1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 - 이동, 이동! - 재장전 중 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 폭탄을 설치했다 피해 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 당신들 방금 MI5 요원을 죽였어 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 그래, 누가 우릴 보냈다고 생각해? 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,573 당신 친구 살아 있을 수도 있어요 6 00:00:32,573 --> 00:00:34,660 도와주고 싶으면 엄호해 줄게요 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 이게 대체 무슨 일이야? 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,748 리버! 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 저쪽으로 못 가요 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 내가 엄호할게요 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 3, 2, 1 12 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 리버, 일어나 정신 차려 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 내 말 들려? 리버, 일어나 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,313 정신 차리라고, 리버 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 다행이다, 일어나 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 날 봐, 일어나 17 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 여기서 나가야 해 일어서 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 침입했다! 19 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 후퇴해 20 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 - 일어설 수 있어? - 네 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 더피, 응답해요 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 - 응 - 지원 가능해요? 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 - 왜 그래? - 예상보다 저항이 거세요 24 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 빌어먹을, 펜윅 당신들 프로 아니었어? 25 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 그냥 지원 보내요 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 거기 네 명 내려가, 지금 27 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 - 젠장, 총 어디 있어요? - 나한테 28 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 줘요 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 안 돼, 이젠 내 차례야 30 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 아니... 31 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 어서 가요 32 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 잠깐, 저놈들은요? 33 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 내가 보냈어요 34 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 더글러스가 터널 끝에 해치가 있다고 했어요 35 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 가요, 가! 36 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 가요! 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 왜 우릴 죽이려고 하죠? 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 그 파일 안에 뭐가 있길래요? 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}"믹 헤론 소설 '리얼 타이거스' 원작" 40 00:03:46,560 --> 00:03:48,312 '슬로 호시스' SLOW HORSES 41 00:04:22,846 --> 00:04:24,515 "스낵스택" 42 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 계단에서 바삭 소리가 들리면 이걸 써 43 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 당신은 나랑 가요 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 그렇지, 가요 45 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - 아니, 여기로 - 네? 46 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 들어가서 숨어요 47 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 - 나도 싸울 수 있어요 - 아니, 안 돼요 48 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 - 뭘 기다려? - 뭔가 이상해서 49 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 빛도 없고, 소리도 없어 50 00:05:19,736 --> 00:05:22,781 인질이 있는데 잠을 잘 리가 없지 51 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 됐어, 그냥 빨리 끝내 52 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 젠장 53 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 어이, 덜렁이, 기다려 54 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - 왜? - 스탠디시는 램의 요원이야 55 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 누구? 56 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 잭슨 램이 누군데? 57 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 교활한 늙은이야 예전에 한 번 붙었었어 58 00:05:48,265 --> 00:05:49,892 여기 없잖아? 59 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 혹시 모르니까 조심해 60 00:05:52,269 --> 00:05:54,396 여기저기 나타나는 고약한 습관이 있어 61 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 알았어, 조심할게 62 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 이 안엔 둔한 애랑 사서가 있어 63 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 사람 한 명 더 있다고 달라질 게 있겠어? 64 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 기다려 65 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 뭐야? 66 00:06:11,538 --> 00:06:14,166 제기랄! 빨리 꺼 줘! 67 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 빌어먹을! 68 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 - 괜찮아? - 아니! 69 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 망할 자식 70 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 더 못 갈 것 같아요 71 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 그냥 놓고 가요 엄호해 줄게요 72 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 닥쳐요 우린 그런 짓 안 해요 73 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 가요 당신이 필요할 거예요 74 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 - 네, 조금만 더 가요 - 안 돼! 멈춰요! 75 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 알겠어요 76 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - 읽어 봐요 - 힘내요 77 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 갖고 나가요 78 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 이런 게 바로 우리 적들이 하는 짓이에요 79 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 자기들 평판을 지키려고 알리슨을 죽였어요 80 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 벤도 죽였고요 81 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 이 죽음을 헛되게 하지 마요 82 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 부탁이에요 83 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 그냥... 84 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 날 저기 놓고 가요 85 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 네? 86 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 그래요, 좋아요 87 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 고마워요 88 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 그래요 89 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 - 가요! - 가요 90 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 그걸 세상에 알려요 91 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 이렇게까지 복직하고 싶진 않은데 92 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 - 그쪽 지휘에 따르라며 - 뭐? 93 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 기다리고 있잖아 계획이 뭐야? 94 00:08:01,982 --> 00:08:03,775 리버랑 루이자를 어떻게 구할 건데? 95 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 몰라, 젠장 96 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 그쪽이 하자고 했잖아, 람보! 97 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 총 몇 번 쏘면 갈 줄 알았지 98 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 뭐야, 이게 장난인 줄 알았어? 99 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 무슨 일이야? 100 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 그쪽에 무슨 일이냐고 101 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 저기로 몰래 올라가 102 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 저놈 뒤로 돌아가서 처리해 내가 엄호할게 103 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 웃기지 마 104 00:08:29,801 --> 00:08:31,595 내가 엄호할게 그쪽이 몰래... 105 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 내가 더 안 좋은 거야 여기서 총 맞잖아 106 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 그래, 난 군인 둘 처리하고 107 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 그럼 어쩌자고? 가위바위보 할까? 108 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 좋아 109 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 그냥 한 말이잖아 그럴 시간 없어 110 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 무슨 일이야? 111 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 지원이 와서 측면이나 뒤를 공격하면 우린 끝이야 112 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 젠장 113 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 - 알겠어, 내가 갈게 - 좋아 114 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 근데 여기서 살아 나가면 소원 하나 들어줘 115 00:08:56,620 --> 00:08:58,288 알겠어 중독 치료 도와줄게 116 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 이 성스러운 새끼 117 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 소원이 뭔데? 118 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 - 셋 세고 간다 - 무슨 말 하려고 했어? 119 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 - 2 - 뭘 원하냐고 120 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 저 새끼들이 날 못 쏘게 하는 거! 121 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 1! 122 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 거기 둘 터빈 홀로 가, 빨리 123 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 젠장 124 00:11:38,448 --> 00:11:40,868 개자식 125 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 젠장 126 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 홉스! 127 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 괜찮아? 128 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 그래, 친구 129 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 인생 최고로 즐거워 130 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 설치 완료 131 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 폭파해 132 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 폭파! 133 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 - 젠장, 가요 - 제기랄 134 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 뭐야? 135 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 됐어 여기 해치가 있어! 136 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 이상 무 137 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 이동 138 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 후미, 이동 139 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 그래 140 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 젠장 141 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 알렉산더 대왕은 어떻게 했을까? 142 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 구세주가 등장할 시간이야 143 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 그렇지! 144 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 기갑 부대 나가신다 145 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 - 어디 갔지? - 벽 뒤에 아직 있어 146 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 이건 총알 낭비야 147 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 우리가 갔다고 생각하게 한 다음에 머리를 날려 버리자 148 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 젠장! 149 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 - 내가 잡을게! - 총 좀 확인해, 롱그리지 150 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 이런 151 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 제기랄 152 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 덜렁이? 153 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 이 여자가 날 쐈어 154 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 덜렁이! 155 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 홉... 156 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 너야? 아니면... 157 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 스탠디시, 이제 나와요 158 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 날 미끼로 쓴 거예요? 159 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 그게 중요해요? 얘는 죽고 당신은 살았잖아 160 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 그냥 쏘게 둘 걸 그랬네 161 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 세라, 괜찮아요? 162 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 괜찮은 것 같아요 163 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 그리고 방금 남자를 죽였어요 164 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 피해! 165 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 무슨 생각인지 설명 좀 해 줄래? 166 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 나쁜 놈들 처리하려고요 167 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 제가 처리했나요? 168 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 아니 169 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 우리가 이미 했어 170 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 안녕, 로디 171 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 내 집에 무슨 짓을 한 거예요? 172 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 이참에 인테리어 새로 해요 173 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 왜요? 보험으로 전보다 좋게 고칠 수 있잖아요 174 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 보험 적용이 안 될 것 같아 175 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 멍청이가 운전하는 버스로 의도적으로 부쉈잖아 176 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 총이 안 나가는 거 알아 177 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 나갔으면 날 쐈겠지 178 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 내가 안 쏠 거라고 생각할 수도 있겠지 179 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 비무장 전투원에... 180 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 여자니까 181 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 근데 난 이라크에서 복무했어! 182 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 민간인을 표적 삼아 연습했다고 183 00:18:40,370 --> 00:18:41,872 배를 쑤셔 줄게 184 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 잘 자, 자기 185 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 더피한테 연락 올 때 되지 않았어요? 186 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 상황을 정리하면 연락할 거야 187 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 국장님 지시로 동료 요원들을 죽이고요? 188 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 느린 말들이잖아 189 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 고통을 덜어 주는 안락사 같은 거지 190 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 그래도 MI5 요원이에요 잉그리드 191 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 자기 요원을 죽일 거예요? 192 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 이 상황은 자네가 만든 거야 도노번을 거기 보냈잖아 193 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 그들의 죽음에 책임이 있는 사람은 자네야 194 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 국장님이 지시했죠 195 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 내무부와 MI5 사람들에게 어떻게 설명할 거예요? 196 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 불만을 품은 MI5 요원들이 국가 기밀을 훔치려고 침입했다가 197 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 진압당했다, 간단하지 198 00:20:18,427 --> 00:20:20,220 언론은 안 믿을 거예요 199 00:20:20,846 --> 00:20:22,097 언론은 모를 거야 200 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 그렇게 간단한 거면... 201 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 왜 아직 소식이 없을까요? 202 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 내 걱정은 하지 마, 다이애나 203 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 나한텐 아무 일 없을 거니까 204 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 더피는 일을 아주 잘해 205 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 자네가 훈련을 잘 시켰어 206 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 터빈 홀 상황 보고해 207 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 빌어먹을, 좀 배워! 208 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 멀티태스킹을 배우라고! 209 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 빌어먹을 총 내놔 다른 거 챙겨! 210 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 잊지 마, 누구든 이 해치로 나오면 머리를 날려 버려 211 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 이상 무 212 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 '이상 유'다, 이 새끼들아 213 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 젠장 214 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 이제 진짜 이상 무네 215 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 이제 나와도 돼 216 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 젠장 217 00:22:59,671 --> 00:23:01,715 그쪽이 준 총 고장 났어 218 00:23:01,715 --> 00:23:03,675 재장전을 잘못했겠지 219 00:23:03,675 --> 00:23:06,011 지금 나한테 총을 설명질하는 거야? 220 00:23:06,011 --> 00:23:08,472 따지자면 소총이지 221 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 그놈들을 몰고 있다 222 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 표적들이 곧 해치로 나갈 거다 223 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 - 차 열쇠 줘 - 뭐? 224 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 차 열쇠! 225 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 왜? 226 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 그냥 이리 던져! 227 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 빨리! 228 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 안 도와줄 거야? 229 00:23:29,535 --> 00:23:31,995 내가 네 명 처리할 동안 뭐 했어? 230 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 아무것도 안 했지 저놈은 짐 덩어리야! 231 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 더피, 왜 동료 요원한테 총질하는 거야? 232 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 닥쳐, 난 지시에 따른다 넌 그게 뭔지도 모르겠지 233 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 빨리 차 열쇠 줘! 234 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 알겠어 235 00:23:50,264 --> 00:23:52,432 자, 여긴 내가 맡을게 236 00:23:53,058 --> 00:23:53,892 믿음이 안 가 237 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 더피! 238 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 - 젠장! 내려가 - 젠장 239 00:24:20,252 --> 00:24:21,712 - 여기로 못 나가 - 제기랄 240 00:24:21,712 --> 00:24:23,297 저 문을 닫아야 해! 241 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 안 돼, 돌아가요! 242 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 - 사다리 위로! - 난 오늘 여기서 절대 안 죽어 243 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 젠장 244 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 손 들어 245 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 총은 내려놔 246 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 총 내려놓으라고, 어서 247 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 너 같은 놈한테 개가 되라고 권유했다니 248 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 탄창에 남은 총알도 못 세는 멍청이였군 249 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 당신 같은 인간보다는 램 밑에 있는 게 나아 250 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 - 그래? - 응 251 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 램은 죽은 목숨이야 너도 그렇고 252 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 덤벼 253 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 멍청이가 아니네? 254 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 이런 255 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 젠장, 엄지가 부러진 것 같아요! 256 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 빨리 나와요! 257 00:26:55,282 --> 00:26:56,742 내가 처리할게 258 00:26:57,618 --> 00:27:00,579 그리고 돌아와서 다른 엄지도 부러뜨려 줄게 259 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 잘 자요 260 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 젠장 261 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 젠장 262 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 왜 다들 당신들을 죽이려고 하는지 누가 설명 좀 해 줄래요? 263 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 이것 때문이에요 264 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 밖에 알리는 게 낫지 않겠어? 265 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 네 266 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - 고마워요 - 천만에요 267 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 고생했어요 268 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 젠장 269 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 저거 마커스 차예요? 270 00:27:49,670 --> 00:27:50,838 네 271 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 마커스는요? 272 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 당신 입으로 듣고 싶어 내가 당신보다 낫다고 말해! 273 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 그래 274 00:28:10,524 --> 00:28:13,193 그래, 네가 나보다 나아 275 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 내가 졌어 276 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 정정당당하게 277 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 난 정정당당하게 안 싸워 278 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 이제 우리 빚 없어요 279 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 네 280 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 "속보 대규모 총격 사건" 281 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 더피가 상황을 정리하지 못했나 보네요 282 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 끝났어요 283 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 더피입니다 전화드리겠습니다 284 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 MI5 요원을 공격한 일뿐 아니라 285 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 이스탄불 일도 책임져야 할 거예요 286 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 뭐, 가야 한다면 곱게는 안 갈 거야 287 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 상황만 악화되고 결과는 똑같을 거예요 288 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 당신은 게임을 잘했어요 289 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 하지만 졌네요 290 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 여보세요 291 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 - 램? - 램은 운전 중이고, 캐서린이에요 292 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 그럼 풀려나셨어요? 우린 보관소에 왔어요 293 00:30:21,780 --> 00:30:22,990 다들 괜찮아요? 294 00:30:22,990 --> 00:30:24,783 네, 리버와 루이자도 나왔어요 295 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 파일을 들고 있던데요 296 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 무사해서 다행이에요 297 00:30:29,121 --> 00:30:30,539 캐서린도요 298 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 내일 봐요 299 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 - 내일 보재 - 램이 한 말은 아니잖아 300 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 최소한 우릴 죽이려던 자들은 이제 책임자가 아니야 301 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 출근할 거야? 302 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 뭐, 캐시가 차 상태 보면 집에서 놀진 못하겠지 303 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 뭐, 도박해서 새 차 사면 되지 304 00:31:10,162 --> 00:31:13,165 {\an8}"응급실" 305 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 사망 18명 306 00:31:23,884 --> 00:31:26,470 숀 도노번과 벤 던도 확인됐어요 307 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 헛된 죽음은 아니에요 308 00:31:32,976 --> 00:31:34,603 리버가 파일을 갖고 있대요 309 00:31:35,479 --> 00:31:36,605 무슨 파일요? 310 00:31:36,605 --> 00:31:39,191 티어니가 숀의 애인을 죽였어요 311 00:31:39,191 --> 00:31:41,443 그 파일의 유출을 막으려고요 312 00:31:42,486 --> 00:31:43,737 그 사람들이 그래요? 313 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 나도 사람 볼 줄 알아요, 로디 314 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 사람 볼 줄 안다고요? 전혀 몰랐네요 315 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 그 사람들은 상처받았어요 그래서 도와준 거예요 316 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 네, 이제 확실히 상처받았죠 총알구멍이 났으니 317 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 난 내 행동에 만족해요 찰스도 승인했을 거예요 318 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 빌어먹을 찰스 파트너 319 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 티어니의 가치관은 나와 잘 안 맞아요 320 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 "일급비밀 파트너, 찰스" 321 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 찰스... 322 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 여기 좀 치워요 323 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 엉망이네 324 00:32:33,662 --> 00:32:34,913 어떻게 생각하세요? 325 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 흥미로운 이야기구나 326 00:32:39,626 --> 00:32:40,627 이야기가 아니에요 327 00:32:41,712 --> 00:32:44,965 우리가 검증되지 않은 장치를 이용해서 328 00:32:45,757 --> 00:32:48,427 북한 대사관 직원들과 관광객 몇 명을 329 00:32:48,427 --> 00:32:50,179 병원에 입원시켰다는 증거예요 330 00:32:50,179 --> 00:32:52,222 그중 한 명은 아직 혼수상태고요 331 00:32:52,222 --> 00:32:55,601 그래, 모로코에서 무슨 일이 있었든... 332 00:32:55,601 --> 00:32:56,685 이스탄불요 333 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 뭐라고? 334 00:32:59,313 --> 00:33:00,189 이스탄불이라고요 335 00:33:01,064 --> 00:33:02,065 그렇게 말했잖아 336 00:33:02,065 --> 00:33:04,735 아니요, 모로코라고... 이스탄불이에요 337 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 - 그건 중요하지 않아 - 아니요, 중요해요 338 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 디테일이 중요하다고 강조하셨잖아요 339 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 미안하구나 340 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 정말 미안하다 341 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 일부 디테일을 헷갈려서 미안해 342 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 중요한 건... 343 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 이 파일이 알려지면 어떤 일이 일어날지 아니? 344 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 네 345 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 티어니의 평판이 땅에 떨어지고 사임해야 하겠죠 346 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 티어니뿐 아니라 보안 기관들의 평판이 달려 있어 347 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 티어니는 파일을 유출하려던 알리슨 던을 죽게 했어요 348 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 뭐라고? 349 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 아니야 여기엔 그런 말이 없는데 350 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 - 그건 소문이야 - 소문요? 351 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 그래, 증거가 없잖아 352 00:33:56,036 --> 00:33:57,412 오늘 사람들이 죽었어요 353 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 이건 소문이 아니죠 354 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 네 개인적 경험이 판단력을 흐리고 있어 355 00:34:01,917 --> 00:34:03,043 네, 저한테 총을 쏴서 356 00:34:03,043 --> 00:34:06,547 제가 살짝 개인적으로 받아들이고 있나 봐요 357 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 때로는 개인의 안전보다 더 중요한 게 있어 358 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 그리고 때로는 그림의 일부만 보이지 359 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 제가 할아버지보다 더 많이 볼 텐데요 360 00:34:27,609 --> 00:34:28,652 {\an8}"일급비밀" 361 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 화내지 마라 362 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 널 지키려고 해야 할 일을 한 거니까 363 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 가득 채워 364 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 저기, 오늘 절 구해 줘서 고맙다는 말을 하고 싶어요 365 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 뭐가 문젠데요? 366 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 - 문제없는데요 - 없기는요 367 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 날 구하러 와야 해서 화났어요? 368 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 우릴 안 아끼는 척 그만해요 369 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 왜 이런 대화를 해야 하는지 모르겠네요 370 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 - 어떤 대화도 안 하잖아요 - 잘 아네요 371 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 찰스는 늘 당신의 냉소 뒤에 의무감이 있다고 했어요 372 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 호, 스탠디시가 계속 말하면 날 쏴 버려 373 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 거봐요 찰스 말이 맞네요 374 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 사람들이 당신의 좋은 면을 보는 게 싫은 거예요 375 00:35:46,146 --> 00:35:48,106 자신이 약하게 느껴지니까요 376 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 그냥 차에 타요 377 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 - 찰스는 당신이 자기보다 낫대요 - 그랬죠 378 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 뭐, 그 누구보다 낫다고 생각했죠 379 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 국장감이라고 했는데 지금은 뭐라고 할지 궁금하네요 380 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 찰스가 날 어떻게 생각하든 내가 왜 신경 써야 하죠? 381 00:36:01,787 --> 00:36:03,622 찰스는 명예로운 사람이었으니까요 382 00:36:03,622 --> 00:36:05,082 그랬어요? 383 00:36:05,082 --> 00:36:07,626 일개 비서였던 당신이 뭘 알아요? 384 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 다 알아요 385 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 다는 아닐걸요 386 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 당신과 달리 날 존중했단 건 알아요 387 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 내게 우정을 보였고 날 믿었어요 388 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 늑대 무리에 던져졌을 날 계속 고용해 줬고요 389 00:36:23,392 --> 00:36:25,477 아이고 진짜 사람 볼 줄 아네요 390 00:36:26,103 --> 00:36:27,437 진실을 알고 싶어요? 391 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 당신의 영웅 찰스 파트너는 빌어먹을 배신자였어요 392 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 - 무슨 소리예요? - 이념을 따른 것도 아니었어요 393 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 그 점은 존경할 만한데 394 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 말년에 10년 동안 395 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 러시아에 비밀을 팔아넘겼어요 396 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 당신의 영웅 당신의 충실한 친구가요 397 00:36:47,374 --> 00:36:49,084 그리고 당신을 왜 계속 쓴지 알아요? 398 00:36:49,084 --> 00:36:53,213 바로 당신이 알코올 중독자였기 때문이에요 399 00:36:53,213 --> 00:36:56,008 정신 말짱한 사람을 곁에 두면 400 00:36:56,008 --> 00:36:57,801 자기가 하는 짓을 들키거든 401 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 당신이 하루하루 살기도 벅차서 다른 데 신경 쓸 여력이 없단 걸 402 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 알고서 당신을 쓴 거라고요 403 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 - 못 믿겠어요 - 아니, 믿어요 404 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 그리고 그거 알아요? 405 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 당신이 더러운 짓을 한 것처럼 흔적을 남겼어요 406 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 당신을 구한 게 아니라 이용한 거라고요 407 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 거짓말 408 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 거짓말처럼 들려요? 409 00:37:25,662 --> 00:37:27,581 아니면 다 알고 있었으면서 410 00:37:27,581 --> 00:37:30,000 인정할 용기가 없었던 건가요? 411 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 엿 먹어요 412 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 뭐라고요? 못 들었어요 413 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 엿 먹으라고요, 잭슨 램 다들 엿 먹어요, 난 그만둘 거예요 414 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 편한 대로 해요 415 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 네가 운전해 416 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 스탠디시는요? 417 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 걸어간대 418 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 - 50km는 돼요 - 그냥 운전해 419 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 어디로 가요? 420 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 알잖아 421 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 "외부 유출 금지 발자국 프로젝트" 422 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 이런 423 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 내 집으로 갈까? 424 00:40:08,909 --> 00:40:10,410 차라리 운하에서 목욕하지 425 00:40:10,410 --> 00:40:14,081 왜 그래 아이스크림 사 426 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 당신 돈으로 사 내 앞에서 먹지 말고 427 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 이런 말 하기 힘들지만 고마워 428 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 뭐가? 429 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 그 파일 유출해서 티어니의 시대를 끝내고 430 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 원래 내 것이었어야 할 자리를 내게 준 거 431 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 그건 내가 아니라 카트라이트가 한 거야 432 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 - 정말? - 응 433 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 지난 과오들을 용서해야겠네 434 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 다는 말고 435 00:40:54,037 --> 00:40:55,330 스탠디시가 그만뒀다며? 436 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 스탠디시를 지키느라 많은 시간을 썼잖아 437 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 새로운 사람을 만나는 게 싫어서 그랬을 뿐이야 438 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 됐어 439 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 이따 새 내무부 장관을 만나기로 했어 440 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 안됐군 441 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 원하는 걸 드디어 손에 넣었는데 별로 안 기뻐 보이네 442 00:41:19,980 --> 00:41:22,733 티어니가 난장판을 만들어 놓고 갔으니까 443 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 징징대지 마 444 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 상당 부분은 당신 책임이잖아 445 00:41:27,487 --> 00:41:28,947 긍정적인 면도 있어 446 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 이 동네 장의사들이 신났나? 447 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 그 자리 앉으려고 희생된 수많은 사람은 어쩔 거야? 448 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 그건 티어니가 책임질 일이야 449 00:41:40,083 --> 00:41:42,419 이제 당신이 책임자잖아 450 00:41:42,419 --> 00:41:44,463 그래서 행복하지 않아? 451 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 전부 당신 책임이야 452 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 지금까진 일이 잘못되면 항상 남 탓 했지 453 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 난 시련을 즐겨 454 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 당신은 슬라우 하우스에서 정말 나보다 행복해? 455 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 암, 그래도 엄청 불행하지 456 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 "다음 시즌" 457 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 램은 까다로운 놈이야 458 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 램이 마음먹고 나서면 막기 힘들어요 459 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 젠장 460 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 낙오자들을 책임지신다고요? 461 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 그렇게 불리는 거 안 좋아해 462 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 - 뭐라고 부르시는데요? - 낙오자들 463 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 런던에서 폭탄이 터졌어 정보국의 실수야 464 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 새 팀을 투입해서 두 번째 폭파범이 있는지 찾아 465 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 이 일이 조금이라도 새 나가면 466 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 그나마 남은 신뢰도 박살 날 거야 467 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 비켜요! 468 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 무슨... 469 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 리버, 어디 보자! 470 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 당신은 이제 필요 없어 471 00:42:57,953 --> 00:42:59,079 그냥 빨리해 472 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 나와 함께했으면 널 죽이지 않아도 됐을 텐데 473 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 당신은 미쳤어 474 00:43:10,674 --> 00:43:11,925 난 다시 자러 갈게 475 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 샤워도 하실 거예요? 476 00:43:15,053 --> 00:43:16,680 구미가 당기네 477 00:43:16,680 --> 00:43:18,724 근데 지금 그럴 때가 아닌 것 같아 478 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 다른 건 둘째 치고 내 팀원이 죽었잖아 479 00:43:21,977 --> 00:43:24,897 '슬로 호시스' SLOW HORSES 480 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 자막: 차동인