1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 - Pergi! - Mengisi peluru. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 Bom dah dipasang. Berlindung. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 Awak baru membunuh pegawai MI5. 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 Ya. Awak fikir siapa hantar kami, si dungu? 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,573 Dia mungkin masih hidup. 6 00:00:32,573 --> 00:00:34,660 Awak perlu perlindungan jika awak mahu bantu dia. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 Oh Tuhanku. Kenapa ini berlaku? 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,748 River! 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Saya tak boleh ke sana. 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Saya akan lindung awak. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 Tiga, dua, satu. 12 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 River! Bangun. River, sedarlah. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,644 Awak dengar? River, bangun. 14 00:01:00,644 --> 00:01:03,313 Sedarlah, River. Ayuh. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Syukurlah. Ayuh. 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 Pandang saya. Ayuh. 17 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 Kita perlu keluar dari sini. Ayuh. Berdiri. 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 Masuk! 19 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 Berundur. 20 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 - Awak boleh berdiri? - Ya. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Duffy, jawab. 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 - Helo? - Awak boleh hantar orang lagi? 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 - Apa yang terjadi? - Tentangan melebihi jangkaan. 24 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 Aduhai, Fenwick! Saya fikir awak profesional! 25 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 Hantar mereka ke sini. 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 Kamu berempat, turun sekarang. 27 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 - Alamak! Mana pistol? - Ada pada saya. 28 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Beri kepada saya. 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 Tak, awak dah guna tadi. 30 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 Beri... 31 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 Marilah, kamu berdua. Ayuh. 32 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 Tunggu. Bagaimana dengan mereka? 33 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Ia okey. Saya dah tembak mereka. 34 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 Douglas kata ada hac di hujung terowong. 35 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Pergi! 36 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 Ayuh! 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 Kenapa mereka cuba bunuh kita? 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 Apa kandungan fail itu? 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}BERDASARKAN BUKU REAL TIGERS OLEH MICK HERRON 40 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 Guna ini jika awak dengar bunyi derap di tangga. 41 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Awak ikut saya. 42 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Naik. Pergilah. 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - Di sini. Tak. Di sini. - Apa? 44 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 Masuk ke sana. Bersembunyi. 45 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 - Saya boleh bantu. - Tak. 46 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 - Kenapa kita menunggu? - Keadaan pelik. 47 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 Tiada lampu, tiada bunyi. 48 00:05:19,736 --> 00:05:22,781 Dia tebusan. Mereka tak patut tidur. 49 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 Baik, saya tak peduli. Mari selesaikan ini segera. 50 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 Aduhai! 51 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 Hei, bedebah. Tunggu. 52 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - Kenapa? - Standish ialah pekerja Lamb. 53 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Siapa? 54 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 Jackson Lamb. 55 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 Siapa Jackson Lamb? 56 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 Orang tua menjengkelkan. Saya pernah berlawan dengan dia. 57 00:05:48,265 --> 00:05:49,892 Dia tiada di sini sekarang, bukan? Jadi... 58 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 Saya cuma mahu awak berhati-hati. 59 00:05:52,269 --> 00:05:54,396 Dia selalu muncul secara tiba-tiba. 60 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 Baik. Saya akan berhati-hati. 61 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Ada orang lembab dan pustakawan di dalam sana. 62 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 Tiada perbezaan jika ada seorang lagi. 63 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 Tunggu. 64 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Apa? 65 00:06:11,538 --> 00:06:14,166 Padamkannya! Cepat! 66 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 Tak guna! 67 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 - Awak okey? - Tak! 68 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 Bedebah. 69 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 Saya tak boleh teruskan. 70 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 Tinggalkan saya dan saya akan melindungi kamu. 71 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 Tak. Diam. Kami takkan buat begitu. Ayuh. 72 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 Ayuh. Kami perlukan awak di luar. 73 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 - Ya. Ayuh. Sedikit saja lagi. - Tak! Berhenti! 74 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 Okey. 75 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - Baca fail ini. - Ayuh. 76 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 Dedahkannya. 77 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Ini tindakan musuh kita. 78 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 Mereka bunuh Alison untuk melindungi reputasi mereka. 79 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Bunuh Ben. 80 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 Jangan jadikan semuanya sia-sia. 81 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Tolonglah. 82 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 Letak... 83 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 Letak saya di bawah sana. 84 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Ya? 85 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 Okey. Baiklah. 86 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Terima kasih. 87 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 Baiklah. 88 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 - Pergi! - Ayuh. 89 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 Dedahkannya. 90 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Saya bukan benar-benar mahu jawatan saya semula. 91 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 - Hei, awak kata ikut arahan awak. - Apa? 92 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 Saya menunggu. Apa rancangannya? 93 00:08:01,982 --> 00:08:03,775 Bagaimana kita mahu selamatkan River dan Louisa? 94 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 Saya tak tahu. Tak guna. 95 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 Ini idea awak, Rambo! 96 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Saya fikir mereka akan berundur jika kita menentang, okey? 97 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 Ini satu permainan bagi awak? 98 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Apa yang terjadi? 99 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Apa yang terjadi di sana? 100 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Awak perlu menyelinap, 101 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 pergi ke belakang dan bunuh dia. Saya akan lindung awak. 102 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Tak. 103 00:08:29,801 --> 00:08:31,595 Biar saya lindung awak, awak menyelinap... 104 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 Keadaan saya lebih teruk. Saya tunggu di sini untuk ditembak. 105 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 Ya, saya perlu bunuh dua askar. 106 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Apa awak mahu buat? Batu, kertas, gunting? 107 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 Baiklah. 108 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 Saya tak maksudkannya. Tiada masa untuk itu. 109 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Apa yang terjadi? 110 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 Kita akan mati jika mereka panggil seseorang ke belakang kita. 111 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 Tak guna. 112 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 - Okey, saya akan pergi. - Baik. 113 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 Berjanji dengan saya jika kita berjaya mengharunginya. 114 00:08:56,620 --> 00:08:58,288 Ya, saya akan bantu awak pulih. 115 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 Awak bedebah. 116 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Apa soalan awak tadi? 117 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 - Pergi selepas tiga, - Apa awak mahu kata? 118 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 - dua... - Apa awak perlukan? 119 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 Halang mereka menembak saya! 120 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Satu! 121 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 Kamu berdua pergi ke bilik turbin. Ayuh. 122 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 Tak guna. 123 00:11:38,448 --> 00:11:40,576 Bedebah. 124 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Alamak! 125 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Hobbs? 126 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 Awak okey? 127 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 Ya. 128 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 Saya sedang berseronok. 129 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 Bom dah dipasang. 130 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 Letupkannya. 131 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Letupan! 132 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 - Tak guna, ayuh. - Tak guna. 133 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Apa? 134 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 Biarkannya. Hac di sini! 135 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Selamat. 136 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 Pergi. 137 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 Orang terakhir. Pergi. 138 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Baik. 139 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Tak guna. 140 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 Apa Iskandar Agung akan buat? 141 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Masa untuk mengubah keadaan. 142 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 Bersedia! 143 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 Bantuan Ho dalam perjalanan. 144 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 - Mereka ke mana? - Masih di belakang blok itu. 145 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Ini membazirkan peluru. 146 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 Buat mereka fikir kita dah pergi. Kemudian kita bunuh mereka. 147 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Tak guna! 148 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 - Saya akan kejar dia! - Periksa senjata awak, Longridge. 149 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 Tak guna. 150 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 Tak guna. 151 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 Bedebah? 152 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Dia tembak saya. 153 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 Bedebah! 154 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Hobb... 155 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 Bedebah, itu awak atau... 156 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 Standish, awak boleh keluar sekarang. 157 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 Awak letak saya di sana sebagai umpan? 158 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 Kenapa? Dia dah mati, awak masih hidup. 159 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Saya patut biar dia tembak awak. 160 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 Sarah, awak okey? 161 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Saya okey. 162 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 Saya baru membunuh seseorang. 163 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Pergi! 164 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 Apa awak cuba lakukan? 165 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 Membunuh orang jahat. 166 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 Saya dapat bunuh sesiapa? 167 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Tak. 168 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 Kami dah bunuh mereka. 169 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 Helo, Roddy. 170 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 Apa awak dah buat pada rumah saya? 171 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Ia alasan baik untuk ubah suai. 172 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Apa? Saya serius. Awak boleh ubah suai lebih baik dengan insurans. 173 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 Tak, insurans takkan membayarnya. 174 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 Kemusnahan dengan sengaja menggunakan bas yang dipandu oleh si dungu. 175 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 Saya tahu senjata awak tak berfungsi. 176 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 Kalau tak, awak dah tembak saya. 177 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 Awak mungkin fikir saya takkan tembak awak. 178 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 Orang tak bersenjata... 179 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 dan seorang wanita. 180 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Saya berkhidmat di Iraq! 181 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 Saya gunakan orang awam untuk latihan menembak. 182 00:18:40,370 --> 00:18:41,580 Saya akan tikam awak untuk itu. 183 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 Selamat malam. 184 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 Duffy patut dah hubungi awak sekarang. 185 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 Dia akan hubungi selepas keadaan terkawal. 186 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 Maksud awak dia membunuh ejen lain mengikut arahan awak? 187 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Mereka ejen teruk. 188 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 Saya anggapnya pematian kasihan. Hilangkan kesengsaraan mereka. 189 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 Mereka masih ejen MI5, Ingrid. 190 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Awak membunuh orang awak. 191 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 Ini rancangan awak, menghantar Donovan ke sana. 192 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 Awak yang bertanggungjawab atas kematian mereka. 193 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 Awak yang beri arahan. 194 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 Bagaimana awak mahu jelaskan kepada Kementerian Dalam Negeri dan pekerja MI5? 195 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 Sekumpulan ejen MI5 yang tak berpuas hati memecah masuk untuk mencuri rahsia negara 196 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 dan dibunuh. Mudah. 197 00:20:18,427 --> 00:20:20,220 Pemberita takkan percaya cerita itu. 198 00:20:20,846 --> 00:20:22,097 Pemberita takkan tahu. 199 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Jika ia semudah awak katakan... 200 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 kenapa awak masih belum tahu lagi? 201 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 Jangan risau tentang saya, Diana. 202 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 Saya akan okey. 203 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 Duffy cekap dalam menjalankan tugasnya. 204 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 Awak melatih dia dengan baik. 205 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 Beritahu perkembangan di bilik turbin. 206 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 Aduhai! Belajar! 207 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 Belajar untuk buat berbilang tugas! 208 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 Beri saya senjata itu. Ambil senjata lain! 209 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Ingat, bunuh sesiapa yang keluar daripada hac itu. 210 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 Selamat. 211 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Tak selamat, bedebah. 212 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Tak guna. 213 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 Sekarang keadaan dah selamat. 214 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 Awak boleh keluar sekarang. 215 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 Tak guna. 216 00:22:59,671 --> 00:23:01,715 Senjata awak beri pada saya tersekat. 217 00:23:01,715 --> 00:23:03,675 Cara awak mengisi peluru tentu salah. 218 00:23:03,675 --> 00:23:06,011 Awak mahu mengajar saya tentang pistol? 219 00:23:06,011 --> 00:23:08,472 Itu senapang. 220 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 Memaksa mereka keluar. 221 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 Sasaran akan keluar daripada hac. 222 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 - Beri saya kunci kereta awak. - Apa? 223 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 Kunci kereta awak! 224 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 Kenapa? 225 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 Campak ke sini! 226 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Beri saya kunci, cepat! 227 00:23:28,408 --> 00:23:29,535 Awak tak mahu bantu? 228 00:23:29,535 --> 00:23:31,995 Saya dah bunuh empat orang. Apa awak dah buat? 229 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 Tiada apa-apa. Dia tak berguna! 230 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 Duffy, kenapa awak menembak ejen awak? 231 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 Diam, saya mengikut arahan, sesuatu yang awak tak tahu. 232 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 Beri saya kunci, cepat! 233 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 Baik. 234 00:23:50,264 --> 00:23:52,432 Ambil. Pergi. Saya akan uruskan ini. 235 00:23:53,058 --> 00:23:53,892 Awak tak boleh uruskan. 236 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 Duffy! 237 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 - Tak guna! Turun. - Tak guna. 238 00:24:20,252 --> 00:24:21,712 - Tak boleh keluar dari situ. - Tak guna. 239 00:24:21,712 --> 00:24:23,297 Kita perlu tutup pintu itu! 240 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 Jangan. Berundur! 241 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 - Naik tangga semula! - Saya tak mahu mati di sini hari ini. 242 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 Tak guna. 243 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 Angkat tangan. 244 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Letakkan senjata. 245 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Letakkan senjata sekarang. 246 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 Tak sangka saya meminta awak menjadi ejen 247 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 dan awak tak tahu mengira peluru dalam magazin, si badut. 248 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 Saya lebih rela bekerja dengan Lamb, bukan bedebah seperti awak, Duffy. 249 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 - Ya? - Ya. 250 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 Dia akan mati. Awak juga. 251 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Marilah. 252 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Awak bukan badut. 253 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 Aduhai! 254 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Tak guna. Dia patahkan ibu jari saya! 255 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 Keluar! 256 00:26:55,282 --> 00:26:56,742 Saya akan bunuh mereka, 257 00:26:57,618 --> 00:27:00,579 kemudian saya akan patahkan satu lagi ibu jari awak, si lembik. 258 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 Selamat malam. 259 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 Tak guna. 260 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 Tak guna. 261 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 Okey, beritahu saya sebab semua orang cuba membunuh kamu? 262 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 Sebab ini. 263 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 Lebih baik awak bawanya pergi dari sini. 264 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 Ya. 265 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - Saya hargainya, terima kasih. - Sama-sama. 266 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 Syabas. 267 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 Tak guna. 268 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 Itu kereta Marcus? 269 00:27:49,670 --> 00:27:50,838 Ya. 270 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 Mana dia? 271 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 Saya mahu dengar awak cakap saya lebih baik daripada awak! Cakap! 272 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 Ya. 273 00:28:10,524 --> 00:28:13,193 Ya, awak lebih baik daripada saya. 274 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 Awak kalahkan saya. 275 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Dengan adil. 276 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 Saya tak berlawan dengan adil. 277 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 Saya dah membalas budi. 278 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 Ya. 279 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 BERITA GEMPAR POLIS SAHKAN KEJADIAN TEMBAK-MENAMBAK 280 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 Nampaknya Duffy tak dapat mengawal keadaan. 281 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 Ia dah tamat. 282 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Duffy. Saya akan hubungi awak semula. 283 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 Ia bukan saja tentang MI5 menyerang ejennya sendiri. 284 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 Awak juga perlu jawab tentang kejadian di Istanbul. 285 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 Mereka perlu memaksa saya meletak jawatan. 286 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Ia cuma memburukkan keadaan dan akibatnya tetap sama. 287 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 Awak bermain dengan baik, Ingrid, 288 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 tapi awak dah kalah. 289 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 Helo? 290 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 - Lamb? - Tak, ini Catherine. Dia sedang memandu. 291 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 Mereka dah bebaskan awak? Kami di tempat simpanan. 292 00:30:21,780 --> 00:30:22,990 Semua orang okey? 293 00:30:22,990 --> 00:30:24,783 Ya, River dan Louisa berjaya keluar. 294 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 Dia ada fail. 295 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 Saya gembira kamu selamat. 296 00:30:29,121 --> 00:30:30,539 Awak juga. 297 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 Kita jumpa esok. 298 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 - Dia kata, "Kita jumpa esok." - Dia bukan Lamb. 299 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 Sekurang-kurangnya orang yang cuba bunuh kita dah tak berkuasa. 300 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 Awak akan datang ke pejabat? 301 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 Saya takkan berada di rumah selepas Cassie melihat keadaan kereta ini. 302 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 Awak boleh membeli kereta baharu dengan duit judi awak. 303 00:31:10,162 --> 00:31:13,165 {\an8}JABATAN KECEMASAN 304 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 Ada 18 orang yang mati. 305 00:31:23,884 --> 00:31:26,470 Sean Donovan dan Ben Dunn dah dikenal pasti. 306 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 Kematian mereka tak sia-sia. 307 00:31:32,976 --> 00:31:34,603 Shirley kata fail itu ada pada River. 308 00:31:35,479 --> 00:31:36,605 Fail apa? 309 00:31:36,605 --> 00:31:39,191 Tearney bunuh seseorang, kekasih Sean, 310 00:31:39,191 --> 00:31:41,443 untuk halang fail itu didedahkan. 311 00:31:42,486 --> 00:31:43,737 Mereka beritahu awak itu? 312 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 Sebelum awak menilai saya, Roddy, saya boleh memahami seseorang. 313 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 Awak boleh memahami seseorang? Awak rahsiakannya. 314 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 Ya, emosi mereka terjejas dan saya bantu mereka. 315 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 Ya, mereka dah terjejas sekarang selepas ditembak. 316 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 Saya boleh terima perbuatan saya sebab saya tahu Charles tentu benarkannya. 317 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 Aduhai! Charles Partner. 318 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 Saya tak boleh terima cara MI5 Tearney. 319 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 SULIT PARTNER, CHARLES 320 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 Charles... 321 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 Lorong empat perlu dibersihkan. 322 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 Teruk. 323 00:32:33,662 --> 00:32:34,913 Apa pendapat datuk? 324 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 Cerita yang menarik. 325 00:32:39,626 --> 00:32:40,627 Ia bukan cerita. 326 00:32:41,712 --> 00:32:44,965 Kita menggunakan alat yang tak diuji 327 00:32:45,757 --> 00:32:48,427 dan mencederakan pekerja kedutaan Korea Utara 328 00:32:48,427 --> 00:32:50,179 dengan beberapa pelancong yang lalu-lalang. 329 00:32:50,179 --> 00:32:52,222 Salah seorang masih koma. 330 00:32:52,222 --> 00:32:55,601 Ya, kejadian yang berlaku di Maghribi... 331 00:32:55,601 --> 00:32:56,685 Istanbul. 332 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 Apa? 333 00:32:59,313 --> 00:33:00,189 Ia berlaku di Istanbul. 334 00:33:01,064 --> 00:33:02,065 Itu yang datuk kata. 335 00:33:02,065 --> 00:33:04,735 Tak. Datuk kata Maghribi... Ia berlaku di Istanbul. 336 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 - Ia tak penting, okey? - Tak, ia penting. 337 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 Butiran penting, bukan? Datuk yang mengajar saya itu. 338 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 Datuk minta maaf. 339 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 Maaf. 340 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 Maaf jika datuk keliru tentang beberapa butiran. 341 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 Perkara yang penting ialah 342 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 jika ini didedahkan, awak tahu apa akan berlaku? 343 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 Ya. 344 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 Reputasi Tearney akan musnah dan dia perlu meletak jawatan. 345 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 Bukan reputasi dia saja, reputasi MI5 juga. 346 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 Dia mengarahkan Alison Dunn dibunuh kerana cuba mendedahkannya. 347 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 Maaf, apa? 348 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 Tak. Ia tak disebut di sini. 349 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 - Itu khabar angin. - Khabar angin? 350 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 Ya, tiada bukti. 351 00:33:56,036 --> 00:33:57,412 Ada orang mati hari ini. 352 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 Itu bukan khabar angin. 353 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 Pengalaman peribadi awak menjejaskan pertimbangan awak. 354 00:34:01,917 --> 00:34:03,043 Ya, saya ditembak. 355 00:34:03,043 --> 00:34:06,547 Ya, mungkin saya anggapnya peribadi. Mungkin. 356 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 Kadangkala risikonya lebih besar daripada keselamatan awak. 357 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 Kadangkala awak hanya tahu sebahagian daripada faktanya. 358 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 Ya, mungkin saya tahu lebih banyak berbanding jangkaan datuk. 359 00:34:27,609 --> 00:34:28,652 {\an8}SULIT 360 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 Jangan marah. 361 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 Ini tindakan yang betul untuk melindungi awak. 362 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 Isi minyak. 363 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 Saya mahu berterima kasih kerana selamatkan saya hari ini. 364 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 Kenapa awak berkelakuan pelik? 365 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 - Saya tak berkelakuan pelik. - Ya. 366 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 Awak marah sebab awak perlu selamatkan saya? 367 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 Berhenti berpura-pura awak tak pedulikan kami. 368 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 Saya tak tahu sebab awak fikir saya mahu bercakap tentang ini. 369 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 - Awak tak mahu cakap tentang apa-apa. - Betul. 370 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 Charles selalu kata awak guna kesinisan untuk sembunyikan tanggungjawab awak. 371 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 Ho, tembak saya jika dia terus bercakap. 372 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 Nampak? Awak buktikan kata-kata dia betul. 373 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 Awak tak mahu orang nampak sifat baik awak 374 00:35:46,146 --> 00:35:48,106 sebab ia jadikan awak mudah terjejas. 375 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Masuk ke dalam kereta. 376 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 - Charles fikir awak lebih baik. - Ya. 377 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Dia fikir awak lebih baik daripada semua orang. 378 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 Dia kata awak boleh jadi pengarah. Apa pendapat dia tentang awak sekarang? 379 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 Kenapa saya patut peduli pendapat Charles tentang saya dulu atau sekarang? 380 00:36:01,787 --> 00:36:03,622 Sebab dia orang yang dihormati. 381 00:36:03,622 --> 00:36:05,082 Dia dihormati? 382 00:36:05,082 --> 00:36:07,626 Awak setiausaha dia. Apa yang awak tahu? 383 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 Semuanya. 384 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 Awak tak tahu semuanya. 385 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 Saya tahu dia menghormati saya, bukan seperti awak. 386 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 Dia sahabat saya. Dia percayakan saya 387 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 dan dia tetap ambil saya bekerja ketika orang lain akan memecat saya. 388 00:36:23,392 --> 00:36:25,477 Awak tak pandai menilai. 389 00:36:26,103 --> 00:36:27,437 Awak ingin tahu kebenarannya? 390 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 Wira awak, Charles Partner, ialah seorang pengkhianat. 391 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 - Apa maksud awak? - Bukan dari segi ideologi. 392 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 Saya boleh menghormati itu. 393 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 Dalam sepuluh tahun terakhir hidupnya, 394 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 dia menjual rahsia kepada pihak Rusia. 395 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 Itulah wira awak, kawan awak yang setia. 396 00:36:47,374 --> 00:36:49,084 Awak tahu sebab awak masih bekerja dengan dia? 397 00:36:49,084 --> 00:36:53,213 Dia ambil awak bekerja sebab awak kaki botol. 398 00:36:53,213 --> 00:36:56,008 Dia tak mahu pekerja yang peka, 399 00:36:56,008 --> 00:36:57,801 terancang, dapat mengesan perbuatan dia. 400 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 Tak, dia tahu awak takkan beri perhatian 401 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 dan tak sedar keadaan sebenar. 402 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 - Saya tak percayakan awak. - Ya, awak percaya. 403 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 Awak tahu perkara yang mengejutkan? 404 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 Dia tinggalkan bukti seolah-olah awak yang lakukannya. 405 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 Dia bukan selamatkan awak. Dia gunakan awak. 406 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Awak menipu. 407 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 Ia kedengaran seperti penipuan 408 00:37:25,662 --> 00:37:27,581 atau mungkin awak tahu selama ini 409 00:37:27,581 --> 00:37:30,000 dan tak berani untuk mengakuinya? 410 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 Berambuslah. 411 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 Apa? Saya tak dengar. 412 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 Saya kata, "Berambuslah, Jackson Lamb." Kamu tak berguna. Saya letak jawatan. 413 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 Silakan. 414 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Awak pandu. 415 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 Bagaimana dengan Standish? 416 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 Dia akan berjalan. 417 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 - Ia lebih kurang 50 kilometer. - Pandu saja. 418 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 Ke mana? 419 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 Awak tahu destinasinya. 420 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 UNTUK ORANG TERTENTU SAHAJA PROJEK JEJAK 421 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 Aduhai! 422 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 Kita ke rumah saya? 423 00:40:08,909 --> 00:40:10,410 Saya lebih rela mandi di terusan. 424 00:40:10,410 --> 00:40:14,081 Marilah. Awak boleh belikan aiskrim untuk saya. 425 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 Awak boleh beli aiskrim sendiri. Jangan makan di depan saya. 426 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 Kata-kata ini menyakitkan saya, tapi terima kasih. 427 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 Untuk apa? 428 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 Mendedahkan fail itu. Membuat Tearney meletak jawatan. 429 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 Memberikan saya jawatan yang sepatutnya milik saya. 430 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 Saya tiada kaitan dengan itu. Cartwright yang lakukannya. 431 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 - Betulkah? - Ya. 432 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 Saya maafkan semua kesilapan dia yang lalu. 433 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 Hampir semua. 434 00:40:54,037 --> 00:40:55,330 Saya dengar Standish meletak jawatan. 435 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 Awak habiskan banyak masa melindungi dia. 436 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 Ya, sebab saya tak suka bertemu orang baharu. 437 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 Saya tak mahu. 438 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 Saya akan bertemu Setiausaha Dalam Negeri baharu nanti. 439 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 Malangnya. 440 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 Awak tak nampak gembira walaupun awak dapat kemahuan awak. 441 00:41:19,980 --> 00:41:22,733 Tearney tinggalkan masalah besar untuk saya uruskan. 442 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 Sudahlah. 443 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 Sebahagian besar masalah itu disebabkan awak. 444 00:41:27,487 --> 00:41:28,947 Ada kebaikannya. 445 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 Lebih banyak kematian? 446 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 Bagaimana awak bertanggungjawab untuk mereka yang mati demi jawatan itu? 447 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 Tearney yang bertanggungjawab untuk semua kematian itu. 448 00:41:40,083 --> 00:41:42,419 Sekarang awak yang bertanggungjawab, Diana. 449 00:41:42,419 --> 00:41:44,463 Ya? Itu tentu buat awak gembira. 450 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 Semuanya tanggungjawab awak. 451 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 Tiada orang untuk dipersalahkan jika ada masalah dan sentiasa ada masalah. 452 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 Saya akan terima cabaran itu. 453 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 Awak lebih gembira daripada saya dengan berada di Slough House? 454 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 Ya. Saya sengsara. 455 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 MUSIM SETERUSNYA 456 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 Lamb licik. 457 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 Dia sukar untuk dikalahkan jika dia bertindak. 458 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Tak guna. 459 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 Awak yang uruskan ejen teruk? 460 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 Mereka benci dipanggil begitu. 461 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 - Apa awak panggil mereka? - Ejen teruk. 462 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 Bom meletup di London. Ia kesilapan MI5. 463 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 Panggil pasukan baharu. Siasat jika ada pengebom kedua. 464 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 Jika ini diketahui, 465 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 kebolehpercayaan MI5 akan musnah. 466 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 Berambus! 467 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 Apa... 468 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 River, datuk mahu lihat awak! 469 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 Awak dah tak berguna. 470 00:42:57,953 --> 00:42:59,079 Lakukan saja. 471 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 Saya harap awak sertai saya supaya saya tak perlu bunuh awak. 472 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 Awak dah hilang akal. 473 00:43:10,674 --> 00:43:11,925 Saya mahu tidur. 474 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 Awak boleh mandi? 475 00:43:15,053 --> 00:43:16,680 Itu tawaran yang menarik, 476 00:43:16,680 --> 00:43:18,724 tapi ia tak sesuai sekarang. 477 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 Lagipun, salah seorang ejen saya baru mati. 478 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof