1
00:00:17,309 --> 00:00:19,311
- Rykk!
- Lader om.
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
Bomben er plassert. Søk dekning.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,317
Du har drept en MI5-agent.
4
00:00:25,317 --> 00:00:28,946
Hvem tror du sendte oss, din dumme ku?
5
00:00:31,281 --> 00:00:34,660
Vennen din lever kanskje.
Vil du hjelpe ham, trenger du dekning.
6
00:00:35,494 --> 00:00:37,704
Herregud. Hvordan kan dette skje?
7
00:00:38,372 --> 00:00:41,166
River! Jeg kommer meg ikke bort til ham.
8
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Jeg dekker deg.
9
00:00:48,048 --> 00:00:49,800
Tre, to, en.
10
00:00:53,262 --> 00:00:57,099
River! Våkne, River! Kom tilbake.
11
00:00:59,059 --> 00:01:00,644
Hører du meg? Våkne, River.
12
00:01:00,644 --> 00:01:03,313
Kom tilbake til meg, River. Kom igjen.
13
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Gudskjelov. Kom igjen.
14
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
Se på meg. Kom igjen.
15
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
Vi må ut herfra. Kom igjen. Reis deg.
16
00:01:16,910 --> 00:01:18,412
Bryt gjennom.
17
00:01:19,663 --> 00:01:22,583
Retrett. Retrett.
18
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
- Kan du reise deg?
- Ja.
19
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Duffy, kom inn.
20
00:01:48,942 --> 00:01:51,111
- Hallo?
- Kan du sende flere menn?
21
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
- Hva skjedde?
- Hardere motstand enn ventet.
22
00:01:54,740 --> 00:01:57,367
Faen heller, Fenwick.
Jeg trodde dere var proffer.
23
00:01:57,367 --> 00:01:58,994
Bare send dem ned.
24
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
Dere fire, gå ned. Nå.
25
00:02:07,628 --> 00:02:10,380
- Faen. Hvor er pistolen?
- Jeg har den.
26
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Få den.
27
00:02:11,548 --> 00:02:12,966
Nei. Du hadde din tur.
28
00:02:12,966 --> 00:02:14,176
Gi...
29
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
Kom igjen, dere to.
30
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
Vent. Hva med dem?
31
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
Tok en prat med dem.
32
00:02:30,984 --> 00:02:33,278
Douglas sa at det er en luke
i enden av tunnelen.
33
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Løp. Løp, løp!
34
00:02:49,294 --> 00:02:52,798
- Kom igjen.
- Hvorfor prøver de å drepe oss?
35
00:02:54,258 --> 00:02:56,134
Hva i helvete er i den mappen?
36
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
{\an8}BASERT PÅ BOKEN EKTE TIGRE
AV MICK HERRON
37
00:04:34,024 --> 00:04:38,403
Hvis du hører knasing i trappa,
bruk denne.
38
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
Du blir med meg.
39
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Opp. Kom igjen.
40
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
- Her... Nei. Inn her.
- Hva?
41
00:04:46,036 --> 00:04:49,081
Inn der. Gjem deg.
42
00:04:49,081 --> 00:04:51,542
- Jeg kan gjøre nytte.
- Nei, det kan du ikke.
43
00:05:15,566 --> 00:05:18,318
- Hvorfor venter vi?
- Fordi noe er galt.
44
00:05:18,318 --> 00:05:19,736
Ingen lys, ingen lyder.
45
00:05:19,736 --> 00:05:22,781
Hun er gissel. Ingen burde sove.
46
00:05:24,533 --> 00:05:27,911
Faen heller.
La oss bare bli ferdige med dette.
47
00:05:27,911 --> 00:05:29,288
Faen heller.
48
00:05:31,790 --> 00:05:34,293
Hei, bønna! Vent.
49
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
- Hvorfor det?
- Standish er en av Lambs folk.
50
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Hvem?
51
00:05:39,840 --> 00:05:41,133
Jackson Lamb.
52
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
Hvem er Jackson Lamb?
53
00:05:42,926 --> 00:05:46,638
En slu jævel. Har støtt på ham før.
54
00:05:48,265 --> 00:05:49,892
Han er ikke her nå, så...
55
00:05:50,601 --> 00:05:54,396
Bare vær forsiktig. Han har
en stygg uvane med å dukke opp på steder.
56
00:05:54,980 --> 00:05:56,607
Jeg skal være forsiktig.
57
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Det er en treig jente
og en jævla bibliotekar der inne.
58
00:06:04,740 --> 00:06:07,492
Ekstra folk
vil ikke utgjøre noen forskjell.
59
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
Bare vent.
60
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Hva i helvete?
61
00:06:11,538 --> 00:06:14,166
Faen! Slokk! Kom igjen!
62
00:06:16,251 --> 00:06:17,377
Faen!
63
00:06:18,795 --> 00:06:20,547
- Går det bra?
- Nei!
64
00:06:23,592 --> 00:06:25,093
Faens pikk.
65
00:06:29,598 --> 00:06:30,849
Jeg klarer ikke mer.
66
00:06:30,849 --> 00:06:35,479
- Sett meg ned, og jeg dekker dere.
- Nei. Hold kjeft. Det gjør vi ikke.
67
00:06:35,479 --> 00:06:37,314
Vi trenger deg i den andre enden.
68
00:06:37,314 --> 00:06:40,150
- Ja. Bare litt til.
- Nei! Stopp!
69
00:06:40,150 --> 00:06:41,318
Greit.
70
00:06:45,948 --> 00:06:48,075
- Bare les den.
- Kom igjen.
71
00:06:51,161 --> 00:06:52,287
Ta den med ut.
72
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
Dette er sånt
som vi anklager fiendene for.
73
00:07:02,089 --> 00:07:05,509
De drepte Alison
for å beskytte ryktet sitt.
74
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Drepte Ben.
75
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
Ikke la det være forgjeves.
76
00:07:19,314 --> 00:07:20,357
Vær så snill.
77
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
Bare...
78
00:07:24,945 --> 00:07:26,238
Bare sett meg der.
79
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Ja?
80
00:07:32,578 --> 00:07:34,663
OK. Greit. OK.
81
00:07:38,292 --> 00:07:39,293
Takk.
82
00:07:40,335 --> 00:07:41,879
Greit.
83
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
- Gå!
- Kom igjen.
84
00:07:44,840 --> 00:07:46,049
Få den ut.
85
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
Jeg er ikke så ivrig
etter å beholde jobben.
86
00:07:57,686 --> 00:08:00,272
- Du sa jeg skulle gjøre som du sa.
- Hva?
87
00:08:00,272 --> 00:08:01,982
Jeg venter. Hva er planen?
88
00:08:01,982 --> 00:08:03,775
Hvordan redder vi River og Louisa?
89
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
Vet ikke. Faen.
90
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
Dette var din idé, Rambo!
91
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Jeg trodde de ville trekke seg
hvis vi viste styrke.
92
00:08:11,992 --> 00:08:13,869
Er dette en lek for deg?
93
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Hva skjer?
94
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Hva skjer der ute? Over.
95
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Du må snike deg fram,
96
00:08:25,255 --> 00:08:27,799
rundt, bak, og så tar du ham.
Jeg dekker deg.
97
00:08:28,800 --> 00:08:31,595
Ikke faen. Hva med
at jeg dekker deg, du sniker deg fram...
98
00:08:32,261 --> 00:08:35,015
Jeg tar det verste.
Jeg blir her og blir skutt mot.
99
00:08:35,015 --> 00:08:37,142
Ja, og jeg må ta to soldater.
100
00:08:37,142 --> 00:08:39,727
- Vil du ta stein, saks, papir?
- Greit.
101
00:08:40,479 --> 00:08:42,940
Jeg mente det ikke. Vi har ikke tid.
102
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
Hva skjer?
103
00:08:45,192 --> 00:08:50,280
Hvis de får noen til å komme på siden
eller bak oss, er vi ferdige.
104
00:08:50,280 --> 00:08:51,365
Faen.
105
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
- Greit. Jeg gjør det.
- Bra.
106
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
Men hvis vi kommer oss ut,
må du love meg noe.
107
00:08:56,620 --> 00:09:01,500
- Ja, jeg skal hjelpe deg å bli nykter.
- Din skinnhellige pikk.
108
00:09:03,669 --> 00:09:04,711
Hva ville du be om?
109
00:09:04,711 --> 00:09:06,964
- Løp etter tre...
- Hva skulle du si?
110
00:09:06,964 --> 00:09:08,298
- ...to...
- Hva trenger du?
111
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
At du ikke lar de jævlene skyte meg!
112
00:09:11,635 --> 00:09:12,469
En!
113
00:09:24,356 --> 00:09:27,651
Dere to, gå til turbinhallen. Kom igjen.
114
00:11:34,444 --> 00:11:35,904
Pokker.
115
00:11:38,448 --> 00:11:40,576
Faens jævel.
116
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Å, faen.
117
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Hobbs?
118
00:11:55,007 --> 00:11:56,300
Alt bra?
119
00:11:57,092 --> 00:11:58,552
Ja, kompis.
120
00:11:58,552 --> 00:12:00,304
Aldri hatt det bedre.
121
00:12:10,397 --> 00:12:11,523
Plassert.
122
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
Gjør det.
123
00:12:18,655 --> 00:12:19,907
Fyr!
124
00:12:23,577 --> 00:12:25,078
- Kom igjen.
- Pokker.
125
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Hva i helvete...
126
00:12:28,916 --> 00:12:31,502
Glem det. Luka er her borte!
127
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Klart.
128
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
Videre.
129
00:12:39,635 --> 00:12:41,428
Siste mann. Videre.
130
00:12:53,774 --> 00:12:54,858
Greit.
131
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Pokker.
132
00:12:58,987 --> 00:13:00,781
Hva ville Aleksander den store gjort?
133
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
På tide å snu spillet.
134
00:13:16,797 --> 00:13:17,881
Strålende!
135
00:13:21,510 --> 00:13:24,263
Ho-kavaleriet er på vei.
136
00:13:26,932 --> 00:13:29,268
- Hvor er de?
- Fortsatt bak blokka.
137
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Det er bortkastet ammo.
138
00:13:34,982 --> 00:13:39,778
Få dem til å tro at vi har gått.
Så blåser vi hodet av dem.
139
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Pokker!
140
00:13:45,200 --> 00:13:47,661
- Hun er min!
- Sjekk våpnene dine, Longridge.
141
00:14:18,734 --> 00:14:20,277
Å, faen.
142
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
Pokker. Faen.
143
00:15:10,035 --> 00:15:10,869
Bønna?
144
00:15:14,164 --> 00:15:15,666
Hun skjøt meg!
145
00:15:16,959 --> 00:15:18,168
Bønna!
146
00:15:18,168 --> 00:15:19,461
Hobb... Hobb...
147
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
Bønna, var det deg, eller...
148
00:16:06,758 --> 00:16:08,760
Standish, du kan komme fram nå.
149
00:16:15,976 --> 00:16:17,769
Plasserte du meg der som lokkemat?
150
00:16:18,645 --> 00:16:22,691
Spiller det noen rolle?
Han er død, du er ikke det.
151
00:16:24,526 --> 00:16:26,153
Skulle latt ham skyte deg.
152
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
Sarah, er alt bra?
153
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
På en måte.
154
00:16:32,951 --> 00:16:34,453
Og jeg har drept en mann.
155
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Unna vei!
156
00:17:05,192 --> 00:17:07,109
Kan du forklare hva du tenkte nå?
157
00:17:08,319 --> 00:17:09,780
Ta rotta på kjeltringene.
158
00:17:11,198 --> 00:17:12,366
Traff jeg noen?
159
00:17:13,992 --> 00:17:17,329
Nei. Vi har tatt oss av det alt.
160
00:17:22,209 --> 00:17:23,292
Hallo, Roddy.
161
00:17:40,811 --> 00:17:43,146
Hva i helvete har dere gjort
med huset mitt?
162
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
God unnskyldning for å pusse opp.
163
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
Med forsikring kan man
få det bedre enn det var.
164
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
Forsikringen dekker det neppe.
165
00:17:54,741 --> 00:17:59,246
Bevisst ramponering med en buss
kjørt av en jævla idiot.
166
00:18:04,710 --> 00:18:06,712
Jeg vet at våpenet ditt ikke virker.
167
00:18:08,839 --> 00:18:10,591
Ellers ville du skutt mot meg.
168
00:18:14,803 --> 00:18:19,433
Og du tror nok at jeg ikke vil skyte deg.
En ubevæpnet stridende...
169
00:18:21,727 --> 00:18:22,728
...og kvinne.
170
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Men jeg tjenestegjorde i Irak!
171
00:18:28,192 --> 00:18:30,235
Jeg brukte sivile som skyteøving.
172
00:18:40,370 --> 00:18:41,580
Jeg skal sløye deg for det der.
173
00:18:57,721 --> 00:18:58,931
Natta, jenta mi.
174
00:19:31,505 --> 00:19:33,590
Skulle du ikke hørt fra Duffy nå?
175
00:19:34,341 --> 00:19:36,802
Han ringer når han har kontroll.
176
00:19:36,802 --> 00:19:40,514
Du mener når han har
drept med-agenter på din ordre.
177
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
De er sløve hester.
178
00:19:43,183 --> 00:19:46,144
Jeg kaller det medlidenhetsdrap.
Gjør slutt på lidelsene deres.
179
00:19:46,144 --> 00:19:49,189
De er fortsatt MI5-agenter, Ingrid.
180
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
Du dreper dine egne.
181
00:19:52,943 --> 00:19:56,530
Du startet alt dette
da du sendte Donovan ned dit.
182
00:19:57,281 --> 00:19:59,575
Det er du som bør svare for at de dør.
183
00:20:00,242 --> 00:20:01,368
Du ga ordren.
184
00:20:02,703 --> 00:20:06,748
Hvordan skal du forklare det
for departementet og folk her i huset?
185
00:20:07,916 --> 00:20:14,214
Noen misfornøyde MI5-agenter brøt seg inn
for å stjele statshemmeligheter.
186
00:20:14,214 --> 00:20:17,801
De ble møtt med kraftig motstand.
187
00:20:18,427 --> 00:20:22,097
- Det vil ikke pressen gå på.
- Pressen skal ikke vite noe.
188
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Hvis det var så lett som du påstår...
189
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Hvorfor har du ikke hørt noe ennå?
190
00:20:32,232 --> 00:20:37,279
Ikke vær bekymret for meg, Diana.
Jeg klarer meg helt fint.
191
00:20:38,655 --> 00:20:41,325
Duffy er veldig dyktig.
192
00:20:42,993 --> 00:20:44,077
Du lærte ham opp godt.
193
00:20:45,954 --> 00:20:48,332
Gi meg en oppdatering fra turbinhallen.
194
00:20:55,214 --> 00:20:59,510
Faen også! Lær, for faen!
195
00:21:01,136 --> 00:21:03,180
Lær å multitaske!
196
00:21:03,764 --> 00:21:06,975
Gi meg det jævla våpenet. Hent et annet!
197
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Hvis noen kommer opp av luka,
blåser dere hodet av dem.
198
00:21:31,500 --> 00:21:32,543
Klart.
199
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Ikke klart, jævler.
200
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Pokker.
201
00:22:01,154 --> 00:22:02,447
Nå er det faen meg klart.
202
00:22:55,167 --> 00:22:56,210
Du kan komme fram nå.
203
00:22:57,878 --> 00:22:58,879
Faen.
204
00:22:59,671 --> 00:23:01,715
Geværet du ga meg, låste seg.
205
00:23:01,715 --> 00:23:03,675
Du må ha ladet feil.
206
00:23:03,675 --> 00:23:06,011
Manneforklarer du en skyter for meg?
207
00:23:06,011 --> 00:23:08,472
Det er faktisk et gevær.
208
00:23:09,056 --> 00:23:10,516
Sender dem gjennom.
209
00:23:12,434 --> 00:23:15,020
Målene kommer straks fra luka.
210
00:23:18,065 --> 00:23:20,234
- Gi meg bilnøklene dine.
- Hva?
211
00:23:20,234 --> 00:23:21,401
Bilnøklene!
212
00:23:21,401 --> 00:23:22,402
Hvorfor det?
213
00:23:22,402 --> 00:23:24,029
Bare kast dem hit!
214
00:23:26,532 --> 00:23:27,616
Nøkler, fort!
215
00:23:28,408 --> 00:23:31,995
- Skal du ikke hjelpe meg?
- Jeg har tatt fire menn. Hva har du gjort?
216
00:23:31,995 --> 00:23:34,623
Ikke en dritt, kjære. Han er dødvekt.
217
00:23:35,290 --> 00:23:38,001
Duffy, hvorfor skyter du på med-agenter?
218
00:23:38,001 --> 00:23:40,879
Jeg følger ordre, noe du aldri har lært.
219
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
Nøkler, fort!
220
00:23:44,383 --> 00:23:45,676
Greit.
221
00:23:50,264 --> 00:23:52,432
Her. Dra. Jeg fikser dette.
222
00:23:53,058 --> 00:23:53,892
Tviler jeg på.
223
00:23:55,853 --> 00:23:57,271
Duffy!
224
00:24:18,750 --> 00:24:20,252
- Faen! Ned, ned.
- Faen.
225
00:24:20,252 --> 00:24:23,297
Vi kommer ikke ut der. Vi må stenge døra.
226
00:24:28,552 --> 00:24:30,345
Nei, tilbake, tilbake!
227
00:24:30,345 --> 00:24:32,890
- Opp stigen!
- Jeg dør ikke her i dag.
228
00:25:02,794 --> 00:25:04,213
Faen.
229
00:25:07,257 --> 00:25:08,425
Opp.
230
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Legg ned geværet.
231
00:25:13,138 --> 00:25:16,183
Legg ned det jævla geværet. Nå.
232
00:25:22,940 --> 00:25:26,485
Tenk at jeg ba deg bli med i bikkjene,
233
00:25:27,611 --> 00:25:31,073
og du kan ikke engang telle kuler
i et magasin, din klovn.
234
00:25:31,698 --> 00:25:35,077
Jeg vil heller jobbe for Lamb
enn en pikk som deg, Duffy.
235
00:25:35,577 --> 00:25:36,870
- Ja?
- Ja.
236
00:25:36,870 --> 00:25:39,206
Han er en død mann. Og det er du også.
237
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Kom igjen.
238
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
Du er ingen klovn.
239
00:26:45,105 --> 00:26:46,106
Å, faen.
240
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Faen. Jeg tror han brakk tommelen min!
241
00:26:53,030 --> 00:26:54,072
Kom dere ut!
242
00:26:55,282 --> 00:27:00,579
Jeg tar dem, så kommer jeg og brekker
den andre tommelen din, jævla jente!
243
00:27:02,331 --> 00:27:03,415
Natta.
244
00:27:06,084 --> 00:27:06,919
Faen.
245
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
Å, faen.
246
00:27:21,058 --> 00:27:26,063
Kan noen fortelle meg
hvorfor alle prøver å drepe dere?
247
00:27:29,942 --> 00:27:31,026
For denne.
248
00:27:31,026 --> 00:27:33,487
Du bør få den vekk herfra.
249
00:27:39,159 --> 00:27:40,160
Ja.
250
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Takk for det.
- Ingen årsak.
251
00:27:43,747 --> 00:27:45,040
Godt spilt.
252
00:27:45,040 --> 00:27:46,333
Faen.
253
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
Er det Marcus'?
254
00:27:49,670 --> 00:27:50,838
Ja.
255
00:27:50,838 --> 00:27:52,256
Hvor er han?
256
00:28:03,475 --> 00:28:07,521
Jeg vil høre deg si det.
Jeg er bedre enn deg! Si det!
257
00:28:08,272 --> 00:28:09,690
Ja. Ja.
258
00:28:10,524 --> 00:28:13,193
Ja, du er bedre enn meg.
259
00:28:13,193 --> 00:28:14,361
Du slo meg.
260
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
På rettferdig vis.
261
00:28:22,911 --> 00:28:26,415
Jeg slåss ikke rettferdig på noe vis.
262
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
Tenker vi er skuls nå.
263
00:28:39,803 --> 00:28:40,888
Ja.
264
00:29:14,463 --> 00:29:16,757
SISTE NYTT
POLITIET BEKREFTER MASSESKYTING
265
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
Duffy har visst ikke
kontroll over situasjonen.
266
00:29:24,848 --> 00:29:26,058
Det er over.
267
00:29:28,227 --> 00:29:29,937
Duffy. Jeg ringer tilbake.
268
00:29:32,689 --> 00:29:35,442
Det er ikke bare MI5
som angriper sine egne.
269
00:29:36,443 --> 00:29:38,779
Du må svare for Istanbul også.
270
00:29:39,780 --> 00:29:45,410
Hvis de vil ha meg ut, må de tvinge meg.
271
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Det gjør alt verre,
og resultatet blir det samme.
272
00:29:50,499 --> 00:29:52,626
Du spilte spillet godt, Ingrid.
273
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
Men du har tapt.
274
00:30:14,648 --> 00:30:15,482
Hallo?
275
00:30:15,482 --> 00:30:18,277
- Lamb?
- Nei, det er Catherine. Han kjører.
276
00:30:18,277 --> 00:30:21,780
Så de satte deg fri? Vi er ved lageret.
277
00:30:21,780 --> 00:30:22,990
Er alle like hele?
278
00:30:22,990 --> 00:30:24,783
Ja, River og Louisa kom seg ut.
279
00:30:24,783 --> 00:30:26,201
Han har en mappe.
280
00:30:27,411 --> 00:30:30,539
- Så bra at dere er trygge.
- I like måte.
281
00:30:30,539 --> 00:30:31,623
Vi ses i morgen.
282
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
- Hun sa: "Vi ses i morgen."
- Hun er ikke Lamb.
283
00:30:40,799 --> 00:30:44,178
Men de som prøvde å drepe oss,
bestemmer i det minste ikke lenger.
284
00:30:45,512 --> 00:30:46,555
Møter du opp?
285
00:30:47,848 --> 00:30:52,436
Jeg blir neppe hjemme
når Cassie har sett hvordan bilen ser ut.
286
00:30:53,145 --> 00:30:55,606
Du kan jo gamble for å kjøpe en ny.
287
00:31:20,964 --> 00:31:26,470
Antall drepte er oppe i 18.
Sean Donovan og Ben Dunn er identifisert.
288
00:31:30,140 --> 00:31:31,975
De døde ikke forgjeves.
289
00:31:32,976 --> 00:31:36,605
- Shirley sa at River har mappen.
- Hvilken mappe?
290
00:31:36,605 --> 00:31:41,443
Tearney drepte en som Sean elsket
for å hindre at mappen ble lekket.
291
00:31:42,486 --> 00:31:43,737
Fortalte de deg det?
292
00:31:43,737 --> 00:31:46,615
Før du dømmer meg, Roddy,
jeg kan lese folk.
293
00:31:46,615 --> 00:31:50,536
Så du kan lese folk?
Det har du skjult godt.
294
00:31:50,536 --> 00:31:53,789
Ja, de var skadet, og jeg hjalp dem.
295
00:31:53,789 --> 00:31:57,876
De er definitivt skadet nå.
Og med kulehull.
296
00:32:00,420 --> 00:32:05,175
Jeg kan leve med det jeg gjorde,
for jeg vet at Charles ville støttet det.
297
00:32:05,175 --> 00:32:07,719
I himmelens navn. Charles Partner.
298
00:32:09,221 --> 00:32:12,975
Jeg liker ikke
verdiene som Tearneys MI5 har.
299
00:32:18,397 --> 00:32:20,023
TOPPHEMMELIG
PARTNER, CHARLES
300
00:32:20,023 --> 00:32:21,316
Å, Charles...
301
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
Vasking ved reol fire.
302
00:32:26,947 --> 00:32:27,948
For et søl.
303
00:32:33,662 --> 00:32:34,913
Hva tror du?
304
00:32:36,164 --> 00:32:37,249
Interessant eventyr.
305
00:32:39,626 --> 00:32:44,965
Det er ikke et eventyr. Det forteller
at vi brukte en uprøvd enhet
306
00:32:45,757 --> 00:32:48,427
som sendte nordkoreanske
ambassadearbeidere på sykehus,
307
00:32:48,427 --> 00:32:52,222
og noen forbipasserende turister også.
En av dem er fortsatt i koma.
308
00:32:52,222 --> 00:32:55,601
Uansett hva som skjedde i Marokko...
309
00:32:55,601 --> 00:32:56,685
Istanbul.
310
00:32:57,728 --> 00:32:58,729
Unnskyld?
311
00:32:59,313 --> 00:33:02,065
- Det var Istanbul.
- Det var det jeg sa.
312
00:33:02,065 --> 00:33:04,735
Nei. Du sa Maro... Det var Istanbul.
313
00:33:06,236 --> 00:33:08,780
- Det spiller ingen rolle.
- Jo, det gjør det.
314
00:33:09,948 --> 00:33:12,242
Detaljer er viktige.
Det har du innprentet i meg.
315
00:33:12,951 --> 00:33:13,952
Jeg beklager.
316
00:33:14,828 --> 00:33:16,747
Jeg beklager. Jeg beklager.
317
00:33:16,747 --> 00:33:19,833
Jeg beklager
om jeg roter med noen detaljer.
318
00:33:21,376 --> 00:33:22,586
Poenget er...
319
00:33:24,463 --> 00:33:28,091
Vet du hva som vil skje
hvis dette kommer ut?
320
00:33:28,091 --> 00:33:29,176
Ja.
321
00:33:29,885 --> 00:33:33,138
Tearneys rykte blir ødelagt,
og hun må gå av.
322
00:33:33,138 --> 00:33:36,808
Ikke bare hennes,
men hele E-tjenestens rykte.
323
00:33:38,310 --> 00:33:42,064
Hun fikk Alison Dunn drept
fordi hun prøvde å offentliggjøre det.
324
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
Hva da?
325
00:33:45,234 --> 00:33:49,029
Nei... Det er ikke nevnt her.
326
00:33:49,905 --> 00:33:51,573
- Det er rykter.
- Rykter?
327
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
Ja. Det er ingen bevis.
328
00:33:56,036 --> 00:33:58,789
Folk døde i dag. Det er ikke rykter.
329
00:33:58,789 --> 00:34:01,917
Dine personlige erfaringer
ødelegger dømmekraften din.
330
00:34:01,917 --> 00:34:03,043
Jeg ble skutt mot.
331
00:34:03,043 --> 00:34:06,547
Så kanskje jeg tar det en smule personlig. Kanskje.
332
00:34:10,342 --> 00:34:13,762
Iblant er saken viktigere
enn din personlige sikkerhet.
333
00:34:14,888 --> 00:34:18,725
Og iblant ser du bare en del av bildet.
334
00:34:21,353 --> 00:34:23,938
Kanskje jeg ser mer av bildet enn du vet.
335
00:34:27,609 --> 00:34:28,652
{\an8}TOPPHEMMELIG
336
00:34:32,864 --> 00:34:33,907
Ikke bli sint.
337
00:34:36,076 --> 00:34:39,705
Det jeg gjorde,
er det riktige for å beskytte deg.
338
00:34:54,844 --> 00:34:55,679
Fyll opp.
339
00:35:06,690 --> 00:35:11,737
Hør her. Jeg vil takke
for at du reddet livet mitt i dag.
340
00:35:13,655 --> 00:35:15,115
Hvorfor er du sånn?
341
00:35:16,200 --> 00:35:18,410
- Jeg er ikke noe.
- Jo, det er du.
342
00:35:18,410 --> 00:35:20,954
Er du sint for at du måtte redde meg?
343
00:35:22,247 --> 00:35:24,458
Slutt å late som du ikke bryr deg om oss.
344
00:35:24,458 --> 00:35:27,878
Jeg vet ikke hvorfor du tror
jeg vil ha denne samtalen.
345
00:35:27,878 --> 00:35:30,631
- Du vil ikke ha noen samtaler.
- Det har du rett i.
346
00:35:33,258 --> 00:35:37,012
Charles sa alltid
at du skjulte pliktfølelsen bak kynisme.
347
00:35:37,012 --> 00:35:39,473
Ho, skyt meg hvis hun fortsetter å snakke.
348
00:35:39,473 --> 00:35:41,725
Ser du? Du beviser poenget hans.
349
00:35:42,309 --> 00:35:46,146
Som er at du ikke vil at folk skal se
den anstendige siden din,
350
00:35:46,146 --> 00:35:48,106
for da føler du deg sårbar.
351
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Bare sett deg i bilen.
352
00:35:50,400 --> 00:35:52,819
- Charles mente at du var bedre enn ham.
- Det var jeg.
353
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Han mente at du var bedre enn alle.
354
00:35:55,030 --> 00:35:58,242
Han sa at du kunne blitt generaldirektør.
Hva ville han ment nå?
355
00:35:58,242 --> 00:36:01,787
Hvorfor skulle jeg bry meg om
hva Charles syntes om meg da eller nå?
356
00:36:01,787 --> 00:36:03,622
Fordi han var en hederlig mann.
357
00:36:03,622 --> 00:36:07,626
Så det var han?
Du var sekretæren hans. Hva vet vel du?
358
00:36:08,544 --> 00:36:09,670
Alt.
359
00:36:10,504 --> 00:36:11,630
Tro meg, ikke alt.
360
00:36:13,590 --> 00:36:16,927
I motsetning til deg respekterte han meg.
361
00:36:17,511 --> 00:36:19,638
Han viste meg vennskap.
Han hadde tro på meg,
362
00:36:19,638 --> 00:36:23,392
og han beholdt meg
da alle andre ville kastet meg til ulvene.
363
00:36:23,392 --> 00:36:25,477
Du vet jammen å velge dem.
364
00:36:26,103 --> 00:36:27,437
Vil du vite sannheten?
365
00:36:29,314 --> 00:36:34,152
Helten din, Charles Partner,
var en jævla forræder.
366
00:36:34,778 --> 00:36:37,698
- Hva snakker du om?
- Og ikke engang en ideologisk en.
367
00:36:37,698 --> 00:36:39,783
Det kunne jeg nesten respektert.
368
00:36:40,367 --> 00:36:44,329
Men han brukte de siste ti årene av livet
på å selge hemmeligheter til russerne.
369
00:36:44,329 --> 00:36:47,374
Det var helten din. Din trofaste venn.
370
00:36:47,374 --> 00:36:53,213
Vet du hvorfor han beholdt deg?
Han beholdt deg fordi du var en fyllik.
371
00:36:53,213 --> 00:36:57,801
Han kunne ikke ha en som var våken nok,
samlet nok, til å forstå hva han gjorde.
372
00:36:57,801 --> 00:37:01,930
Han visste at han kunne stole på
at du tok en dag om gangen
373
00:37:01,930 --> 00:37:04,266
og aldri så lenger enn nesen rakk.
374
00:37:04,266 --> 00:37:06,268
- Jeg tror deg ikke.
- Jo, det gjør du.
375
00:37:07,644 --> 00:37:08,854
Og vet du hva det beste er?
376
00:37:11,440 --> 00:37:15,068
Han la et spor for å få det til å se ut
som du var den skyldige.
377
00:37:15,861 --> 00:37:18,447
Han reddet deg ikke. Han utnyttet deg.
378
00:37:20,407 --> 00:37:21,783
Du lyver.
379
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
Høres det ut som en løgn,
380
00:37:25,662 --> 00:37:30,000
eller noe du visste hele tiden, men aldri
har hatt mot til å innrømme for deg selv?
381
00:37:32,836 --> 00:37:33,837
Faen ta deg.
382
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
Hørte ikke.
383
00:37:38,467 --> 00:37:43,013
Jeg sa: "Faen ta deg, Jackson Lamb."
Faen ta hele gjengen. Jeg slutter.
384
00:37:44,264 --> 00:37:45,349
Som du vil.
385
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
Du kjører.
386
00:38:18,382 --> 00:38:19,424
Hva med Standish?
387
00:38:20,717 --> 00:38:21,844
Hun går.
388
00:38:23,679 --> 00:38:26,557
- Det er fem mil.
- Bare kjør, for faen.
389
00:38:31,270 --> 00:38:32,271
Hvor?
390
00:38:34,273 --> 00:38:35,482
Du vet hvor.
391
00:39:27,576 --> 00:39:31,580
KUN INTERNT BRUK
PROSJEKT FOTAVTRYKK
392
00:40:02,945 --> 00:40:04,029
Uff da.
393
00:40:06,865 --> 00:40:08,033
Hjem til meg, da?
394
00:40:08,909 --> 00:40:10,410
Jeg bader heller i kanalen.
395
00:40:10,410 --> 00:40:14,081
Kom igjen.
Du kan spandere en iskrem.
396
00:40:14,081 --> 00:40:18,752
Du kan kjøpe en is selv.
Og ikke spis den foran meg.
397
00:40:23,257 --> 00:40:27,010
Det piner meg å si det, men takk.
398
00:40:29,054 --> 00:40:30,097
For hva?
399
00:40:32,182 --> 00:40:35,185
For at du lekket filen.
Fikk en slutt på Tearneys regime.
400
00:40:35,185 --> 00:40:37,980
Ga meg jobben som alltid skulle vært min.
401
00:40:39,147 --> 00:40:41,692
Det var ikke meg. Det var Cartwright.
402
00:40:42,609 --> 00:40:44,361
- Er det sant?
- Ja.
403
00:40:46,989 --> 00:40:49,408
Jeg tilgir ham hans tidligere katastrofer.
404
00:40:50,617 --> 00:40:51,660
Nesten.
405
00:40:54,037 --> 00:40:59,877
Jeg hører at Standish sluttet.
Du beskyttet henne veldig lenge.
406
00:41:01,170 --> 00:41:04,047
Det er bare fordi jeg ikke liker
å møte nye folk.
407
00:41:04,673 --> 00:41:05,674
Nei takk.
408
00:41:09,678 --> 00:41:12,347
Jeg skal møte
den nye innenriksministeren senere.
409
00:41:13,056 --> 00:41:14,141
Uflaks for deg.
410
00:41:14,766 --> 00:41:19,980
Det virker ikke som du svever på en sky
etter å ha fått det du ville ha.
411
00:41:19,980 --> 00:41:22,733
Tearney etterlot
et fryktelig rot å rydde opp i.
412
00:41:22,733 --> 00:41:23,984
Bu-jævla-hu.
413
00:41:24,985 --> 00:41:27,487
En god del av det rotet er din skyld.
414
00:41:27,487 --> 00:41:28,947
Det endte godt, da.
415
00:41:28,947 --> 00:41:31,033
Et løft for de lokale begravelsesbyråene?
416
00:41:31,950 --> 00:41:35,621
Hvordan forsvarer du alle som endte
i pennalet for at du skulle få toppjobben?
417
00:41:35,621 --> 00:41:38,248
Tearney er ansvarlig for alle de døde.
418
00:41:40,083 --> 00:41:42,419
Vel, det er du som er sjefen nå.
419
00:41:42,419 --> 00:41:44,463
Det er du vel glad for?
420
00:41:45,589 --> 00:41:47,090
Alt ansvaret er ditt.
421
00:41:48,008 --> 00:41:50,761
Ingen du kan klandre når det går dritt,
som det alltid gjør.
422
00:41:50,761 --> 00:41:52,596
Jeg tar utfordringen.
423
00:41:54,097 --> 00:41:57,684
Tror du virkelig at du har det bedre
enn meg i Slough House?
424
00:42:00,896 --> 00:42:03,899
Ja, det gjør jeg.
Og jeg har det for jævlig.
425
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
NESTE SESONG
426
00:42:13,784 --> 00:42:15,911
Lamb er en vanskelig fyr.
427
00:42:16,578 --> 00:42:19,748
Når han letter på ræva,
er han vanskelig å slå.
428
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Faen.
429
00:42:21,416 --> 00:42:23,293
Så du har ansvar for de utstøtte?
430
00:42:25,087 --> 00:42:26,922
De liker ikke å bli kalt det.
431
00:42:27,631 --> 00:42:29,800
- Hva kaller du dem?
- De utstøtte.
432
00:42:31,677 --> 00:42:35,305
En bombe går av i London.
Det er E-tjenestens tabbe.
433
00:42:36,974 --> 00:42:39,560
Få inn et nytt team. Vi må vite
om det er en bombemann til.
434
00:42:41,979 --> 00:42:43,856
Hvis noe av dette kommer ut,
435
00:42:43,856 --> 00:42:46,984
mister Tjenesten
ethvert snev av troverdighet.
436
00:42:46,984 --> 00:42:48,068
Vekk!
437
00:42:49,152 --> 00:42:50,153
Hva i...
438
00:42:53,991 --> 00:42:56,451
River, la meg se deg!
439
00:42:56,451 --> 00:42:57,953
Du har ikke lenger noe formål.
440
00:42:57,953 --> 00:42:59,079
Bare få det gjort.
441
00:43:00,914 --> 00:43:04,751
Jeg håpet du ville bli med om bord.
Da ville jeg sluppet å drepe deg.
442
00:43:05,544 --> 00:43:06,670
Du er en jævla gærning.
443
00:43:10,674 --> 00:43:11,925
Jeg legger meg igjen.
444
00:43:11,925 --> 00:43:14,178
Kan du vurdere en dusj også?
445
00:43:15,053 --> 00:43:18,724
Det er et fristende tilbud,
men det er upassende nå.
446
00:43:18,724 --> 00:43:21,977
I tillegg til alt annet
har en i teamet mitt nettopp dødd.
447
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
Tekst: Evy Hvidsten