1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 - चलो, चलो, चलो! - फिर से लोड कर रहा हूँ। 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 बम लगा दिया गया है। छुप जाओ। 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 तुमने अभी-अभी एक एमआई5 अधिकारी को मार डाला। 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 ख़ैर, हाँ। तुम्हें क्या लगता है कि हमें किसने भेजा है, बेवकूफ़ लड़की? 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,573 शायद तुम्हारा दोस्त अब भी ज़िंदा हो। 6 00:00:32,573 --> 00:00:34,660 अगर तुम्हें उसकी मदद करनी है तो तुम्हें सुरक्षा चाहिए होगी। 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 हे, भगवान। यह कैसे हो रहा है? 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,748 रिवर! 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 मैं उस तक नहीं पहुँच सकती। 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 मैं मदद करूँगा। 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 तीन, दो, एक। 12 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 रिवर! रिवर, उठो। रिवर, लौट आओ, लौट आओ। 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 क्या तुम मुझे सुन सकते हो? रिवर, उठो। 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 मेरे पास लौट आओ, रिवर। रिवर, चलो। 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 भगवान का शुक्र है। चलो। 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 मुझे देखो। मुझे देखो। उठो। 17 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 हमें यहाँ से निकलना होगा। चलो। खड़े हो जाओ। 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 बाधा! 19 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 पीछे हटो। पीछे हटो। 20 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 - क्या तुम खड़े हो सकते हो? - हाँ। 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 डफ़ी, जवाब दो। 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 - हैलो? - तुम नीचे और आदमियों को भेज सकते हो? 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 - क्या हुआ? - उम्मीद से ज़्यादा विरोध। 24 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 अरे, भगवान के लिए, फ़ेनिक, मुझे लगा था कि तुम लोग पेशेवर हो! 25 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 बस उन्हें नीचे भेज दो। 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 तुम चार, नीचे जाओ। अभी। 27 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 - अरे, धत्। बंदूक कहाँ है? - मेरे पास है। 28 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 मुझे दे दो। 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 नहीं, तुम चला चुके। 30 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 मु... 31 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 चलो, तुम दोनों। चलो। 32 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 रुको, रुको। उनका क्या? 33 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 सब ठीक है। मैंने बात कर ली है। 34 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 डगलस ने कहा था कि सुरंग के अंत में एक हैच है। 35 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 चलो। चलो, चलो! 36 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 चलो। चलो! 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 वे लोग हमें मारने की कोशिश क्यों कर रहे हैं? 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 कमबख़्त उस फ़ाइल में ऐसा क्या है? 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}मिक हेरन की पुस्तक रियल टाइगर्स पर आधारित 40 00:03:46,560 --> 00:03:48,312 स्लो हॉर्सेज़ 41 00:04:22,846 --> 00:04:24,515 स्नैकस्टैक 42 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 अगर सीढ़ियों पर इसके कड़कने की आवाज़ आए, तो इसका इस्तेमाल करना। 43 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 तुम, मेरे साथ आओ। 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 ऊपर। चलो। चलती रहो। 45 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - यहाँ... नहीं, नहीं। यहाँ अंदर। - क्या? 46 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 जाओ। अंदर जाओ। छुप जाओ। 47 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 - मैं इससे ज़्यादा काम आ सकती हूँ। - नहीं, तुम नहीं आ सकतीं। 48 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 - हम इंतज़ार क्यों कर रहे हैं? - क्योंकि कुछ तो गड़बड़ है। 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 बत्ती नहीं है, आवाज़ नहीं है। 50 00:05:19,736 --> 00:05:22,781 वह एक बंधक है। किसी को सोना नहीं चाहिए। 51 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 ठीक है, भाड़ में जाने दो। इसे बस ख़त्म कर डालते हैं। 52 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 हद हो गई। 53 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 ओए, घोंचू। रुको। 54 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - क्यों? - स्टैंडिश लैंब की टीम से है। 55 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 किसकी? 56 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 जैकसन लैंब की। 57 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 जैकसन लैंब कौन है? 58 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 एक चालाक कमीना बुढ़ऊ। पहले भी उससे भिड़ चुका हूँ। 59 00:05:48,265 --> 00:05:49,892 वह अभी यहाँ नहीं है, है न? तो... 60 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 बस इतना कह रहा हूँ कि संभलकर रहना। 61 00:05:52,269 --> 00:05:54,396 अचानक कहीं भी प्रकट हो जाने की उसकी बुरी आदत है। 62 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 ठीक है। मैं सावधान रहूँगा। 63 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 देखो, वहाँ अंदर एक बेवकूफ़ बच्ची और एक कमबख़्त लाइब्रेरियन है। 64 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 ऐसा बिल्कुल नहीं है कि किसी और को बुलाने से कुछ ख़ास फ़र्क पड़ेगा, है न? 65 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 बस रुको। 66 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 क्या बकवास है? 67 00:06:11,538 --> 00:06:14,166 धत् तेरे की! कमबख़्त इसे बुझाओ! चलो! 68 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 धत् तेरे की! 69 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 - तुम ठीक हो? - नहीं! 70 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 साला कमीना। 71 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 मुझे नहीं लगता कि मैं और आगे जा सकता हूँ। 72 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 बस मुझे नीचे बिठा दो और मैं तुम्हें सुरक्षा दूँगा। 73 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 नहीं। चुप करो। हम ऐसा नहीं करने वाले। चलो। 74 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 चलो। हमें बाहर तुम्हारी ज़रूरत पड़ेगी। 75 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 - हाँ। चलो। बस थोड़ी दूर और। - नहीं! रुको! 76 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 ठीक है, ठीक है। 77 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - बस इसे पढ़ लो। - चलो। 78 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 इस फ़ाइल को बाहर ले जाओ। 79 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 यह वैसा कांड है जो हमारे दुश्मनों द्वारा किए जाने का हम दावा करते हैं। 80 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 उन्होंने अपनी इज़्ज़त बचाने के लिए ऐलिसन की हत्या कर दी। 81 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 बेन को मार डाला। 82 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 इसे ज़ाया मत जाने देना। 83 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 प्लीज़। 84 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 बस... 85 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 बस मुझे वहाँ बिठा दो। 86 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 हाँ? 87 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 अच्छा। ठीक है। ठीक है। 88 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 धन्यवाद। 89 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 ठीक है। 90 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 - जाओ! - चलो। 91 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 इसे दुनिया के सामने लाना। 92 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 मुझे नहीं लगता कि मैं अपनी नौकरी वापस पाने के लिए इतनी हताश हूँ। 93 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 - सुनो, तुमने कहा था कि तुम जैसा करोगे वैसा करूँ। - क्या? 94 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 मैं इंतज़ार कर रही हूँ। योजना क्या है? 95 00:08:01,982 --> 00:08:03,775 हम रिवर और लुईसा को कैसे बचाएँगे? 96 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 पता नहीं। धत् तेरे की। 97 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 यह तुम्हारे दिमाग़ की उपज थी, रैम्बो! 98 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 मुझे लगा था कि अगर हम थोड़ी ताक़त दिखाएँगे तो वे पीछे हट जाएँगे, ठीक है? 99 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 क्या, तुम्हारे लिए यह बस एक खेल था? 100 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 क्या हो रहा है? 101 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 वहाँ परिधि पर क्या हो रहा है? ओवर। 102 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 देखो, तुम्हें चुपके से जाना होगा, 103 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 पीछे से और उन्हें मारना होगा। मैं तुम्हें सुरक्षा दूँगा। 104 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 भाड़ में जाओ। 105 00:08:29,801 --> 00:08:31,595 क्यों न मैं तुम्हें सुरक्षा दूँ, तुम चुपके से जाओ... 106 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 मुझे इसका बुरा हिस्सा मिल रहा है। मैं यहाँ रुकूँगा और गोली खाऊँगा। 107 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 हाँ, और मुझे दो सैनिकों को मार गिराना है। 108 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 तुम क्या करना चाहती हो? अक्कड़-बक्कड़? 109 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 ठीक है। 110 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 न... मैं मज़ाक कर रहा था। हमारे पास इसका समय नहीं है। 111 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 क्या हो रहा है? 112 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 देखो, अगर हमें दरकिनार करने के लिए उन्होंने किसी को बुला लिया, तो हमारी वाट लग जाएगी। 113 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 अरे, लानत है। 114 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 - ठीक है, मैं जाऊँगी। - अच्छा है। 115 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 पर अगर हम इससे ज़िंदा निकल गए, तो मैं चाहती हूँ तुम मुझसे एक वादा करो। 116 00:08:56,620 --> 00:08:58,288 हाँ, नशामुक्ति में मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 117 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 तुम पाखंडी गधे हो। 118 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 तुम क्या कहने वाली थी? 119 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 - तीन की उल्टी गिनती पर भाड़ में जाओ, तीन, - तुम क्या कहने वाली थी? 120 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 - दो... - लेकिन तुम्हें क्या चाहिए? 121 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 मैं चाहती हूँ कि तुम उन कमीनों को मुझे गोली मारने से रोको! 122 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 एक! 123 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 तुम दोनों, टर्बाइन हॉल में पहुँचो। चलो। 124 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 धत्। 125 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 साला कमीना। 126 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 अरे, धत्। 127 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 हॉब्स? 128 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 तुम ठीक हो? 129 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 हाँ, दोस्त। 130 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 कमबख़्त बेहद मज़ा आ रहा है। 131 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 लगा दिया। 132 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 उड़ा दो। 133 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 उड़ा रहा हूँ! 134 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 - धत्, चलो। - मर गए। 135 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 क्या बकवास है? 136 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 छोड़ो। वह हैच बस यहीं है! 137 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 कोई नहीं है। 138 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 चलो। 139 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 आख़िरी आदमी। चलो। 140 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 हाँ। 141 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 धत्। 142 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 ऐलेक्ज़ेंडर द ग्रेट क्या करता? 143 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 बाज़ी पलटने का समय आ गया है। 144 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 मज़ा आ गया! 145 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 हो की सेना आ रही है। 146 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 - वे लोग कहाँ गए? - अब भी उस ब्लॉक के पीछे हैं। 147 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 हम गोलियाँ बर्बाद कर रहे हैं। 148 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 उन्हें सोचने देते हैं कि हम चले गए। फिर आराम से उनके सिर उड़ा देंगे। 149 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 धत्! 150 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 - इसे मैं मारूँगा! - अपनी बंदूकें जाँचनी चाहिए, लॉन्गरिज। 151 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 अरे, धत् तेरे की। 152 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 धत्। लानत है। 153 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 घोंचू? 154 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 इसने कमबख़्त मुझे गोली मार दी। 155 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 घोंचू! 156 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 हॉब... हॉब... 157 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 घोंचू, वह तुम थे या... 158 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 स्टैंडिश, अब तुम बाहर आ सकती हो। 159 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 तुमने मुझे वहाँ चारे की तरह रखा था? 160 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 भगवान, समस्या क्या है? यह मर चुका है, तुम ज़िंदा हो। 161 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 यह तुम्हें गोली मार देता तो अच्छा होता। 162 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 सैराह, तुम ठीक हो? 163 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 शायद। 164 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 और मैंने अभी-अभी एक आदमी को मार डाला। 165 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 हट जाओ! 166 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 तुम मुझे बता सकते हो कि तुम क्या सोच रहे थे? 167 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 बुरे बंदों को मार गिराओ। 168 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 क्या मैंने किसी को मारा? 169 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 नहीं। 170 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 हम वह पहले ही कर चुके थे। 171 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 हैलो, रॉडी। 172 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 तुमने मेरे घर को कमबख़्त क्या कर दिया? 173 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 फिर से बनाने के लिए यह अच्छा बहाना है। 174 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 क्या? सच में। बीमा का मतलब है कि तुम इसे पहले से बेहतर बना सकती हो। 175 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 नहीं, मुझे नहीं लगता इसके लिए बीमा मिलेगा। 176 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 एक बस द्वारा जानबूझकर किया गया नुक़सान जिसे एक कमबख़्त मूर्ख चला रहा था। 177 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 मुझे पता है तुम्हारी राइफ़ल काम नहीं कर रही है। 178 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 वरना, तुम मुझ पर गोली चला रही होती। 179 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 और तुम सोच रही होगी कि मैं तुम्हें गोली नहीं मारूँगा। 180 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 एक निहत्थी योद्धा... 181 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 और एक औरत। 182 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 लेकिन मैं इराक में लड़ा था! 183 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 और निशाना लगाने के अभ्यास के लिए मैं नागरिकों का इस्तेमाल करता था। 184 00:18:40,370 --> 00:18:41,872 इसके लिए तुम्हारी आँतें बाहर निकाल दूँगा। 185 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 नाइट, नाइट, जानेमन। 186 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 अब तक तुम्हारे पास डफ़ी से ख़बर नहीं आ जानी चाहिए थी? 187 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 वह जैसे ही स्थिति को क़ाबू में कर लेगा, वह फ़ोन करेगा। 188 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 तुम्हारा मतलब है जब वह साथी एजेंटों को तुम्हारे इशारे पर मार चुका होगा? 189 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 वे धीमे घोड़े हैं। 190 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 मैं इसे दया करके मारना कहती हूँ। उनकी पीड़ा को ख़त्म करना। 191 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 तब भी वे एमआई5 के एजेंट हैं, इंग्रिड। 192 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 तुम अपने ही लोगों को मार रही हो। 193 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 तुमने इस चक्रव्यूह की शुरुआत की, डोनोवन को वहाँ भेजकर। 194 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 उनकी मौत की ज़िम्मेदार तुम हो। 195 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 आदेश तुमने दिया था। 196 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 तुम गृह मंत्रालय और इस इमारत के लोगों को यह कैसे समझाओगी? 197 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 असंतुष्ट एमआई5 एजेंटों का एक समूह देश के रहस्यों को चुराने के लिए सुविधा में घुस गया 198 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 और उन्हें जानलेवा बल का सामना करना पड़ा। आसान है। 199 00:20:18,427 --> 00:20:20,220 प्रेस वाले इसे सच नहीं मानेंगे। 200 00:20:20,846 --> 00:20:22,097 प्रेस वालों को पता ही नहीं चलेगा। 201 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 अगर यह उतना ही आसान होता जितना तुम कह रही हो... 202 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 तो अब तक तुम्हारे पास कोई खबर क्यों नहीं आई? 203 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 प्लीज़ मेरी चिंता मत करो, डायना। 204 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 मैं बिल्कुल ठीक रहूँगी। 205 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 डफ़ी अपने काम में बहुत अच्छा है। 206 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 तुमने उसे अच्छा प्रशिक्षण दिया था। 207 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 मुझे बताओ टर्बाइन हॉल में क्या चल रहा है। 208 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 भगवान के लिए। कमबख़्त सीखो! 209 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 कमबख़्त एक से ज़्यादा काम करना सीखो! 210 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 मुझे... मुझे यह हथियार दो। दूसरा ले लो! 211 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 याद रखना, अगर उस हैच से कोई भी आता है, कमबख़्त उनका भेजा उड़ा देना। 212 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 कोई नहीं है। 213 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 कोई है, सालों। 214 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 धत्। 215 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 अब कमबख़्त कोई नहीं है। 216 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 अब तुम बाहर आ सकते हो। 217 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 धत्। 218 00:22:59,671 --> 00:23:01,715 तुमने मुझे जो बंदूक दी थी, वह जाम हो गई। 219 00:23:01,715 --> 00:23:03,675 ख़ैर, तुमने उसे ठीक से रीलोड नहीं किया होगा। 220 00:23:03,675 --> 00:23:06,011 क्या तुम मुझे बंदूक के बारे में समझाने की मर्दानगी दिखा रहे हो? 221 00:23:06,011 --> 00:23:08,472 वैसे, असल में वह राइफ़ल है। 222 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 उन्हें बाहर खदेड़ रहा हूँ। 223 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 हमारे निशाने पर जो लोग हैं वे जल्द ही हैच से बाहर आएँगे। 224 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 - मुझे अपनी गाड़ी की चाबी दो। - क्या? 225 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 अपनी गाड़ी की चाबी दो! 226 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 क्यों? 227 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 बस चाबी यहाँ ऊपर फेंक दो! 228 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 चाबी, जल्दी! 229 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 तुम मदद नहीं करोगी? 230 00:23:29,535 --> 00:23:31,995 मैंने अभी-अभी चार लोगों को मारा है। तुमने क्या किया है? 231 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 कुछ नहीं किया, जान। यह केवल धरती पर बोझ है! 232 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 डफ़ी, तुम अपने साथी एजेंटों को गोली क्यों मार रहे हो? 233 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 चुप रहो, मैं आदेशों का पालन कर रहा हूँ, ऐसा कुछ जो तुमने कभी करना नहीं सीखा। 234 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 चाबी, जल्दी! 235 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 ठीक है। 236 00:23:50,264 --> 00:23:52,432 लो। जाओ। मैं संभाल लूँगा। 237 00:23:53,058 --> 00:23:53,892 मुझे नहीं लगता। 238 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 डफ़ी! 239 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 - धत्! नीचे। - धत्। 240 00:24:20,252 --> 00:24:21,712 - हम उस तरफ़ से बाहर नहीं निकल सकते। - धत्। 241 00:24:21,712 --> 00:24:23,297 हमें वह दरवाज़ा बंद करना होगा! 242 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 नहीं। पीछे! 243 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 - वापस सीढ़ी पर चढ़ो! - मैं आज कमबख़्त यहाँ नहीं मरूँगी। 244 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 धत्। 245 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 हाथ ऊपर। 246 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 बंदूक नीचे रखो। 247 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 कमबख़्त बंदूक को नीचे रखो। अभी। 248 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 यक़ीन नहीं होता कि मैंने तुमसे डॉग्स का हिस्सा बनने के लिए कहा था 249 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 जबकि तुम मैगज़ीन की गोलियाँ तक नहीं गिन सकते, साले जोकर कहीं के। 250 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 शायद मैं तुम्हारे जैसे कमीने के बजाय लैंब के लिए काम करना बेहतर समझता हूँ, डफ़ी। 251 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 - हाँ? - हाँ। 252 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 ख़ैर, वह तो मर चुका है। तुम भी मरोगे। 253 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 आ जाओ। 254 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 तुम जोकर नहीं हो। 255 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 अरे, धत् तेरे की। 256 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 धत्। मुझे लगता है उसने मेरा अंगूठा तोड़ दिया! 257 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 कमबख़्त बाहर निकलो! 258 00:26:55,282 --> 00:26:56,742 मैं उन्हें मारने जाता हूँ, 259 00:26:57,618 --> 00:27:00,579 फिर मैं वापस नीचे आकर तुम्हारा दूसरा अंगूठा तोड़ूँगा, कमबख़्त नाज़ुक कली। 260 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 शुभरात्रि। 261 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 धत्। 262 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 अरे, धत्। 263 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 ठीक है, क्या प्लीज़ कोई मुझे बता सकता है कि हर कोई तुम लोगों को मारने की कोशिश क्यों कर रहा है? 264 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 इसके लिए। 265 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 बेहतर होगा कि तुम इसे यहाँ से बाहर ले जाओ, नहीं? 266 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 हाँ। 267 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - उसके लिए आभारी हूँ, धन्यवाद। - तुम्हारा स्वागत है। 268 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 बढ़िया किया। 269 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 अरे, धत्। 270 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 क्या यह मार्कस की है? 271 00:27:49,670 --> 00:27:50,838 हाँ। 272 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 वह कहाँ है? 273 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 मैं चाहता हूँ तुम अपने मुँह से बोलो। मैं तुमसे बेहतर हूँ! बोलो! 274 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 हाँ। हाँ। 275 00:28:10,524 --> 00:28:13,193 हाँ, कमबख़्त तुम मुझसे बेहतर हो। 276 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 तुमने मुझे हरा दिया। 277 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 ईमानदारी से। 278 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 मैं ईमानदारी से नहीं लड़ता। 279 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 लगता है अब हमारा हिसाब बराबर हुआ। 280 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 हाँ। 281 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 ताज़ा सनसनीखेज़ ख़बर पुलिस ने सामूहिक गोलीबारी की पुष्टि की 282 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 लगता है कि डफ़ी स्थिति को क़ाबू में नहीं कर पाया। 283 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 यह ख़त्म हो चुका है। 284 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 डफ़ी। मैं आपको वापस फ़ोन करूँगा। 285 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 यहाँ केवल एमआई5 ने अपने लोगों पर हमला नहीं किया है। 286 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 तुम्हें इस्तानबुल के लिए भी जवाब देना होगा। 287 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 ख़ैर, अगर मुझे जाना पड़ा, तो मैं शोर मचाते हुए जाऊँगी। 288 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 बस चीज़ों को बदतर बना दो और नतीजा तब भी वही रहेगा। 289 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 तुमने बाज़ी अच्छी खेली, इंग्रिड। 290 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 लेकिन तुम हार गई हो। 291 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 हैलो? 292 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 - लैंब? - नहीं, कैथरीन बोल रही हूँ। वह गाड़ी चला रहा है। 293 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 तो उन लोगों ने आपको आज़ाद कर दिया? हम वहाँ सुविधा में थे। 294 00:30:21,780 --> 00:30:22,990 क्या सब लोग ठीक हैं? 295 00:30:22,990 --> 00:30:24,783 हाँ, रिवर और लुईसा बाहर निकल गए। 296 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 उसके पास कोई फ़ाइल है। 297 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 मैं ख़ुश हूँ कि तुम लोग सुरक्षित हो। 298 00:30:29,121 --> 00:30:30,539 मैं भी। 299 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 मैं तुमसे कल मिलूँगी। 300 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 - उन्होंने कहा, "तुमसे कल मिलूँगी।" - हालाँकि वह लैंब नहीं है, है न? 301 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 कम से कम जिन लोगों ने हमें मारने की कोशिश की, वे अब प्रभारी नहीं रहेंगे। 302 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 तुम दफ़्तर जाओगे? 303 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 ख़ैर, मुझे नहीं लगता कि कैसी के इस गाड़ी की हालत देख लेने के बाद मैं घर पर रहूँगा। 304 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 ख़ैर, कम से कम नई गाड़ी खरीदने के लिए तुम्हारे पास जुआ है। 305 00:31:10,162 --> 00:31:13,165 {\an8}आपातकालीन विभाग 306 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 लाशों की गिनती 18 हो गई है। 307 00:31:23,884 --> 00:31:26,470 शॉन डोनोवन और बेन डन की पहचान कर ली गई है। 308 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 उनकी मौत ज़ाया नहीं गई। 309 00:31:32,976 --> 00:31:34,603 शर्ली ने कहा कि वह फ़ाइल रिवर के पास है। 310 00:31:35,479 --> 00:31:36,605 कैसी फ़ाइल? 311 00:31:36,605 --> 00:31:39,191 टियर्नी ने किसी की हत्या की थी, जिससे शॉन प्यार करता था, 312 00:31:39,191 --> 00:31:41,443 ताकि उस फ़ाइल को लीक होने से रोक सके। 313 00:31:42,486 --> 00:31:43,737 और उन्होंने आपको यह बात बताई? 314 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 इससे पहले कि तुम मेरे बारे में राय बनाओ, रॉडी, मैं लोगों के मन पढ़ सकती हूँ। 315 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 ओह, तुम लोगों के मन पढ़ सकती हो, हाँ? ख़ैर, यह बात तुमने छुपा कर रखी। 316 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 हाँ, वे ख़राब हालत में थे और मैंने उनकी मदद की। 317 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 हाँ, अब तो उनकी हालत निश्चित रूप से ख़राब है। जब वे गोलियों से छलनी हो गए हैं। 318 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 मुझे इसका पछतावा नहीं है क्योंकि मैं जानती हूँ कि चार्ल्स ने इसका समर्थन किया होता। 319 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 भगवान। चार्ल्स पार्टनर। 320 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 पता है, टियर्नी द्वारा संचालित एमआई5 की नैतिकता मुझे पसंद नहीं है। 321 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 उच्च रहस्य पार्टनर, चार्ल्स 322 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 ओह, चार्ल्स... 323 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 थोड़ी साफ़-सफ़ाई की ज़रूरत है। 324 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 बहुत गंदगी है। 325 00:32:33,662 --> 00:32:34,913 आपको इस बारे में क्या लगता है? 326 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 दिलचस्प कहानी है। 327 00:32:39,626 --> 00:32:40,627 यह कहानी नहीं है। 328 00:32:41,712 --> 00:32:44,965 यह इस बात का ब्योरा है कि हमने एक बिना जाँच किए गए उपकरण का इस्तेमाल किया 329 00:32:45,757 --> 00:32:48,427 जिसके कारण उत्तर कोरियाई दूतावास कर्मी अस्पताल में भर्ती हुए, 330 00:32:48,427 --> 00:32:50,179 साथ ही वहाँ मौजूद कुछ पर्यटक भी। 331 00:32:50,179 --> 00:32:52,222 वैसे, उनमें से एक अब तक कोमा में है। 332 00:32:52,222 --> 00:32:55,601 हाँ, ख़ैर, मोरोक्को में जो हुआ... 333 00:32:55,601 --> 00:32:56,685 इस्तानबुल। 334 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 माफ़ करना? 335 00:32:59,313 --> 00:33:00,189 वह इस्तानबुल में हुआ था। 336 00:33:01,064 --> 00:33:02,065 मैंने भी वही कहा। 337 00:33:02,065 --> 00:33:04,735 नहीं, आपने नहीं कहा। आपने कहा मोरो... वह इस्तानबुल था। 338 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 - देखो, इससे फ़र्क नहीं पड़ता, ठीक है? - नहीं, इससे फ़र्क पड़ता है। 339 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 बारीकियाँ मायने रखती हैं, याद है? आपने कूट-कूट कर मेरे अंदर यह बात बिठाई थी। 340 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 मुझे माफ़ करना। 341 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 मुझे मा... मुझे माफ़ करना। मुझे माफ़ करना। 342 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 मुझे माफ़ करना अगर मैं कुछ बारीकियों की वजह से उलझन में हूँ। 343 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 बात यह है, 344 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 अगर यह दुनिया के सामने आ गया तो जानते हो क्या होगा? 345 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 हाँ। 346 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 टियर्नी की इज़्ज़त मिट्टी में मिल जाएगी और उसे इस्तीफ़ा देना पड़ेगा। 347 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 केवल उसी की इज़्ज़त नहीं, गुप्त सुरक्षा सेवाओं की इज़्ज़त मिट्टी में मिल जाएगी। 348 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 इसका पर्दाफ़ाश करने की कोशिश करने के लिए उसने ऐलिसन डन को मरवा दिया। 349 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 माफ़ करना, क्या? 350 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 नहीं, नहीं। नहीं, उस बात का इसमें कहीं ज़िक्र नहीं है। 351 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 - वह कही-सुनी बात है। - कही-सुनी बात? 352 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 हाँ, उसका कोई सबूत नहीं है। 353 00:33:56,036 --> 00:33:57,412 आज लोग मरे हैं। 354 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 वह कही-सुनी बात नहीं है। 355 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 तुम्हारे निजी अनुभव तुम्हारी फ़ैसला करने की शक्ति को कम कर रहे हैं। 356 00:34:01,917 --> 00:34:03,043 हाँ, ख़ैर, मुझ पर गोली चलाई गई। 357 00:34:03,043 --> 00:34:06,547 तो शायद, हाँ, मैं कमबख़्त इसे निजी मान रहा हूँ। शायद। 358 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 कभी-कभी आपकी निजी सुरक्षा से ज़्यादा ज़रूरी चीज़ें दाँव पर लगी होती हैं। 359 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 और कभी-कभी आपको सारे तथ्य नज़र नहीं आते हैं। 360 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 हाँ, ख़ैर, शायद मुझे आपसे ज़्यादा तथ्य नज़र आ रहे हैं। 361 00:34:27,609 --> 00:34:28,652 {\an8}अति गुप्त 362 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 नाराज़ मत होना। 363 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 मैंने जो किया वह तुम्हें बचाने के लिए सही चीज़ है। 364 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 पेट्रोल भरो। 365 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 देखो, आज मेरी जान बचाने के लिए मैं धन्यवाद कहना चाहती हूँ। 366 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 तुम ऐसा बर्ताव क्यों कर रहे हो? 367 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 - मैं कैसा भी बर्ताव नहीं कर रहा हूँ। - हाँ, तुम कर रहे हो। 368 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 क्या तुम इसलिए गुस्से में हो क्योंकि तुम्हें आकर मुझे बचाना पड़ा? 369 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 यह दिखावा बंद करो कि तुम्हें हम लोगों की परवाह नहीं है। 370 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 मुझे नहीं पता तुम्हें क्यों लगता है कि मैं यह बातचीत करना चाहता हूँ। 371 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 - तुम कोई भी बातचीत नहीं करना चाहते। - तुमने सही कहा। 372 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 चार्ल्स हमेशा कहता था कि तुम अपनी फ़र्ज़ की भावना को चिड़िचड़ाहट के पीछे छिपा देते थे। 373 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 हो, अगर यह बोलती रहे, तो कमबख़्त मुझे गोली मार देना। 374 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 देखा? तुम उसकी कही बात को सच साबित कर रहे हो। 375 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 जो यह है कि तुम नहीं चाहते लोग तुम्हारा सभ्य रूप देखें 376 00:35:46,146 --> 00:35:48,106 क्योंकि उससे तुम कमज़ोर महसूस करते हो। 377 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 बस गाड़ी में बैठ जाओ। 378 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 - चार्ल्स को लगता था कि तुम उससे बेहतर हो। - हाँ, मैं था। 379 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 ख़ैर, उसे लगता था कि तुम बाकी सबसे बेहतर थे। 380 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 उसने कहा था कि तुम फ़र्स्ट डेस्क बन सकते थे। मैं सोचती हूँ कि अब वह तुम्हारे बारे में क्या सोचता। 381 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 कमबख़्त मुझे क्यों फ़र्क पड़ना चाहिए कि चार्ल्स मेरे बारे में तब क्या सोचता था या अब क्या सोचता? 382 00:36:01,787 --> 00:36:03,622 क्योंकि वह एक इज़्ज़तदार आदमी था। 383 00:36:03,622 --> 00:36:05,082 वह था, अच्छा? 384 00:36:05,082 --> 00:36:07,626 कमबख़्त तुम उसकी सेक्रेटरी थी। तुम्हें उसके बारे में क्या पता होगा? 385 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 सब कुछ। 386 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 मेरा यक़ीन मानो, सब कुछ नहीं। 387 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 मुझे पता है कि तुम मेरी इज़्ज़त नहीं करते, लेकिन वह करता था। 388 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 उसने मुझे दोस्ती दिखाई। उसने मुझ पर भरोसा किया 389 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 और उसने मुझे तब भी नौकरी पर रखा जब बाकी सब मुझे भेड़ियों के सामने फेंक देना चाहते थे। 390 00:36:23,392 --> 00:36:25,477 भगवान, तुम वाक़ई लोगों को चुनने में माहिर हो, है न? 391 00:36:26,103 --> 00:36:27,437 तुम सच जानना चाहती हो? 392 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 तुम्हारा नायक, चार्ल्स पार्टनर, एक कमबख़्त गद्दार था। 393 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 - तुम क्या कह रहे हो? - एक आदर्शवादी गद्दार भी नहीं था। 394 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 मैं उसकी इज़्ज़त कर सकता था अगर वैसा होता। 395 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 लेकिन उसने अपनी ज़िंदगी के आख़िरी दस साल 396 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 कमबख़्त रूसियों को देश के राज़ बेचने में बिताए थे। 397 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 वह तुम्हारा नायक था, तुम्हारा इतना वफ़ादार दोस्त। 398 00:36:47,374 --> 00:36:49,084 और तुम जानती हो उसने तुम्हें काम पर क्यों रखा हुआ था? 399 00:36:49,084 --> 00:36:53,213 उसने तुम्हें ठीक इसी वजह से काम पर रखा हुआ था क्योंकि तुम्हें शराब की लत है। 400 00:36:53,213 --> 00:36:56,008 वह अपने साथ किसी चौकन्ने इंसान को, किसी इतने सतर्क इंसान को 401 00:36:56,008 --> 00:36:57,801 नहीं रख सकता था, जिसे उसकी हरक़तों का पता चल जाए। 402 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 नहीं, वह जानता था कि वह तुम पर इस बात का भरोसा कर सकता था कि तुम ज़िंदगी आराम से जिओगी 403 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 और जो सामने है उसके अलावा कुछ नहीं देखोगी। 404 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 - मुझे तुम्हारी बात पर भरोसा नहीं है। - हाँ, तुम्हें है। 405 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 और सबसे बुरी बात जानती हो? 406 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 उसने ऐसा जाल बिछाया था कि सबको लगे सारा बुरा काम तुम कर रही थी। 407 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 वह तुम्हें बचा नहीं रहा था। वह तुम्हारा कमबख़्त इस्तेमाल कर रहा था। 408 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 तुम झूठ बोल रहे हो। 409 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 क्या यह झूठ लगता है 410 00:37:25,662 --> 00:37:27,581 या फिर कुछ ऐसा जो तुम शायद हमेशा से जानती हो 411 00:37:27,581 --> 00:37:30,000 और तुम में कभी हिम्मत नहीं थी कि उसे मान लो? 412 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 भाड़ में जाओ। 413 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 क्या कहा? मैंने सुना नहीं। 414 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 मैंने कहा, "भाड़ में जाओ, जैकसन लैंब।" तुम सब भाड़ में जाओ। मैं नौकरी छोड़ती हूँ। 415 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 416 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 तुम गाड़ी चलाओ। 417 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 स्टैंडिश का क्या? 418 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 वह पैदल आ रही है। 419 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 - यहाँ से लगभग 30 मील का रास्ता है। - बस कमबख़्त गाड़ी चलाओ। 420 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 कहाँ जाना है? 421 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 तुम जानते हो कहाँ। 422 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 केवल अंदरूनी लोगों के लिए प्रोजेक्ट फ़ुटप्रिंट 423 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 अरे, यार। 424 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 तो फिर से मेरे साथ आ गई? 425 00:40:08,909 --> 00:40:10,410 उसके बजाय मैं नहर में नहा लूँगी। 426 00:40:10,410 --> 00:40:14,081 अरे, चलो भी। तुम मेरे लिए आइसक्रीम खरीद सकती हो। 427 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 तुम ख़ुद अपने लिए आइसक्रीम खरीद सकते हो। और मेरे सामने मत खाना। 428 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 मुझे कहते हुए परेशानी हो रही है, लेकिन धन्यवाद। 429 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 किसलिए? 430 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 फ़ाइल लीक करने के लिए। टियर्नी के शासन को ख़त्म करने के लिए। 431 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 मुझे वह नौकरी देने के लिए जो हमेशा से मेरी होनी चाहिए थी। 432 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 इसका मुझसे कोई लेना-देना नहीं है। वह कार्टव्राइट ने किया। 433 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 - सच में? - हाँ। 434 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 ख़ैर, मैं उसकी पिछली भयानक ग़लतियों के लिए उसे माफ़ करती हूँ। 435 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 लगभग। 436 00:40:54,037 --> 00:40:55,330 मैंने सुना कि स्टैंडिश ने नौकरी छोड़ दी है। 437 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 तुमने उसे बचाने में काफ़ी समय खर्च किया था। 438 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 हाँ। वह केवल इसलिए क्योंकि मुझे नए लोगों से मिलना पसंद नहीं है। 439 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 नहीं, धन्यवाद। 440 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 मैं बाद में नए गृह मंत्री से मिलने वाली हूँ। 441 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 तुम बदक़िस्मत हो। 442 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 तुम्हें जो चाहिए वह मिल गया है, फिर भी तुम ख़ुश नहीं लग रही हो। 443 00:41:19,980 --> 00:41:22,733 ख़ैर, टियर्नी जाते समय मेरे लिए बहुत बड़ा रायता फैला कर छोड़ गई है। 444 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 कमबख़्त दुख की बात है। 445 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 उस रायते का बड़ा हिस्सा तुम्हारे कारण भी है। 446 00:41:27,487 --> 00:41:28,947 उसमें कुल मिलाकर फ़ायदे हैं। 447 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 क्या फ़ायदा, स्थानीय अंत्येष्टि प्रबंधकों के लिए ज़्यादा काम? 448 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 तुम्हें उच्च पद दिलवाने के लिए जो सारे लोग मरे, उनकी मौत को उचित कैसे ठहराओगी? 449 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 उन लोगों की मौत के लिए टियर्नी ज़िम्मेदार है। 450 00:41:40,083 --> 00:41:42,419 ख़ैर, अब उस गद्दी पर तुम बैठी हो, डायना। 451 00:41:42,419 --> 00:41:44,463 हाँ? उससे तुम ज़रूर ख़ुश होंगी। 452 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 सारी ज़िम्मेदारी तुम्हारी है। 453 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 चीज़ों के गड़बड़ होने पर सारा दोष तुम पर ही आएगा, जो हमेशा होती हैं। 454 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 ख़ैर, मुझे यह चुनौती पसंद है। 455 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 तुम्हें सच में लगता है कि तुम स्लॉ हाउस में मुझसे ज़्यादा ख़ुश हो? 456 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 हाँ, मुझे लगता है। और जबकि मैं बहुत दुखी हूँ। 457 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 अगले सीज़न में 458 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 लैंब चालाक कमीना है। 459 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 जब वह असल में काम पर लग जाते हैं, तो उन्हें हराना काफ़ी मुश्किल होता है। 460 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 धत् तेरे की। 461 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 तो, आप नकारे गए लोगों के प्रभारी हैं? 462 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 उन्हें उस नाम से बुलाया जाना पसंद नहीं है। 463 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 - आप उन्हें क्या बुलाते हैं? - नकारे गए लोग। 464 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 लंदन में बम फटता है। यह गुप्त सेवा की ही बहुत बड़ी ग़लती है। 465 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 एक नई टीम को लाओ। हमें पता लगाना होगा अगर एक और बॉम्बर है। 466 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 अगर इसकी ज़रा भी भनक बाहर लग गई, 467 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 तो गुप्त सेवाओं की जो भी विश्वसनीयता बची है, उसकी धज्जियाँ उड़ जाएँगी। 468 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 भाड़ में जाओ! 469 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 क्या बकवास... 470 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 रिवर, सामने आओ! 471 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 तुम्हारा काम बहुत पहले ख़त्म हो चुका था। 472 00:42:57,953 --> 00:42:59,079 बस जल्दी मुझे मार दो। 473 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 मैं उम्मीद कर रहा था कि तुम मेरा साथ दोगे। फिर मुझे तुम्हें मारना नहीं पड़ेगा। 474 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 तुम कमबख़्त पागल हो। 475 00:43:10,674 --> 00:43:11,925 मैं वापस सोने जा रहा हूँ। 476 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 आप नहाने के बारे में सोचेंगे? 477 00:43:15,053 --> 00:43:16,680 अरे, ख़ैर, वह प्रस्ताव लुभावना है, 478 00:43:16,680 --> 00:43:18,724 लेकिन मुझे नहीं लगता कि इस समय वह करना उचित होगा। 479 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 मतलब, बाकी सब चीज़ों के अलावा, मेरी टीम का एक साथी अभी-अभी मारा गया है। 480 00:43:21,977 --> 00:43:24,897 स्लो हॉर्सेज़ 481 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून