1
00:00:17,309 --> 00:00:19,311
- Pergi!
- Mengisi peluru.
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
Bom dah dipasang. Berlindung.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,317
Awak baru membunuh pegawai MI5.
4
00:00:25,317 --> 00:00:28,946
Ya. Awak fikir siapa hantar kami,
si dungu?
5
00:00:31,281 --> 00:00:32,573
Dia mungkin masih hidup.
6
00:00:32,573 --> 00:00:34,660
Awak perlu perlindungan
jika awak mahu bantu dia.
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,704
Oh Tuhanku. Kenapa ini berlaku?
8
00:00:38,372 --> 00:00:39,748
River!
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
Saya tak boleh ke sana.
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Saya akan lindung awak.
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,800
Tiga, dua, satu.
12
00:00:53,262 --> 00:00:57,099
River! Bangun. River, sedarlah.
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,644
Awak dengar? River, bangun.
14
00:01:00,644 --> 00:01:03,313
Sedarlah, River. Ayuh.
15
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Syukurlah. Ayuh.
16
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
Pandang saya. Ayuh.
17
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
Kita perlu keluar dari sini.
Ayuh. Berdiri.
18
00:01:16,910 --> 00:01:18,412
Masuk!
19
00:01:19,663 --> 00:01:22,583
Berundur.
20
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
- Awak boleh berdiri?
- Ya.
21
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Duffy, jawab.
22
00:01:48,942 --> 00:01:51,111
- Helo?
- Awak boleh hantar orang lagi?
23
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
- Apa yang terjadi?
- Tentangan melebihi jangkaan.
24
00:01:54,740 --> 00:01:57,367
Aduhai, Fenwick!
Saya fikir awak profesional!
25
00:01:57,367 --> 00:01:58,994
Hantar mereka ke sini.
26
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
Kamu berempat, turun sekarang.
27
00:02:07,628 --> 00:02:10,380
- Alamak! Mana pistol?
- Ada pada saya.
28
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Beri kepada saya.
29
00:02:11,548 --> 00:02:12,966
Tak, awak dah guna tadi.
30
00:02:12,966 --> 00:02:14,176
Beri...
31
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
Marilah, kamu berdua. Ayuh.
32
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
Tunggu. Bagaimana dengan mereka?
33
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
Ia okey. Saya dah tembak mereka.
34
00:02:30,984 --> 00:02:33,278
Douglas kata ada hac di hujung terowong.
35
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Pergi!
36
00:02:49,294 --> 00:02:50,712
Ayuh!
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,798
Kenapa mereka cuba bunuh kita?
38
00:02:54,258 --> 00:02:56,134
Apa kandungan fail itu?
39
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
{\an8}BERDASARKAN BUKU REAL TIGERS
OLEH MICK HERRON
40
00:04:34,024 --> 00:04:38,403
Guna ini jika awak dengar
bunyi derap di tangga.
41
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
Awak ikut saya.
42
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Naik. Pergilah.
43
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
- Di sini. Tak. Di sini.
- Apa?
44
00:04:46,036 --> 00:04:49,081
Masuk ke sana. Bersembunyi.
45
00:04:49,081 --> 00:04:51,542
- Saya boleh bantu.
- Tak.
46
00:05:15,566 --> 00:05:18,318
- Kenapa kita menunggu?
- Keadaan pelik.
47
00:05:18,318 --> 00:05:19,736
Tiada lampu, tiada bunyi.
48
00:05:19,736 --> 00:05:22,781
Dia tebusan. Mereka tak patut tidur.
49
00:05:24,533 --> 00:05:27,911
Baik, saya tak peduli.
Mari selesaikan ini segera.
50
00:05:27,911 --> 00:05:29,288
Aduhai!
51
00:05:31,790 --> 00:05:34,293
Hei, bedebah. Tunggu.
52
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
- Kenapa?
- Standish ialah pekerja Lamb.
53
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Siapa?
54
00:05:39,840 --> 00:05:41,133
Jackson Lamb.
55
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
Siapa Jackson Lamb?
56
00:05:42,926 --> 00:05:46,638
Orang tua menjengkelkan.
Saya pernah berlawan dengan dia.
57
00:05:48,265 --> 00:05:49,892
Dia tiada di sini sekarang, bukan? Jadi...
58
00:05:50,601 --> 00:05:52,269
Saya cuma mahu awak berhati-hati.
59
00:05:52,269 --> 00:05:54,396
Dia selalu muncul secara tiba-tiba.
60
00:05:54,980 --> 00:05:56,607
Baik. Saya akan berhati-hati.
61
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Ada orang lembab
dan pustakawan di dalam sana.
62
00:06:04,740 --> 00:06:07,492
Tiada perbezaan jika ada seorang lagi.
63
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
Tunggu.
64
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Apa?
65
00:06:11,538 --> 00:06:14,166
Padamkannya! Cepat!
66
00:06:16,251 --> 00:06:17,377
Tak guna!
67
00:06:18,795 --> 00:06:20,547
- Awak okey?
- Tak!
68
00:06:23,592 --> 00:06:25,093
Bedebah.
69
00:06:29,598 --> 00:06:30,849
Saya tak boleh teruskan.
70
00:06:30,849 --> 00:06:33,560
Tinggalkan saya
dan saya akan melindungi kamu.
71
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
Tak. Diam. Kami takkan buat begitu. Ayuh.
72
00:06:35,479 --> 00:06:37,314
Ayuh. Kami perlukan awak di luar.
73
00:06:37,314 --> 00:06:40,150
- Ya. Ayuh. Sedikit saja lagi.
- Tak! Berhenti!
74
00:06:40,150 --> 00:06:41,318
Okey.
75
00:06:45,948 --> 00:06:48,075
- Baca fail ini.
- Ayuh.
76
00:06:51,161 --> 00:06:52,287
Dedahkannya.
77
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
Ini tindakan musuh kita.
78
00:07:02,089 --> 00:07:05,509
Mereka bunuh Alison
untuk melindungi reputasi mereka.
79
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Bunuh Ben.
80
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
Jangan jadikan semuanya sia-sia.
81
00:07:19,314 --> 00:07:20,357
Tolonglah.
82
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
Letak...
83
00:07:24,945 --> 00:07:26,238
Letak saya di bawah sana.
84
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Ya?
85
00:07:32,578 --> 00:07:34,663
Okey. Baiklah.
86
00:07:38,292 --> 00:07:39,293
Terima kasih.
87
00:07:40,335 --> 00:07:41,879
Baiklah.
88
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
- Pergi!
- Ayuh.
89
00:07:44,840 --> 00:07:46,049
Dedahkannya.
90
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
Saya bukan benar-benar mahu
jawatan saya semula.
91
00:07:57,686 --> 00:08:00,272
- Hei, awak kata ikut arahan awak.
- Apa?
92
00:08:00,272 --> 00:08:01,982
Saya menunggu. Apa rancangannya?
93
00:08:01,982 --> 00:08:03,775
Bagaimana kita mahu selamatkan
River dan Louisa?
94
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
Saya tak tahu. Tak guna.
95
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
Ini idea awak, Rambo!
96
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Saya fikir mereka akan berundur
jika kita menentang, okey?
97
00:08:11,992 --> 00:08:13,869
Ini satu permainan bagi awak?
98
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Apa yang terjadi?
99
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Apa yang terjadi di sana?
100
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Awak perlu menyelinap,
101
00:08:25,255 --> 00:08:27,799
pergi ke belakang dan bunuh dia.
Saya akan lindung awak.
102
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
Tak.
103
00:08:29,801 --> 00:08:31,595
Biar saya lindung awak, awak menyelinap...
104
00:08:32,261 --> 00:08:35,015
Keadaan saya lebih teruk.
Saya tunggu di sini untuk ditembak.
105
00:08:35,015 --> 00:08:37,142
Ya, saya perlu bunuh dua askar.
106
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Apa awak mahu buat? Batu, kertas, gunting?
107
00:08:38,644 --> 00:08:39,727
Baiklah.
108
00:08:40,479 --> 00:08:42,940
Saya tak maksudkannya.
Tiada masa untuk itu.
109
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
Apa yang terjadi?
110
00:08:45,192 --> 00:08:50,280
Kita akan mati jika mereka panggil
seseorang ke belakang kita.
111
00:08:50,280 --> 00:08:51,365
Tak guna.
112
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
- Okey, saya akan pergi.
- Baik.
113
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
Berjanji dengan saya
jika kita berjaya mengharunginya.
114
00:08:56,620 --> 00:08:58,288
Ya, saya akan bantu awak pulih.
115
00:08:59,456 --> 00:09:01,500
Awak bedebah.
116
00:09:03,669 --> 00:09:04,711
Apa soalan awak tadi?
117
00:09:04,711 --> 00:09:06,964
- Pergi selepas tiga,
- Apa awak mahu kata?
118
00:09:06,964 --> 00:09:08,298
- dua...
- Apa awak perlukan?
119
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
Halang mereka menembak saya!
120
00:09:11,635 --> 00:09:12,469
Satu!
121
00:09:24,356 --> 00:09:27,651
Kamu berdua pergi ke bilik turbin. Ayuh.
122
00:11:34,444 --> 00:11:35,904
Tak guna.
123
00:11:38,448 --> 00:11:40,576
Bedebah.
124
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Alamak!
125
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Hobbs?
126
00:11:55,007 --> 00:11:56,300
Awak okey?
127
00:11:57,092 --> 00:11:58,552
Ya.
128
00:11:58,552 --> 00:12:00,304
Saya sedang berseronok.
129
00:12:10,397 --> 00:12:11,523
Bom dah dipasang.
130
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
Letupkannya.
131
00:12:18,655 --> 00:12:19,907
Letupan!
132
00:12:23,577 --> 00:12:25,078
- Tak guna, ayuh.
- Tak guna.
133
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Apa?
134
00:12:28,916 --> 00:12:31,502
Biarkannya. Hac di sini!
135
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Selamat.
136
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
Pergi.
137
00:12:39,635 --> 00:12:41,428
Orang terakhir. Pergi.
138
00:12:53,774 --> 00:12:54,858
Baik.
139
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Tak guna.
140
00:12:58,987 --> 00:13:00,781
Apa Iskandar Agung akan buat?
141
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Masa untuk mengubah keadaan.
142
00:13:16,797 --> 00:13:17,881
Bersedia!
143
00:13:21,510 --> 00:13:24,263
Bantuan Ho dalam perjalanan.
144
00:13:26,932 --> 00:13:29,268
- Mereka ke mana?
- Masih di belakang blok itu.
145
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Ini membazirkan peluru.
146
00:13:34,982 --> 00:13:39,778
Buat mereka fikir kita dah pergi.
Kemudian kita bunuh mereka.
147
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Tak guna!
148
00:13:45,200 --> 00:13:47,661
- Saya akan kejar dia!
- Periksa senjata awak, Longridge.
149
00:14:18,734 --> 00:14:20,277
Tak guna.
150
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
Tak guna.
151
00:15:10,035 --> 00:15:10,869
Bedebah?
152
00:15:14,164 --> 00:15:15,666
Dia tembak saya.
153
00:15:16,959 --> 00:15:18,168
Bedebah!
154
00:15:18,168 --> 00:15:19,461
Hobb...
155
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
Bedebah, itu awak atau...
156
00:16:06,758 --> 00:16:08,760
Standish, awak boleh keluar sekarang.
157
00:16:15,976 --> 00:16:17,769
Awak letak saya di sana sebagai umpan?
158
00:16:18,645 --> 00:16:22,691
Kenapa? Dia dah mati, awak masih hidup.
159
00:16:24,526 --> 00:16:26,153
Saya patut biar dia tembak awak.
160
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
Sarah, awak okey?
161
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Saya okey.
162
00:16:32,951 --> 00:16:34,453
Saya baru membunuh seseorang.
163
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Pergi!
164
00:17:05,192 --> 00:17:07,109
Apa awak cuba lakukan?
165
00:17:08,319 --> 00:17:09,780
Membunuh orang jahat.
166
00:17:11,198 --> 00:17:12,366
Saya dapat bunuh sesiapa?
167
00:17:13,992 --> 00:17:14,992
Tak.
168
00:17:16,161 --> 00:17:17,329
Kami dah bunuh mereka.
169
00:17:22,209 --> 00:17:23,292
Helo, Roddy.
170
00:17:40,811 --> 00:17:43,146
Apa awak dah buat pada rumah saya?
171
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Ia alasan baik untuk ubah suai.
172
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
Apa? Saya serius. Awak boleh ubah suai
lebih baik dengan insurans.
173
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
Tak, insurans takkan membayarnya.
174
00:17:54,741 --> 00:17:59,246
Kemusnahan dengan sengaja menggunakan bas
yang dipandu oleh si dungu.
175
00:18:04,710 --> 00:18:06,712
Saya tahu senjata awak tak berfungsi.
176
00:18:08,839 --> 00:18:10,591
Kalau tak, awak dah tembak saya.
177
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
Awak mungkin fikir
saya takkan tembak awak.
178
00:18:17,973 --> 00:18:19,433
Orang tak bersenjata...
179
00:18:21,727 --> 00:18:22,728
dan seorang wanita.
180
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Saya berkhidmat di Iraq!
181
00:18:28,192 --> 00:18:30,235
Saya gunakan orang awam
untuk latihan menembak.
182
00:18:40,370 --> 00:18:41,580
Saya akan tikam awak untuk itu.
183
00:18:57,721 --> 00:18:58,931
Selamat malam.
184
00:19:31,505 --> 00:19:33,590
Duffy patut dah hubungi awak sekarang.
185
00:19:34,341 --> 00:19:36,802
Dia akan hubungi selepas keadaan terkawal.
186
00:19:36,802 --> 00:19:40,514
Maksud awak dia membunuh ejen lain
mengikut arahan awak?
187
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Mereka ejen teruk.
188
00:19:43,183 --> 00:19:46,144
Saya anggapnya pematian kasihan.
Hilangkan kesengsaraan mereka.
189
00:19:46,144 --> 00:19:49,189
Mereka masih ejen MI5, Ingrid.
190
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
Awak membunuh orang awak.
191
00:19:52,943 --> 00:19:56,530
Ini rancangan awak,
menghantar Donovan ke sana.
192
00:19:57,281 --> 00:19:59,575
Awak yang bertanggungjawab
atas kematian mereka.
193
00:20:00,242 --> 00:20:01,368
Awak yang beri arahan.
194
00:20:02,703 --> 00:20:06,748
Bagaimana awak mahu jelaskan kepada
Kementerian Dalam Negeri dan pekerja MI5?
195
00:20:07,916 --> 00:20:14,214
Sekumpulan ejen MI5 yang tak berpuas hati
memecah masuk untuk mencuri rahsia negara
196
00:20:14,214 --> 00:20:17,801
dan dibunuh. Mudah.
197
00:20:18,427 --> 00:20:20,220
Pemberita takkan percaya cerita itu.
198
00:20:20,846 --> 00:20:22,097
Pemberita takkan tahu.
199
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Jika ia semudah awak katakan...
200
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
kenapa awak masih belum tahu lagi?
201
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
Jangan risau tentang saya, Diana.
202
00:20:34,860 --> 00:20:37,279
Saya akan okey.
203
00:20:38,655 --> 00:20:41,325
Duffy cekap dalam menjalankan tugasnya.
204
00:20:42,993 --> 00:20:44,077
Awak melatih dia dengan baik.
205
00:20:45,954 --> 00:20:48,332
Beritahu perkembangan di bilik turbin.
206
00:20:55,214 --> 00:20:59,510
Aduhai! Belajar!
207
00:21:01,136 --> 00:21:03,180
Belajar untuk buat berbilang tugas!
208
00:21:03,764 --> 00:21:06,975
Beri saya senjata itu. Ambil senjata lain!
209
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Ingat, bunuh sesiapa yang keluar
daripada hac itu.
210
00:21:31,500 --> 00:21:32,543
Selamat.
211
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Tak selamat, bedebah.
212
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Tak guna.
213
00:22:01,154 --> 00:22:02,447
Sekarang keadaan dah selamat.
214
00:22:55,167 --> 00:22:56,210
Awak boleh keluar sekarang.
215
00:22:57,878 --> 00:22:58,879
Tak guna.
216
00:22:59,671 --> 00:23:01,715
Senjata awak beri pada saya tersekat.
217
00:23:01,715 --> 00:23:03,675
Cara awak mengisi peluru tentu salah.
218
00:23:03,675 --> 00:23:06,011
Awak mahu mengajar saya tentang pistol?
219
00:23:06,011 --> 00:23:08,472
Itu senapang.
220
00:23:09,056 --> 00:23:10,516
Memaksa mereka keluar.
221
00:23:12,434 --> 00:23:15,020
Sasaran akan keluar daripada hac.
222
00:23:18,065 --> 00:23:20,234
- Beri saya kunci kereta awak.
- Apa?
223
00:23:20,234 --> 00:23:21,401
Kunci kereta awak!
224
00:23:21,401 --> 00:23:22,402
Kenapa?
225
00:23:22,402 --> 00:23:24,029
Campak ke sini!
226
00:23:26,532 --> 00:23:27,616
Beri saya kunci, cepat!
227
00:23:28,408 --> 00:23:29,535
Awak tak mahu bantu?
228
00:23:29,535 --> 00:23:31,995
Saya dah bunuh empat orang.
Apa awak dah buat?
229
00:23:31,995 --> 00:23:34,623
Tiada apa-apa. Dia tak berguna!
230
00:23:35,290 --> 00:23:38,001
Duffy, kenapa awak menembak ejen awak?
231
00:23:38,001 --> 00:23:40,879
Diam, saya mengikut arahan,
sesuatu yang awak tak tahu.
232
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
Beri saya kunci, cepat!
233
00:23:44,383 --> 00:23:45,676
Baik.
234
00:23:50,264 --> 00:23:52,432
Ambil. Pergi. Saya akan uruskan ini.
235
00:23:53,058 --> 00:23:53,892
Awak tak boleh uruskan.
236
00:23:55,853 --> 00:23:57,271
Duffy!
237
00:24:18,750 --> 00:24:20,252
- Tak guna! Turun.
- Tak guna.
238
00:24:20,252 --> 00:24:21,712
- Tak boleh keluar dari situ.
- Tak guna.
239
00:24:21,712 --> 00:24:23,297
Kita perlu tutup pintu itu!
240
00:24:28,552 --> 00:24:30,345
Jangan. Berundur!
241
00:24:30,345 --> 00:24:32,890
- Naik tangga semula!
- Saya tak mahu mati di sini hari ini.
242
00:25:02,794 --> 00:25:04,213
Tak guna.
243
00:25:07,257 --> 00:25:08,425
Angkat tangan.
244
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Letakkan senjata.
245
00:25:13,138 --> 00:25:16,183
Letakkan senjata sekarang.
246
00:25:22,940 --> 00:25:26,485
Tak sangka saya meminta awak menjadi ejen
247
00:25:27,611 --> 00:25:31,073
dan awak tak tahu mengira peluru
dalam magazin, si badut.
248
00:25:31,698 --> 00:25:35,077
Saya lebih rela bekerja dengan Lamb,
bukan bedebah seperti awak, Duffy.
249
00:25:35,577 --> 00:25:36,870
- Ya?
- Ya.
250
00:25:36,870 --> 00:25:39,206
Dia akan mati. Awak juga.
251
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Marilah.
252
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
Awak bukan badut.
253
00:26:45,105 --> 00:26:46,106
Aduhai!
254
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Tak guna. Dia patahkan ibu jari saya!
255
00:26:53,030 --> 00:26:54,072
Keluar!
256
00:26:55,282 --> 00:26:56,742
Saya akan bunuh mereka,
257
00:26:57,618 --> 00:27:00,579
kemudian saya akan patahkan
satu lagi ibu jari awak, si lembik.
258
00:27:02,331 --> 00:27:03,415
Selamat malam.
259
00:27:06,084 --> 00:27:06,919
Tak guna.
260
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
Tak guna.
261
00:27:21,058 --> 00:27:26,063
Okey, beritahu saya sebab
semua orang cuba membunuh kamu?
262
00:27:29,942 --> 00:27:31,026
Sebab ini.
263
00:27:31,026 --> 00:27:33,487
Lebih baik awak bawanya pergi dari sini.
264
00:27:39,159 --> 00:27:40,160
Ya.
265
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Saya hargainya, terima kasih.
- Sama-sama.
266
00:27:43,747 --> 00:27:45,040
Syabas.
267
00:27:45,040 --> 00:27:46,333
Tak guna.
268
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
Itu kereta Marcus?
269
00:27:49,670 --> 00:27:50,838
Ya.
270
00:27:50,838 --> 00:27:52,256
Mana dia?
271
00:28:03,475 --> 00:28:07,521
Saya mahu dengar awak cakap
saya lebih baik daripada awak! Cakap!
272
00:28:08,272 --> 00:28:09,690
Ya.
273
00:28:10,524 --> 00:28:13,193
Ya, awak lebih baik daripada saya.
274
00:28:13,193 --> 00:28:14,361
Awak kalahkan saya.
275
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
Dengan adil.
276
00:28:22,911 --> 00:28:26,415
Saya tak berlawan dengan adil.
277
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
Saya dah membalas budi.
278
00:28:39,803 --> 00:28:40,888
Ya.
279
00:29:14,463 --> 00:29:16,757
BERITA GEMPAR
POLIS SAHKAN KEJADIAN TEMBAK-MENAMBAK
280
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
Nampaknya Duffy tak dapat
mengawal keadaan.
281
00:29:24,848 --> 00:29:26,058
Ia dah tamat.
282
00:29:28,227 --> 00:29:29,937
Duffy. Saya akan hubungi awak semula.
283
00:29:32,689 --> 00:29:35,442
Ia bukan saja tentang MI5
menyerang ejennya sendiri.
284
00:29:36,443 --> 00:29:38,779
Awak juga perlu jawab
tentang kejadian di Istanbul.
285
00:29:39,780 --> 00:29:45,410
Mereka perlu memaksa saya meletak jawatan.
286
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Ia cuma memburukkan keadaan
dan akibatnya tetap sama.
287
00:29:50,499 --> 00:29:52,626
Awak bermain dengan baik, Ingrid,
288
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
tapi awak dah kalah.
289
00:30:14,648 --> 00:30:15,482
Helo?
290
00:30:15,482 --> 00:30:18,277
- Lamb?
- Tak, ini Catherine. Dia sedang memandu.
291
00:30:18,277 --> 00:30:21,780
Mereka dah bebaskan awak?
Kami di tempat simpanan.
292
00:30:21,780 --> 00:30:22,990
Semua orang okey?
293
00:30:22,990 --> 00:30:24,783
Ya, River dan Louisa berjaya keluar.
294
00:30:24,783 --> 00:30:26,201
Dia ada fail.
295
00:30:27,411 --> 00:30:29,121
Saya gembira kamu selamat.
296
00:30:29,121 --> 00:30:30,539
Awak juga.
297
00:30:30,539 --> 00:30:31,623
Kita jumpa esok.
298
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
- Dia kata, "Kita jumpa esok."
- Dia bukan Lamb.
299
00:30:40,799 --> 00:30:44,178
Sekurang-kurangnya orang yang cuba
bunuh kita dah tak berkuasa.
300
00:30:45,512 --> 00:30:46,555
Awak akan datang ke pejabat?
301
00:30:47,848 --> 00:30:52,436
Saya takkan berada di rumah
selepas Cassie melihat keadaan kereta ini.
302
00:30:53,145 --> 00:30:55,606
Awak boleh membeli kereta baharu
dengan duit judi awak.
303
00:31:10,162 --> 00:31:13,165
{\an8}JABATAN KECEMASAN
304
00:31:20,964 --> 00:31:22,466
Ada 18 orang yang mati.
305
00:31:23,884 --> 00:31:26,470
Sean Donovan dan Ben Dunn
dah dikenal pasti.
306
00:31:30,140 --> 00:31:31,975
Kematian mereka tak sia-sia.
307
00:31:32,976 --> 00:31:34,603
Shirley kata fail itu ada pada River.
308
00:31:35,479 --> 00:31:36,605
Fail apa?
309
00:31:36,605 --> 00:31:39,191
Tearney bunuh seseorang, kekasih Sean,
310
00:31:39,191 --> 00:31:41,443
untuk halang fail itu didedahkan.
311
00:31:42,486 --> 00:31:43,737
Mereka beritahu awak itu?
312
00:31:43,737 --> 00:31:46,615
Sebelum awak menilai saya, Roddy,
saya boleh memahami seseorang.
313
00:31:46,615 --> 00:31:50,536
Awak boleh memahami seseorang?
Awak rahsiakannya.
314
00:31:50,536 --> 00:31:53,789
Ya, emosi mereka terjejas
dan saya bantu mereka.
315
00:31:53,789 --> 00:31:57,876
Ya, mereka dah terjejas sekarang
selepas ditembak.
316
00:32:00,420 --> 00:32:05,175
Saya boleh terima perbuatan saya
sebab saya tahu Charles tentu benarkannya.
317
00:32:05,175 --> 00:32:07,719
Aduhai! Charles Partner.
318
00:32:09,221 --> 00:32:12,975
Saya tak boleh terima cara MI5 Tearney.
319
00:32:18,397 --> 00:32:20,023
SULIT
PARTNER, CHARLES
320
00:32:20,023 --> 00:32:21,316
Charles...
321
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
Lorong empat perlu dibersihkan.
322
00:32:26,947 --> 00:32:27,948
Teruk.
323
00:32:33,662 --> 00:32:34,913
Apa pendapat datuk?
324
00:32:36,164 --> 00:32:37,249
Cerita yang menarik.
325
00:32:39,626 --> 00:32:40,627
Ia bukan cerita.
326
00:32:41,712 --> 00:32:44,965
Kita menggunakan alat yang tak diuji
327
00:32:45,757 --> 00:32:48,427
dan mencederakan
pekerja kedutaan Korea Utara
328
00:32:48,427 --> 00:32:50,179
dengan beberapa pelancong
yang lalu-lalang.
329
00:32:50,179 --> 00:32:52,222
Salah seorang masih koma.
330
00:32:52,222 --> 00:32:55,601
Ya, kejadian yang berlaku di Maghribi...
331
00:32:55,601 --> 00:32:56,685
Istanbul.
332
00:32:57,728 --> 00:32:58,729
Apa?
333
00:32:59,313 --> 00:33:00,189
Ia berlaku di Istanbul.
334
00:33:01,064 --> 00:33:02,065
Itu yang datuk kata.
335
00:33:02,065 --> 00:33:04,735
Tak. Datuk kata Maghribi...
Ia berlaku di Istanbul.
336
00:33:06,236 --> 00:33:08,780
- Ia tak penting, okey?
- Tak, ia penting.
337
00:33:09,948 --> 00:33:12,242
Butiran penting, bukan?
Datuk yang mengajar saya itu.
338
00:33:12,951 --> 00:33:13,952
Datuk minta maaf.
339
00:33:14,828 --> 00:33:16,747
Maaf.
340
00:33:16,747 --> 00:33:19,833
Maaf jika datuk keliru
tentang beberapa butiran.
341
00:33:21,376 --> 00:33:22,586
Perkara yang penting ialah
342
00:33:24,463 --> 00:33:28,091
jika ini didedahkan,
awak tahu apa akan berlaku?
343
00:33:28,091 --> 00:33:29,176
Ya.
344
00:33:29,885 --> 00:33:33,138
Reputasi Tearney akan musnah
dan dia perlu meletak jawatan.
345
00:33:33,138 --> 00:33:36,808
Bukan reputasi dia saja,
reputasi MI5 juga.
346
00:33:38,310 --> 00:33:42,064
Dia mengarahkan Alison Dunn dibunuh
kerana cuba mendedahkannya.
347
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
Maaf, apa?
348
00:33:45,234 --> 00:33:49,029
Tak. Ia tak disebut di sini.
349
00:33:49,905 --> 00:33:51,573
- Itu khabar angin.
- Khabar angin?
350
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
Ya, tiada bukti.
351
00:33:56,036 --> 00:33:57,412
Ada orang mati hari ini.
352
00:33:57,412 --> 00:33:58,789
Itu bukan khabar angin.
353
00:33:58,789 --> 00:34:01,917
Pengalaman peribadi awak
menjejaskan pertimbangan awak.
354
00:34:01,917 --> 00:34:03,043
Ya, saya ditembak.
355
00:34:03,043 --> 00:34:06,547
Ya, mungkin saya anggapnya peribadi. Mungkin.
356
00:34:10,342 --> 00:34:13,762
Kadangkala risikonya lebih besar
daripada keselamatan awak.
357
00:34:14,888 --> 00:34:18,725
Kadangkala awak hanya tahu
sebahagian daripada faktanya.
358
00:34:21,353 --> 00:34:23,938
Ya, mungkin saya tahu lebih banyak
berbanding jangkaan datuk.
359
00:34:27,609 --> 00:34:28,652
{\an8}SULIT
360
00:34:32,864 --> 00:34:33,907
Jangan marah.
361
00:34:36,076 --> 00:34:39,705
Ini tindakan yang betul
untuk melindungi awak.
362
00:34:54,844 --> 00:34:55,679
Isi minyak.
363
00:35:06,690 --> 00:35:11,737
Saya mahu berterima kasih
kerana selamatkan saya hari ini.
364
00:35:13,655 --> 00:35:15,115
Kenapa awak berkelakuan pelik?
365
00:35:16,200 --> 00:35:18,410
- Saya tak berkelakuan pelik.
- Ya.
366
00:35:18,410 --> 00:35:20,954
Awak marah sebab
awak perlu selamatkan saya?
367
00:35:22,247 --> 00:35:24,458
Berhenti berpura-pura
awak tak pedulikan kami.
368
00:35:24,458 --> 00:35:27,878
Saya tak tahu sebab awak fikir
saya mahu bercakap tentang ini.
369
00:35:27,878 --> 00:35:30,631
- Awak tak mahu cakap tentang apa-apa.
- Betul.
370
00:35:33,258 --> 00:35:37,012
Charles selalu kata awak guna kesinisan
untuk sembunyikan tanggungjawab awak.
371
00:35:37,012 --> 00:35:39,473
Ho, tembak saya jika dia terus bercakap.
372
00:35:39,473 --> 00:35:41,725
Nampak? Awak buktikan kata-kata dia betul.
373
00:35:42,309 --> 00:35:46,146
Awak tak mahu orang nampak sifat baik awak
374
00:35:46,146 --> 00:35:48,106
sebab ia jadikan awak mudah terjejas.
375
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Masuk ke dalam kereta.
376
00:35:50,400 --> 00:35:52,819
- Charles fikir awak lebih baik.
- Ya.
377
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Dia fikir awak lebih baik
daripada semua orang.
378
00:35:55,030 --> 00:35:58,242
Dia kata awak boleh jadi pengarah.
Apa pendapat dia tentang awak sekarang?
379
00:35:58,242 --> 00:36:01,787
Kenapa saya patut peduli pendapat Charles
tentang saya dulu atau sekarang?
380
00:36:01,787 --> 00:36:03,622
Sebab dia orang yang dihormati.
381
00:36:03,622 --> 00:36:05,082
Dia dihormati?
382
00:36:05,082 --> 00:36:07,626
Awak setiausaha dia. Apa yang awak tahu?
383
00:36:08,544 --> 00:36:09,670
Semuanya.
384
00:36:10,504 --> 00:36:11,630
Awak tak tahu semuanya.
385
00:36:13,590 --> 00:36:16,927
Saya tahu dia menghormati saya,
bukan seperti awak.
386
00:36:17,511 --> 00:36:19,638
Dia sahabat saya. Dia percayakan saya
387
00:36:19,638 --> 00:36:23,392
dan dia tetap ambil saya bekerja
ketika orang lain akan memecat saya.
388
00:36:23,392 --> 00:36:25,477
Awak tak pandai menilai.
389
00:36:26,103 --> 00:36:27,437
Awak ingin tahu kebenarannya?
390
00:36:29,314 --> 00:36:34,152
Wira awak, Charles Partner,
ialah seorang pengkhianat.
391
00:36:34,778 --> 00:36:37,698
- Apa maksud awak?
- Bukan dari segi ideologi.
392
00:36:37,698 --> 00:36:39,783
Saya boleh menghormati itu.
393
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
Dalam sepuluh tahun terakhir hidupnya,
394
00:36:42,202 --> 00:36:44,329
dia menjual rahsia kepada pihak Rusia.
395
00:36:44,329 --> 00:36:47,374
Itulah wira awak, kawan awak yang setia.
396
00:36:47,374 --> 00:36:49,084
Awak tahu sebab
awak masih bekerja dengan dia?
397
00:36:49,084 --> 00:36:53,213
Dia ambil awak bekerja
sebab awak kaki botol.
398
00:36:53,213 --> 00:36:56,008
Dia tak mahu pekerja yang peka,
399
00:36:56,008 --> 00:36:57,801
terancang, dapat mengesan perbuatan dia.
400
00:36:57,801 --> 00:37:01,930
Tak, dia tahu awak takkan beri perhatian
401
00:37:01,930 --> 00:37:04,266
dan tak sedar keadaan sebenar.
402
00:37:04,266 --> 00:37:06,268
- Saya tak percayakan awak.
- Ya, awak percaya.
403
00:37:07,644 --> 00:37:08,854
Awak tahu perkara yang mengejutkan?
404
00:37:11,440 --> 00:37:15,068
Dia tinggalkan bukti
seolah-olah awak yang lakukannya.
405
00:37:15,861 --> 00:37:18,447
Dia bukan selamatkan awak.
Dia gunakan awak.
406
00:37:20,407 --> 00:37:21,783
Awak menipu.
407
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
Ia kedengaran seperti penipuan
408
00:37:25,662 --> 00:37:27,581
atau mungkin awak tahu selama ini
409
00:37:27,581 --> 00:37:30,000
dan tak berani untuk mengakuinya?
410
00:37:32,836 --> 00:37:33,837
Berambuslah.
411
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
Apa? Saya tak dengar.
412
00:37:38,467 --> 00:37:43,013
Saya kata, "Berambuslah, Jackson Lamb."
Kamu tak berguna. Saya letak jawatan.
413
00:37:44,264 --> 00:37:45,349
Silakan.
414
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
Awak pandu.
415
00:38:18,382 --> 00:38:19,424
Bagaimana dengan Standish?
416
00:38:20,717 --> 00:38:21,844
Dia akan berjalan.
417
00:38:23,679 --> 00:38:26,557
- Ia lebih kurang 50 kilometer.
- Pandu saja.
418
00:38:31,270 --> 00:38:32,271
Ke mana?
419
00:38:34,273 --> 00:38:35,482
Awak tahu destinasinya.
420
00:39:27,576 --> 00:39:31,580
UNTUK ORANG TERTENTU SAHAJA
PROJEK JEJAK
421
00:40:02,945 --> 00:40:04,029
Aduhai!
422
00:40:06,865 --> 00:40:08,033
Kita ke rumah saya?
423
00:40:08,909 --> 00:40:10,410
Saya lebih rela mandi di terusan.
424
00:40:10,410 --> 00:40:14,081
Marilah.
Awak boleh belikan aiskrim untuk saya.
425
00:40:14,081 --> 00:40:18,752
Awak boleh beli aiskrim sendiri.
Jangan makan di depan saya.
426
00:40:23,257 --> 00:40:27,010
Kata-kata ini menyakitkan saya,
tapi terima kasih.
427
00:40:29,054 --> 00:40:30,097
Untuk apa?
428
00:40:32,182 --> 00:40:35,185
Mendedahkan fail itu.
Membuat Tearney meletak jawatan.
429
00:40:35,185 --> 00:40:37,980
Memberikan saya jawatan
yang sepatutnya milik saya.
430
00:40:39,147 --> 00:40:41,692
Saya tiada kaitan dengan itu.
Cartwright yang lakukannya.
431
00:40:42,609 --> 00:40:44,361
- Betulkah?
- Ya.
432
00:40:46,989 --> 00:40:49,408
Saya maafkan
semua kesilapan dia yang lalu.
433
00:40:50,617 --> 00:40:51,660
Hampir semua.
434
00:40:54,037 --> 00:40:55,330
Saya dengar Standish meletak jawatan.
435
00:40:57,791 --> 00:40:59,877
Awak habiskan banyak masa melindungi dia.
436
00:41:01,170 --> 00:41:04,047
Ya, sebab saya tak suka
bertemu orang baharu.
437
00:41:04,673 --> 00:41:05,674
Saya tak mahu.
438
00:41:09,678 --> 00:41:12,347
Saya akan bertemu
Setiausaha Dalam Negeri baharu nanti.
439
00:41:13,056 --> 00:41:14,141
Malangnya.
440
00:41:14,766 --> 00:41:19,980
Awak tak nampak gembira
walaupun awak dapat kemahuan awak.
441
00:41:19,980 --> 00:41:22,733
Tearney tinggalkan masalah besar
untuk saya uruskan.
442
00:41:22,733 --> 00:41:23,984
Sudahlah.
443
00:41:24,985 --> 00:41:27,487
Sebahagian besar masalah itu
disebabkan awak.
444
00:41:27,487 --> 00:41:28,947
Ada kebaikannya.
445
00:41:28,947 --> 00:41:31,033
Lebih banyak kematian?
446
00:41:31,950 --> 00:41:35,621
Bagaimana awak bertanggungjawab
untuk mereka yang mati demi jawatan itu?
447
00:41:35,621 --> 00:41:38,248
Tearney yang bertanggungjawab
untuk semua kematian itu.
448
00:41:40,083 --> 00:41:42,419
Sekarang awak yang bertanggungjawab, Diana.
449
00:41:42,419 --> 00:41:44,463
Ya? Itu tentu buat awak gembira.
450
00:41:45,589 --> 00:41:47,090
Semuanya tanggungjawab awak.
451
00:41:48,008 --> 00:41:50,761
Tiada orang untuk dipersalahkan
jika ada masalah dan sentiasa ada masalah.
452
00:41:50,761 --> 00:41:52,596
Saya akan terima cabaran itu.
453
00:41:54,097 --> 00:41:57,684
Awak lebih gembira daripada saya
dengan berada di Slough House?
454
00:42:00,896 --> 00:42:03,899
Ya. Saya sengsara.
455
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
MUSIM SETERUSNYA
456
00:42:13,784 --> 00:42:15,911
Lamb licik.
457
00:42:16,578 --> 00:42:19,748
Dia sukar untuk dikalahkan
jika dia bertindak.
458
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Tak guna.
459
00:42:21,416 --> 00:42:23,293
Awak yang uruskan ejen teruk?
460
00:42:25,087 --> 00:42:26,922
Mereka benci dipanggil begitu.
461
00:42:27,631 --> 00:42:29,800
- Apa awak panggil mereka?
- Ejen teruk.
462
00:42:31,677 --> 00:42:35,305
Bom meletup di London. Ia kesilapan MI5.
463
00:42:36,974 --> 00:42:39,560
Panggil pasukan baharu.
Siasat jika ada pengebom kedua.
464
00:42:41,979 --> 00:42:43,856
Jika ini diketahui,
465
00:42:43,856 --> 00:42:46,984
kebolehpercayaan MI5 akan musnah.
466
00:42:46,984 --> 00:42:48,068
Berambus!
467
00:42:49,152 --> 00:42:50,153
Apa...
468
00:42:53,991 --> 00:42:56,451
River, datuk mahu lihat awak!
469
00:42:56,451 --> 00:42:57,953
Awak dah tak berguna.
470
00:42:57,953 --> 00:42:59,079
Lakukan saja.
471
00:43:00,914 --> 00:43:04,751
Saya harap awak sertai saya
supaya saya tak perlu bunuh awak.
472
00:43:05,544 --> 00:43:06,670
Awak dah hilang akal.
473
00:43:10,674 --> 00:43:11,925
Saya mahu tidur.
474
00:43:11,925 --> 00:43:14,178
Awak boleh mandi?
475
00:43:15,053 --> 00:43:16,680
Itu tawaran yang menarik,
476
00:43:16,680 --> 00:43:18,724
tapi ia tak sesuai sekarang.
477
00:43:18,724 --> 00:43:21,977
Lagipun,
salah seorang ejen saya baru mati.
478
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof