1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 - Rykk! - Lader om. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 Bomben er plassert. Søk dekning. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 Du har drept en MI5-agent. 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 Hvem tror du sendte oss, din dumme ku? 5 00:00:31,281 --> 00:00:34,660 Vennen din lever kanskje. Vil du hjelpe ham, trenger du dekning. 6 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 Herregud. Hvordan kan dette skje? 7 00:00:38,372 --> 00:00:41,166 River! Jeg kommer meg ikke bort til ham. 8 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Jeg dekker deg. 9 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 Tre, to, en. 10 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 River! Våkne, River! Kom tilbake. 11 00:00:59,059 --> 00:01:00,644 Hører du meg? Våkne, River. 12 00:01:00,644 --> 00:01:03,313 Kom tilbake til meg, River. Kom igjen. 13 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Gudskjelov. Kom igjen. 14 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 Se på meg. Kom igjen. 15 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 Vi må ut herfra. Kom igjen. Reis deg. 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 Bryt gjennom. 17 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 Retrett. Retrett. 18 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 - Kan du reise deg? - Ja. 19 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Duffy, kom inn. 20 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 - Hallo? - Kan du sende flere menn? 21 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 - Hva skjedde? - Hardere motstand enn ventet. 22 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 Faen heller, Fenwick. Jeg trodde dere var proffer. 23 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 Bare send dem ned. 24 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 Dere fire, gå ned. Nå. 25 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 - Faen. Hvor er pistolen? - Jeg har den. 26 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Få den. 27 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 Nei. Du hadde din tur. 28 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 Gi... 29 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 Kom igjen, dere to. 30 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 Vent. Hva med dem? 31 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Tok en prat med dem. 32 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 Douglas sa at det er en luke i enden av tunnelen. 33 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Løp. Løp, løp! 34 00:02:49,294 --> 00:02:52,798 - Kom igjen. - Hvorfor prøver de å drepe oss? 35 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 Hva i helvete er i den mappen? 36 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}BASERT PÅ BOKEN EKTE TIGRE AV MICK HERRON 37 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 Hvis du hører knasing i trappa, bruk denne. 38 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Du blir med meg. 39 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Opp. Kom igjen. 40 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - Her... Nei. Inn her. - Hva? 41 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 Inn der. Gjem deg. 42 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 - Jeg kan gjøre nytte. - Nei, det kan du ikke. 43 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 - Hvorfor venter vi? - Fordi noe er galt. 44 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 Ingen lys, ingen lyder. 45 00:05:19,736 --> 00:05:22,781 Hun er gissel. Ingen burde sove. 46 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 Faen heller. La oss bare bli ferdige med dette. 47 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 Faen heller. 48 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 Hei, bønna! Vent. 49 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - Hvorfor det? - Standish er en av Lambs folk. 50 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Hvem? 51 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 Jackson Lamb. 52 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 Hvem er Jackson Lamb? 53 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 En slu jævel. Har støtt på ham før. 54 00:05:48,265 --> 00:05:49,892 Han er ikke her nå, så... 55 00:05:50,601 --> 00:05:54,396 Bare vær forsiktig. Han har en stygg uvane med å dukke opp på steder. 56 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 Jeg skal være forsiktig. 57 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Det er en treig jente og en jævla bibliotekar der inne. 58 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 Ekstra folk vil ikke utgjøre noen forskjell. 59 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 Bare vent. 60 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Hva i helvete? 61 00:06:11,538 --> 00:06:14,166 Faen! Slokk! Kom igjen! 62 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 Faen! 63 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 - Går det bra? - Nei! 64 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 Faens pikk. 65 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 Jeg klarer ikke mer. 66 00:06:30,849 --> 00:06:35,479 - Sett meg ned, og jeg dekker dere. - Nei. Hold kjeft. Det gjør vi ikke. 67 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 Vi trenger deg i den andre enden. 68 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 - Ja. Bare litt til. - Nei! Stopp! 69 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 Greit. 70 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - Bare les den. - Kom igjen. 71 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 Ta den med ut. 72 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Dette er sånt som vi anklager fiendene for. 73 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 De drepte Alison for å beskytte ryktet sitt. 74 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Drepte Ben. 75 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 Ikke la det være forgjeves. 76 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Vær så snill. 77 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 Bare... 78 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 Bare sett meg der. 79 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Ja? 80 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 OK. Greit. OK. 81 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Takk. 82 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 Greit. 83 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 - Gå! - Kom igjen. 84 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 Få den ut. 85 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Jeg er ikke så ivrig etter å beholde jobben. 86 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 - Du sa jeg skulle gjøre som du sa. - Hva? 87 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 Jeg venter. Hva er planen? 88 00:08:01,982 --> 00:08:03,775 Hvordan redder vi River og Louisa? 89 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 Vet ikke. Faen. 90 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 Dette var din idé, Rambo! 91 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Jeg trodde de ville trekke seg hvis vi viste styrke. 92 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 Er dette en lek for deg? 93 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Hva skjer? 94 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Hva skjer der ute? Over. 95 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Du må snike deg fram, 96 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 rundt, bak, og så tar du ham. Jeg dekker deg. 97 00:08:28,800 --> 00:08:31,595 Ikke faen. Hva med at jeg dekker deg, du sniker deg fram... 98 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 Jeg tar det verste. Jeg blir her og blir skutt mot. 99 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 Ja, og jeg må ta to soldater. 100 00:08:37,142 --> 00:08:39,727 - Vil du ta stein, saks, papir? - Greit. 101 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 Jeg mente det ikke. Vi har ikke tid. 102 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Hva skjer? 103 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 Hvis de får noen til å komme på siden eller bak oss, er vi ferdige. 104 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 Faen. 105 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 - Greit. Jeg gjør det. - Bra. 106 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 Men hvis vi kommer oss ut, må du love meg noe. 107 00:08:56,620 --> 00:09:01,500 - Ja, jeg skal hjelpe deg å bli nykter. - Din skinnhellige pikk. 108 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Hva ville du be om? 109 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 - Løp etter tre... - Hva skulle du si? 110 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 - ...to... - Hva trenger du? 111 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 At du ikke lar de jævlene skyte meg! 112 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 En! 113 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 Dere to, gå til turbinhallen. Kom igjen. 114 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 Pokker. 115 00:11:38,448 --> 00:11:40,576 Faens jævel. 116 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Å, faen. 117 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Hobbs? 118 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 Alt bra? 119 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 Ja, kompis. 120 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 Aldri hatt det bedre. 121 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 Plassert. 122 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 Gjør det. 123 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Fyr! 124 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 - Kom igjen. - Pokker. 125 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Hva i helvete... 126 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 Glem det. Luka er her borte! 127 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Klart. 128 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 Videre. 129 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 Siste mann. Videre. 130 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Greit. 131 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Pokker. 132 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 Hva ville Aleksander den store gjort? 133 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 På tide å snu spillet. 134 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 Strålende! 135 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 Ho-kavaleriet er på vei. 136 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 - Hvor er de? - Fortsatt bak blokka. 137 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Det er bortkastet ammo. 138 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 Få dem til å tro at vi har gått. Så blåser vi hodet av dem. 139 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Pokker! 140 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 - Hun er min! - Sjekk våpnene dine, Longridge. 141 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 Å, faen. 142 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 Pokker. Faen. 143 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 Bønna? 144 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Hun skjøt meg! 145 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 Bønna! 146 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Hobb... Hobb... 147 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 Bønna, var det deg, eller... 148 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 Standish, du kan komme fram nå. 149 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 Plasserte du meg der som lokkemat? 150 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 Spiller det noen rolle? Han er død, du er ikke det. 151 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Skulle latt ham skyte deg. 152 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 Sarah, er alt bra? 153 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 På en måte. 154 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 Og jeg har drept en mann. 155 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Unna vei! 156 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 Kan du forklare hva du tenkte nå? 157 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 Ta rotta på kjeltringene. 158 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 Traff jeg noen? 159 00:17:13,992 --> 00:17:17,329 Nei. Vi har tatt oss av det alt. 160 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 Hallo, Roddy. 161 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 Hva i helvete har dere gjort med huset mitt? 162 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 God unnskyldning for å pusse opp. 163 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Med forsikring kan man få det bedre enn det var. 164 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 Forsikringen dekker det neppe. 165 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 Bevisst ramponering med en buss kjørt av en jævla idiot. 166 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 Jeg vet at våpenet ditt ikke virker. 167 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 Ellers ville du skutt mot meg. 168 00:18:14,803 --> 00:18:19,433 Og du tror nok at jeg ikke vil skyte deg. En ubevæpnet stridende... 169 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 ...og kvinne. 170 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Men jeg tjenestegjorde i Irak! 171 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 Jeg brukte sivile som skyteøving. 172 00:18:40,370 --> 00:18:41,580 Jeg skal sløye deg for det der. 173 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 Natta, jenta mi. 174 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 Skulle du ikke hørt fra Duffy nå? 175 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 Han ringer når han har kontroll. 176 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 Du mener når han har drept med-agenter på din ordre. 177 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 De er sløve hester. 178 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 Jeg kaller det medlidenhetsdrap. Gjør slutt på lidelsene deres. 179 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 De er fortsatt MI5-agenter, Ingrid. 180 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Du dreper dine egne. 181 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 Du startet alt dette da du sendte Donovan ned dit. 182 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 Det er du som bør svare for at de dør. 183 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 Du ga ordren. 184 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 Hvordan skal du forklare det for departementet og folk her i huset? 185 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 Noen misfornøyde MI5-agenter brøt seg inn for å stjele statshemmeligheter. 186 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 De ble møtt med kraftig motstand. 187 00:20:18,427 --> 00:20:22,097 - Det vil ikke pressen gå på. - Pressen skal ikke vite noe. 188 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Hvis det var så lett som du påstår... 189 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 Hvorfor har du ikke hørt noe ennå? 190 00:20:32,232 --> 00:20:37,279 Ikke vær bekymret for meg, Diana. Jeg klarer meg helt fint. 191 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 Duffy er veldig dyktig. 192 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 Du lærte ham opp godt. 193 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 Gi meg en oppdatering fra turbinhallen. 194 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 Faen også! Lær, for faen! 195 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 Lær å multitaske! 196 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 Gi meg det jævla våpenet. Hent et annet! 197 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Hvis noen kommer opp av luka, blåser dere hodet av dem. 198 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 Klart. 199 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Ikke klart, jævler. 200 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Pokker. 201 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 Nå er det faen meg klart. 202 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 Du kan komme fram nå. 203 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 Faen. 204 00:22:59,671 --> 00:23:01,715 Geværet du ga meg, låste seg. 205 00:23:01,715 --> 00:23:03,675 Du må ha ladet feil. 206 00:23:03,675 --> 00:23:06,011 Manneforklarer du en skyter for meg? 207 00:23:06,011 --> 00:23:08,472 Det er faktisk et gevær. 208 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 Sender dem gjennom. 209 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 Målene kommer straks fra luka. 210 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 - Gi meg bilnøklene dine. - Hva? 211 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 Bilnøklene! 212 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 Hvorfor det? 213 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 Bare kast dem hit! 214 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Nøkler, fort! 215 00:23:28,408 --> 00:23:31,995 - Skal du ikke hjelpe meg? - Jeg har tatt fire menn. Hva har du gjort? 216 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 Ikke en dritt, kjære. Han er dødvekt. 217 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 Duffy, hvorfor skyter du på med-agenter? 218 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 Jeg følger ordre, noe du aldri har lært. 219 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 Nøkler, fort! 220 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 Greit. 221 00:23:50,264 --> 00:23:52,432 Her. Dra. Jeg fikser dette. 222 00:23:53,058 --> 00:23:53,892 Tviler jeg på. 223 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 Duffy! 224 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 - Faen! Ned, ned. - Faen. 225 00:24:20,252 --> 00:24:23,297 Vi kommer ikke ut der. Vi må stenge døra. 226 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 Nei, tilbake, tilbake! 227 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 - Opp stigen! - Jeg dør ikke her i dag. 228 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 Faen. 229 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 Opp. 230 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Legg ned geværet. 231 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Legg ned det jævla geværet. Nå. 232 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 Tenk at jeg ba deg bli med i bikkjene, 233 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 og du kan ikke engang telle kuler i et magasin, din klovn. 234 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 Jeg vil heller jobbe for Lamb enn en pikk som deg, Duffy. 235 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 - Ja? - Ja. 236 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 Han er en død mann. Og det er du også. 237 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Kom igjen. 238 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Du er ingen klovn. 239 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 Å, faen. 240 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Faen. Jeg tror han brakk tommelen min! 241 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 Kom dere ut! 242 00:26:55,282 --> 00:27:00,579 Jeg tar dem, så kommer jeg og brekker den andre tommelen din, jævla jente! 243 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 Natta. 244 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 Faen. 245 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 Å, faen. 246 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 Kan noen fortelle meg hvorfor alle prøver å drepe dere? 247 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 For denne. 248 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 Du bør få den vekk herfra. 249 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 Ja. 250 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - Takk for det. - Ingen årsak. 251 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 Godt spilt. 252 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 Faen. 253 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 Er det Marcus'? 254 00:27:49,670 --> 00:27:50,838 Ja. 255 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 Hvor er han? 256 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 Jeg vil høre deg si det. Jeg er bedre enn deg! Si det! 257 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 Ja. Ja. 258 00:28:10,524 --> 00:28:13,193 Ja, du er bedre enn meg. 259 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 Du slo meg. 260 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 På rettferdig vis. 261 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 Jeg slåss ikke rettferdig på noe vis. 262 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 Tenker vi er skuls nå. 263 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 Ja. 264 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 SISTE NYTT POLITIET BEKREFTER MASSESKYTING 265 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 Duffy har visst ikke kontroll over situasjonen. 266 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 Det er over. 267 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Duffy. Jeg ringer tilbake. 268 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 Det er ikke bare MI5 som angriper sine egne. 269 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 Du må svare for Istanbul også. 270 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 Hvis de vil ha meg ut, må de tvinge meg. 271 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Det gjør alt verre, og resultatet blir det samme. 272 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 Du spilte spillet godt, Ingrid. 273 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Men du har tapt. 274 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 Hallo? 275 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 - Lamb? - Nei, det er Catherine. Han kjører. 276 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 Så de satte deg fri? Vi er ved lageret. 277 00:30:21,780 --> 00:30:22,990 Er alle like hele? 278 00:30:22,990 --> 00:30:24,783 Ja, River og Louisa kom seg ut. 279 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 Han har en mappe. 280 00:30:27,411 --> 00:30:30,539 - Så bra at dere er trygge. - I like måte. 281 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 Vi ses i morgen. 282 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 - Hun sa: "Vi ses i morgen." - Hun er ikke Lamb. 283 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 Men de som prøvde å drepe oss, bestemmer i det minste ikke lenger. 284 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 Møter du opp? 285 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 Jeg blir neppe hjemme når Cassie har sett hvordan bilen ser ut. 286 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 Du kan jo gamble for å kjøpe en ny. 287 00:31:20,964 --> 00:31:26,470 Antall drepte er oppe i 18. Sean Donovan og Ben Dunn er identifisert. 288 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 De døde ikke forgjeves. 289 00:31:32,976 --> 00:31:36,605 - Shirley sa at River har mappen. - Hvilken mappe? 290 00:31:36,605 --> 00:31:41,443 Tearney drepte en som Sean elsket for å hindre at mappen ble lekket. 291 00:31:42,486 --> 00:31:43,737 Fortalte de deg det? 292 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 Før du dømmer meg, Roddy, jeg kan lese folk. 293 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 Så du kan lese folk? Det har du skjult godt. 294 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 Ja, de var skadet, og jeg hjalp dem. 295 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 De er definitivt skadet nå. Og med kulehull. 296 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 Jeg kan leve med det jeg gjorde, for jeg vet at Charles ville støttet det. 297 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 I himmelens navn. Charles Partner. 298 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 Jeg liker ikke verdiene som Tearneys MI5 har. 299 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 TOPPHEMMELIG PARTNER, CHARLES 300 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 Å, Charles... 301 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 Vasking ved reol fire. 302 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 For et søl. 303 00:32:33,662 --> 00:32:34,913 Hva tror du? 304 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 Interessant eventyr. 305 00:32:39,626 --> 00:32:44,965 Det er ikke et eventyr. Det forteller at vi brukte en uprøvd enhet 306 00:32:45,757 --> 00:32:48,427 som sendte nordkoreanske ambassadearbeidere på sykehus, 307 00:32:48,427 --> 00:32:52,222 og noen forbipasserende turister også. En av dem er fortsatt i koma. 308 00:32:52,222 --> 00:32:55,601 Uansett hva som skjedde i Marokko... 309 00:32:55,601 --> 00:32:56,685 Istanbul. 310 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 Unnskyld? 311 00:32:59,313 --> 00:33:02,065 - Det var Istanbul. - Det var det jeg sa. 312 00:33:02,065 --> 00:33:04,735 Nei. Du sa Maro... Det var Istanbul. 313 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 - Det spiller ingen rolle. - Jo, det gjør det. 314 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 Detaljer er viktige. Det har du innprentet i meg. 315 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 Jeg beklager. 316 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 Jeg beklager. Jeg beklager. 317 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 Jeg beklager om jeg roter med noen detaljer. 318 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 Poenget er... 319 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 Vet du hva som vil skje hvis dette kommer ut? 320 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 Ja. 321 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 Tearneys rykte blir ødelagt, og hun må gå av. 322 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 Ikke bare hennes, men hele E-tjenestens rykte. 323 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 Hun fikk Alison Dunn drept fordi hun prøvde å offentliggjøre det. 324 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 Hva da? 325 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 Nei... Det er ikke nevnt her. 326 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 - Det er rykter. - Rykter? 327 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 Ja. Det er ingen bevis. 328 00:33:56,036 --> 00:33:58,789 Folk døde i dag. Det er ikke rykter. 329 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 Dine personlige erfaringer ødelegger dømmekraften din. 330 00:34:01,917 --> 00:34:03,043 Jeg ble skutt mot. 331 00:34:03,043 --> 00:34:06,547 Så kanskje jeg tar det en smule personlig. Kanskje. 332 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 Iblant er saken viktigere enn din personlige sikkerhet. 333 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 Og iblant ser du bare en del av bildet. 334 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 Kanskje jeg ser mer av bildet enn du vet. 335 00:34:27,609 --> 00:34:28,652 {\an8}TOPPHEMMELIG 336 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 Ikke bli sint. 337 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 Det jeg gjorde, er det riktige for å beskytte deg. 338 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 Fyll opp. 339 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 Hør her. Jeg vil takke for at du reddet livet mitt i dag. 340 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 Hvorfor er du sånn? 341 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 - Jeg er ikke noe. - Jo, det er du. 342 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 Er du sint for at du måtte redde meg? 343 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 Slutt å late som du ikke bryr deg om oss. 344 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 Jeg vet ikke hvorfor du tror jeg vil ha denne samtalen. 345 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 - Du vil ikke ha noen samtaler. - Det har du rett i. 346 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 Charles sa alltid at du skjulte pliktfølelsen bak kynisme. 347 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 Ho, skyt meg hvis hun fortsetter å snakke. 348 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 Ser du? Du beviser poenget hans. 349 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 Som er at du ikke vil at folk skal se den anstendige siden din, 350 00:35:46,146 --> 00:35:48,106 for da føler du deg sårbar. 351 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Bare sett deg i bilen. 352 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 - Charles mente at du var bedre enn ham. - Det var jeg. 353 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Han mente at du var bedre enn alle. 354 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 Han sa at du kunne blitt generaldirektør. Hva ville han ment nå? 355 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 Hvorfor skulle jeg bry meg om hva Charles syntes om meg da eller nå? 356 00:36:01,787 --> 00:36:03,622 Fordi han var en hederlig mann. 357 00:36:03,622 --> 00:36:07,626 Så det var han? Du var sekretæren hans. Hva vet vel du? 358 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 Alt. 359 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 Tro meg, ikke alt. 360 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 I motsetning til deg respekterte han meg. 361 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 Han viste meg vennskap. Han hadde tro på meg, 362 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 og han beholdt meg da alle andre ville kastet meg til ulvene. 363 00:36:23,392 --> 00:36:25,477 Du vet jammen å velge dem. 364 00:36:26,103 --> 00:36:27,437 Vil du vite sannheten? 365 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 Helten din, Charles Partner, var en jævla forræder. 366 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 - Hva snakker du om? - Og ikke engang en ideologisk en. 367 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 Det kunne jeg nesten respektert. 368 00:36:40,367 --> 00:36:44,329 Men han brukte de siste ti årene av livet på å selge hemmeligheter til russerne. 369 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 Det var helten din. Din trofaste venn. 370 00:36:47,374 --> 00:36:53,213 Vet du hvorfor han beholdt deg? Han beholdt deg fordi du var en fyllik. 371 00:36:53,213 --> 00:36:57,801 Han kunne ikke ha en som var våken nok, samlet nok, til å forstå hva han gjorde. 372 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 Han visste at han kunne stole på at du tok en dag om gangen 373 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 og aldri så lenger enn nesen rakk. 374 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 - Jeg tror deg ikke. - Jo, det gjør du. 375 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 Og vet du hva det beste er? 376 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 Han la et spor for å få det til å se ut som du var den skyldige. 377 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 Han reddet deg ikke. Han utnyttet deg. 378 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Du lyver. 379 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 Høres det ut som en løgn, 380 00:37:25,662 --> 00:37:30,000 eller noe du visste hele tiden, men aldri har hatt mot til å innrømme for deg selv? 381 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 Faen ta deg. 382 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 Hørte ikke. 383 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 Jeg sa: "Faen ta deg, Jackson Lamb." Faen ta hele gjengen. Jeg slutter. 384 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 Som du vil. 385 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Du kjører. 386 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 Hva med Standish? 387 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 Hun går. 388 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 - Det er fem mil. - Bare kjør, for faen. 389 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 Hvor? 390 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 Du vet hvor. 391 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 KUN INTERNT BRUK PROSJEKT FOTAVTRYKK 392 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 Uff da. 393 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 Hjem til meg, da? 394 00:40:08,909 --> 00:40:10,410 Jeg bader heller i kanalen. 395 00:40:10,410 --> 00:40:14,081 Kom igjen. Du kan spandere en iskrem. 396 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 Du kan kjøpe en is selv. Og ikke spis den foran meg. 397 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 Det piner meg å si det, men takk. 398 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 For hva? 399 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 For at du lekket filen. Fikk en slutt på Tearneys regime. 400 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 Ga meg jobben som alltid skulle vært min. 401 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 Det var ikke meg. Det var Cartwright. 402 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 - Er det sant? - Ja. 403 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 Jeg tilgir ham hans tidligere katastrofer. 404 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 Nesten. 405 00:40:54,037 --> 00:40:59,877 Jeg hører at Standish sluttet. Du beskyttet henne veldig lenge. 406 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 Det er bare fordi jeg ikke liker å møte nye folk. 407 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 Nei takk. 408 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 Jeg skal møte den nye innenriksministeren senere. 409 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 Uflaks for deg. 410 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 Det virker ikke som du svever på en sky etter å ha fått det du ville ha. 411 00:41:19,980 --> 00:41:22,733 Tearney etterlot et fryktelig rot å rydde opp i. 412 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 Bu-jævla-hu. 413 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 En god del av det rotet er din skyld. 414 00:41:27,487 --> 00:41:28,947 Det endte godt, da. 415 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 Et løft for de lokale begravelsesbyråene? 416 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 Hvordan forsvarer du alle som endte i pennalet for at du skulle få toppjobben? 417 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 Tearney er ansvarlig for alle de døde. 418 00:41:40,083 --> 00:41:42,419 Vel, det er du som er sjefen nå. 419 00:41:42,419 --> 00:41:44,463 Det er du vel glad for? 420 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 Alt ansvaret er ditt. 421 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 Ingen du kan klandre når det går dritt, som det alltid gjør. 422 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 Jeg tar utfordringen. 423 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 Tror du virkelig at du har det bedre enn meg i Slough House? 424 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 Ja, det gjør jeg. Og jeg har det for jævlig. 425 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 NESTE SESONG 426 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 Lamb er en vanskelig fyr. 427 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 Når han letter på ræva, er han vanskelig å slå. 428 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Faen. 429 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 Så du har ansvar for de utstøtte? 430 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 De liker ikke å bli kalt det. 431 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 - Hva kaller du dem? - De utstøtte. 432 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 En bombe går av i London. Det er E-tjenestens tabbe. 433 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 Få inn et nytt team. Vi må vite om det er en bombemann til. 434 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 Hvis noe av dette kommer ut, 435 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 mister Tjenesten ethvert snev av troverdighet. 436 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 Vekk! 437 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 Hva i... 438 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 River, la meg se deg! 439 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 Du har ikke lenger noe formål. 440 00:42:57,953 --> 00:42:59,079 Bare få det gjort. 441 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 Jeg håpet du ville bli med om bord. Da ville jeg sluppet å drepe deg. 442 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 Du er en jævla gærning. 443 00:43:10,674 --> 00:43:11,925 Jeg legger meg igjen. 444 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 Kan du vurdere en dusj også? 445 00:43:15,053 --> 00:43:18,724 Det er et fristende tilbud, men det er upassende nå. 446 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 I tillegg til alt annet har en i teamet mitt nettopp dødd. 447 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 Tekst: Evy Hvidsten