1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 - Vai! - Recarregando. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 A bomba foi colocada. Protejam-se. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 Vocês mataram um agente do MI5. 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 Pois é, quem acha que nos mandou, sua vaca idiota? 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,573 Seu amigo pode estar vivo. 6 00:00:32,573 --> 00:00:34,660 Se quiser ajudá-lo, precisará de cobertura. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 Meu Deus. Como isto está acontecendo? 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,748 River! 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Não consigo chegar nele. 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Eu dou cobertura. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 Três, dois, um. 12 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 River! Acorda! 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,644 Está me ouvindo? River, acorda. 14 00:01:00,644 --> 00:01:03,313 Volta, River. Vamos! 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Graças a Deus. Vamos. 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 Olha pra mim. Vamos. 17 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 Vamos tirar você daqui. Vem. Levanta. 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 Ruptura! 19 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 Recuar. 20 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 - Consegue ficar em pé? - Sim. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Duffy, câmbio. 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 - Alô? - Pode mandar mais homens? 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 - O que foi? - Resistência maior que a esperada. 24 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 Que merda, Fenwick, pensei que fossem profissionais! 25 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 Manda logo. 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 Vocês quatro podem descer. Agora. 27 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 - Ai, merda. E a arma? - Está comigo. 28 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Me dá. 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 Não, teve a sua chance. 30 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 Dá... 31 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 Vamos logo, vocês dois. 32 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 Espere aí. E eles? 33 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Tudo bem. Eles recuaram. 34 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 Douglas falou de uma escotilha no túnel. 35 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Vai! 36 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 Vamos! 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 Por que querem nos matar? 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 Que diabos tem nesse arquivo? 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}BASEADO NO LIVRO REAL TIGERS DE MICK HERRON 40 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 Se ouvir estalos na escada, use isto. 41 00:04:38,403 --> 00:04:41,865 Você vem comigo. Suba. Isso, vamos. 42 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - Aqui... Não. Aqui dentro. - Quê? 43 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 Anda. Entra. Esconda-se. 44 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 - Eu posso ser útil. - Não pode, não. 45 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 - Por que a espera? - Porque tem algo errado. 46 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 Sem luz, nem som. 47 00:05:19,736 --> 00:05:22,781 Ela é refém. Não deviam estar dormindo. 48 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 Tá, que se foda. Vamos acabar logo com isso. 49 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 Puta que o pariu. 50 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 Ei, escroto. Espere aí. 51 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - Por quê? - Standish é do Lamb. 52 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Quem? 53 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 - Jackson Lamb. - Quem é Jackson Lamb? 54 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 Um velho pentelho. Tive um arranca-rabo com ele. 55 00:05:48,265 --> 00:05:49,892 Ele não está aqui, né? Então... 56 00:05:50,601 --> 00:05:54,396 Só digo pra tomar cuidado. Ele tem a mania de aparecer do nada. 57 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 Certo. Vou me cuidar. 58 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Olha, tem uma mulher lesada e uma bibliotecária aí dentro. 59 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 Difícil que alguma ajuda faça a diferença, né? 60 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 Espere. 61 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Que porra! 62 00:06:11,538 --> 00:06:14,166 Puta merda! Apaga! Vai! 63 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 Puta merda! 64 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 - Tudo bem? - Não! 65 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 Cretino do caralho. 66 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 Não dá pra continuar. 67 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 Me ponham no chão, eu protejo vocês. 68 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 Não. Calado. Não faremos isso. 69 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 Precisaremos de você lá fora. 70 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 - É. Só mais um pouco. - Não! Parem! 71 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 Está bem. 72 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - É só ler. - Vamos. 73 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 Divulguem. 74 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Acusamos os inimigos dessas merdas. 75 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 Assassinaram a Alison pra proteger a reputação deles. 76 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Mataram o Ben. 77 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 Não deixem que seja em vão. 78 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Por favor. 79 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 É só... 80 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 Me abaixem ali. 81 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Pode ser? 82 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 Está bem. Certo. 83 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Obrigado. 84 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 Muito bem. 85 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 - Vão! - Venha. 86 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 Divulguem tudo. 87 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Não quero tanto meu trampo de volta. 88 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 - Falou pra seguir sua deixa. - Como é? 89 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 E aí, qual é o plano? 90 00:08:01,982 --> 00:08:03,775 Como salvaremos River e Louisa? 91 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 Sei lá. Porra. 92 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 A ideia foi sua, Rambo! 93 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Achei que recuariam se a gente atacasse. 94 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 Era só um cosplay pra você? 95 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 O que aconteceu? 96 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 O que rolou no perímetro? Câmbio. 97 00:08:23,879 --> 00:08:27,799 Você vai se esgueirar, dar a volta e pegar o cara. Eu dou proteção. 98 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Não fode. 99 00:08:29,801 --> 00:08:31,595 Eu dou proteção, você vai... 100 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 Minha parte é a pior. Eu fico levando bala. 101 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 É, e eu vou liquidar dois soldados. 102 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Prefere tirar na sorte? 103 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 Está bem. 104 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 Não era a sério. Não temos tempo. 105 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 O que está rolando? 106 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 Se mandarem alguém nos flanquear ou vir por trás, estamos fodidos. 107 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 Ai, porra. 108 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 - Tá, eu vou. - Boa. 109 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 Se sairmos vivos, me prometa uma coisa. 110 00:08:56,620 --> 00:08:58,288 Te ajudo a largar o vício. 111 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 Seu santinho do pau oco. 112 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 O que ia me pedir? 113 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 - Vou nessa. Três... - O que ia dizer? 114 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 - ...dois... - O que quer? 115 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 Não deixe os putos me acertarem! 116 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Um! 117 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 Vocês dois, pra sala da turbina. Vamos. 118 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 Merda. 119 00:11:38,448 --> 00:11:40,576 Canalha do caralho. 120 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Ai, merda. 121 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Hobbs? 122 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 Você está bem? 123 00:11:57,092 --> 00:12:00,304 Sim, cara. Me divertindo pra cacete. 124 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 Pronto. 125 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 Acione. 126 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Fogo! 127 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 - Porra, vem. - Merda. 128 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Mas que porra! 129 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 Esquece. A escotilha fica logo ali! 130 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Liberado. 131 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 Vai. 132 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 Último homem. Anda. 133 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Certo. 134 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Merda. 135 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 O que Alexandre, o Grande faria? 136 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 É hora de virar o jogo. 137 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 É isso aí! 138 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 A grande cavalaria do Ho vai cair matando. 139 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 - Aonde foram? - Ainda atrás do bloco. 140 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Desperdício de bala. 141 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 Vamos fingir que saímos. Depois matamos os dois. 142 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Merda! 143 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 - Ela é minha! - Cheque as armas, Longridge. 144 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 Ai, bosta. 145 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 Merda. Que porra. 146 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 Escroto? 147 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Ela atirou em mim. 148 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 Escroto! 149 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Hobb... 150 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 Escroto, era você ou... 151 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 Standish, já pode sair agora. 152 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 Você me usou como isca? 153 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 Credo, e daí? Ele morreu, não você. 154 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Devia ter deixado ele atirar. 155 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 Sarah, tudo bem? 156 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Mais ou menos. 157 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 Acabei de matar um homem. 158 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Corre! 159 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 Pode me explicar seu plano? 160 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 Acabar com os bandidos. 161 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 Peguei algum? 162 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Não. 163 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 Já fizemos isso. 164 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 Olá, Roddy. 165 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 Que merda você fez com a minha casa? 166 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 É uma boa desculpa pra reformar. 167 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Que foi? Sério. Com o seguro, fica melhor do que antes. 168 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 Não, o seguro não vai cobrir. 169 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 Destruição proposital usando um ônibus pilotado por um puta idiota. 170 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 Seu rifle não está funcionando. 171 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 Ou estaria atirando em mim. 172 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 Deve pensar que não vou atirar em você. 173 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 Combatente desarmada... 174 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 e uma mulher. 175 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Mas eu servi no Iraque! 176 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 Usei civis como alvos. 177 00:18:40,370 --> 00:18:41,580 Vou te estripar por isso. 178 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 Boa noite, querida. 179 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 Já não devia ter notícias do Duffy? 180 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 Ele ligará com a situação controlada. 181 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 Depois que ele matar colegas agentes por sua ordem? 182 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Eles são pangarés. 183 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 É um golpe de misericórdia. O fim da desgraça deles. 184 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 Ainda são agentes do MI5, Ingrid. 185 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Está matando sua gente. 186 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 Você começou tudo isso mandando o Donovan lá. 187 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 Você é que deveria responder por suas mortes. 188 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 Você deu a ordem. 189 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 Como vai explicar isso pro governo e pras pessoas deste prédio? 190 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 Agentes insatisfeitos do MI5 invadiram o lugar para roubar segredos de estado, 191 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 e foram recebidos com força letal. É simples. 192 00:20:18,427 --> 00:20:22,097 - A imprensa não vai engolir. - A imprensa não saberá. 193 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Se fosse tão fácil quanto diz... 194 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 por que ainda não teve notícias? 195 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 Não esquenta comigo, Diana. 196 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 Eu vou ficar bem. 197 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 Duffy é ótimo no que faz. 198 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 Você o treinou bem. 199 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 Me atualizem sobre a sala da turbina. 200 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 Puta que o pariu. Aprendam, porra! 201 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 Aprendam a ser multitarefa! 202 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 Dá... Me dá essa porra. Arruma outra! 203 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Se alguém sair pela escotilha, estoure a cabeça dele. 204 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 Liberado. 205 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Liberado, porra nenhuma. 206 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Merda. 207 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 Agora está liberado. 208 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 Pode sair agora. 209 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 Merda. 210 00:22:59,671 --> 00:23:01,715 A arma que você me deu emperrou. 211 00:23:01,715 --> 00:23:03,675 Você recarregou errado. 212 00:23:03,675 --> 00:23:06,011 Vai dar uma de macho palestrinha com a arma? 213 00:23:06,011 --> 00:23:08,472 Na verdade, é um rifle. 214 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 Expulsa todo mundo. 215 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 Os alvos vão sair por aquela escotilha. 216 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 - Dá a chave do seu carro. - O quê? 217 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 A chave do carro! 218 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 Por quê? 219 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 Joga a chave aqui! 220 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Chave, depressa! 221 00:23:28,408 --> 00:23:29,535 Não vai me ajudar? 222 00:23:29,535 --> 00:23:31,995 Matei quatro homens. O que você fez? 223 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 Nada, querida. Ele é um puta peso morto! 224 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 Duffy, por que está atirando em colegas agentes? 225 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 Quieto, eu obedeço, coisa que você nunca aprendeu! 226 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 Chave, depressa! 227 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 Beleza. 228 00:23:50,264 --> 00:23:52,432 Pronto. Vai lá. Eu me viro. 229 00:23:53,058 --> 00:23:53,892 Duvido muito. 230 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 Duffy! 231 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 - Porra! Desce. - Porra. 232 00:24:20,252 --> 00:24:21,712 - Não dá pra sair. - Merda. 233 00:24:21,712 --> 00:24:23,297 Vamos fechar aquela porta! 234 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 Não. Volta! 235 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 - Pra escada! - Não vou morrer aqui hoje. 236 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 Porra. 237 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 Pro alto. 238 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Abaixa a arma. 239 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Abaixa a porra da arma. Agora. 240 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 E pensar que te convidei pra entrar nos Cães, 241 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 e nem sabe contar as balas no pente, fanfarrão do caralho. 242 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 Prefiro trabalhar pro Lamb do que pra um canalha como você. 243 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 - É? - É. 244 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 Ele é um homem morto. Você também. 245 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Cai dentro. 246 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Você não é um fanfarrão. 247 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 Ai, merda. 248 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Porra. Ele quebrou meu polegar! 249 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 Saiam, porra! 250 00:26:55,282 --> 00:26:56,742 Vou acabar com eles, 251 00:26:57,618 --> 00:27:00,579 daí quebro seu outro polegar, mulherzinha. 252 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 Boa noite. 253 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 Porra. 254 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 Ah, porra. 255 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 Ok, alguém pode me contar por que estão todos tentando matar vocês? 256 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 Por isto. 257 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 Melhor levar isso daqui, né? 258 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 Sim. 259 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - Obrigado. - De nada. 260 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 Você mandou bem. 261 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 Ai, porra. 262 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 É o do Marcus? 263 00:27:49,670 --> 00:27:50,838 Sim. 264 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 Onde ele está? 265 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 Quero te ouvir dizer. Sou melhor do que você! Diga! 266 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 Sim. 267 00:28:10,524 --> 00:28:13,193 Sim, você é melhor que eu, porra. 268 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 Você me derrotou. 269 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 De forma justa. 270 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 Eu não luto de forma justa. 271 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 Agora estamos quites. 272 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 Sim. 273 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 POLÍCIA CONFIRMA TIROTEIO INTENSO 274 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 Duffy não parece ter controlado a situação. 275 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 Acabou. 276 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Duffy. Eu ligo de volta. 277 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 Não é só o MI5 atacando a si mesmo. 278 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 Também responderá por Istambul. 279 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 Bem, se eu tiver que cair, será atirando. 280 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Só vai piorar as coisas e o resultado será igual. 281 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 Você jogou bem, Ingrid. 282 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Mas perdeu. 283 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 Alô? 284 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 - Lamb? - Não, é a Catherine. Ele está dirigindo. 285 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 Então libertaram você? Estávamos no prédio. 286 00:30:21,780 --> 00:30:22,990 Todos bem? 287 00:30:22,990 --> 00:30:24,783 Sim, River e Louisa saíram. 288 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 Ele pegou um arquivo. 289 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 Que bom que está a salvo. 290 00:30:29,121 --> 00:30:30,539 Você também. 291 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 Até amanhã. 292 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 - Ela falou "até amanhã". - Mas ela não é o Lamb, né? 293 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 Pelo menos quem tentou nos matar não estará mais no comando. 294 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 Vai trabalhar? 295 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 Duvido que eu fique em casa depois da Cassie olhar o estado do carro. 296 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 Pelo menos suas apostas pagarão um novo. 297 00:31:10,162 --> 00:31:13,165 {\an8}PRONTO-SOCORRO 298 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 O total de mortos é 18. 299 00:31:23,884 --> 00:31:26,470 Sean Donovan e Ben Dunn foram identificados. 300 00:31:30,140 --> 00:31:34,603 Eles não morreram à toa. Shirley disse que River pegou o arquivo. 301 00:31:35,479 --> 00:31:36,605 Que arquivo? 302 00:31:36,605 --> 00:31:39,191 Tearney matou uma pessoa que o Sean amava, 303 00:31:39,191 --> 00:31:41,443 para não divulgarem esse arquivo. 304 00:31:42,486 --> 00:31:43,737 Eles contaram isso? 305 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 Antes que me julgue, Roddy, sei ler as pessoas. 306 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 Sabe ler as pessoas? Você escondeu essa parte. 307 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 Sim, elas estavam feridas, e eu as ajudei. 308 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 Sim, agora estão feridas mesmo. E com buracos de bala. 309 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 Posso viver com isso porque eu sei que o Charles teria aprovado. 310 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 Meu Deus. Charles Partner. 311 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 Os valores do MI5 da Tearney não me descem bem. 312 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 ULTRASSECRETO 313 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 Ah, Charles... 314 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 Limpeza no corredor quatro. 315 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 Que bagunça. 316 00:32:33,662 --> 00:32:34,913 O que acha disso? 317 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 Conto interessante. 318 00:32:39,626 --> 00:32:40,627 Não é um conto. 319 00:32:41,712 --> 00:32:44,965 É um relato do uso de um aparelho não testado 320 00:32:45,757 --> 00:32:48,427 que mandou diplomatas norte-coreanos pro hospital, 321 00:32:48,427 --> 00:32:50,179 além de turistas de passagem. 322 00:32:50,179 --> 00:32:52,222 Um deles, aliás, continua em coma. 323 00:32:52,222 --> 00:32:55,601 Sim, isso que aconteceu em Marrocos... 324 00:32:55,601 --> 00:32:56,685 Istambul. 325 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 Como é? 326 00:32:59,313 --> 00:33:00,189 Em Istambul. 327 00:33:01,064 --> 00:33:02,065 Eu disse isso. 328 00:33:02,065 --> 00:33:04,735 Não, você falou Marrocos. Foi em Istambul. 329 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 - Não importa, tá? - Não, importa, sim. 330 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 Detalhes importam, lembra? Me ensinou isso. 331 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 Lamento. 332 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 Eu sinto... Eu sinto muito. 333 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 Sinto muito se me confundi com alguns detalhes. 334 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 A questão é, 335 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 se a história vazar, sabe o que aconteceria? 336 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 Sim. 337 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 A reputação da Tearney será destruída. Ela terá de renunciar. 338 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 Não só a reputação dela, de todos os serviços de segurança. 339 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 Ela mandou matar Alison Dunn por tentar divulgar isso. 340 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 Desculpe, o quê? 341 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 Não. Isso não é mencionado aqui. 342 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 - É boato. - Boato? 343 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 Sim, não tem provas. 344 00:33:56,036 --> 00:33:57,412 Pessoas morreram hoje. 345 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 Isso não é boato. 346 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 Sua experiência pessoal atrapalha seu julgamento. 347 00:34:01,917 --> 00:34:03,043 Sim, atiraram em mim. 348 00:34:03,043 --> 00:34:06,547 Talvez eu esteja levando mesmo pro lado pessoal. Pode ser. 349 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 O que está em jogo pode ser maior do que sua segurança pessoal. 350 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 E às vezes só vemos parte do todo. 351 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 É, talvez eu veja mais do todo do que pensa. 352 00:34:27,609 --> 00:34:28,652 {\an8}ULTRASSECRETO 353 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 Não fique chateado. 354 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 Fiz a coisa certa para proteger você. 355 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 Encha o tanque. 356 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 Olha, quero agradecer por me salvar hoje. 357 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 Por que está agindo assim? 358 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 - Não estou fazendo nada. - Está, sim. 359 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 Ficou puto porque precisou me resgatar? 360 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 Pare de fingir que não dá bola pra nós. 361 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 Por que acha que quero ter essa conversa? 362 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 - Você nunca quer conversar. - Aí você acertou. 363 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 Charles sempre dizia que você escondia seu senso de dever atrás do cinismo. 364 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 Ho, se ela continuar falando, atire em mim. 365 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 Viu? Ele tinha razão. 366 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 Você não quer que vejam seu lado bom 367 00:35:46,146 --> 00:35:48,106 porque se sente vulnerável. 368 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Entra no carro. 369 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 - Charles achava você melhor que ele. - Sim, eu era. 370 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Ele te achava melhor que todos. 371 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 Dizia que podia ser diretor. O que ele diria de você agora? 372 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 Por que ligaria pra opinião do Charles sobre mim antes ou agora? 373 00:36:01,787 --> 00:36:05,082 - Porque ele era um homem honrado. - Ele era, né? 374 00:36:05,082 --> 00:36:07,626 Você era secretária dele. O que saberia? 375 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 Tudo. 376 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 Acredite, tudo, não. 377 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 Sei que, ao contrário de você, ele me respeitava. 378 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 Ele foi meu amigo. Acreditava em mim, 379 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 e não me demitiu quando todos teriam me jogado às feras. 380 00:36:23,392 --> 00:36:25,477 Credo, você não entende mesmo, né? 381 00:36:26,103 --> 00:36:27,437 Quer a verdade? 382 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 Seu herói, Charles Partner, era um puta traidor. 383 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 - Que história é essa? - Nem sequer ideológico. 384 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 Eu até podia respeitar isso. 385 00:36:40,367 --> 00:36:44,329 Ele passou os últimos dez anos de vida vendendo segredos pros russos. 386 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 Esse era seu herói, seu amigo tão fiel. 387 00:36:47,374 --> 00:36:49,084 Sabe por que não te demitiu? 388 00:36:49,084 --> 00:36:53,213 Justamente porque é uma bêbada. 389 00:36:53,213 --> 00:36:56,008 Ele não podia ter alguém muito alerta 390 00:36:56,008 --> 00:36:57,801 que sacasse o que ele fazia. 391 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 Não, ele sabia que você era bastante avoada 392 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 e nunca entendia o que rolava. 393 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 - Não acredito. - Acredita, sim. 394 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 Sabe o pior? 395 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 Ele deixou rastros tentando incriminar você. 396 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 Ele não te salvou, ele te usou. 397 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 É mentira. 398 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 Parece mentira 399 00:37:25,662 --> 00:37:27,581 ou você sabia o tempo todo 400 00:37:27,581 --> 00:37:30,000 e nunca teve a coragem de admitir? 401 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 Vai se foder. 402 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 Como disse? Não ouvi. 403 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 Eu falei: "Vai se foder, Jackson Lamb." Toda a sua laia. Eu me demito. 404 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 Como quiser. 405 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Você dirige. 406 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 E a Standish? 407 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 Vai caminhando. 408 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 - São quase 50km. - Dirige, porra. 409 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 Pra onde? 410 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 Você sabe. 411 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 USO INTERNO APENAS PROJETO PEGADA 412 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 Ai, caramba. 413 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 Vamos à minha casa? 414 00:40:08,909 --> 00:40:10,410 Prefiro pular no canal. 415 00:40:10,410 --> 00:40:14,081 Ah, qual é? Pode me pagar um sorvete. 416 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 Pague você mesmo. E não coma na minha frente. 417 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 Dói dizer isto, mas eu agradeço. 418 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 Pelo quê? 419 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 Vazar o arquivo. Terminar o reinado da Tearney. 420 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 Me dar o trabalho que sempre devia ter sido meu. 421 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 Não tenho nada com isso. Foi o Cartwright. 422 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 - Sério? - É. 423 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 Eu perdoo as catástrofes anteriores dele. 424 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 Quase. 425 00:40:54,037 --> 00:40:55,330 A Standish se foi? 426 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 Passou muito tempo a protegendo. 427 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 É, mas só porque não gosto de conhecer gente nova. 428 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 Não, obrigada. 429 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 Vou conhecer o novo ministro do Interior. 430 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 Azar o seu. 431 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 Não parece saltitante após conquistar o que tanto queria. 432 00:41:19,980 --> 00:41:22,733 Tearney deixou muita sujeira para eu limpar. 433 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 Pare de chorar. 434 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 Boa parte dessa sujeira é culpa sua. 435 00:41:27,487 --> 00:41:28,947 Tem um lado positivo. 436 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 Um bônus pros coveiros locais? 437 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 Como justifica todos que morreram para você ser a maioral? 438 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 Tearney é responsável pelo total de mortos. 439 00:41:40,083 --> 00:41:42,419 Você é a responsável agora, Diana. 440 00:41:42,419 --> 00:41:44,463 Não é? Deve estar contente. 441 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 Tudo cairá no seu colo agora. 442 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 Não terá quem culpar quando der merda, e sempre dá. 443 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 Eu gosto do desafio. 444 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 Acha mesmo que é mais feliz do que eu na Slough House? 445 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 Acho, sim. E sou infeliz pra caralho. 446 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 NA PRÓXIMA TEMPORADA 447 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 Lamb é um canalha complicado. 448 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 Quando ele decide fazer algo, não tem pra ninguém. 449 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Porra. 450 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 Você comanda os refugos? 451 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 Eles não gostam dessa palavra. 452 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 - Como os chama? - Refugos. 453 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 Uma bomba explode em Londres. É erro do Serviço de Inteligência. 454 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 Monte uma equipe. Vamos ver se tem dois terroristas. 455 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 Se algo disso vazar, 456 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 o que sobrou da nossa credibilidade virará lixo. 457 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 Cai fora! 458 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 Mas que... 459 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 River, quero ver você! 460 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 Seu propósito terminou. 461 00:42:57,953 --> 00:42:59,079 Vai logo com isso. 462 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 Esperava que se juntasse a mim. Eu não ia precisar te matar. 463 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 Louco do caralho. 464 00:43:10,674 --> 00:43:11,925 Vou voltar pra cama. 465 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 Não quer aproveitar e tomar um banho? 466 00:43:15,053 --> 00:43:16,680 É uma oferta tentadora, 467 00:43:16,680 --> 00:43:18,724 mas agora não é apropriado. 468 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 Antes de mais nada, um dos meus acabou de morrer. 469 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 Legendas: Leandro Woyakoski