1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 קדימה! - טוען. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 הפצצה ממוקמת. תפסו מחסה. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 הרגע הרגתם סוכן של אם-איי-חמש. 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 ברור. מי פאקינג חשבת ששלח אותנו, יא פרה מטומטמת? 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,573 ייתכן שהחבר שלך עוד בחיים. 6 00:00:32,573 --> 00:00:34,660 אם את רוצה לעזור לו, את צריכה חיפוי. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 אלוהים אדירים. איך ייתכן שזה קורה? 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,748 ריבר! 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 אני לא יכולה להגיע אליו. 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 אני אחפה עלייך. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 שלוש, שתיים, אחת. 12 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 ריבר! ריבר, תתעורר! ריבר, חזור. חזור. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 אתה שומע אותי? ריבר, תתעורר. 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 חזור אליי, ריבר. ריבר, קדימה. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 תודה לאל. בוא הנה. 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 הבט בי. הבט בי. קדימה. 17 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 אנחנו חייבים להסתלק מכאן. קדימה. קום. 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 פריצה! 19 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 לסגת. לסגת. 20 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 אתה יכול לקום? - כן. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 דאפי, עבור. 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 הלו? - אתה יכול לשלוח אנשים נוספים? 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 מה קרה? - ההתנגדות נוקשה משציפינו. 24 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 למען השם, פנוויק, חשבתי שאתה מקצוען! 25 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 פשוט שלח אנשים. 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 ארבעתכם, רדו למטה. מיד. 27 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 שיט. איפה האקדח? - הוא אצלי. 28 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 תני לי אותו. 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 לא, הייתה לך הזדמנות. 30 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 תני... 31 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 קדימה, שניכם. בואו נזוז. 32 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 רגע, רגע. מה... מה איתם? 33 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 זה בסדר. דיברתי איתם. 34 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 דאגלס אמר שיש פתח בקצה המנהרה הזו. 35 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 קדימה, קדימה! 36 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 קדימה. קדימה! 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 למה הם מנסים להרוג אותנו? 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 מה לעזאזל יש בתיק הזה? 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}מבוסס על הספר "נמרים אמיתיים" מאת מיק הרון - 40 00:04:22,846 --> 00:04:24,515 סנאקסטאק - 41 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 אם תשמעי משהו פריך על המדרגות, השתמשי בזה. 42 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 את, בואי איתי. 43 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 למעלה, קדימה. 44 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 כאן. לא, לא, כאן. - מה? 45 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 היכנסי לשם. התחבאי. 46 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 אני יכולה לתרום יותר. - לא נכון. 47 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 למה אנחנו מחכים? - כי משהו לא בסדר. 48 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 אין אורות, אין צלילים. 49 00:05:19,736 --> 00:05:22,781 היא בת ערובה. הם לא אמורים לישון. 50 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 בסדר, על הזין שלי. בוא נגמור עם זה. 51 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 למען השם. 52 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 היי, שק ביצים. חכה. 53 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 למה? - סטנדיש עובדת אצל לאמב. 54 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 מי? 55 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 ג'קסון לאמב. 56 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 מי זה ג'קסון לאמב? 57 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 מניאק זקן וערמומי. הייתה לי היתקלות איתו בעבר. 58 00:05:48,265 --> 00:05:49,892 הוא לא כאן עכשיו, אז... 59 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 פשוט תיזהר, זה מה שאני אומר. 60 00:05:52,269 --> 00:05:54,396 יש לו הרגל דפוק כזה להופיע במקומות הלא נכונים. 61 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 בסדר. איזהר. 62 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 שמע, יש בפנים ילדה טיפשה ופאקינג ספרנית. 63 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 אנחנו לא בדיוק זקוקים לסיוע, לא? 64 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 חכה. 65 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 מה נסגר? 66 00:06:11,538 --> 00:06:14,166 לעזאזל! פאקינג כבה את זה! קדימה! 67 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 פאקינג לעזאזל! 68 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 אתה בסדר? - לא! 69 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 פאקינג דפוק. 70 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 אני לא חושב שאני יכול להמשיך. 71 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 הניחו אותי כאן ואני אחפה עליכם. 72 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 לא. שתוק. לא נעשה את זה. קדימה. 73 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 קדימה. נצטרך אותך בצד השני. 74 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 כן, רק עוד קצת. - לא! עצרו! 75 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 בסדר, בסדר. 76 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 פשוט קרא את זה. - קדימה. 77 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 פרסמו את זה. 78 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 אלה דברים שאנחנו טוענים שהאויבים שלנו עושים. 79 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 הם רצחו את אליסון כדי להגן על המוניטין שלהם. 80 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 הם הרגו את בן. 81 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 אל תיתנו לזה להיות לשווא. 82 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 בבקשה. 83 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 רק... 84 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 רק תניחו אותי שם. 85 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 בסדר? 86 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 בסדר. בסדר. בסדר. 87 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 תודה. 88 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 בסדר. 89 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 לכו! - קדימה. 90 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 פרסמו את זה. 91 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 לא נראה לי שאני רוצה את העבודה שלי עד כדי כך. 92 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 היי, אמרת לי לבוא בעקבותיך. - מה? 93 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 אני ממתינה. מה התוכנית? 94 00:08:01,982 --> 00:08:03,775 איך נציל את ריבר ואת לואיזה? 95 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 אני לא יודע. פאק! 96 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 זה היה רעיון שלך, רמבו! 97 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 חשבתי שהם ייסוגו אחרי שנפגין קצת כוח, בסדר? 98 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 מה, זו רק הצגה בשבילך? 99 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 מה קורה? 100 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 מה קורה במתחם? עבור. 101 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 שמעי, את צריכה להתגנב למעלה, 102 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 להקיף אותם ולחסל אותם מאחור. אני אחפה עלייך. 103 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 לך תזדיין. 104 00:08:29,801 --> 00:08:31,595 מה דעתך שאני אחפה עליך ואתה תתגנב? 105 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 התפקיד שלי גרוע יותר. אני אישאר כאן ויירו עליי. 106 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 כן ואני צריכה לחסל שני חיילים. 107 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 רוצה לעשות "אבן, נייר או מספריים"? 108 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 בסדר. 109 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 לא... לא התכוונתי ברצינות. אין לנו זמן לזה. 110 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 מה קורה? 111 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 שמעי, אם הם יזעיקו משהו שיאגף אותנו או יופיע מאחורינו, נאכל אותה. 112 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 אוי, פאק. 113 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 בסדר, אלך. - טוב. 114 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 אבל אם נצא מכאן, אני צריכה שתבטיח לי משהו. 115 00:08:56,620 --> 00:08:58,288 כן, אעזור לך להתנקות. 116 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 חתיכת חרא מתחסד. 117 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 מה התכוונת לבקש ממני? 118 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 לך תזדיין אחרי שלוש... - מה עמדת להגיד? 119 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 שתיים... - אבל מה את צריכה ממני? 120 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 אני צריכה שלא תיתן לחארות האלה לירות בי! 121 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 אחת! 122 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 שניכם, רדו לחדר הטורבינות. קדימה. 123 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 שיט. 124 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 פאקינג מנוול. 125 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 שיט. 126 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 הובס? 127 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 אתה בסדר? 128 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 כן, אחי. 129 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 אני עושה פאקינג חיים משוגעים. 130 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 מוכן. 131 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 עכשיו. 132 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 אש! 133 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 פאק, קדימה. - שיט. 134 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 מה נסגר? 135 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 שכח מזה, שכח מזה. הפתח כאן. 136 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 פנוי. 137 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 קדימה. 138 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 אחרון. קדימה. 139 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 בסדר. 140 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 שיט. 141 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 מה אלכסנדר הגדול היה עושה? 142 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 הגיע הזמן להפוך את הקערה. 143 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 גדול! 144 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 התגבורת של הו בדרך. 145 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 לאן הם נעלמו? - הם עדיין מאחורי הבטון הזה. 146 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 זה בזבוז תחמושת. 147 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 נגרום להם לחשוב שהלכנו ואז נוריד להם את הראשים. 148 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 שיט! 149 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 היא שלי! - בדוק את הרובים שלך, לונגרידג'. 150 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 שיט. 151 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 שיט. פאק. 152 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 שק ביצים? 153 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 היא פאקינג ירתה בי. 154 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 שק ביצים! 155 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 הוב... הוב... 156 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 שק ביצים, זה היית אתה או... 157 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 סטנדיש, את יכולה לצאת עכשיו. 158 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 הכנסת אותי לשם כפיתיון? 159 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 אלוהים, מה הבעיה? הוא מת ואת לא. 160 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 הייתי צריך לתת לו לירות בך. 161 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 שרה, את בסדר? 162 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 אפשר להגיד. 163 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 הרגתי מישהו הרגע. 164 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 זוזו! 165 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 אתה יכול להסביר לי מה חשבת בדיוק? 166 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 לחסל את הרעים. 167 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 פגעתי במישהו? 168 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 לא. 169 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 כבר עשינו את זה. 170 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 שלום, רודי. 171 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 מה פאקינג עשיתם לבית שלי? 172 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 זה תירוץ טוב לשיפוץ. 173 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 מה? ברצינות. בעזרת הביטוח הוא יהיה טוב משהיה קודם. 174 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 לא נראה לי שזה מכוסה בביטוח. 175 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 הרס מכוון בעזרת אוטובוס שנהג בו פאקינג אידיוט. 176 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 אני יודע שהרובה שלך לא עובד. 177 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 אילו הוא היה עובד, היית יורה עליי. 178 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 אולי את חושבת שלא אירה בך. 179 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 לוחמת לא חמושה... 180 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 ואישה. 181 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 אבל שירתי בעיראק! 182 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 והתאמנתי בירי על אזרחים. 183 00:18:40,370 --> 00:18:41,872 אני פאקינג אוציא לך את המעיים על זה. 184 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 לילה טוב, חומד. 185 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 לא היית כבר אמורה לשמוע מדאפי? 186 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 הוא יתקשר כשישתלט על המצב. 187 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 את מתכוונת שהוא יתקשר אחרי שירצח סוכנים בהוראתך? 188 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 הם סוסים איטיים. 189 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 זה מתוך רחמים. אני גואלת אותם מהייסורים שלהם. 190 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 הם עדיין סוכנים של אם-איי-חמש, אינגריד. 191 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 את הורגת את האנשים שלך. 192 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 את הפעלת את כל העניין הזה כששלחת לשם את דונובן. 193 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 את צריכה לתת דין וחשבון על המוות שלהם. 194 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 את נתת את הפקודה. 195 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 איך תסבירי את זה למשרד הפנים ולאנשים במשרד הזה? 196 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 קבוצה של סוכני אם-איי-חמש שסרחו פרצו למתקן כדי לגנוב סודות מדינה 197 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 ונתקלו בכוח עצום. פשוט. 198 00:20:18,427 --> 00:20:20,220 זה לא יעבוד בתקשורת. 199 00:20:20,846 --> 00:20:22,097 התקשורת לא תדע. 200 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 אילו זה היה קל כמו שאת אומרת... 201 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 למה עדיין לא שמעת מהם? 202 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 אל תדאגי לי בבקשה, דיאנה. 203 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 אני אהיה בסדר גמור. 204 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 דאפי טוב מאוד בעבודה שלו. 205 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 הכשרת אותו היטב. 206 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 עדכנו אותי מחדר הטורבינות. 207 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 למען השם, פאקינג תלמדו! 208 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 פאקינג תלמדו לעשות דברים במקביל. 209 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 תן לי... תן לי את הפאקינג נשק! קח אחר! 210 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 זכרו, אם מישהו יצא מהפתח הזה, פאקינג פוצצו לו את הראש! 211 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 פנוי. 212 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 לא פנוי, חארות. 213 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 שיט. 214 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 עכשיו פאקינג פנוי. 215 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 אתה יכול לצאת עכשיו. 216 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 שיט. 217 00:22:59,671 --> 00:23:01,715 הנשק שנתת לי נתקע. 218 00:23:01,715 --> 00:23:03,675 בטח לא טענת אותו נכון. 219 00:23:03,675 --> 00:23:06,011 אתה מסגביר לי מה זה אקדח? 220 00:23:06,011 --> 00:23:08,472 האמת היא שזה רובה. 221 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 אנחנו דוחקים אותם. 222 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 המטרות יצאו מהפתח בקרוב. 223 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 תן לי את מפתחות המכונית שלך. - מה? 224 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 מפתחות המכונית שלך! 225 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 למה? 226 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 זרוק אותם לכאן! 227 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 מפתחות, מהר! 228 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 את לא מתכוונת לעזור? 229 00:23:29,535 --> 00:23:31,995 הרגע חיסלתי ארבעה אנשים. מה אתה עשית? 230 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 הוא לא עשה שום דבר, חומד. הוא סתם מכביד עלייך! 231 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 דאפי, למה אתה יורה על סוכנים שהם עמיתים שלך? 232 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 שתוק, אני ממלא פקודות, משהו שאתה לא למדת לעשות. 233 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 מפתחות, מהר! 234 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 בסדר. 235 00:23:50,264 --> 00:23:52,432 קחי. לכי. אני אסתדר. 236 00:23:53,058 --> 00:23:53,892 אני לא בטוחה. 237 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 דאפי! 238 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 פאק! למטה. - פאק. 239 00:24:20,252 --> 00:24:21,712 אי אפשר לצאת משם. - שיט. 240 00:24:21,712 --> 00:24:23,297 צריך לסגור את הדלת הזו! 241 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 לא. אחורה! 242 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 חזרה במעלה הסולם! - לא פאקינג אמות כאן היום. 243 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 פאק. 244 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 למעלה. 245 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 תניח את הנשק. 246 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 תניח את הפאקינג נשק. מיד. 247 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 ולחשוב שהצעתי לך להצטרף לכלבים 248 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 ואתה לא יודע אפילו לספור קליעים במחסנית, חתיכת פאקינג ליצן. 249 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 נראה שאני מעדיף לעבוד אצל לאמב על פני שמוק כמוך, דאפי. 250 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 כן? - כן. 251 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 הוא מת עכשיו. גם אתה. 252 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 קדימה. 253 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 אתה לא ליצן. 254 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 שיט. 255 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 פאק. אני חושב שהוא שבר לי את הפאקינג אגודל. 256 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 פאקינג צאו משם! 257 00:26:55,282 --> 00:26:56,742 אני אחסל אותם 258 00:26:57,618 --> 00:27:00,579 ואז אחזור לכאן כדי לשבור לך את האגודל השני, חתיכת ילדה! 259 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 לילה טוב. 260 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 פאק. 261 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 פאק. 262 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 בסדר, מישהו יכול להגיד לי בבקשה למה כולם מנסים להרוג אותך? 263 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 בגלל זה. 264 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 אז כדאי שתסתלק מכאן, לא? 265 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 כן. 266 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 אני מעריך את זה, תודה. - אין על מה. 267 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 עבודה טובה. 268 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 פאק. 269 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 זה של מרקוס? 270 00:27:49,670 --> 00:27:50,838 כן. 271 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 איפה הוא? 272 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 אני רוצה לשמוע אותך אומר את זה. אני טוב ממך! תגיד את זה! 273 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 כן. כן. 274 00:28:10,524 --> 00:28:13,193 כן, אתה פאקינג טוב ממני. 275 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 ניצחת אותי. 276 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 בהגינות. 277 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 אני לא נלחם הוגן. בכלל. 278 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 עכשיו אנחנו תיקו. 279 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 כן. 280 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 מבזק חדשות המשטרה מאשרת קרב יריות המוני - 281 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 לא נראה שדאפי השתלט על המצב. 282 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 זה נגמר. 283 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 דאפי. אחזור אליכם מיד. 284 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 זה לא רק שאם-איי-חמש תוקפים את עצמם. 285 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 תצטרכי לתת דין וחשבון גם על איסטנבול. 286 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 טוב, אם אני צריכה ללכת, אילחם בכל הכוח. 287 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 זה רק יחמיר את המצב והתוצאה הסופית לא תשתנה. 288 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 שיחקת היטב, אינגריד. 289 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 אבל הפסדת. 290 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 הלו? 291 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 לאמב? - לא, זו קתרין. הוא נוהג. 292 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 אז הם שחררו אותך? היינו במתקן. 293 00:30:21,780 --> 00:30:22,990 כולם בסדר? 294 00:30:22,990 --> 00:30:24,783 כן, ריבר ולואיזה הצליחו לצאת משם. 295 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 יש לו תיק. 296 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 אני שמחה שאתם בריאים ושלמים. 297 00:30:29,121 --> 00:30:30,539 כנ"ל. 298 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 נתראה מחר. 299 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 היא אמרה, "נתראה מחר". - היא לא לאמב. 300 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 לפחות האנשים שניסו להרוג אותנו לא יהיו הבוסים. 301 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 אתה מתכוון להופיע? 302 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 קשה לי להאמין שאישאר בבית כשקאסי תראה את מצב המכונית. 303 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 לפחות אתה יכול להמר כדי לקנות מכונית חדשה. 304 00:31:10,162 --> 00:31:13,165 {\an8}חדר מיון - 305 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 נמצאו 18 גופות. 306 00:31:23,884 --> 00:31:26,470 שון דונובן ובן דאן זוהו. 307 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 הם לא מתו לשווא. 308 00:31:32,976 --> 00:31:34,603 שירלי אמרה שהתיק אצל ריבר. 309 00:31:35,479 --> 00:31:36,605 איזה תיק? 310 00:31:36,605 --> 00:31:39,191 טירני הרגה מישהי, מישהי ששון אהב 311 00:31:39,191 --> 00:31:41,443 כדי למנוע הדלפה של התיק הזה. 312 00:31:42,486 --> 00:31:43,737 והם אמרו לך את זה? 313 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 לפני שתשפוט אותי, רודי, אני יודעת לקרוא אנשים. 314 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 את יודעת לקרוא אנשים? הסתרת את זה היטב. 315 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 כן, הם היו פגועים ואני עזרתי להם. 316 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 כן, עכשיו הם פגועים בהחלט. ויש בהם גם קליעים. 317 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 אני יכולה לחיות עם מה שעשיתי כי אני יודעת שצ'ארלס היה מרוצה מזה. 318 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 למען השם. צ'ארלס פרטנר. 319 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 הערכים של אם-איי-חמש של טירני לא מתאימים לי. 320 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 סודי ביותר פרטנר, צ'ארלס - 321 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 אוי, צ'ארלס... 322 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 ניקיון למסדרון ארבע. 323 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 בלגן. 324 00:32:33,662 --> 00:32:34,913 מה דעתך על זה? 325 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 מעשייה מעניינת. 326 00:32:39,626 --> 00:32:40,627 זו לא מעשייה. 327 00:32:41,712 --> 00:32:44,965 זו הוכחה שהשתמשנו במכשיר שלא נוסה 328 00:32:45,757 --> 00:32:48,427 והוא הכניס עובדים של שגרירות קוריאה הצפונית לבית החולים, 329 00:32:48,427 --> 00:32:50,179 וגם כמה תיירים עוברי אורח, 330 00:32:50,179 --> 00:32:52,222 שאחד מהם, דרך אגב, עדיין בתרדמת. 331 00:32:52,222 --> 00:32:55,601 כן, מה שקרה במרוקו... 332 00:32:55,601 --> 00:32:56,685 איסטנבול. 333 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 סליחה? 334 00:32:59,313 --> 00:33:00,189 זה היה באיסטנבול. 335 00:33:01,064 --> 00:33:02,065 זה מה שאמרתי. 336 00:33:02,065 --> 00:33:04,735 לא נכון. אמרת מרו... זה היה באיסטנבול. 337 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 שמע, זה לא משנה, בסדר? - לא, זה כן משנה. 338 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 לפרטים יש משמעות, זוכר? החדרת לי את זה. 339 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 אני מצטער. 340 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 אני מצ... אני מצטער. אני מצטער. 341 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 אני מצטער אם אני מבולבל מהפרטים. 342 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 השורה התחתונה היא 343 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 שאם זה יתפרסם, אתה יודע מה יקרה? 344 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 כן. 345 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 המוניטין של טירני יחוסל והיא תיאלץ להתפטר. 346 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 לא רק המוניטין שלה, המוניטין של שירותי האבטחה. 347 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 היא הורתה להרוג את אליסון דאן כי היא ניסתה לפרסם את זה. 348 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 סליחה, מה? 349 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 לא, לא. לא, זה לא כתוב כאן. 350 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 אלה שמועות. - שמועות? 351 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 כן, אין הוכחה. 352 00:33:56,036 --> 00:33:57,412 אנשים מתו היום. 353 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 אלה לא שמועות. 354 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 החוויות האישיות שלך מערפלות את שיקול הדעת שלך. 355 00:34:01,917 --> 00:34:03,043 כן, ירו לעברי. 356 00:34:03,043 --> 00:34:06,547 אז ייתכן שאני לוקח את זה פאקינג אישית קצת. אולי. 357 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 לפעמים מה שמונח על כף המאזניים גדול מהביטחון האישי שלך. 358 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 ולפעמים אתה רואה רק חלק מהתמונה. 359 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 כן, אולי אני רואה חלק גדול יותר מהתמונה משאתה רואה. 360 00:34:27,609 --> 00:34:28,652 {\an8}סודי ביותר - 361 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 אל תכעס. 362 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 עשיתי את המעשה הנכון כדי להגן עליך. 363 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 מלא. 364 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 , שמע, אני רוצה... להודות לך על שהצלת את חיי היום. 365 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 למה אתה מתנהג כך? 366 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 אני לא מתנהג בשום אופן. - אתה כן. 367 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 אתה כועס כי נאלצת לבוא להציל אותי? 368 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 תפסיק להעמיד פנים שלא אכפת לך מאיתנו. 369 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 אני לא יודע למה את חושבת שאני רוצה לנהל את השיחה הזו. 370 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 אתה לא רוצה לנהל שום שיחה. - בזה את צודקת. 371 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 צ'ארלס אמר תמיד שאתה מסתיר את תחושת החובה שלך מאחורי ציניות. 372 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 אם היא תמשיך לדבר, פאקינג תירה בי. 373 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 אתה רואה? אתה מוכיח שהוא צדק. 374 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 אתה לא רוצה שאנשים יראו את הצד ההגון שלך 375 00:35:46,146 --> 00:35:48,106 כי זה גורם לך להרגיש פגיע. 376 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 פשוט תיכנסי למכונית. 377 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 צ'ארלס חשב שהיית טוב ממנו. - זה נכון. 378 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 הוא חשב שאתה טוב יותר מכולם. 379 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 הוא אמר שאתה יכול להיות המנהל הכללי. מעניין מה הייתה דעתו עליך עכשיו. 380 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 למה שאשים זין מה צ'ארלס חשב עליי אז ומה היה חושב היום? 381 00:36:01,787 --> 00:36:03,622 כי הוא היה איש של כבוד. 382 00:36:03,622 --> 00:36:05,082 באמת? 383 00:36:05,082 --> 00:36:07,626 היית הפאקינג מזכירה שלו. מה את יודעת? 384 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 הכול. 385 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 תאמיני לי, לא הכול. 386 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 אני יודעת שבניגוד אליך הוא כיבד אותי. 387 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 הוא נהג כלפיי בידידות. הוא האמין בי 388 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 והחזיק בי כשכל אדם אחר היה זורק אותי לזאבים. 389 00:36:23,392 --> 00:36:25,477 אלוהים, את בוחרת היטב, מה? 390 00:36:26,103 --> 00:36:27,437 את רוצה לדעת את האמת? 391 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 הגיבור שלך, צ'ארלס פרטנר, היה פאקינג בוגד. 392 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 על מה אתה מדבר? - אפילו לא מסיבות אידיאולוגיות. 393 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 את זה אני יכול כמעט לכבד. 394 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 אבל בעשר השנים האחרונות לחייו 395 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 הוא מכר סודות לפאקינג רוסים. 396 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 זה היה הגיבור שלך, החבר הנאמן כל כך שלך. 397 00:36:47,374 --> 00:36:49,084 ואת יודעת למה הוא החזיק אותך? 398 00:36:49,084 --> 00:36:53,213 הוא החזיק אותך כי היית שתיינית. 399 00:36:53,213 --> 00:36:56,008 הוא לא יכול היה להחזיק לצדו אדם ערני מספיק 400 00:36:56,008 --> 00:36:57,801 ומאופס מספיק כי הוא היה קולט מה הוא עושה. 401 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 לא, הוא ידע שיוכל לסמוך על כך שתעברי את החיים יום אחר יום 402 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 ולעולם לא תראי מעבר לרגע הנוכחי. 403 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 אני לא מאמינה לך. - את כן. 404 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 ואת יודעת מה השיא? 405 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 הוא הותיר ראיות שהיו מוכיחות שאת האשמה. 406 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 הוא לא הציל אותך. הוא פאקינג ניצל אותך. 407 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 אתה משקר. 408 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 זה נשמע שקר 409 00:37:25,662 --> 00:37:27,581 או אולי זה נשמע כדבר שידעת מלכתחילה 410 00:37:27,581 --> 00:37:30,000 ולא היה לך האומץ להודות בו בפני עצמך? 411 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 לך תזדיין. 412 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 מה אמרת? לא קלטתי. 413 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 אמרתי, "לך תזדיין, ג'קסון לאמב". לכו תזדיינו כולכם. אני מתפטרת. 414 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 עשי מה שאת רוצה. 415 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 אתה תנהג. 416 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 מה עם סטנדיש? 417 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 היא תלך ברגל. 418 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 זה 50 ק"מ. - פשוט פאקינג סע. 419 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 לאן? 420 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 אתה יודע לאן. 421 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 לעיניים פנימיות בלבד פרויקט טביעת רגל - 422 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 אוי, לא. 423 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 אז חזרה לבית שלי? 424 00:40:08,909 --> 00:40:10,410 אני מעדיפה להתרחץ בתעלה. 425 00:40:10,410 --> 00:40:14,081 אוי, בחייך. את יכולה להזמין אותי לגלידה. 426 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 אתה יכול להזמין את עצמך לגלידה. ואל תאכל אותה מולי. 427 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 קשה לי לומר את זה, אבל תודה. 428 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 על מה? 429 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 שהדלפת את התיק. שחיסלת את השלטון של טירני. 430 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 שהענקת לי את העבודה שהייתה אמורה להיות שלי מלכתחילה. 431 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 זה לא קשור אליי. קרטרייט עשה את זה. 432 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 באמת? - כן. 433 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 אז אני סולחת לו על אסונות העבר שלו. 434 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 כמעט. 435 00:40:54,037 --> 00:40:55,330 שמעתי שסטנדיש עזבה. 436 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 הגנת עליה במשך זמן רב. 437 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 כן. כי אני לא אוהב להכיר אנשים חדשים. 438 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 לא, תודה. 439 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 אפגוש את שר הפנים החדש אחר כך. 440 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 מסכנה. 441 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 את לא נראית מאושרת, עכשיו שקיבלת סוף כל סוף את מה שרצית. 442 00:41:19,980 --> 00:41:22,733 טירני הותירה בלגן איום שעליי לסדר. 443 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 פאקינג מסכנה. 444 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 חלק גדול מהבלגן הזה הוא באשמתך. 445 00:41:27,487 --> 00:41:28,947 יש גם נקודות אור. 446 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 מה, הרבה עבודה לקברנים באזור? 447 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 איך את מצדיקה את כל הגופות שנפלו כדי שתקבלי את התפקיד הראשי? 448 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 טירני אשמה במספר ההרוגים. 449 00:41:40,083 --> 00:41:42,419 אבל עכשיו כל האחריות נופלת עלייך, דיאנה. 450 00:41:42,419 --> 00:41:44,463 כן? זה בטח משמח אותך. 451 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 את השורה התחתונה. 452 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 לא יהיה לך את מי להאשים כשהמצב ישתבש והוא תמיד משתבש. 453 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 אני ששה לקראת האתגר. 454 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 אתה באמת חושב שאתה מאושר יותר ממני בבית סלאו? 455 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 כן. ואני פאקינג אומלל. 456 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 בעונה הבאה - 457 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 לאמב הוא מנוול ערמומי. 458 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 כשהוא מצליח להזיז את עצמו, לא קל לנצח אותו. 459 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 פאק. 460 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 אז אתה אחראי לדחויים? 461 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 הם לא אוהבים כשמכנים אותם כך. 462 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 אז איך אתה קורא להם? - הדחויים. 463 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 אם פצצה מתפוצצת בלונדון זו פאשלה של שירות המודיעין. 464 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 שלחו צוות נוסף. אנחנו צריכים לדעת אם יש טרוריסט נוסף. 465 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 אם חלק מזה יתפרסם, 466 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 כל פיסת אמינות שנותרה לשירותי האבטחה תתרסק לחתיכות. 467 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 לך תזדיין! 468 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 מה... 469 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 ריבר, הראה את עצמך! 470 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 כבר אין לך ייעוד. 471 00:42:57,953 --> 00:42:59,079 גמור עם זה מהר. 472 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 קיוויתי שתצטרף אליי, כך לא הייתי צריך להרוג אותך. 473 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 אתה פאקינג מטורף. 474 00:43:10,674 --> 00:43:11,925 אני חוזר לישון. 475 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 תשקול גם מקלחת? 476 00:43:15,053 --> 00:43:16,680 זו הצעה מפתה, 477 00:43:16,680 --> 00:43:18,724 אבל היא לא נראית לי לעניין כרגע. 478 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 כלומר, מעבר לכל השאר, אחד מהצוות שלי מת הרגע. 479 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 תרגום: אסף ראביד