1
00:00:17,309 --> 00:00:19,311
- Живее!
- Перезаряжаю.
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
Бомба установлена. Прячьтесь.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,317
Вы убили сотрудника МИ5.
4
00:00:25,317 --> 00:00:28,946
А кто, по-твоему,
нас послал, глупая корова?
5
00:00:31,281 --> 00:00:32,573
Возможно, твой друг еще жив.
6
00:00:32,573 --> 00:00:34,660
Если хочешь помочь ему, прячься.
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,704
О боже. Как такое возможно?
8
00:00:38,372 --> 00:00:39,748
Ривер!
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
Мне до него не добраться.
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Я тебя прикрою.
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,800
Три, два, один.
12
00:00:53,262 --> 00:00:57,099
Ривер! Ривер, приди в себя.
Ривер, очнись.
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,644
Слышишь меня? Ривер, очнись.
14
00:01:00,644 --> 00:01:03,313
Очнись, Ривер. Ну же.
15
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Слава богу. Вставай.
16
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
Посмотри на меня. Вставай.
17
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
Надо убираться отсюда. Вставай давай.
18
00:01:16,910 --> 00:01:18,412
Прорыв!
19
00:01:19,663 --> 00:01:22,583
Назад.
20
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
- Можешь встать?
- Да.
21
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Даффи, прием.
22
00:01:48,942 --> 00:01:51,111
- Алло.
- Пришли еще людей.
23
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
- Что случилось?
- Неожиданно ожесточенное сопротивление.
24
00:01:54,740 --> 00:01:57,367
Чёрт возьми, Фенвик.
Я думал, вы профессионалы!
25
00:01:57,367 --> 00:01:58,994
Пришли к нам людей.
26
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
Вы четверо, вниз. Живо!
27
00:02:07,628 --> 00:02:10,380
- О чёрт. Где пистолет?
- У меня.
28
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Отдай мне.
29
00:02:11,548 --> 00:02:12,966
Нет, у тебя уже был шанс.
30
00:02:12,966 --> 00:02:14,176
Дай...
31
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
Пойдем, народ.
32
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
Подожди. А как же они?
33
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
Всё хорошо. Я договорился.
34
00:02:30,984 --> 00:02:33,278
Дуглас сказал, что в конце туннеля люк.
35
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Вперед!
36
00:02:49,294 --> 00:02:50,712
Быстрее!
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,798
Почему нас хотят убить?
38
00:02:54,258 --> 00:02:56,134
Что в том чёртовом документе?
39
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
{\an8}ПО РОМАНУ «REAL TIGERS»
МИКА ГЕРРОНА
40
00:03:46,560 --> 00:03:48,312
МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ
41
00:04:34,024 --> 00:04:38,403
Если услышишь
хруст на лестнице, стреляй.
42
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
А ты, пойдем со мной.
43
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Наверх. Давай.
44
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
- Сюда... Нет, сюда.
- Что?
45
00:04:46,036 --> 00:04:49,081
Зайди сюда. Спрячься.
46
00:04:49,081 --> 00:04:51,542
- От меня тоже может быть польза.
- Нет.
47
00:05:15,566 --> 00:05:18,318
- Чего мы ждем?
- Что-то не так.
48
00:05:18,318 --> 00:05:19,736
Свет не горит, тишина.
49
00:05:19,736 --> 00:05:22,781
Она заложница. Спать никто не должен.
50
00:05:24,533 --> 00:05:27,911
Да ну на хрен.
Давай быстрее покончим с этим.
51
00:05:27,911 --> 00:05:29,288
Чёрт возьми.
52
00:05:31,790 --> 00:05:34,293
Эй, мошонка, стой.
53
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
- Что?
- Стэндиш – подчиненная Лэма.
54
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Кого?
55
00:05:39,840 --> 00:05:41,133
Джексона Лэма.
56
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
Кто такой Джексон Лэм?
57
00:05:42,926 --> 00:05:46,638
Противный старикан.
Я раньше с ним сталкивался.
58
00:05:48,265 --> 00:05:49,892
Но сейчас его здесь нет. Так что...
59
00:05:50,601 --> 00:05:52,269
Просто будь осторожен, вот и всё.
60
00:05:52,269 --> 00:05:54,396
Он часто появляется там,
где его не ждут.
61
00:05:54,980 --> 00:05:56,607
Ладно, я буду осторожен.
62
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
В доме только бестолковая девчонка
и библиотекарша.
63
00:06:04,740 --> 00:06:07,492
Вряд ли им кто-то явится на подмогу.
64
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
Подожди.
65
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Какого хрена?
66
00:06:11,538 --> 00:06:14,166
Чёрт возьми! Потуши меня! Быстрее!
67
00:06:16,251 --> 00:06:17,377
Чёрт возьми!
68
00:06:18,795 --> 00:06:20,547
- Всё в порядке?
- Нет!
69
00:06:23,592 --> 00:06:25,093
Вот козлина!
70
00:06:29,598 --> 00:06:30,849
Я больше не могу идти.
71
00:06:30,849 --> 00:06:33,560
Посадите меня здесь, я вас прикрою.
72
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
Нет. Заткнись. Этого не будет. Пойдем.
73
00:06:35,479 --> 00:06:37,314
Давай. Ты нам понадобишься за дверью.
74
00:06:37,314 --> 00:06:40,150
- Пойдем. Еще чуть-чуть.
- Нет! Стоп!
75
00:06:40,150 --> 00:06:41,318
Ладно.
76
00:06:45,948 --> 00:06:48,075
- Прочти это.
- Давай.
77
00:06:51,161 --> 00:06:52,287
Обнародуй его.
78
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
Мы утверждаем,
что так поступают наши враги.
79
00:07:02,089 --> 00:07:05,509
Они убили Элисон,
чтобы защитить свою репутацию.
80
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Убили Бена.
81
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
Отомстите за них.
82
00:07:19,314 --> 00:07:20,357
Прошу.
83
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
Просто...
84
00:07:24,945 --> 00:07:26,238
Оставьте меня здесь.
85
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Да?
86
00:07:32,578 --> 00:07:34,663
Вот так.
87
00:07:38,292 --> 00:07:39,293
Спасибо.
88
00:07:40,335 --> 00:07:41,879
Ладно.
89
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
- Идите!
- Пойдем.
90
00:07:44,840 --> 00:07:46,049
Опубликуйте его.
91
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
Я не так уж сильно
хочу вернуть свою работу.
92
00:07:57,686 --> 00:08:00,272
- Ты сказал делать как ты.
- Что?
93
00:08:00,272 --> 00:08:01,982
Я жду. Какой план?
94
00:08:01,982 --> 00:08:03,775
Как мы спасем Ривера и Луизу?
95
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
Не знаю. Чёрт.
96
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
Это была твоя идея, Рэмбо!
97
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Я думал, они отступят,
если мы продемонстрируем силу.
98
00:08:11,992 --> 00:08:13,869
Для тебя это просто игра?
99
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Что происходит?
100
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Что происходит по периметру? Прием.
101
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Ты должна подкрасться к нему
102
00:08:25,255 --> 00:08:27,799
незаметно сзади и вырубить его.
Я тебя прикрою.
103
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
Да ну на хрен!
104
00:08:29,801 --> 00:08:31,595
Давай я прикрою, а ты подкрадешься...
105
00:08:32,261 --> 00:08:35,015
Мне будет сложнее.
Здесь в меня начнут стрелять.
106
00:08:35,015 --> 00:08:37,142
А я должна вырубить двух солдат.
107
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Что предлагаешь?
Камень, ножницы, бумага?
108
00:08:38,644 --> 00:08:39,727
Ладно.
109
00:08:40,479 --> 00:08:42,940
Н... Я шучу. На это нет времени.
110
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
Что происходит?
111
00:08:45,192 --> 00:08:50,280
Слушай, если нас окружат
или подойдут сзади, нам конец.
112
00:08:50,280 --> 00:08:51,365
О чёрт.
113
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
- Ладно, я пойду.
- Хорошо.
114
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
Но если мы выживем,
пообещай мне кое-что.
115
00:08:56,620 --> 00:08:58,288
Да, я помогу тебе слезть с наркоты.
116
00:08:59,456 --> 00:09:01,500
Ты чертов святоша.
117
00:09:03,669 --> 00:09:04,711
Что ты хотела попросить?
118
00:09:04,711 --> 00:09:06,964
- Итак, три...
- Что ты говорила?
119
00:09:06,964 --> 00:09:08,298
- ...два...
- Что тебе нужно?
120
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
Чтобы ты не дал этим засранцам
меня пристрелить!
121
00:09:11,635 --> 00:09:12,469
Один!
122
00:09:24,356 --> 00:09:27,651
Вы двое – в турбинный зал. Живо!
123
00:11:34,444 --> 00:11:35,904
Чёрт.
124
00:11:38,448 --> 00:11:40,576
Чертов ублюдок.
125
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
О чёрт.
126
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Хоббс!
127
00:11:55,007 --> 00:11:56,300
Всё хорошо?
128
00:11:57,092 --> 00:11:58,552
Да, дружище.
129
00:11:58,552 --> 00:12:00,304
Лучше не бывает.
130
00:12:10,397 --> 00:12:11,523
Готово.
131
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
Давай.
132
00:12:18,655 --> 00:12:19,907
Взрываю!
133
00:12:23,577 --> 00:12:25,078
- Бежим.
- Чёрт.
134
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Какого хрена?
135
00:12:28,916 --> 00:12:31,502
Забудь. Люк вон там!
136
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Чисто.
137
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
Заходим.
138
00:12:39,635 --> 00:12:41,428
Последний. Быстрее.
139
00:12:53,774 --> 00:12:54,858
Так.
140
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Чёрт.
141
00:12:58,987 --> 00:13:00,781
Что сделал бы Александр Великий?
142
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Пора менять правила игры.
143
00:13:16,797 --> 00:13:17,881
Вот так!
144
00:13:21,510 --> 00:13:24,263
Кавалерия Хо спешит на помощь!
145
00:13:26,932 --> 00:13:29,268
- Куда они делись?
- Еще за углом.
146
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Пустая трата патронов.
147
00:13:34,982 --> 00:13:39,778
Пусть думают, что мы ушли.
А мы отстрелим им головы.
148
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Чёрт!
149
00:13:45,200 --> 00:13:47,661
- Она моя!
- Проверяй оружие, Лонгридж.
150
00:14:18,734 --> 00:14:20,277
О чёрт.
151
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
Чёрт возьми.
152
00:15:10,035 --> 00:15:10,869
Мошонка?
153
00:15:14,164 --> 00:15:15,666
Она меня подстрелила.
154
00:15:16,959 --> 00:15:18,168
Мошонка!
155
00:15:18,168 --> 00:15:19,461
Хобб...
156
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
Мошонка, это ты или...
157
00:16:06,758 --> 00:16:08,760
Стэндиш, можешь выходить.
158
00:16:15,976 --> 00:16:17,769
Вы посадили меня туда как приманку?
159
00:16:18,645 --> 00:16:22,691
Господи, в чём проблема?
Он мёртв, а ты нет.
160
00:16:24,526 --> 00:16:26,153
Зря тебя не пристрелили.
161
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
Сара, всё хорошо?
162
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Вроде того.
163
00:16:32,951 --> 00:16:34,453
И я убила человека.
164
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
С дороги!
165
00:17:05,192 --> 00:17:07,109
Скажи на милость, что ты хотел сделать?
166
00:17:08,319 --> 00:17:09,780
Уничтожить плохих парней.
167
00:17:11,198 --> 00:17:12,366
Мне удалось?
168
00:17:13,992 --> 00:17:14,992
Нет.
169
00:17:16,161 --> 00:17:17,329
Мы сами справились.
170
00:17:22,209 --> 00:17:23,292
Привет, Родди.
171
00:17:40,811 --> 00:17:43,146
Что ты сделал с моим домом?
172
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Хороший повод сделать ремонт.
173
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
Что? Серьезно. Получишь страховку
и сделаешь всё лучше, чем было.
174
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
Вряд ли это страховой случай.
175
00:17:54,741 --> 00:17:59,246
Намеренное разрушение дома автобусом,
за рулем которого сидел идиот.
176
00:18:04,710 --> 00:18:06,712
Я знаю, что твоя винтовка не стреляет.
177
00:18:08,839 --> 00:18:10,591
Иначе ты бы в меня выстрелила.
178
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
И вы думаете,
что я не буду в вас стрелять.
179
00:18:17,973 --> 00:18:19,433
В безоружного комбатанта...
180
00:18:21,727 --> 00:18:22,728
...и женщину.
181
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Но я служил в Ираке!
182
00:18:28,192 --> 00:18:30,235
И стрелял по гражданским для тренировки.
183
00:18:40,370 --> 00:18:41,580
За это я тебя выпотрошу.
184
00:18:57,721 --> 00:18:58,931
Спокойной ночи, детка.
185
00:19:31,505 --> 00:19:33,590
Даффи уже должен был позвонить?
186
00:19:34,341 --> 00:19:36,802
Позвонит, когда возьмет
ситуацию под контроль.
187
00:19:36,802 --> 00:19:40,514
То есть когда убьет
коллег-агентов по твоему приказу?
188
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Они слау-хаусцы.
189
00:19:43,183 --> 00:19:46,144
Я называю это убийством из жалости.
Прекращением их страданий.
190
00:19:46,144 --> 00:19:49,189
Они всё равно агенты МИ5, Ингрид.
191
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
Ты убиваешь своих людей.
192
00:19:52,943 --> 00:19:56,530
Ты сама это начала,
когда дала задание Доновану.
193
00:19:57,281 --> 00:19:59,575
Ты должна ответить за их смерти.
194
00:20:00,242 --> 00:20:01,368
Ты отдала приказ.
195
00:20:02,703 --> 00:20:06,748
Как ты это объяснишь МВД
и людям в этом здании?
196
00:20:07,916 --> 00:20:14,214
Группа недовольных агентов МИ5 вломилась
в архив украсть секретные бумаги,
197
00:20:14,214 --> 00:20:17,801
но получила отпор. Всё просто.
198
00:20:18,427 --> 00:20:20,220
Пресса на это не клюнет.
199
00:20:20,846 --> 00:20:22,097
Пресса ничего не узнает.
200
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Если всё так просто, как ты говоришь...
201
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
...почему тебе еще не позвонили?
202
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
Не волнуйся обо мне, Диана.
203
00:20:34,860 --> 00:20:37,279
Со мной всё будет хорошо.
204
00:20:38,655 --> 00:20:41,325
Даффи – настоящий профессионал.
205
00:20:42,993 --> 00:20:44,077
Ты его хорошо обучила.
206
00:20:45,954 --> 00:20:48,332
Что там в турбинном зале?
207
00:20:55,214 --> 00:20:59,510
Чёрт возьми! Учитесь!
208
00:21:01,136 --> 00:21:03,180
Учитесь делать
несколько дел одновременно!
209
00:21:03,764 --> 00:21:06,975
Дай мне чертову винтовку. Возьми другую!
210
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Помните: если кто-то вылезет
из этого люка, отстрелите им головы.
211
00:21:31,500 --> 00:21:32,543
Чисто.
212
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Не чисто, засранцы.
213
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Чёрт.
214
00:22:01,154 --> 00:22:02,447
Вот теперь чисто.
215
00:22:55,167 --> 00:22:56,210
Можешь выходить.
216
00:22:57,878 --> 00:22:58,879
Чёрт.
217
00:22:59,671 --> 00:23:01,715
Автомат, который ты мне дал, заклинило.
218
00:23:01,715 --> 00:23:03,675
Наверное, неправильно перезарядила.
219
00:23:03,675 --> 00:23:06,011
Ты менсплейнишь, что такое автомат?
220
00:23:06,011 --> 00:23:08,472
Вообще-то, это винтовка.
221
00:23:09,056 --> 00:23:10,516
Я их выгоняю.
222
00:23:12,434 --> 00:23:15,020
Цели вот-вот выйдут из люка.
223
00:23:18,065 --> 00:23:20,234
- Дай мне ключи от машины.
- Что?
224
00:23:20,234 --> 00:23:21,401
Ключи от машины!
225
00:23:21,401 --> 00:23:22,402
Зачем?
226
00:23:22,402 --> 00:23:24,029
Бросай уже!
227
00:23:26,532 --> 00:23:27,616
Ключи, быстро!
228
00:23:28,408 --> 00:23:29,535
Ты не поможешь?
229
00:23:29,535 --> 00:23:31,995
Я вырубила четверых. А ты что сделал?
230
00:23:31,995 --> 00:23:34,623
Ничего он не сделал. Он просто балласт!
231
00:23:35,290 --> 00:23:38,001
Даффи, зачем ты стреляешь в коллег?
232
00:23:38,001 --> 00:23:40,879
Заткнись. Я выполняю приказ,
а ты так и не научился этому.
233
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
Ключи, живо!
234
00:23:44,383 --> 00:23:45,676
Ладно.
235
00:23:50,264 --> 00:23:52,432
Вот. Езжай, я справлюсь.
236
00:23:53,058 --> 00:23:53,892
Сомневаюсь.
237
00:23:55,853 --> 00:23:57,271
Даффи!
238
00:24:18,750 --> 00:24:20,252
- Чёрт! Вниз.
- Чёрт.
239
00:24:20,252 --> 00:24:21,712
- Так мы не выйдем.
- Чёрт.
240
00:24:21,712 --> 00:24:23,297
Надо закрыть ту дверь!
241
00:24:28,552 --> 00:24:30,345
Нет. Назад!
242
00:24:30,345 --> 00:24:32,890
- На лестницу!
- Я сегодня здесь не умру.
243
00:25:02,794 --> 00:25:04,213
Чёрт.
244
00:25:07,257 --> 00:25:08,425
Руки вверх.
245
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Положи винтовку.
246
00:25:13,138 --> 00:25:16,183
Положи винтовку немедленно.
247
00:25:22,940 --> 00:25:26,485
Подумать только:
я приглашал тебя стать Псом,
248
00:25:27,611 --> 00:25:31,073
а ты даже патроны в магазине
пересчитать не можешь, клоун.
249
00:25:31,698 --> 00:25:35,077
Я лучше буду работать с Лэмом,
чем с козлом вроде тебя, Даффи.
250
00:25:35,577 --> 00:25:36,870
- Да ну?
- Да.
251
00:25:36,870 --> 00:25:39,206
Ну, он уже труп. И ты тоже.
252
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Давай.
253
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
Ты не клоун. Да?
254
00:26:45,105 --> 00:26:46,106
О чёрт.
255
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Чёрт. Кажется, я сломал большой палец.
256
00:26:53,030 --> 00:26:54,072
Выходите!
257
00:26:55,282 --> 00:26:56,742
Я их пристрелю,
258
00:26:57,618 --> 00:27:00,579
а потом вернусь и сломаю тебе
второй большой палец, девчонка.
259
00:27:02,331 --> 00:27:03,415
Спокойной ночи.
260
00:27:06,084 --> 00:27:06,919
Блин.
261
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
О чёрт.
262
00:27:21,058 --> 00:27:26,063
Скажите, пожалуйста,
почему все пытаются вас убить?
263
00:27:29,942 --> 00:27:31,026
Из-за этого.
264
00:27:31,026 --> 00:27:33,487
Лучше унеси его отсюда.
265
00:27:39,159 --> 00:27:40,160
Да.
266
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Спасибо тебе.
- Пожалуйста.
267
00:27:43,747 --> 00:27:45,040
Ты молодец.
268
00:27:45,040 --> 00:27:46,333
О чёрт.
269
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
Это машина Маркуса?
270
00:27:49,670 --> 00:27:50,838
Да.
271
00:27:50,838 --> 00:27:52,256
А где он?
272
00:28:03,475 --> 00:28:07,521
Я хочу, чтобы ты это сказал.
Я лучше тебя. Скажи это!
273
00:28:08,272 --> 00:28:09,690
Да.
274
00:28:10,524 --> 00:28:13,193
Да, ты лучше меня.
275
00:28:13,193 --> 00:28:14,361
Ты меня победил.
276
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
Всё по-честному.
277
00:28:22,911 --> 00:28:26,415
Я не дерусь честно.
278
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
Теперь мы в расчете?
279
00:28:39,803 --> 00:28:40,888
Да.
280
00:29:14,463 --> 00:29:16,757
СЕНСАЦИЯ
ПОЛИЦИЯ ПОДТВЕРЖДАЕТ ПЕРЕСТРЕЛКУ
281
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
Похоже, Даффи
не взял ситуацию под контроль.
282
00:29:24,848 --> 00:29:26,058
Всё кончено.
283
00:29:28,227 --> 00:29:29,937
Это Даффи. Я перезвоню.
284
00:29:32,689 --> 00:29:35,442
Дело не только в том,
что МИ5 убирает своих же агентов.
285
00:29:36,443 --> 00:29:38,779
Тебе придется ответить
и перед Стамбулом.
286
00:29:39,780 --> 00:29:45,410
Если меня будут выгонять,
я не сдамся без боя.
287
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Так ты сделаешь только хуже,
а результат будет тот же.
288
00:29:50,499 --> 00:29:52,626
Ты хорошо играла, Ингрид.
289
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
Но проиграла.
290
00:30:14,648 --> 00:30:15,482
Алло.
291
00:30:15,482 --> 00:30:18,277
- Лэм?
- Нет. Это Кэтрин. Лэм за рулем.
292
00:30:18,277 --> 00:30:21,780
Тебя отпустили? Мы были в архиве.
293
00:30:21,780 --> 00:30:22,990
У вас всё в порядке?
294
00:30:22,990 --> 00:30:24,783
Да, Ривер и Луиза выбрались.
295
00:30:24,783 --> 00:30:26,201
У него какой-то документ.
296
00:30:27,411 --> 00:30:29,121
Рада, что вы в безопасности.
297
00:30:29,121 --> 00:30:30,539
И ты тоже.
298
00:30:30,539 --> 00:30:31,623
Увидимся завтра.
299
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
- Она сказала: «Увидимся завтра».
- Но она – не Лэм.
300
00:30:40,799 --> 00:30:44,178
По крайней мере те,
кто пытался нас убить, больше не у руля.
301
00:30:45,512 --> 00:30:46,555
Ты придешь на работу?
302
00:30:47,848 --> 00:30:52,436
Вряд ли мне захочется сидеть дома,
когда Кэсси увидит, что с машиной.
303
00:30:53,145 --> 00:30:55,606
Выиграешь в казино и купишь новую.
304
00:31:10,162 --> 00:31:13,165
{\an8}ОТДЕЛЕНИЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ
305
00:31:20,964 --> 00:31:22,466
Восемнадцать убитых.
306
00:31:23,884 --> 00:31:26,470
Шон Донован и Бен Данн опознаны.
307
00:31:30,140 --> 00:31:31,975
Они погибли не зря.
308
00:31:32,976 --> 00:31:34,603
Ширли сказала, документ у Ривера.
309
00:31:35,479 --> 00:31:36,605
Какой документ?
310
00:31:36,605 --> 00:31:39,191
Тирни убила девушку, которую любил Шон,
311
00:31:39,191 --> 00:31:41,443
чтобы этот файл не обнародовали.
312
00:31:42,486 --> 00:31:43,737
Это они тебе сказали?
313
00:31:43,737 --> 00:31:46,615
Не осуждай меня, Родди.
Я разбираюсь в людях.
314
00:31:46,615 --> 00:31:50,536
Ты разбираешься в людях?
Ты хорошо это скрывала.
315
00:31:50,536 --> 00:31:53,789
Они пострадали, а я им помогла.
316
00:31:53,789 --> 00:31:57,876
Сейчас они точно пострадали.
Все в дырках от пуль.
317
00:32:00,420 --> 00:32:05,175
Меня не мучает совесть, потому что
Чарльз бы одобрил мой поступок.
318
00:32:05,175 --> 00:32:07,719
Господи. Чарльз Партнер.
319
00:32:09,221 --> 00:32:12,975
Ценности МИ5 при Тирни мне не близки.
320
00:32:18,397 --> 00:32:20,023
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
ПАРТНЕР, ЧАРЛЬЗ
321
00:32:20,023 --> 00:32:21,316
О, Чарльз...
322
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
Зачистка в четвертом коридоре.
323
00:32:26,947 --> 00:32:27,948
Как неаккуратно.
324
00:32:33,662 --> 00:32:34,913
Что скажешь?
325
00:32:36,164 --> 00:32:37,249
Интересная сказка.
326
00:32:39,626 --> 00:32:40,627
Это не сказка.
327
00:32:41,712 --> 00:32:44,965
Это отчет о том, что мы использовали
неиспытанное оборудование,
328
00:32:45,757 --> 00:32:48,427
из-за которого пострадали работники
посольства Северной Кореи,
329
00:32:48,427 --> 00:32:50,179
а также несколько туристов.
330
00:32:50,179 --> 00:32:52,222
Один из них, кстати, до сих пор в коме.
331
00:32:52,222 --> 00:32:55,601
Ну, то, что случилось в Марокко...
332
00:32:55,601 --> 00:32:56,685
В Стамбуле.
333
00:32:57,728 --> 00:32:58,729
Что, прости?
334
00:32:59,313 --> 00:33:00,189
В Стамбуле.
335
00:33:01,064 --> 00:33:02,065
Я так и сказал.
336
00:33:02,065 --> 00:33:04,735
Нет, ты сказал Маро...
Это случилось в Стамбуле.
337
00:33:06,236 --> 00:33:08,780
- Это не имеет значения.
- Нет, имеет.
338
00:33:09,948 --> 00:33:12,242
Детали важны, помнишь?
Ты сам мне это вдолбил.
339
00:33:12,951 --> 00:33:13,952
Извини.
340
00:33:14,828 --> 00:33:16,747
Извини, пожалуйста.
341
00:33:16,747 --> 00:33:19,833
Извини, если я перепутал детали.
342
00:33:21,376 --> 00:33:22,586
Главный вопрос в том:
343
00:33:24,463 --> 00:33:28,091
если это обнародовать,
знаешь, что произойдет?
344
00:33:28,091 --> 00:33:29,176
Да.
345
00:33:29,885 --> 00:33:33,138
Репутация Тирни будет уничтожена,
ей придется уйти в отставку.
346
00:33:33,138 --> 00:33:36,808
Не только ее репутация,
а репутация всех спецслужб.
347
00:33:38,310 --> 00:33:42,064
Она приказала убить Элисон Данн
за то, что она хотела это обнародовать.
348
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
Что, прости?
349
00:33:45,234 --> 00:33:49,029
Нет. Об этом здесь ничего не написано.
350
00:33:49,905 --> 00:33:51,573
- Это слухи.
- Слухи?
351
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
Да, доказательств нет.
352
00:33:56,036 --> 00:33:57,412
Сегодня погибли люди.
353
00:33:57,412 --> 00:33:58,789
Это не слухи.
354
00:33:58,789 --> 00:34:01,917
Твои личные переживания
мешают тебе рассуждать здраво.
355
00:34:01,917 --> 00:34:03,043
Ну, в меня стреляли.
356
00:34:03,043 --> 00:34:06,547
И я это принимаю
слишком близко к сердцу. Возможно.
357
00:34:10,342 --> 00:34:13,762
Иногда ставки выше,
чем твоя личная безопасность.
358
00:34:14,888 --> 00:34:18,725
И иногда ты видишь только часть картины.
359
00:34:21,353 --> 00:34:23,938
Возможно, я вижу больше, чем ты думаешь.
360
00:34:27,609 --> 00:34:28,652
{\an8}СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
361
00:34:32,864 --> 00:34:33,907
Не расстраивайся.
362
00:34:36,076 --> 00:34:39,705
Я поступил правильно и защитил тебя.
363
00:34:54,844 --> 00:34:55,679
Заправься.
364
00:35:06,690 --> 00:35:11,737
Слушайте, я хотела бы поблагодарить
вас за то, что спасли мне жизнь.
365
00:35:13,655 --> 00:35:15,115
Почему вы так себя ведете?
366
00:35:16,200 --> 00:35:18,410
- Никак я себя не веду.
- Неправда.
367
00:35:18,410 --> 00:35:20,954
Вы злитесь, что пришлось меня спасать?
368
00:35:22,247 --> 00:35:24,458
Не притворяйтесь,
что мы вам безразличны.
369
00:35:24,458 --> 00:35:27,878
Не знаю, почему ты думаешь,
что я хочу об этом говорить.
370
00:35:27,878 --> 00:35:30,631
- Вы ни о чём не хотите говорить.
- Верно.
371
00:35:33,258 --> 00:35:37,012
Чарльз всегда говорил, что вы скрываете
чувство долга за цинизмом.
372
00:35:37,012 --> 00:35:39,473
Хо, если она не замолчит,
пристрели меня.
373
00:35:39,473 --> 00:35:41,725
Видите? Вы это подтверждаете.
374
00:35:42,309 --> 00:35:46,146
Вы не хотите показать людям
свою порядочность,
375
00:35:46,146 --> 00:35:48,106
потому что чувствуете себя уязвимым.
376
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Просто садись в машину.
377
00:35:50,400 --> 00:35:52,819
- Чарльз считал, что вы лучше него.
- Правильно.
378
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Он считал, что вы лучше всех.
379
00:35:55,030 --> 00:35:58,242
Что вы можете возглавить МИ5.
Интересно, что он сказал бы сейчас.
380
00:35:58,242 --> 00:36:01,787
Какое мне дело, что Чарльз
обо мне думал тогда или сейчас?
381
00:36:01,787 --> 00:36:03,622
Потому что он был человеком чести.
382
00:36:03,622 --> 00:36:05,082
Да неужели?
383
00:36:05,082 --> 00:36:07,626
Ты была его секретаршей. Что ты знала?
384
00:36:08,544 --> 00:36:09,670
Всё.
385
00:36:10,504 --> 00:36:11,630
Поверь, не всё.
386
00:36:13,590 --> 00:36:16,927
Я знаю, что, в отличие от вас,
он меня уважал.
387
00:36:17,511 --> 00:36:19,638
Он относился ко мне по-дружески.
Он верил в меня
388
00:36:19,638 --> 00:36:23,392
и защищал, когда кто-то другой
давно бы меня уволил.
389
00:36:23,392 --> 00:36:25,477
Господи, ты совсем
не разбираешься в людях.
390
00:36:26,103 --> 00:36:27,437
Хочешь знать правду?
391
00:36:29,314 --> 00:36:34,152
Твой герой Чарльз Партнер
был чертовым предателем.
392
00:36:34,778 --> 00:36:37,698
- О чём вы?
- Даже не по идеологическим мотивам.
393
00:36:37,698 --> 00:36:39,783
За это я бы его почти уважал.
394
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
А он последние десять лет жизни
395
00:36:42,202 --> 00:36:44,329
продавал секреты чертовым русским.
396
00:36:44,329 --> 00:36:47,374
Таким был твой герой
и очень верный друг.
397
00:36:47,374 --> 00:36:49,084
И знаешь, почему он тебя не уволил?
398
00:36:49,084 --> 00:36:53,213
Он не уволил тебя
именно потому, что ты пьяница.
399
00:36:53,213 --> 00:36:56,008
Он не хотел, чтобы на него работал
кто-то внимательный
400
00:36:56,008 --> 00:36:57,801
и собранный, кто раскусил бы его.
401
00:36:57,801 --> 00:37:01,930
Нет, он знал, что ты живешь одним днем
402
00:37:01,930 --> 00:37:04,266
и ничего не видишь дальше своего носа.
403
00:37:04,266 --> 00:37:06,268
- Я вам не верю.
- Нет, веришь.
404
00:37:07,644 --> 00:37:08,854
Знаешь, что хуже всего?
405
00:37:11,440 --> 00:37:15,068
Он всё обставил так,
чтобы свалить всю вину на тебя.
406
00:37:15,861 --> 00:37:18,447
Он тебя не спасал. Он тебя использовал.
407
00:37:20,407 --> 00:37:21,783
Вы врете.
408
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
Это похоже на ложь
409
00:37:25,662 --> 00:37:27,581
или на то, что ты и так знала,
410
00:37:27,581 --> 00:37:30,000
но не имела смелости признать?
411
00:37:32,836 --> 00:37:33,837
Пошли вы.
412
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
Что-что? Я не расслышал.
413
00:37:38,467 --> 00:37:43,013
Я сказала: «Пошли вы, Джексон Лэм».
Пошли вы все. Я увольняюсь.
414
00:37:44,264 --> 00:37:45,349
Как хочешь.
415
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
Садись за руль.
416
00:38:18,382 --> 00:38:19,424
А что Стэндиш?
417
00:38:20,717 --> 00:38:21,844
Она пойдет пешком.
418
00:38:23,679 --> 00:38:26,557
- Там же 50 километров.
- Езжай уже.
419
00:38:31,270 --> 00:38:32,271
Куда?
420
00:38:34,273 --> 00:38:35,482
Сам знаешь куда.
421
00:39:27,576 --> 00:39:31,580
ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРОЕКТ «СЛЕД»
422
00:40:02,945 --> 00:40:04,029
Ой-ой.
423
00:40:06,865 --> 00:40:08,033
Ты вернулась ко мне?
424
00:40:08,909 --> 00:40:10,410
Лучше искупаться в канале.
425
00:40:10,410 --> 00:40:14,081
Да ладно. Купи мне мороженое.
426
00:40:14,081 --> 00:40:18,752
Сам купи себе мороженое.
Но не ешь на моих глазах.
427
00:40:23,257 --> 00:40:27,010
Мне неприятно это говорить, но спасибо.
428
00:40:29,054 --> 00:40:30,097
За что?
429
00:40:32,182 --> 00:40:35,185
За обнародование файла. Свержение Тирни.
430
00:40:35,185 --> 00:40:37,980
Я получила должность,
которая должна была быть моей.
431
00:40:39,147 --> 00:40:41,692
Это не я. Это всё Картрайт.
432
00:40:42,609 --> 00:40:44,361
- Правда?
- Да.
433
00:40:46,989 --> 00:40:49,408
Ну, я прощаю его предыдущие катастрофы.
434
00:40:50,617 --> 00:40:51,660
Почти.
435
00:40:54,037 --> 00:40:55,330
Говорят, Стэндиш уволилась.
436
00:40:57,791 --> 00:40:59,877
Ты долго ее защищал.
437
00:41:01,170 --> 00:41:04,047
Да. Потому что не люблю
знакомиться с новыми людьми.
438
00:41:04,673 --> 00:41:05,674
Нет, спасибо.
439
00:41:09,678 --> 00:41:12,347
У меня встреча с новым
министром внутренних дел.
440
00:41:13,056 --> 00:41:14,141
Как тебе не повезло.
441
00:41:14,766 --> 00:41:19,980
Что-то ты не очень рада
исполнению своего желания.
442
00:41:19,980 --> 00:41:22,733
Мне придется разгребать
ужасный бардак после Тирни.
443
00:41:22,733 --> 00:41:23,984
Ой, да ладно.
444
00:41:24,985 --> 00:41:27,487
Большую часть этого бардака создала ты.
445
00:41:27,487 --> 00:41:28,947
Но итог положительный.
446
00:41:28,947 --> 00:41:31,033
Для кого, местных похоронных агентств?
447
00:41:31,950 --> 00:41:35,621
Как ты оправдываешь жертвы ради того,
чтобы ты стала главой МИ5?
448
00:41:35,621 --> 00:41:38,248
Тирни несет ответственность
за эти убийства.
449
00:41:40,083 --> 00:41:42,419
Теперь крайней будешь ты, Диана.
450
00:41:42,419 --> 00:41:44,463
Да? Тебя это радует?
451
00:41:45,589 --> 00:41:47,090
Всю ответственность несешь ты.
452
00:41:48,008 --> 00:41:50,761
Больше некого винить,
когда всё пойдет не так. А это случится.
453
00:41:50,761 --> 00:41:52,596
Я рада этому вызову.
454
00:41:54,097 --> 00:41:57,684
Правда считаешь,
что ты в «Слау-Хаусе» счастливее меня?
455
00:42:00,896 --> 00:42:03,899
Да, считаю.
А ведь я охренеть как несчастен.
456
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
В СЛЕДУЮЩЕМ СЕЗОНЕ
457
00:42:13,784 --> 00:42:15,911
Лэм – хитрец.
458
00:42:16,578 --> 00:42:19,748
Когда поднимает зад с кресла,
он почти непобедим.
459
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Чёрт.
460
00:42:21,416 --> 00:42:23,293
Вы начальник изгоев?
461
00:42:25,087 --> 00:42:26,922
Они не любят это слово.
462
00:42:27,631 --> 00:42:29,800
- Как вы их называете?
- Изгои.
463
00:42:31,677 --> 00:42:35,305
Взрыв бомбы в Лондоне –
провал Секретной службы.
464
00:42:36,974 --> 00:42:39,560
Соберите новую команду.
Выясните, есть ли второй террорист.
465
00:42:41,979 --> 00:42:43,856
Если хоть что-то просочится,
466
00:42:43,856 --> 00:42:46,984
спецслужбам вообще перестанут доверять.
467
00:42:46,984 --> 00:42:48,068
Свали!
468
00:42:49,152 --> 00:42:50,153
Какого...
469
00:42:53,991 --> 00:42:56,451
Ривер, покажись!
470
00:42:56,451 --> 00:42:57,953
Ты больше не нужна.
471
00:42:57,953 --> 00:42:59,079
Давай быстрее.
472
00:43:00,914 --> 00:43:04,751
Я надеялся, что ты станешь на мою
сторону и тебя не придется убивать.
473
00:43:05,544 --> 00:43:06,670
Ты чертов псих.
474
00:43:10,674 --> 00:43:11,925
Пойду спать дальше.
475
00:43:11,925 --> 00:43:14,178
Может, сначала в душ?
476
00:43:15,053 --> 00:43:16,680
Предложение соблазнительное,
477
00:43:16,680 --> 00:43:18,724
но сейчас это вряд ли уместно.
478
00:43:18,724 --> 00:43:21,977
Кроме всего прочего,
мой сотрудник только что погиб.
479
00:43:21,977 --> 00:43:24,897
МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ
480
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк