 420 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 Σχεδόν. 421 00:40:54,037 --> 00:40:55,330 Έμαθα ότι έφυγε η Στάντις. 422 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 Την προστάτεψες πολλά χρόνια. 423 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 Σωστά. Επειδή δεν μ' αρέσει να κάνω νέες γνωριμίες. 424 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 Όχι, ευχαριστώ. 425 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 Θα συναντήσω τον νέο υπουργό Εσωτερικών. 426 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 Τι ατυχία. 427 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 Δεν φαίνεσαι να πετάς και στα σύννεφα, αν και πέτυχες τελικά αυτό που ήθελες. 428 00:41:19,980 --> 00:41:22,733 Η Τίρνι έφυγε και μου άφησε απίστευτο χάος. 429 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 Μη, γαμώτο, θα κλάψω. 430 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 Μεγάλο κομμάτι του χάους οφείλεται σ' εσένα. 431 00:41:27,487 --> 00:41:28,947 Υπάρχουν και θετικά. 432 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 Τι; Χρυσές δουλειές για νεκροθάφτες; 433 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 Πώς νιώθεις που πάτησες σε τόσα πτώματα για να γίνεις αφεντικό; 434 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 Η Τίρνι ευθύνεται για τους θανάτους. 435 00:41:40,083 --> 00:41:42,419 Εσύ κάθεσαι στην ηλεκτρική καρέκλα τώρα. 436 00:41:42,419 --> 00:41:44,463 Πρέπει να σε χαροποιεί αυτό. 437 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 Όλες οι ευθύνες πάνω σου. 438 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 Δεν θα τις ρίξεις αλλού αν κάτι πάει στραβά, που πάντα πάει. 439 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 Απολαμβάνω την πρόκληση. 440 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 Πιστεύεις πραγματικά ότι στον Λάκκο είσαι πιο χαρούμενος από μένα; 441 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 Ναι, το πιστεύω. Και φαντάσου, είμαι δυστυχής. 442 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 ΣΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΣΕΖΟΝ 443 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 Ο Λαμπ είναι πανούργο κάθαρμα. 444 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 Άμα ξεκουνηθεί είναι πολύ δύσκολο να τον νικήσεις. 445 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Γαμώτο. 446 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 Είστε επικεφαλής των άχρηστων; 447 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 Δεν τους αρέσει να τους αποκαλούν έτσι. 448 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 - Πώς τους αποκαλείτε εσείς; - Άχρηστους. 449 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 Μια βόμβα εκρήγνυται στο Λονδίνο. Η Υπηρεσία Πληροφοριών τα θαλάσσωσε. 450 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 Στείλτε κι άλλη ομάδα. Ίσως υπάρχει δεύτερος βομβιστής. 451 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 Αν διαρρεύσει το παραμικρό, 452 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 η αξιοπιστία των υπηρεσιών ασφαλείας θα καταστραφεί. 453 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 Άντε γαμήσου! 454 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 Τι στο... 455 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 Ρίβερ, βγες να σε δω! 456 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 Δεν είσαι πια χρήσιμη. 457 00:42:57,953 --> 00:42:59,079 Τελείωνε. 458 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 Ήλπιζα ότι θα ερχόσουν με το μέρος μου και δεν θα χρειαζόταν να σε σκοτώσω. 459 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 Είσαι θεότρελος. 460 00:43:10,674 --> 00:43:11,925 Πάω να ξαπλώσω. 461 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 Τι θα έλεγες και για ένα ντους; 462 00:43:15,053 --> 00:43:18,724 Δελεαστική πρόταση, αλλά δεν το βρίσκω πρέπον αυτήν τη στιγμή. 463 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 Αφού, εκτός όλων των άλλων, πέθανε κάποιος απ' την ομάδα μου. 464 00:43:21,977 --> 00:43:24,897 ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ 465 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης