1
00:00:17,309 --> 00:00:19,311
- Vai!
- Recarregando.
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
A bomba foi colocada. Protejam-se.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,317
Vocês mataram um agente do MI5.
4
00:00:25,317 --> 00:00:28,946
Pois é, quem acha que nos mandou,
sua vaca idiota?
5
00:00:31,281 --> 00:00:32,573
Seu amigo pode estar vivo.
6
00:00:32,573 --> 00:00:34,660
Se quiser ajudá-lo,
precisará de cobertura.
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,704
Meu Deus. Como isto está acontecendo?
8
00:00:38,372 --> 00:00:39,748
River!
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
Não consigo chegar nele.
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Eu dou cobertura.
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,800
Três, dois, um.
12
00:00:53,262 --> 00:00:57,099
River! Acorda!
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,644
Está me ouvindo? River, acorda.
14
00:01:00,644 --> 00:01:03,313
Volta, River. Vamos!
15
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Graças a Deus. Vamos.
16
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
Olha pra mim. Vamos.
17
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
Vamos tirar você daqui. Vem. Levanta.
18
00:01:16,910 --> 00:01:18,412
Ruptura!
19
00:01:19,663 --> 00:01:22,583
Recuar.
20
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
- Consegue ficar em pé?
- Sim.
21
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Duffy, câmbio.
22
00:01:48,942 --> 00:01:51,111
- Alô?
- Pode mandar mais homens?
23
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
- O que foi?
- Resistência maior que a esperada.
24
00:01:54,740 --> 00:01:57,367
Que merda, Fenwick,
pensei que fossem profissionais!
25
00:01:57,367 --> 00:01:58,994
Manda logo.
26
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
Vocês quatro podem descer. Agora.
27
00:02:07,628 --> 00:02:10,380
- Ai, merda. E a arma?
- Está comigo.
28
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Me dá.
29
00:02:11,548 --> 00:02:12,966
Não, teve a sua chance.
30
00:02:12,966 --> 00:02:14,176
Dá...
31
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
Vamos logo, vocês dois.
32
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
Espere aí. E eles?
33
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
Tudo bem. Eles recuaram.
34
00:02:30,984 --> 00:02:33,278
Douglas falou de uma escotilha no túnel.
35
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Vai!
36
00:02:49,294 --> 00:02:50,712
Vamos!
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,798
Por que querem nos matar?
38
00:02:54,258 --> 00:02:56,134
Que diabos tem nesse arquivo?
39
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
{\an8}BASEADO NO LIVRO REAL TIGERS
DE MICK HERRON
40
00:04:34,024 --> 00:04:38,403
Se ouvir estalos na escada, use isto.
41
00:04:38,403 --> 00:04:41,865
Você vem comigo. Suba. Isso, vamos.
42
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
- Aqui... Não. Aqui dentro.
- Quê?
43
00:04:46,036 --> 00:04:49,081
Anda. Entra. Esconda-se.
44
00:04:49,081 --> 00:04:51,542
- Eu posso ser útil.
- Não pode, não.
45
00:05:15,566 --> 00:05:18,318
- Por que a espera?
- Porque tem algo errado.
46
00:05:18,318 --> 00:05:19,736
Sem luz, nem som.
47
00:05:19,736 --> 00:05:22,781
Ela é refém. Não deviam estar dormindo.
48
00:05:24,533 --> 00:05:27,911
Tá, que se foda.
Vamos acabar logo com isso.
49
00:05:27,911 --> 00:05:29,288
Puta que o pariu.
50
00:05:31,790 --> 00:05:34,293
Ei, escroto. Espere aí.
51
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
- Por quê?
- Standish é do Lamb.
52
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Quem?
53
00:05:39,840 --> 00:05:42,342
- Jackson Lamb.
- Quem é Jackson Lamb?
54
00:05:42,926 --> 00:05:46,638
Um velho pentelho.
Tive um arranca-rabo com ele.
55
00:05:48,265 --> 00:05:49,892
Ele não está aqui, né? Então...
56
00:05:50,601 --> 00:05:54,396
Só digo pra tomar cuidado.
Ele tem a mania de aparecer do nada.
57
00:05:54,980 --> 00:05:56,607
Certo. Vou me cuidar.
58
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Olha, tem uma mulher lesada
e uma bibliotecária aí dentro.
59
00:06:04,740 --> 00:06:07,492
Difícil que alguma ajuda
faça a diferença, né?
60
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
Espere.
61
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Que porra!
62
00:06:11,538 --> 00:06:14,166
Puta merda! Apaga! Vai!
63
00:06:16,251 --> 00:06:17,377
Puta merda!
64
00:06:18,795 --> 00:06:20,547
- Tudo bem?
- Não!
65
00:06:23,592 --> 00:06:25,093
Cretino do caralho.
66
00:06:29,598 --> 00:06:30,849
Não dá pra continuar.
67
00:06:30,849 --> 00:06:33,560
Me ponham no chão, eu protejo vocês.
68
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
Não. Calado. Não faremos isso.
69
00:06:35,479 --> 00:06:37,314
Precisaremos de você lá fora.
70
00:06:37,314 --> 00:06:40,150
- É. Só mais um pouco.
- Não! Parem!
71
00:06:40,150 --> 00:06:41,318
Está bem.
72
00:06:45,948 --> 00:06:48,075
- É só ler.
- Vamos.
73
00:06:51,161 --> 00:06:52,287
Divulguem.
74
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
Acusamos os inimigos dessas merdas.
75
00:07:02,089 --> 00:07:05,509
Assassinaram a Alison
pra proteger a reputação deles.
76
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Mataram o Ben.
77
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
Não deixem que seja em vão.
78
00:07:19,314 --> 00:07:20,357
Por favor.
79
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
É só...
80
00:07:24,945 --> 00:07:26,238
Me abaixem ali.
81
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Pode ser?
82
00:07:32,578 --> 00:07:34,663
Está bem. Certo.
83
00:07:38,292 --> 00:07:39,293
Obrigado.
84
00:07:40,335 --> 00:07:41,879
Muito bem.
85
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
- Vão!
- Venha.
86
00:07:44,840 --> 00:07:46,049
Divulguem tudo.
87
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
Não quero tanto meu trampo de volta.
88
00:07:57,686 --> 00:08:00,272
- Falou pra seguir sua deixa.
- Como é?
89
00:08:00,272 --> 00:08:01,982
E aí, qual é o plano?
90
00:08:01,982 --> 00:08:03,775
Como salvaremos River e Louisa?
91
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
Sei lá. Porra.
92
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
A ideia foi sua, Rambo!
93
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Achei que recuariam se a gente atacasse.
94
00:08:11,992 --> 00:08:13,869
Era só um cosplay pra você?
95
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
O que aconteceu?
96
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
O que rolou no perímetro? Câmbio.
97
00:08:23,879 --> 00:08:27,799
Você vai se esgueirar, dar a volta
e pegar o cara. Eu dou proteção.
98
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
Não fode.
99
00:08:29,801 --> 00:08:31,595
Eu dou proteção, você vai...
100
00:08:32,261 --> 00:08:35,015
Minha parte é a pior.
Eu fico levando bala.
101
00:08:35,015 --> 00:08:37,142
É, e eu vou liquidar dois soldados.
102
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Prefere tirar na sorte?
103
00:08:38,644 --> 00:08:39,727
Está bem.
104
00:08:40,479 --> 00:08:42,940
Não era a sério. Não temos tempo.
105
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
O que está rolando?
106
00:08:45,192 --> 00:08:50,280
Se mandarem alguém nos flanquear
ou vir por trás, estamos fodidos.
107
00:08:50,280 --> 00:08:51,365
Ai, porra.
108
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
- Tá, eu vou.
- Boa.
109
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
Se sairmos vivos, me prometa uma coisa.
110
00:08:56,620 --> 00:08:58,288
Te ajudo a largar o vício.
111
00:08:59,456 --> 00:09:01,500
Seu santinho do pau oco.
112
00:09:03,669 --> 00:09:04,711
O que ia me pedir?
113
00:09:04,711 --> 00:09:06,964
- Vou nessa. Três...
- O que ia dizer?
114
00:09:06,964 --> 00:09:08,298
- ...dois...
- O que quer?
115
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
Não deixe os putos me acertarem!
116
00:09:11,635 --> 00:09:12,469
Um!
117
00:09:24,356 --> 00:09:27,651
Vocês dois, pra sala da turbina. Vamos.
118
00:11:34,444 --> 00:11:35,904
Merda.
119
00:11:38,448 --> 00:11:40,576
Canalha do caralho.
120
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Ai, merda.
121
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Hobbs?
122
00:11:55,007 --> 00:11:56,300
Você está bem?
123
00:11:57,092 --> 00:12:00,304
Sim, cara. Me divertindo pra cacete.
124
00:12:10,397 --> 00:12:11,523
Pronto.
125
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
Acione.
126
00:12:18,655 --> 00:12:19,907
Fogo!
127
00:12:23,577 --> 00:12:25,078
- Porra, vem.
- Merda.
128
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Mas que porra!
129
00:12:28,916 --> 00:12:31,502
Esquece. A escotilha fica logo ali!
130
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Liberado.
131
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
Vai.
132
00:12:39,635 --> 00:12:41,428
Último homem. Anda.
133
00:12:53,774 --> 00:12:54,858
Certo.
134
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Merda.
135
00:12:58,987 --> 00:13:00,781
O que Alexandre, o Grande faria?
136
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
É hora de virar o jogo.
137
00:13:16,797 --> 00:13:17,881
É isso aí!
138
00:13:21,510 --> 00:13:24,263
A grande cavalaria do Ho vai cair matando.
139
00:13:26,932 --> 00:13:29,268
- Aonde foram?
- Ainda atrás do bloco.
140
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Desperdício de bala.
141
00:13:34,982 --> 00:13:39,778
Vamos fingir que saímos.
Depois matamos os dois.
142
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Merda!
143
00:13:45,200 --> 00:13:47,661
- Ela é minha!
- Cheque as armas, Longridge.
144
00:14:18,734 --> 00:14:20,277
Ai, bosta.
145
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
Merda. Que porra.
146
00:15:10,035 --> 00:15:10,869
Escroto?
147
00:15:14,164 --> 00:15:15,666
Ela atirou em mim.
148
00:15:16,959 --> 00:15:18,168
Escroto!
149
00:15:18,168 --> 00:15:19,461
Hobb...
150
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
Escroto, era você ou...
151
00:16:06,758 --> 00:16:08,760
Standish, já pode sair agora.
152
00:16:15,976 --> 00:16:17,769
Você me usou como isca?
153
00:16:18,645 --> 00:16:22,691
Credo, e daí? Ele morreu, não você.
154
00:16:24,526 --> 00:16:26,153
Devia ter deixado ele atirar.
155
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
Sarah, tudo bem?
156
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Mais ou menos.
157
00:16:32,951 --> 00:16:34,453
Acabei de matar um homem.
158
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Corre!
159
00:17:05,192 --> 00:17:07,109
Pode me explicar seu plano?
160
00:17:08,319 --> 00:17:09,780
Acabar com os bandidos.
161
00:17:11,198 --> 00:17:12,366
Peguei algum?
162
00:17:13,992 --> 00:17:14,992
Não.
163
00:17:16,161 --> 00:17:17,329
Já fizemos isso.
164
00:17:22,209 --> 00:17:23,292
Olá, Roddy.
165
00:17:40,811 --> 00:17:43,146
Que merda você fez com a minha casa?
166
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
É uma boa desculpa pra reformar.
167
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
Que foi? Sério. Com o seguro,
fica melhor do que antes.
168
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
Não, o seguro não vai cobrir.
169
00:17:54,741 --> 00:17:59,246
Destruição proposital usando um ônibus
pilotado por um puta idiota.
170
00:18:04,710 --> 00:18:06,712
Seu rifle não está funcionando.
171
00:18:08,839 --> 00:18:10,591
Ou estaria atirando em mim.
172
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
Deve pensar que não vou atirar em você.
173
00:18:17,973 --> 00:18:19,433
Combatente desarmada...
174
00:18:21,727 --> 00:18:22,728
e uma mulher.
175
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Mas eu servi no Iraque!
176
00:18:28,192 --> 00:18:30,235
Usei civis como alvos.
177
00:18:40,370 --> 00:18:41,580
Vou te estripar por isso.
178
00:18:57,721 --> 00:18:58,931
Boa noite, querida.
179
00:19:31,505 --> 00:19:33,590
Já não devia ter notícias do Duffy?
180
00:19:34,341 --> 00:19:36,802
Ele ligará com a situação controlada.
181
00:19:36,802 --> 00:19:40,514
Depois que ele matar
colegas agentes por sua ordem?
182
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Eles são pangarés.
183
00:19:43,183 --> 00:19:46,144
É um golpe de misericórdia.
O fim da desgraça deles.
184
00:19:46,144 --> 00:19:49,189
Ainda são agentes do MI5, Ingrid.
185
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
Está matando sua gente.
186
00:19:52,943 --> 00:19:56,530
Você começou tudo isso
mandando o Donovan lá.
187
00:19:57,281 --> 00:19:59,575
Você é que deveria responder
por suas mortes.
188
00:20:00,242 --> 00:20:01,368
Você deu a ordem.
189
00:20:02,703 --> 00:20:06,748
Como vai explicar isso pro governo
e pras pessoas deste prédio?
190
00:20:07,916 --> 00:20:14,214
Agentes insatisfeitos do MI5 invadiram
o lugar para roubar segredos de estado,
191
00:20:14,214 --> 00:20:17,801
e foram recebidos com força letal.
É simples.
192
00:20:18,427 --> 00:20:22,097
- A imprensa não vai engolir.
- A imprensa não saberá.
193
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Se fosse tão fácil quanto diz...
194
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
por que ainda não teve notícias?
195
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
Não esquenta comigo, Diana.
196
00:20:34,860 --> 00:20:37,279
Eu vou ficar bem.
197
00:20:38,655 --> 00:20:41,325
Duffy é ótimo no que faz.
198
00:20:42,993 --> 00:20:44,077
Você o treinou bem.
199
00:20:45,954 --> 00:20:48,332
Me atualizem sobre a sala da turbina.
200
00:20:55,214 --> 00:20:59,510
Puta que o pariu. Aprendam, porra!
201
00:21:01,136 --> 00:21:03,180
Aprendam a ser multitarefa!
202
00:21:03,764 --> 00:21:06,975
Dá... Me dá essa porra. Arruma outra!
203
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Se alguém sair pela escotilha,
estoure a cabeça dele.
204
00:21:31,500 --> 00:21:32,543
Liberado.
205
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Liberado, porra nenhuma.
206
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Merda.
207
00:22:01,154 --> 00:22:02,447
Agora está liberado.
208
00:22:55,167 --> 00:22:56,210
Pode sair agora.
209
00:22:57,878 --> 00:22:58,879
Merda.
210
00:22:59,671 --> 00:23:01,715
A arma que você me deu emperrou.
211
00:23:01,715 --> 00:23:03,675
Você recarregou errado.
212
00:23:03,675 --> 00:23:06,011
Vai dar uma de macho palestrinha
com a arma?
213
00:23:06,011 --> 00:23:08,472
Na verdade, é um rifle.
214
00:23:09,056 --> 00:23:10,516
Expulsa todo mundo.
215
00:23:12,434 --> 00:23:15,020
Os alvos vão sair por aquela escotilha.
216
00:23:18,065 --> 00:23:20,234
- Dá a chave do seu carro.
- O quê?
217
00:23:20,234 --> 00:23:21,401
A chave do carro!
218
00:23:21,401 --> 00:23:22,402
Por quê?
219
00:23:22,402 --> 00:23:24,029
Joga a chave aqui!
220
00:23:26,532 --> 00:23:27,616
Chave, depressa!
221
00:23:28,408 --> 00:23:29,535
Não vai me ajudar?
222
00:23:29,535 --> 00:23:31,995
Matei quatro homens. O que você fez?
223
00:23:31,995 --> 00:23:34,623
Nada, querida. Ele é um puta peso morto!
224
00:23:35,290 --> 00:23:38,001
Duffy, por que está
atirando em colegas agentes?
225
00:23:38,001 --> 00:23:40,879
Quieto, eu obedeço,
coisa que você nunca aprendeu!
226
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
Chave, depressa!
227
00:23:44,383 --> 00:23:45,676
Beleza.
228
00:23:50,264 --> 00:23:52,432
Pronto. Vai lá. Eu me viro.
229
00:23:53,058 --> 00:23:53,892
Duvido muito.
230
00:23:55,853 --> 00:23:57,271
Duffy!
231
00:24:18,750 --> 00:24:20,252
- Porra! Desce.
- Porra.
232
00:24:20,252 --> 00:24:21,712
- Não dá pra sair.
- Merda.
233
00:24:21,712 --> 00:24:23,297
Vamos fechar aquela porta!
234
00:24:28,552 --> 00:24:30,345
Não. Volta!
235
00:24:30,345 --> 00:24:32,890
- Pra escada!
- Não vou morrer aqui hoje.
236
00:25:02,794 --> 00:25:04,213
Porra.
237
00:25:07,257 --> 00:25:08,425
Pro alto.
238
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Abaixa a arma.
239
00:25:13,138 --> 00:25:16,183
Abaixa a porra da arma. Agora.
240
00:25:22,940 --> 00:25:26,485
E pensar que te convidei
pra entrar nos Cães,
241
00:25:27,611 --> 00:25:31,073
e nem sabe contar as balas no pente,
fanfarrão do caralho.
242
00:25:31,698 --> 00:25:35,077
Prefiro trabalhar pro Lamb
do que pra um canalha como você.
243
00:25:35,577 --> 00:25:36,870
- É?
- É.
244
00:25:36,870 --> 00:25:39,206
Ele é um homem morto. Você também.
245
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Cai dentro.
246
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
Você não é um fanfarrão.
247
00:26:45,105 --> 00:26:46,106
Ai, merda.
248
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Porra. Ele quebrou meu polegar!
249
00:26:53,030 --> 00:26:54,072
Saiam, porra!
250
00:26:55,282 --> 00:26:56,742
Vou acabar com eles,
251
00:26:57,618 --> 00:27:00,579
daí quebro seu outro polegar, mulherzinha.
252
00:27:02,331 --> 00:27:03,415
Boa noite.
253
00:27:06,084 --> 00:27:06,919
Porra.
254
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
Ah, porra.
255
00:27:21,058 --> 00:27:26,063
Ok, alguém pode me contar
por que estão todos tentando matar vocês?
256
00:27:29,942 --> 00:27:31,026
Por isto.
257
00:27:31,026 --> 00:27:33,487
Melhor levar isso daqui, né?
258
00:27:39,159 --> 00:27:40,160
Sim.
259
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Obrigado.
- De nada.
260
00:27:43,747 --> 00:27:45,040
Você mandou bem.
261
00:27:45,040 --> 00:27:46,333
Ai, porra.
262
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
É o do Marcus?
263
00:27:49,670 --> 00:27:50,838
Sim.
264
00:27:50,838 --> 00:27:52,256
Onde ele está?
265
00:28:03,475 --> 00:28:07,521
Quero te ouvir dizer.
Sou melhor do que você! Diga!
266
00:28:08,272 --> 00:28:09,690
Sim.
267
00:28:10,524 --> 00:28:13,193
Sim, você é melhor que eu, porra.
268
00:28:13,193 --> 00:28:14,361
Você me derrotou.
269
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
De forma justa.
270
00:28:22,911 --> 00:28:26,415
Eu não luto de forma justa.
271
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
Agora estamos quites.
272
00:28:39,803 --> 00:28:40,888
Sim.
273
00:29:14,463 --> 00:29:16,757
POLÍCIA CONFIRMA TIROTEIO INTENSO
274
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
Duffy não parece ter
controlado a situação.
275
00:29:24,848 --> 00:29:26,058
Acabou.
276
00:29:28,227 --> 00:29:29,937
Duffy. Eu ligo de volta.
277
00:29:32,689 --> 00:29:35,442
Não é só o MI5 atacando a si mesmo.
278
00:29:36,443 --> 00:29:38,779
Também responderá por Istambul.
279
00:29:39,780 --> 00:29:45,410
Bem, se eu tiver que cair, será atirando.
280
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Só vai piorar as coisas
e o resultado será igual.
281
00:29:50,499 --> 00:29:52,626
Você jogou bem, Ingrid.
282
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
Mas perdeu.
283
00:30:14,648 --> 00:30:15,482
Alô?
284
00:30:15,482 --> 00:30:18,277
- Lamb?
- Não, é a Catherine. Ele está dirigindo.
285
00:30:18,277 --> 00:30:21,780
Então libertaram você?
Estávamos no prédio.
286
00:30:21,780 --> 00:30:22,990
Todos bem?
287
00:30:22,990 --> 00:30:24,783
Sim, River e Louisa saíram.
288
00:30:24,783 --> 00:30:26,201
Ele pegou um arquivo.
289
00:30:27,411 --> 00:30:29,121
Que bom que está a salvo.
290
00:30:29,121 --> 00:30:30,539
Você também.
291
00:30:30,539 --> 00:30:31,623
Até amanhã.
292
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
- Ela falou "até amanhã".
- Mas ela não é o Lamb, né?
293
00:30:40,799 --> 00:30:44,178
Pelo menos quem tentou nos matar
não estará mais no comando.
294
00:30:45,512 --> 00:30:46,555
Vai trabalhar?
295
00:30:47,848 --> 00:30:52,436
Duvido que eu fique em casa
depois da Cassie olhar o estado do carro.
296
00:30:53,145 --> 00:30:55,606
Pelo menos suas apostas pagarão um novo.
297
00:31:10,162 --> 00:31:13,165
{\an8}PRONTO-SOCORRO
298
00:31:20,964 --> 00:31:22,466
O total de mortos é 18.
299
00:31:23,884 --> 00:31:26,470
Sean Donovan e Ben Dunn
foram identificados.
300
00:31:30,140 --> 00:31:34,603
Eles não morreram à toa.
Shirley disse que River pegou o arquivo.
301
00:31:35,479 --> 00:31:36,605
Que arquivo?
302
00:31:36,605 --> 00:31:39,191
Tearney matou uma pessoa que o Sean amava,
303
00:31:39,191 --> 00:31:41,443
para não divulgarem esse arquivo.
304
00:31:42,486 --> 00:31:43,737
Eles contaram isso?
305
00:31:43,737 --> 00:31:46,615
Antes que me julgue, Roddy,
sei ler as pessoas.
306
00:31:46,615 --> 00:31:50,536
Sabe ler as pessoas?
Você escondeu essa parte.
307
00:31:50,536 --> 00:31:53,789
Sim, elas estavam feridas, e eu as ajudei.
308
00:31:53,789 --> 00:31:57,876
Sim, agora estão feridas mesmo.
E com buracos de bala.
309
00:32:00,420 --> 00:32:05,175
Posso viver com isso porque eu sei
que o Charles teria aprovado.
310
00:32:05,175 --> 00:32:07,719
Meu Deus. Charles Partner.
311
00:32:09,221 --> 00:32:12,975
Os valores do MI5 da Tearney
não me descem bem.
312
00:32:18,397 --> 00:32:20,023
ULTRASSECRETO
313
00:32:20,023 --> 00:32:21,316
Ah, Charles...
314
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
Limpeza no corredor quatro.
315
00:32:26,947 --> 00:32:27,948
Que bagunça.
316
00:32:33,662 --> 00:32:34,913
O que acha disso?
317
00:32:36,164 --> 00:32:37,249
Conto interessante.
318
00:32:39,626 --> 00:32:40,627
Não é um conto.
319
00:32:41,712 --> 00:32:44,965
É um relato do uso
de um aparelho não testado
320
00:32:45,757 --> 00:32:48,427
que mandou diplomatas norte-coreanos
pro hospital,
321
00:32:48,427 --> 00:32:50,179
além de turistas de passagem.
322
00:32:50,179 --> 00:32:52,222
Um deles, aliás, continua em coma.
323
00:32:52,222 --> 00:32:55,601
Sim, isso que aconteceu em Marrocos...
324
00:32:55,601 --> 00:32:56,685
Istambul.
325
00:32:57,728 --> 00:32:58,729
Como é?
326
00:32:59,313 --> 00:33:00,189
Em Istambul.
327
00:33:01,064 --> 00:33:02,065
Eu disse isso.
328
00:33:02,065 --> 00:33:04,735
Não, você falou Marrocos. Foi em Istambul.
329
00:33:06,236 --> 00:33:08,780
- Não importa, tá?
- Não, importa, sim.
330
00:33:09,948 --> 00:33:12,242
Detalhes importam, lembra?
Me ensinou isso.
331
00:33:12,951 --> 00:33:13,952
Lamento.
332
00:33:14,828 --> 00:33:16,747
Eu sinto... Eu sinto muito.
333
00:33:16,747 --> 00:33:19,833
Sinto muito se me confundi
com alguns detalhes.
334
00:33:21,376 --> 00:33:22,586
A questão é,
335
00:33:24,463 --> 00:33:28,091
se a história vazar,
sabe o que aconteceria?
336
00:33:28,091 --> 00:33:29,176
Sim.
337
00:33:29,885 --> 00:33:33,138
A reputação da Tearney será destruída.
Ela terá de renunciar.
338
00:33:33,138 --> 00:33:36,808
Não só a reputação dela,
de todos os serviços de segurança.
339
00:33:38,310 --> 00:33:42,064
Ela mandou matar Alison Dunn
por tentar divulgar isso.
340
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
Desculpe, o quê?
341
00:33:45,234 --> 00:33:49,029
Não. Isso não é mencionado aqui.
342
00:33:49,905 --> 00:33:51,573
- É boato.
- Boato?
343
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
Sim, não tem provas.
344
00:33:56,036 --> 00:33:57,412
Pessoas morreram hoje.
345
00:33:57,412 --> 00:33:58,789
Isso não é boato.
346
00:33:58,789 --> 00:34:01,917
Sua experiência pessoal
atrapalha seu julgamento.
347
00:34:01,917 --> 00:34:03,043
Sim, atiraram em mim.
348
00:34:03,043 --> 00:34:06,547
Talvez eu esteja levando mesmo
pro lado pessoal. Pode ser.
349
00:34:10,342 --> 00:34:13,762
O que está em jogo pode ser maior
do que sua segurança pessoal.
350
00:34:14,888 --> 00:34:18,725
E às vezes só vemos parte do todo.
351
00:34:21,353 --> 00:34:23,938
É, talvez eu veja mais
do todo do que pensa.
352
00:34:27,609 --> 00:34:28,652
{\an8}ULTRASSECRETO
353
00:34:32,864 --> 00:34:33,907
Não fique chateado.
354
00:34:36,076 --> 00:34:39,705
Fiz a coisa certa para proteger você.
355
00:34:54,844 --> 00:34:55,679
Encha o tanque.
356
00:35:06,690 --> 00:35:11,737
Olha, quero agradecer por me salvar hoje.
357
00:35:13,655 --> 00:35:15,115
Por que está agindo assim?
358
00:35:16,200 --> 00:35:18,410
- Não estou fazendo nada.
- Está, sim.
359
00:35:18,410 --> 00:35:20,954
Ficou puto porque precisou me resgatar?
360
00:35:22,247 --> 00:35:24,458
Pare de fingir que não dá bola pra nós.
361
00:35:24,458 --> 00:35:27,878
Por que acha que quero ter essa conversa?
362
00:35:27,878 --> 00:35:30,631
- Você nunca quer conversar.
- Aí você acertou.
363
00:35:33,258 --> 00:35:37,012
Charles sempre dizia que você escondia
seu senso de dever atrás do cinismo.
364
00:35:37,012 --> 00:35:39,473
Ho, se ela continuar falando,
atire em mim.
365
00:35:39,473 --> 00:35:41,725
Viu? Ele tinha razão.
366
00:35:42,309 --> 00:35:46,146
Você não quer que vejam seu lado bom
367
00:35:46,146 --> 00:35:48,106
porque se sente vulnerável.
368
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Entra no carro.
369
00:35:50,400 --> 00:35:52,819
- Charles achava você melhor que ele.
- Sim, eu era.
370
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Ele te achava melhor que todos.
371
00:35:55,030 --> 00:35:58,242
Dizia que podia ser diretor.
O que ele diria de você agora?
372
00:35:58,242 --> 00:36:01,787
Por que ligaria pra opinião
do Charles sobre mim antes ou agora?
373
00:36:01,787 --> 00:36:05,082
- Porque ele era um homem honrado.
- Ele era, né?
374
00:36:05,082 --> 00:36:07,626
Você era secretária dele. O que saberia?
375
00:36:08,544 --> 00:36:09,670
Tudo.
376
00:36:10,504 --> 00:36:11,630
Acredite, tudo, não.
377
00:36:13,590 --> 00:36:16,927
Sei que, ao contrário de você,
ele me respeitava.
378
00:36:17,511 --> 00:36:19,638
Ele foi meu amigo. Acreditava em mim,
379
00:36:19,638 --> 00:36:23,392
e não me demitiu quando todos
teriam me jogado às feras.
380
00:36:23,392 --> 00:36:25,477
Credo, você não entende mesmo, né?
381
00:36:26,103 --> 00:36:27,437
Quer a verdade?
382
00:36:29,314 --> 00:36:34,152
Seu herói, Charles Partner,
era um puta traidor.
383
00:36:34,778 --> 00:36:37,698
- Que história é essa?
- Nem sequer ideológico.
384
00:36:37,698 --> 00:36:39,783
Eu até podia respeitar isso.
385
00:36:40,367 --> 00:36:44,329
Ele passou os últimos dez anos de vida
vendendo segredos pros russos.
386
00:36:44,329 --> 00:36:47,374
Esse era seu herói, seu amigo tão fiel.
387
00:36:47,374 --> 00:36:49,084
Sabe por que não te demitiu?
388
00:36:49,084 --> 00:36:53,213
Justamente porque é uma bêbada.
389
00:36:53,213 --> 00:36:56,008
Ele não podia ter alguém muito alerta
390
00:36:56,008 --> 00:36:57,801
que sacasse o que ele fazia.
391
00:36:57,801 --> 00:37:01,930
Não, ele sabia
que você era bastante avoada
392
00:37:01,930 --> 00:37:04,266
e nunca entendia o que rolava.
393
00:37:04,266 --> 00:37:06,268
- Não acredito.
- Acredita, sim.
394
00:37:07,644 --> 00:37:08,854
Sabe o pior?
395
00:37:11,440 --> 00:37:15,068
Ele deixou rastros
tentando incriminar você.
396
00:37:15,861 --> 00:37:18,447
Ele não te salvou, ele te usou.
397
00:37:20,407 --> 00:37:21,783
É mentira.
398
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
Parece mentira
399
00:37:25,662 --> 00:37:27,581
ou você sabia o tempo todo
400
00:37:27,581 --> 00:37:30,000
e nunca teve a coragem de admitir?
401
00:37:32,836 --> 00:37:33,837
Vai se foder.
402
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
Como disse? Não ouvi.
403
00:37:38,467 --> 00:37:43,013
Eu falei: "Vai se foder, Jackson Lamb."
Toda a sua laia. Eu me demito.
404
00:37:44,264 --> 00:37:45,349
Como quiser.
405
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
Você dirige.
406
00:38:18,382 --> 00:38:19,424
E a Standish?
407
00:38:20,717 --> 00:38:21,844
Vai caminhando.
408
00:38:23,679 --> 00:38:26,557
- São quase 50km.
- Dirige, porra.
409
00:38:31,270 --> 00:38:32,271
Pra onde?
410
00:38:34,273 --> 00:38:35,482
Você sabe.
411
00:39:27,576 --> 00:39:31,580
USO INTERNO APENAS
PROJETO PEGADA
412
00:40:02,945 --> 00:40:04,029
Ai, caramba.
413
00:40:06,865 --> 00:40:08,033
Vamos à minha casa?
414
00:40:08,909 --> 00:40:10,410
Prefiro pular no canal.
415
00:40:10,410 --> 00:40:14,081
Ah, qual é? Pode me pagar um sorvete.
416
00:40:14,081 --> 00:40:18,752
Pague você mesmo.
E não coma na minha frente.
417
00:40:23,257 --> 00:40:27,010
Dói dizer isto, mas eu agradeço.
418
00:40:29,054 --> 00:40:30,097
Pelo quê?
419
00:40:32,182 --> 00:40:35,185
Vazar o arquivo.
Terminar o reinado da Tearney.
420
00:40:35,185 --> 00:40:37,980
Me dar o trabalho
que sempre devia ter sido meu.
421
00:40:39,147 --> 00:40:41,692
Não tenho nada com isso. Foi o Cartwright.
422
00:40:42,609 --> 00:40:44,361
- Sério?
- É.
423
00:40:46,989 --> 00:40:49,408
Eu perdoo as catástrofes anteriores dele.
424
00:40:50,617 --> 00:40:51,660
Quase.
425
00:40:54,037 --> 00:40:55,330
A Standish se foi?
426
00:40:57,791 --> 00:40:59,877
Passou muito tempo a protegendo.
427
00:41:01,170 --> 00:41:04,047
É, mas só porque
não gosto de conhecer gente nova.
428
00:41:04,673 --> 00:41:05,674
Não, obrigada.
429
00:41:09,678 --> 00:41:12,347
Vou conhecer o novo ministro do Interior.
430
00:41:13,056 --> 00:41:14,141
Azar o seu.
431
00:41:14,766 --> 00:41:19,980
Não parece saltitante
após conquistar o que tanto queria.
432
00:41:19,980 --> 00:41:22,733
Tearney deixou muita sujeira
para eu limpar.
433
00:41:22,733 --> 00:41:23,984
Pare de chorar.
434
00:41:24,985 --> 00:41:27,487
Boa parte dessa sujeira é culpa sua.
435
00:41:27,487 --> 00:41:28,947
Tem um lado positivo.
436
00:41:28,947 --> 00:41:31,033
Um bônus pros coveiros locais?
437
00:41:31,950 --> 00:41:35,621
Como justifica todos que morreram
para você ser a maioral?
438
00:41:35,621 --> 00:41:38,248
Tearney é responsável
pelo total de mortos.
439
00:41:40,083 --> 00:41:42,419
Você é a responsável agora, Diana.
440
00:41:42,419 --> 00:41:44,463
Não é? Deve estar contente.
441
00:41:45,589 --> 00:41:47,090
Tudo cairá no seu colo agora.
442
00:41:48,008 --> 00:41:50,761
Não terá quem culpar quando der merda,
e sempre dá.
443
00:41:50,761 --> 00:41:52,596
Eu gosto do desafio.
444
00:41:54,097 --> 00:41:57,684
Acha mesmo que é mais feliz
do que eu na Slough House?
445
00:42:00,896 --> 00:42:03,899
Acho, sim. E sou infeliz pra caralho.
446
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
NA PRÓXIMA TEMPORADA
447
00:42:13,784 --> 00:42:15,911
Lamb é um canalha complicado.
448
00:42:16,578 --> 00:42:19,748
Quando ele decide fazer algo,
não tem pra ninguém.
449
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Porra.
450
00:42:21,416 --> 00:42:23,293
Você comanda os refugos?
451
00:42:25,087 --> 00:42:26,922
Eles não gostam dessa palavra.
452
00:42:27,631 --> 00:42:29,800
- Como os chama?
- Refugos.
453
00:42:31,677 --> 00:42:35,305
Uma bomba explode em Londres.
É erro do Serviço de Inteligência.
454
00:42:36,974 --> 00:42:39,560
Monte uma equipe.
Vamos ver se tem dois terroristas.
455
00:42:41,979 --> 00:42:43,856
Se algo disso vazar,
456
00:42:43,856 --> 00:42:46,984
o que sobrou da nossa credibilidade
virará lixo.
457
00:42:46,984 --> 00:42:48,068
Cai fora!
458
00:42:49,152 --> 00:42:50,153
Mas que...
459
00:42:53,991 --> 00:42:56,451
River, quero ver você!
460
00:42:56,451 --> 00:42:57,953
Seu propósito terminou.
461
00:42:57,953 --> 00:42:59,079
Vai logo com isso.
462
00:43:00,914 --> 00:43:04,751
Esperava que se juntasse a mim.
Eu não ia precisar te matar.
463
00:43:05,544 --> 00:43:06,670
Louco do caralho.
464
00:43:10,674 --> 00:43:11,925
Vou voltar pra cama.
465
00:43:11,925 --> 00:43:14,178
Não quer aproveitar e tomar um banho?
466
00:43:15,053 --> 00:43:16,680
É uma oferta tentadora,
467
00:43:16,680 --> 00:43:18,724
mas agora não é apropriado.
468
00:43:18,724 --> 00:43:21,977
Antes de mais nada,
um dos meus acabou de morrer.
469
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
Legendas: Leandro Woyakoski