1
00:00:17,309 --> 00:00:19,311
- Πάμε!
- Γεμίζω!
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
Βόμβα τοποθετήθηκε. Καλυφθείτε.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,317
Σκότωσες αξιωματικό της ΜΙ5.
4
00:00:25,317 --> 00:00:28,946
Ποιος διάολο νομίζεις
ότι μας έστειλε, μαλακισμένη;
5
00:00:31,281 --> 00:00:32,573
Μπορεί να ζει ακόμα.
6
00:00:32,573 --> 00:00:34,660
Για να τον βοηθήσεις θα χρειαστείς κάλυψη.
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,704
Θεέ μου. Πώς είναι δυνατόν;
8
00:00:38,372 --> 00:00:39,748
Ρίβερ!
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
Δεν μπορώ να τον φτάσω.
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Σε καλύπτω.
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,800
Τρία, δύο, ένα.
12
00:00:53,262 --> 00:00:57,099
Ρίβερ! Ρίβερ, ξύπνα. Ρίβερ, γύρνα πίσω.
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
Με ακούς; Ρίβερ, ξύπνα.
14
00:01:00,894 --> 00:01:03,313
Γύρνα σ' εμένα, Ρίβερ. Ρίβερ, έλα.
15
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Δόξα τω Θεώ. Έλα.
16
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
Κοίτα με. Έλα.
17
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
Πρέπει να φύγουμε. Πάμε. Σήκω πάνω.
18
00:01:16,910 --> 00:01:18,412
Παραβίαση!
19
00:01:19,663 --> 00:01:22,583
Υποχωρήστε.
20
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
- Μπορείς να σηκωθείς;
- Ναι.
21
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Ντάφι, μ' ακούς;
22
00:01:48,942 --> 00:01:51,111
- Ναι;
- Μπορείς να στείλεις κι άλλους;
23
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
- Τι έγινε;
- Αντίσταση μεγαλύτερη του αναμενόμενου.
24
00:01:54,740 --> 00:01:57,367
Γαμώτο, Φένικ.
Νόμιζα ότι ήσασταν επαγγελματίες!
25
00:01:57,367 --> 00:01:58,994
Στείλε κόσμο.
26
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
Εσείς οι τέσσερις πάτε κάτω. Τώρα.
27
00:02:07,628 --> 00:02:10,380
- Γαμώτο. Πού είναι το όπλο;
- Εγώ το έχω.
28
00:02:10,380 --> 00:02:12,966
- Δώσ' το μου.
- Όχι, σειρά μου τώρα.
29
00:02:12,966 --> 00:02:14,176
Δώσε...
30
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
Ελάτε. Πάμε.
31
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
Περίμενε. Τι θα γίνει μ' αυτούς;
32
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
Όλα καλά. Το κανόνισα.
33
00:02:30,984 --> 00:02:33,278
Υπάρχει καταπακτή στο τέλος του τούνελ.
34
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Πάμε!
35
00:02:49,294 --> 00:02:50,712
Πάμε!
36
00:02:50,712 --> 00:02:52,798
Γιατί θέλουν να μας σκοτώσουν;
37
00:02:54,258 --> 00:02:56,134
Τι διάολο περιέχει ο φάκελος;
38
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ
39
00:03:46,560 --> 00:03:48,312
ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ
40
00:04:34,024 --> 00:04:38,403
Αν ακούσεις κρατσάνισμα
στις σκάλες, χρησιμοποίησε αυτό.
41
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
Εσύ έλα μαζί μου.
42
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Πάνω. Προχώρα. Συνέχισε.
43
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
- Εδώ... Όχι. Εδώ.
- Τι;
44
00:04:46,036 --> 00:04:49,081
Μπες εκεί και κρύψου.
45
00:04:49,081 --> 00:04:51,542
- Μπορώ να γίνω χρήσιμη.
- Δεν μπορείς.
46
00:05:15,566 --> 00:05:18,318
- Γιατί περιμένουμε;
- Κάτι δεν πάει καλά.
47
00:05:18,318 --> 00:05:22,781
Σκοτάδι, ησυχία. Είναι όμηρος.
Κανείς δεν πρέπει να κοιμάται.
48
00:05:24,533 --> 00:05:27,911
Γάμα το. Πάμε να τελειώνουμε.
49
00:05:27,911 --> 00:05:29,288
Το κέρατό μου.
50
00:05:31,790 --> 00:05:34,293
Αρχίδι. Περίμενε.
51
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
- Γιατί;
- Αυτή είναι στην ομάδα του Λαμπ.
52
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Ποιανού;
53
00:05:39,840 --> 00:05:42,342
- Του Τζάκσον Λαμπ.
- Ποιος είναι ο Τζάκσον Λαμπ;
54
00:05:42,926 --> 00:05:46,638
Ένας πανούργος γερο-καριόλης.
Είχαμε τσακωθεί παλιά.
55
00:05:48,265 --> 00:05:49,892
Δεν είναι εδώ τώρα, έτσι;
56
00:05:50,601 --> 00:05:54,396
Απλώς λέω να προσέχουμε.
Έχει την κακή συνήθεια να εμφανίζεται.
57
00:05:54,980 --> 00:05:56,607
Εντάξει. Θα προσέχω.
58
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Εκεί μέσα είναι μια χαζή κοπέλα
και μια βιβλιοθηκάριος.
59
00:06:04,740 --> 00:06:07,492
Ένας παραπάνω δικός μας
δεν θα κάνει διαφορά.
60
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
Είπα, περίμενε.
61
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Τι διάολο;
62
00:06:11,538 --> 00:06:14,166
Το γαμημένο! Σβήσ' το, γαμώτο! Έλα!
63
00:06:16,251 --> 00:06:17,377
Το γαμημένο!
64
00:06:18,795 --> 00:06:20,547
- Είσαι καλά;
- Όχι!
65
00:06:23,592 --> 00:06:25,093
Σκατομαλάκα.
66
00:06:29,598 --> 00:06:30,849
Δεν μπορώ να συνεχίσω.
67
00:06:30,849 --> 00:06:33,560
Αφήστε με κάτω και θα σας καλύπτω.
68
00:06:33,560 --> 00:06:37,314
- Όχι. Σκάσε. Αποκλείεται. Έλα.
- Θα σε χρειαστούμε μετά.
69
00:06:37,314 --> 00:06:40,150
- Ναι. Έλα. Λίγο ακόμα.
- Όχι! Σταματήστε!
70
00:06:40,150 --> 00:06:41,318
Εντάξει.
71
00:06:45,948 --> 00:06:48,075
- Διάβασέ τον.
- Έλα.
72
00:06:51,161 --> 00:06:52,287
Διαδώστε τον.
73
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
Αυτά λέμε ότι τα κάνουν οι εχθροί μας.
74
00:07:02,089 --> 00:07:05,509
Δολοφόνησαν την Άλισον
για να προστατέψουν τη φήμη τους.
75
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Σκότωσαν τον Μπεν.
76
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
Ας μην είναι μάταιο.
77
00:07:19,314 --> 00:07:20,357
Σας παρακαλώ.
78
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
Απλώς...
79
00:07:24,945 --> 00:07:26,238
Απλώς αφήστε με εκεί κάτω.
80
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Ναι;
81
00:07:32,578 --> 00:07:34,663
Ωραία. Εντάξει.
82
00:07:38,292 --> 00:07:39,293
Ευχαριστώ.
83
00:07:40,335 --> 00:07:41,879
Εντάξει.
84
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
- Φύγετε!
- Πάμε.
85
00:07:44,840 --> 00:07:46,049
Διαδώστε το.
86
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
Μάλλον δεν θέλω τη δουλειά μου πίσω.
87
00:07:57,686 --> 00:08:00,272
- Είπες να κάνω ό,τι κάνεις.
- Τι;
88
00:08:00,272 --> 00:08:03,775
Περιμένω. Τι σχέδιο έχουμε;
Πώς θα σώσουμε τον Ρίβερ και τη Λουίζα;
89
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
Δεν ξέρω. Γαμώτο.
90
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
Δική σου ιδέα ήταν, Ράμπο!
91
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Νόμιζα ότι θα υποχωρούσαν
με λίγη επίδειξη δύναμης.
92
00:08:11,992 --> 00:08:13,869
Για παιχνίδι το πέρασες;
93
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Τι συμβαίνει;
94
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Τι συμβαίνει στην περίμετρο; Όβερ.
95
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Πρέπει να πλησιάσεις κρυφά
96
00:08:25,255 --> 00:08:27,799
από πίσω του και να τον σκοτώσεις.
Θα σε καλύψω.
97
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
Άντε γαμήσου.
98
00:08:29,801 --> 00:08:31,595
Εγώ θα σε καλύψω να πας κρυφά...
99
00:08:32,261 --> 00:08:35,015
Εγώ θα την πληρώσω στο τέλος.
Εμένα θα πυροβολούν.
100
00:08:35,015 --> 00:08:37,142
Κι εγώ θα σκοτώσω δύο στρατιώτες.
101
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Τι θες; Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι;
102
00:08:38,644 --> 00:08:39,727
Εντάξει.
103
00:08:40,479 --> 00:08:42,940
Δεν το εννοούσα. Δεν έχουμε χρόνο.
104
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
Τι συμβαίνει;
105
00:08:45,192 --> 00:08:50,280
Αν στείλουν κάποιον από το πλάι
ή από πίσω μας, τη γαμήσαμε.
106
00:08:50,280 --> 00:08:51,365
Γαμώτο.
107
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
- Καλά, πάω εγώ.
- Ωραία.
108
00:08:54,451 --> 00:08:58,288
- Αλλά θέλω να μου υποσχεθείς κάτι.
- Ναι, θα σε βοηθήσω να αποτοξινωθείς.
109
00:08:59,456 --> 00:09:01,500
Υποκριτικό καθίκι.
110
00:09:03,669 --> 00:09:04,711
Τι θα μου ζητούσες;
111
00:09:04,711 --> 00:09:06,964
- Τσακίσου μετά το τρία,
- Τι θα έλεγες;
112
00:09:06,964 --> 00:09:08,298
- δύο...
- Τι θα ήθελες;
113
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
Θέλω να μην αφήσεις να με πυροβολήσουν!
114
00:09:11,635 --> 00:09:12,469
Ένα!
115
00:09:24,356 --> 00:09:27,651
Εσείς οι δύο στροβιλοστάσιο. Φύγετε.
116
00:11:34,444 --> 00:11:35,904
Γαμώτο.
117
00:11:38,448 --> 00:11:40,868
Σκατομαλάκα.
118
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Γαμώτο.
119
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Χομπς;
120
00:11:55,007 --> 00:11:56,300
Είσαι καλά;
121
00:11:57,092 --> 00:11:58,552
Ναι, φίλε.
122
00:11:58,552 --> 00:12:00,304
Περνάω τέλεια.
123
00:12:10,397 --> 00:12:11,398
Έτοιμο.
124
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
Κάν' το.
125
00:12:18,655 --> 00:12:19,907
Πυροδότηση!
126
00:12:23,577 --> 00:12:25,078
- Γαμώτο, έλα.
- Γαμώτο.
127
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Τι διάολο;
128
00:12:28,916 --> 00:12:31,502
Ξέχασέ το. Η καταπακτή είναι εδώ!
129
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Ελεύθερο.
130
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
Προχωράμε.
131
00:12:39,635 --> 00:12:41,428
Τελευταίος. Πάμε.
132
00:12:53,774 --> 00:12:54,858
Λοιπόν.
133
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Σκατά.
134
00:12:58,987 --> 00:13:00,781
Τι θα έκανε ο Μέγας Αλέξανδρος;
135
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Ώρα να αλλάξω το παιχνίδι.
136
00:13:16,797 --> 00:13:17,881
Μπες μέσα!
137
00:13:21,510 --> 00:13:24,263
Έρχεται το ιππι-Χό.
138
00:13:26,932 --> 00:13:29,268
- Πού πήγαν;
- Ακόμα πίσω απ' τον τοίχο.
139
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Σπαταλάμε πυρομαχικά.
140
00:13:34,982 --> 00:13:39,778
Να νομίζουν ότι φύγαμε.
Μετά θα τους τινάξουμε τα μυαλά.
141
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Γαμώτο!
142
00:13:45,200 --> 00:13:47,661
- Είναι δική μου!
- Έλεγξε τα όπλα σου, Λόνγκριτζ.
143
00:14:18,734 --> 00:14:20,277
Γαμώτο.
144
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
Σκατά. Γαμώτο.
145
00:15:10,035 --> 00:15:10,869
Αρχίδι;
146
00:15:14,164 --> 00:15:15,666
Με πυροβόλησε.
147
00:15:16,959 --> 00:15:18,168
Αρχίδι!
148
00:15:18,168 --> 00:15:19,461
Χομπ...
149
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
Αρχίδι, εσύ είσαι ή...
150
00:16:06,758 --> 00:16:08,760
Στάντις, μπορείς να βγεις.
151
00:16:15,976 --> 00:16:17,769
Με έβαλες εκεί για δόλωμα;
152
00:16:18,645 --> 00:16:22,691
Και τι σε πειράζει;
Αυτός είναι νεκρός, εσύ όχι.
153
00:16:24,526 --> 00:16:26,153
Έπρεπε να τον αφήσω να σου ρίξει.
154
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
Σάρα, είσαι καλά;
155
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Περίπου.
156
00:16:32,951 --> 00:16:34,453
Σκότωσα άνθρωπο.
157
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Στην άκρη!
158
00:17:05,192 --> 00:17:07,109
Μου εξηγείς το σκεπτικό σου;
159
00:17:08,319 --> 00:17:09,780
Να σκοτώσω τους κακούς.
160
00:17:11,198 --> 00:17:12,366
Πέτυχα κανέναν;
161
00:17:13,992 --> 00:17:14,992
Όχι.
162
00:17:16,161 --> 00:17:17,329
Τους σκοτώσαμε εμείς.
163
00:17:22,209 --> 00:17:23,292
Γεια σου, Ρόντι.
164
00:17:40,811 --> 00:17:43,146
Πώς έκανες έτσι το σπίτι μου;
165
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Είναι καλή αφορμή για ανακαίνιση.
166
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
Αλήθεια. Με την ασφάλεια
το φτιάχνεις καλύτερο από πριν.
167
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
Δεν νομίζω να το καλύψει η ασφάλεια.
168
00:17:54,741 --> 00:17:59,246
Σκόπιμη καταστροφή από λεωφορείο
με οδηγό έναν ηλίθιο.
169
00:18:04,710 --> 00:18:06,712
Ξέρω ότι δεν δουλεύει το όπλο σου.
170
00:18:08,839 --> 00:18:10,591
Αλλιώς, θα μου έριχνες.
171
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
Μπορεί να νομίζεις πως δεν θα σου ρίξω.
172
00:18:17,973 --> 00:18:19,433
Άοπλος μαχητής...
173
00:18:21,727 --> 00:18:22,728
και γυναίκα.
174
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Αλλά υπηρέτησα στο Ιράκ!
175
00:18:28,192 --> 00:18:30,235
Χρησιμοποιούσα πολίτες για σκοποβολή.
176
00:18:40,370 --> 00:18:41,872
Θα σε ξεκοιλιάσω γι' αυτό.
177
00:18:57,721 --> 00:18:58,931
Καληνύχτα, γλυκιά μου.
178
00:19:31,505 --> 00:19:33,590
Δεν έπρεπε να είχες νέα από τον Ντάφι;
179
00:19:34,341 --> 00:19:36,802
Θα καλέσει όταν ελέγξει την κατάσταση.
180
00:19:36,802 --> 00:19:40,514
Εννοείς όταν δολοφονήσει
τους συναδέλφους του με δική σου εντολή;
181
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Είναι Αργά Άλογα.
182
00:19:43,183 --> 00:19:46,144
Τα σκοτώνεις από λύπηση
για να μην υποφέρουν άλλο.
183
00:19:46,144 --> 00:19:49,189
Δεν παύουν να είναι
πράκτορες της MI5, Ίνγκριντ.
184
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
Σκοτώνεις δικούς σου.
185
00:19:52,943 --> 00:19:56,530
Εσύ τα ξεκίνησες όλα
στέλνοντας εκεί τον Ντόνοβαν.
186
00:19:57,281 --> 00:19:59,575
Εσύ θα λογοδοτήσεις
για τους θανάτους τους.
187
00:20:00,242 --> 00:20:01,368
Εσύ έδωσες την εντολή.
188
00:20:02,703 --> 00:20:06,748
Πώς θα το εξηγήσεις στο υπ. Εσωτερικών
και στον κόσμο σ' αυτό το κτίριο;
189
00:20:07,916 --> 00:20:14,214
Δυσαρεστημένοι πράκτορες της MI5
εισέβαλαν για να κλέψουν κρατικά μυστικά
190
00:20:14,214 --> 00:20:17,801
και αντιμετωπίστηκαν καταλλήλως. Απλό.
191
00:20:18,427 --> 00:20:20,220
Ο Τύπος δεν θα το καταπιεί.
192
00:20:20,846 --> 00:20:22,097
Ο Τύπος δεν θα το μάθει.
193
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Αν ήταν τόσο εύκολο όσο λες...
194
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
τότε γιατί δεν έχεις νέα τους;
195
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
Μην ανησυχείς για μένα, Νταϊάνα.
196
00:20:34,860 --> 00:20:37,279
Θα είμαι μια χαρά.
197
00:20:38,655 --> 00:20:41,325
Ο Ντάφι είναι πολύ καλός στη δουλειά του.
198
00:20:42,993 --> 00:20:44,077
Τον εκπαίδευσες σωστά.
199
00:20:45,954 --> 00:20:48,332
Νεότερα από το στροβιλοστάσιο.
200
00:20:55,214 --> 00:20:59,510
Το κέρατό μου. Μάθε επιτέλους!
201
00:21:01,136 --> 00:21:03,180
Μάθε να κάνεις πράγματα ταυτόχρονα!
202
00:21:03,764 --> 00:21:06,975
Δώσε μου το κωλο-όπλο. Πάρε άλλο!
203
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Αν κάποιος βγει από την καταπακτή,
τινάξτε του τα μυαλά.
204
00:21:31,500 --> 00:21:32,543
Ελεύθερο.
205
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Καθόλου ελεύθερο, μαλάκες.
206
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Γαμώτο.
207
00:22:01,154 --> 00:22:02,447
Τώρα είναι ελεύθερο.
208
00:22:55,167 --> 00:22:56,210
Μπορείς να βγεις.
209
00:22:57,878 --> 00:22:58,879
Γαμώτο.
210
00:22:59,671 --> 00:23:01,715
Το όπλο που μου έδωσες έπαθε εμπλοκή.
211
00:23:01,715 --> 00:23:03,675
Μάλλον το γέμισες λάθος.
212
00:23:03,675 --> 00:23:06,011
Μου κάνεις μάθημα πώς δουλεύει το όπλο;
213
00:23:06,011 --> 00:23:08,472
Βασικά, είναι τουφέκι.
214
00:23:09,056 --> 00:23:10,516
Τους ξετρυπώνουμε.
215
00:23:12,434 --> 00:23:15,020
Οι στόχοι θα βγουν
από την καταπακτή σύντομα.
216
00:23:18,065 --> 00:23:20,234
- Δώσε τα κλειδιά του αυτοκινήτου.
- Τι;
217
00:23:20,234 --> 00:23:21,401
Τα κλειδιά σου!
218
00:23:21,401 --> 00:23:22,402
Γιατί;
219
00:23:22,402 --> 00:23:24,029
Πέτα τα εδώ πάνω!
220
00:23:26,532 --> 00:23:27,616
Κλειδιά, γρήγορα!
221
00:23:28,534 --> 00:23:31,995
- Δεν θα βοηθήσεις;
- Σκότωσα τέσσερις. Εσύ τι έκανες;
222
00:23:31,995 --> 00:23:34,623
Δεν έκανε τίποτα, κουκλίτσα.
Είναι εντελώς άχρηστος!
223
00:23:35,290 --> 00:23:38,001
Ντάφι, γιατί πυροβολείς
τους συναδέλφους σου;
224
00:23:38,001 --> 00:23:40,879
Σκάσε, ακολουθώ διαταγές,
κάτι που εσύ δεν έμαθες ποτέ.
225
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
Κλειδιά, γρήγορα!
226
00:23:44,383 --> 00:23:45,676
Καλά.
227
00:23:50,264 --> 00:23:52,432
Ορίστε. Φύγε. Το 'χω.
228
00:23:53,058 --> 00:23:53,892
Δεν το νομίζω.
229
00:23:55,853 --> 00:23:57,271
Ντάφι!
230
00:24:18,750 --> 00:24:20,252
- Γαμώτο! Κάτω.
- Γαμώτο.
231
00:24:20,252 --> 00:24:21,712
- Δεν πάμε από κει.
- Σκατά.
232
00:24:21,712 --> 00:24:23,297
Πρέπει να κλείσουμε την πόρτα!
233
00:24:28,552 --> 00:24:30,345
Όχι. Πίσω!
234
00:24:30,345 --> 00:24:32,890
- Ανέβα τη σκάλα!
- Δεν θα πεθάνω εδώ σήμερα.
235
00:25:02,794 --> 00:25:04,213
Γαμώτο.
236
00:25:07,257 --> 00:25:08,425
Ψηλά.
237
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Άσε το όπλο.
238
00:25:13,138 --> 00:25:16,183
Άσε κάτω το γαμημένο όπλο. Τώρα.
239
00:25:22,940 --> 00:25:26,485
Και να σκεφτείς ότι σου ζήτησα
να μπεις στα Σκυλιά,
240
00:25:27,611 --> 00:25:31,073
ενώ δεν μπορείς να μετρήσεις
τις σφαίρες στον γεμιστήρα, γελοίε.
241
00:25:31,698 --> 00:25:35,077
Καλύτερα με τον Λαμπ
παρά μ' ένα αρχίδι σαν εσένα.
242
00:25:35,577 --> 00:25:36,870
- Ναι;
- Ναι.
243
00:25:36,870 --> 00:25:39,206
Αυτός είναι νεκρός. Όπως κι εσύ.
244
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Έλα.
245
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
Δεν είσαι γελοίος.
246
00:26:45,105 --> 00:26:46,106
Γαμώτο.
247
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Γαμώτο. Νομίζω ότι μου έσπασε
τον αντίχειρα!
248
00:26:53,030 --> 00:26:54,072
Βγείτε αμέσως έξω!
249
00:26:55,282 --> 00:26:56,742
Θα τους σκοτώσω
250
00:26:57,618 --> 00:27:00,579
και θα γυρίσω να σου σπάσω
τον άλλο αντίχειρα, κοριτσάκι.
251
00:27:02,331 --> 00:27:03,415
Καληνυχτούδια.
252
00:27:06,084 --> 00:27:06,919
Γαμώτο.
253
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
Γαμώτο.
254
00:27:21,058 --> 00:27:26,063
Μπορεί να μου πει κάποιος
γιατί όλοι προσπαθούν να σας σκοτώσουν;
255
00:27:29,942 --> 00:27:31,026
Γι' αυτό.
256
00:27:31,026 --> 00:27:33,487
Πρέπει να το πάρεις από δω.
257
00:27:39,159 --> 00:27:40,160
Ναι.
258
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Σε ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
259
00:27:43,747 --> 00:27:45,040
Μια χαρά τα πήγες.
260
00:27:45,040 --> 00:27:46,333
Γαμώτο.
261
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
Το αμάξι του Μάρκους;
262
00:27:49,670 --> 00:27:50,838
Ναι.
263
00:27:50,838 --> 00:27:52,256
Πού είναι αυτός;
264
00:28:03,475 --> 00:28:07,521
Θέλω να σε ακούσω να το λες.
Είμαι καλύτερος από σένα! Πες το!
265
00:28:08,272 --> 00:28:09,690
Ναι.
266
00:28:10,524 --> 00:28:14,361
Ναι, είσαι καλύτερος από μένα. Με νίκησες.
267
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
Δίκαια και τίμια.
268
00:28:22,911 --> 00:28:26,415
Εγώ δεν παλεύω ούτε δίκαια ούτε τίμια.
269
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
Τώρα είμαστε πάτσι.
270
00:28:39,803 --> 00:28:40,888
Ναι.
271
00:29:14,463 --> 00:29:16,757
ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ
ΕΝΟΠΛΗ ΣΥΜΠΛΟΚΗ
272
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
Μάλλον ο Ντάφι δεν έλεγξε την κατάσταση.
273
00:29:24,848 --> 00:29:26,058
Τελείωσε.
274
00:29:28,227 --> 00:29:29,937
Ντάφι. Θα σας καλέσω αμέσως.
275
00:29:32,689 --> 00:29:35,442
Δεν είναι μόνο ότι η MI5
επιτίθεται σε δικούς της.
276
00:29:36,443 --> 00:29:38,779
Θα λογοδοτήσεις
και για την Κωνσταντινούπολη.
277
00:29:39,780 --> 00:29:45,410
Αν πρέπει να φύγω, θα κάνω μεγάλη φασαρία.
278
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Θα τα κάνεις χειρότερα
και το αποτέλεσμα θα είναι το ίδιο.
279
00:29:50,499 --> 00:29:52,626
Έπαιξες καλά το παιχνίδι, Ίνγκριντ.
280
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
Αλλά έχασες.
281
00:30:14,648 --> 00:30:15,482
Λέγετε;
282
00:30:15,482 --> 00:30:18,277
- Λαμπ;
- Η Κάθριν είμαι. Οδηγεί.
283
00:30:18,277 --> 00:30:21,780
Σε ελευθέρωσαν; Ήμασταν στο κτίριο.
284
00:30:21,780 --> 00:30:22,990
Είναι όλοι καλά;
285
00:30:22,990 --> 00:30:24,783
Ναι, ο Ρίβερ και η Λουίζα βγήκαν.
286
00:30:24,783 --> 00:30:26,201
Έχει κάποιον φάκελο.
287
00:30:27,411 --> 00:30:29,121
Χαίρομαι που είσαι ασφαλής.
288
00:30:29,121 --> 00:30:30,539
Κι εγώ για σένα.
289
00:30:30,539 --> 00:30:31,623
Θα σε δω αύριο.
290
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
- Είπε "Θα σε δω αύριο".
- Δεν είναι ο Λαμπ όμως.
291
00:30:40,799 --> 00:30:44,178
Αυτοί που προσπάθησαν να μας σκοτώσουν
δεν θα είναι πια επικεφαλής.
292
00:30:45,512 --> 00:30:46,555
Θα πας στη δουλειά;
293
00:30:47,848 --> 00:30:52,436
Δεν νομίζω να μείνω σπίτι
αν δει η Κάσι πώς είναι το αμάξι.
294
00:30:53,145 --> 00:30:55,606
Μπορείς να τζογάρεις
και να πάρεις καινούργιο.
295
00:31:10,162 --> 00:31:13,165
{\an8}ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
296
00:31:20,964 --> 00:31:22,466
Οι νεκροί είναι 18.
297
00:31:23,884 --> 00:31:26,470
Ο Σον Ντόνοβαν και ο Μπεν Νταν αναγνωρίστηκαν.
298
00:31:30,140 --> 00:31:31,975
Δεν πέθαναν για το τίποτα.
299
00:31:32,976 --> 00:31:34,603
Ο Ρίβερ πήρε τον φάκελο.
300
00:31:35,479 --> 00:31:36,605
Ποιον φάκελο;
301
00:31:36,605 --> 00:31:39,191
Η Τίρνι σκότωσε κάποια που αγαπούσε ο Σον
302
00:31:39,191 --> 00:31:41,443
για να την εμποδίσει
να διαρρεύσει τον φάκελο.
303
00:31:42,486 --> 00:31:43,737
Και σου το είπαν;
304
00:31:43,737 --> 00:31:46,615
Πριν με κρίνεις, Ρόντι,
εγώ διαβάζω τους ανθρώπους.
305
00:31:46,615 --> 00:31:50,536
Διαβάζεις τους ανθρώπους;
Πάντως, δεν σου φαίνεται.
306
00:31:50,536 --> 00:31:53,789
Ήταν πληγωμένοι και τους βοήθησα.
307
00:31:53,789 --> 00:31:57,876
Και τώρα είναι εντελώς πληγωμένοι.
Με τρύπες από σφαίρες.
308
00:32:00,420 --> 00:32:05,175
Δεν θα έχω τύψεις γι' αυτό που έκανα,
γιατί ξέρω ότι ο Τσαρλς θα το ενέκρινε.
309
00:32:05,175 --> 00:32:07,719
Έλεος. Ο Τσαρλς Πάρτνερ.
310
00:32:09,221 --> 00:32:12,975
Δεν ασπάζομαι και τόσο
τις αξίες της Τίρνι στην ΜΙ5.
311
00:32:18,397 --> 00:32:20,023
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΠΑΡΤΝΕΡ, ΤΣΑΡΛΣ
312
00:32:20,023 --> 00:32:21,316
Τσαρλς...
313
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
Καθάρισμα στον διάδρομο τέσσερα.
314
00:32:26,947 --> 00:32:27,948
Χαμός.
315
00:32:33,662 --> 00:32:34,913
Τι συμπεραίνεις;
316
00:32:36,164 --> 00:32:37,249
Ενδιαφέρον παραμύθι.
317
00:32:39,626 --> 00:32:40,627
Δεν είναι παραμύθι.
318
00:32:41,712 --> 00:32:44,965
Γράφει ότι χρησιμοποιήσαμε
μια μη δοκιμασμένη συσκευή
319
00:32:45,757 --> 00:32:48,427
που έβλαψε υπαλλήλους
της πρεσβείας της Β. Κορέας
320
00:32:48,427 --> 00:32:50,179
όπως και περαστικούς τουρίστες.
321
00:32:50,179 --> 00:32:52,222
Ένας τους είναι ακόμα σε κώμα.
322
00:32:52,222 --> 00:32:55,601
Ό,τι συνέβη στο Μαρόκο...
323
00:32:55,601 --> 00:32:56,685
Κωνσταντινούπολη.
324
00:32:57,728 --> 00:32:58,729
Ορίστε;
325
00:32:59,313 --> 00:33:00,189
Κωνσταντινούπολη.
326
00:33:01,064 --> 00:33:02,065
Αυτό είπα.
327
00:33:02,065 --> 00:33:04,735
Όχι. Είπες Μαρόκο. Ήταν Κωνσταντινούπολη.
328
00:33:06,236 --> 00:33:08,780
- Δεν έχει σημασία.
- Έχει.
329
00:33:09,948 --> 00:33:12,242
Οι λεπτομέρειες έχουν σημασία.
Εσύ μου το έμαθες.
330
00:33:12,951 --> 00:33:13,952
Συγγνώμη.
331
00:33:14,828 --> 00:33:16,747
Συγγνώμη.
332
00:33:16,747 --> 00:33:19,833
Συγγνώμη αν μπερδεύτηκα
από κάποιες λεπτομέρειες.
333
00:33:21,376 --> 00:33:22,586
Το θέμα είναι
334
00:33:24,463 --> 00:33:28,091
ότι αν αυτό μαθευτεί, ξέρεις τι θα συμβεί;
335
00:33:28,091 --> 00:33:29,176
Ναι.
336
00:33:29,885 --> 00:33:33,138
Η υπόληψη της Τίρνι θα καταστραφεί
και θα πρέπει να παραιτηθεί.
337
00:33:33,138 --> 00:33:36,808
Όχι μόνο η δική της υπόληψη,
αλλά η υπόληψη των υπηρεσιών ασφαλείας.
338
00:33:38,310 --> 00:33:42,064
Έβαλε να σκοτώσουν την Άλισον Νταν
επειδή προσπάθησε να το αποκαλύψει.
339
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
Συγγνώμη, τι;
340
00:33:45,234 --> 00:33:49,029
Όχι, δεν αναφέρει κάτι τέτοιο εδώ.
341
00:33:49,905 --> 00:33:51,573
- Είναι φήμη.
- Φήμη;
342
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
Ναι, δεν υπάρχει απόδειξη.
343
00:33:56,036 --> 00:33:58,789
Πέθαναν άνθρωποι σήμερα.
Αυτό δεν είναι φήμη.
344
00:33:58,789 --> 00:34:01,917
Οι προσωπικές σου εμπειρίες
θολώνουν την κρίση σου.
345
00:34:01,917 --> 00:34:06,547
Με πυροβόλησαν. Οπότε, ίσως ναι,
το παίρνω λίγο προσωπικά. Ίσως.
346
00:34:10,342 --> 00:34:13,762
Καμιά φορά το διακύβευμα είναι
σπουδαιότερο από την ασφάλειά σου.
347
00:34:14,888 --> 00:34:18,725
Και καμιά φορά βλέπεις
μόνο τμήμα της εικόνας.
348
00:34:21,353 --> 00:34:23,938
Ίσως, όμως, βλέπω περισσότερα
από όσα νομίζεις.
349
00:34:27,609 --> 00:34:28,652
{\an8}ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
350
00:34:32,864 --> 00:34:33,907
Μη θυμώσεις.
351
00:34:36,076 --> 00:34:39,705
Έκανα αυτό που έπρεπε
για να σε προστατέψω.
352
00:34:54,844 --> 00:34:55,679
Γέμισέ το.
353
00:35:06,690 --> 00:35:11,737
Θέλω να σε ευχαριστήσω
που μου έσωσες τη ζωή.
354
00:35:13,655 --> 00:35:15,115
Γιατί είσαι έτσι;
355
00:35:16,200 --> 00:35:18,410
- Δεν είμαι καθόλου έτσι.
- Είσαι.
356
00:35:18,410 --> 00:35:20,954
Τσαντίστηκες επειδή έπρεπε να με σώσεις;
357
00:35:22,247 --> 00:35:24,458
Μην προσποιείσαι
ότι δεν νοιάζεσαι για μας.
358
00:35:24,458 --> 00:35:27,878
Δεν ξέρω γιατί νομίζεις
ότι θέλω να κάνω αυτήν τη συζήτηση.
359
00:35:27,878 --> 00:35:30,631
- Δεν θες να κάνεις καμία συζήτηση.
- Πολύ σωστά.
360
00:35:33,258 --> 00:35:37,012
Ο Τσαρλς έλεγε ότι πίσω από τον κυνισμό
έκρυβες την αίσθηση καθήκοντος.
361
00:35:37,012 --> 00:35:39,473
Χο, αν συνεχίσει να μιλάει, πυροβόλησέ με.
362
00:35:39,473 --> 00:35:41,725
Βλέπεις; Αποδεικνύεις ότι είχε δίκιο.
363
00:35:42,309 --> 00:35:46,146
Δεν θες οι άνθρωποι να δουν
την ευγενική πλευρά σου
364
00:35:46,146 --> 00:35:48,106
γιατί έτσι νιώθεις ευάλωτος.
365
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Μπες στο αμάξι.
366
00:35:50,400 --> 00:35:52,819
- Ο Τσαρλς πίστευε ότι ήσουν καλύτερός του.
- Ήμουν.
367
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Ότι ήσουν καλύτερος απ' όλους.
368
00:35:55,030 --> 00:35:58,242
Ότι μπορούσες να γίνεις διευθυντής.
Άραγε, τι θα έλεγε τώρα;
369
00:35:58,242 --> 00:36:01,787
Γιατί να με νοιάζει τι πίστευε
για μένα τότε ή τώρα;
370
00:36:01,787 --> 00:36:03,622
Επειδή ήταν ένας έντιμος άνθρωπος.
371
00:36:03,622 --> 00:36:05,082
Ώστε ήταν;
372
00:36:05,082 --> 00:36:07,626
Γραμματέας του ήσουν. Πού να ξέρεις εσύ;
373
00:36:08,544 --> 00:36:09,670
Ήξερα τα πάντα.
374
00:36:10,504 --> 00:36:11,630
Πίστεψέ με, όχι τα πάντα.
375
00:36:13,590 --> 00:36:16,927
Ξέρω ότι σε αντίθεση μ' εσένα, με σεβόταν.
376
00:36:17,511 --> 00:36:19,638
Μου έδειξε φιλία. Πίστεψε σ' εμένα
377
00:36:19,638 --> 00:36:23,392
και με κράτησε όταν όλοι οι άλλοι
θα με είχαν πετάξει στους λύκους.
378
00:36:23,392 --> 00:36:25,477
Έλεος, πού πας και τους διαλέγεις;
379
00:36:26,103 --> 00:36:27,437
Θες να μάθεις την αλήθεια;
380
00:36:29,314 --> 00:36:34,152
Ο ήρωάς σου, ο Τσαρλς Πάρτνερ
ήταν ένας γαμημένος προδότης.
381
00:36:34,778 --> 00:36:37,698
- Τι είναι αυτά που λες;
- Ούτε καν από ιδεολογία.
382
00:36:37,698 --> 00:36:39,783
Αυτό ίσως και να το σεβόμουν.
383
00:36:40,367 --> 00:36:44,329
Τα τελευταία δέκα χρόνια της ζωής του
πουλούσε μυστικά στους Ρώσους.
384
00:36:44,329 --> 00:36:47,374
Αυτός ήταν ο ήρωάς σου,
ο τόσο πιστός σου φίλος.
385
00:36:47,374 --> 00:36:49,084
Και ξέρεις γιατί σε κράτησε;
386
00:36:49,084 --> 00:36:53,213
Σε κράτησε ακριβώς επειδή είσαι αλκοολική.
387
00:36:53,213 --> 00:36:57,801
Δεν ήθελε δίπλα του κάποιον νηφάλιο
που να καταλαβαίνει τι έκανε.
388
00:36:57,801 --> 00:37:01,930
Στηριζόταν στο ότι
δεν παρατηρούσες γύρω σου,
389
00:37:01,930 --> 00:37:04,266
δεν έβλεπες ποτέ πέρα απ' τη μύτη σου.
390
00:37:04,266 --> 00:37:06,268
- Δεν σε πιστεύω.
- Με πιστεύεις.
391
00:37:07,644 --> 00:37:08,854
Να σου πω το καλύτερο;
392
00:37:11,440 --> 00:37:15,068
Άφησε στοιχεία για να φανεί
ότι εσύ έκανες τη βρομιά.
393
00:37:15,861 --> 00:37:18,447
Δεν σε έσωζε. Σε χρησιμοποιούσε.
394
00:37:20,407 --> 00:37:21,783
Λες ψέματα.
395
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
Ακούγεται σαν ψέμα
396
00:37:25,662 --> 00:37:30,000
ή σαν κάτι που ήξερες από την αρχή
και δεν είχες το θάρρος να παραδεχτείς;
397
00:37:32,836 --> 00:37:33,837
Άντε γαμήσου.
398
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
Τι είπες; Δεν σε άκουσα.
399
00:37:38,467 --> 00:37:43,013
Είπα "Άντε γαμήσου, Τζάκσον Λαμπ".
Να πάτε να γαμηθείτε όλοι. Παραιτούμαι.
400
00:37:44,264 --> 00:37:45,349
Όπως αγαπάς.
401
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
Οδήγα εσύ.
402
00:38:18,382 --> 00:38:19,424
Και η Στάντις;
403
00:38:20,717 --> 00:38:21,844
Θα περπατήσει.
404
00:38:23,679 --> 00:38:26,557
- Είναι σχεδόν 50 χιλιόμετρα.
- Οδήγα, είπα.
405
00:38:31,270 --> 00:38:32,271
Πού πάμε;
406
00:38:34,273 --> 00:38:35,482
Ξέρεις πού.
407
00:39:27,576 --> 00:39:31,580
ΜΟΝΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗ
ΣΧΕΔΙΟ ΠΑΤΗΜΑΣΙΑ
408
00:40:02,945 --> 00:40:04,029
Άντε πάλι.
409
00:40:06,865 --> 00:40:08,033
Πάμε σπίτι μου;
410
00:40:08,909 --> 00:40:10,410
Προτιμώ να βουτήξω στο κανάλι.
411
00:40:10,410 --> 00:40:14,081
Έλα τώρα. Κέρνα με ένα παγωτό.
412
00:40:14,081 --> 00:40:18,752
Να το αγοράσεις μόνος σου.
Και μην το φας μπροστά μου.
413
00:40:23,257 --> 00:40:27,010
Με στενοχωρεί που το λέω,
αλλά σ' ευχαριστώ.
414
00:40:29,054 --> 00:40:30,097
Για τι πράγμα;
415
00:40:32,182 --> 00:40:35,185
Για τη διαρροή του αρχείου.
Το τέλος της βασιλείας της Τίρνι.
416
00:40:35,185 --> 00:40:37,980
Μου έδωσες τη δουλειά
που έπρεπε να ήταν δική μου.
417
00:40:39,147 --> 00:40:41,692
Εγώ δεν έχω σχέση. Ο Κάρτραϊτ το έκανε.
418
00:40:42,609 --> 00:40:44,361
- Αλήθεια;
- Ναι.
419
00:40:46,989 --> 00:40:49,408
Του συγχωρώ
τις προηγούμενες καταστροφές του.
420
00:40:50,617 --> 00:40:51,660
Σχεδόν.
421
00:40:54,037 --> 00:40:55,330
Έμαθα ότι έφυγε η Στάντις.
422
00:40:57,791 --> 00:40:59,877
Την προστάτεψες πολλά χρόνια.
423
00:41:01,170 --> 00:41:04,047
Σωστά. Επειδή δεν μ' αρέσει
να κάνω νέες γνωριμίες.
424
00:41:04,673 --> 00:41:05,674
Όχι, ευχαριστώ.
425
00:41:09,678 --> 00:41:12,347
Θα συναντήσω τον νέο υπουργό Εσωτερικών.
426
00:41:13,056 --> 00:41:14,141
Τι ατυχία.
427
00:41:14,766 --> 00:41:19,980
Δεν φαίνεσαι να πετάς και στα σύννεφα,
αν και πέτυχες τελικά αυτό που ήθελες.
428
00:41:19,980 --> 00:41:22,733
Η Τίρνι έφυγε
και μου άφησε απίστευτο χάος.
429
00:41:22,733 --> 00:41:23,984
Μη, γαμώτο, θα κλάψω.
430
00:41:24,985 --> 00:41:27,487
Μεγάλο κομμάτι του χάους
οφείλεται σ' εσένα.
431
00:41:27,487 --> 00:41:28,947
Υπάρχουν και θετικά.
432
00:41:28,947 --> 00:41:31,033
Τι; Χρυσές δουλειές για νεκροθάφτες;
433
00:41:31,950 --> 00:41:35,621
Πώς νιώθεις που πάτησες σε τόσα πτώματα
για να γίνεις αφεντικό;
434
00:41:35,621 --> 00:41:38,248
Η Τίρνι ευθύνεται για τους θανάτους.
435
00:41:40,083 --> 00:41:42,419
Εσύ κάθεσαι στην ηλεκτρική καρέκλα τώρα.
436
00:41:42,419 --> 00:41:44,463
Πρέπει να σε χαροποιεί αυτό.
437
00:41:45,589 --> 00:41:47,090
Όλες οι ευθύνες πάνω σου.
438
00:41:48,008 --> 00:41:50,761
Δεν θα τις ρίξεις αλλού
αν κάτι πάει στραβά, που πάντα πάει.
439
00:41:50,761 --> 00:41:52,596
Απολαμβάνω την πρόκληση.
440
00:41:54,097 --> 00:41:57,684
Πιστεύεις πραγματικά ότι στον Λάκκο
είσαι πιο χαρούμενος από μένα;
441
00:42:00,896 --> 00:42:03,899
Ναι, το πιστεύω.
Και φαντάσου, είμαι δυστυχής.
442
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
ΣΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΣΕΖΟΝ
443
00:42:13,784 --> 00:42:15,911
Ο Λαμπ είναι πανούργο κάθαρμα.
444
00:42:16,578 --> 00:42:19,748
Άμα ξεκουνηθεί
είναι πολύ δύσκολο να τον νικήσεις.
445
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Γαμώτο.
446
00:42:21,416 --> 00:42:23,293
Είστε επικεφαλής των άχρηστων;
447
00:42:25,087 --> 00:42:26,922
Δεν τους αρέσει να τους αποκαλούν έτσι.
448
00:42:27,631 --> 00:42:29,800
- Πώς τους αποκαλείτε εσείς;
- Άχρηστους.
449
00:42:31,677 --> 00:42:35,305
Μια βόμβα εκρήγνυται στο Λονδίνο.
Η Υπηρεσία Πληροφοριών τα θαλάσσωσε.
450
00:42:36,974 --> 00:42:39,560
Στείλτε κι άλλη ομάδα.
Ίσως υπάρχει δεύτερος βομβιστής.
451
00:42:41,979 --> 00:42:43,856
Αν διαρρεύσει το παραμικρό,
452
00:42:43,856 --> 00:42:46,984
η αξιοπιστία των υπηρεσιών ασφαλείας
θα καταστραφεί.
453
00:42:46,984 --> 00:42:48,068
Άντε γαμήσου!
454
00:42:49,152 --> 00:42:50,153
Τι στο...
455
00:42:53,991 --> 00:42:56,451
Ρίβερ, βγες να σε δω!
456
00:42:56,451 --> 00:42:57,953
Δεν είσαι πια χρήσιμη.
457
00:42:57,953 --> 00:42:59,079
Τελείωνε.
458
00:43:00,914 --> 00:43:04,751
Ήλπιζα ότι θα ερχόσουν με το μέρος μου
και δεν θα χρειαζόταν να σε σκοτώσω.
459
00:43:05,544 --> 00:43:06,670
Είσαι θεότρελος.
460
00:43:10,674 --> 00:43:11,925
Πάω να ξαπλώσω.
461
00:43:11,925 --> 00:43:14,178
Τι θα έλεγες και για ένα ντους;
462
00:43:15,053 --> 00:43:18,724
Δελεαστική πρόταση,
αλλά δεν το βρίσκω πρέπον αυτήν τη στιγμή.
463
00:43:18,724 --> 00:43:21,977
Αφού, εκτός όλων των άλλων,
πέθανε κάποιος απ' την ομάδα μου.
464
00:43:21,977 --> 00:43:24,897
ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ
465
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης