1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 - Живее! - Перезаряжаю. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 Бомба установлена. Прячьтесь. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 Вы убили сотрудника МИ5. 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 А кто, по-твоему, нас послал, глупая корова? 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,573 Возможно, твой друг еще жив. 6 00:00:32,573 --> 00:00:34,660 Если хочешь помочь ему, прячься. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 О боже. Как такое возможно? 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,748 Ривер! 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Мне до него не добраться. 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Я тебя прикрою. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 Три, два, один. 12 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 Ривер! Ривер, приди в себя. Ривер, очнись. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,644 Слышишь меня? Ривер, очнись. 14 00:01:00,644 --> 00:01:03,313 Очнись, Ривер. Ну же. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Слава богу. Вставай. 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 Посмотри на меня. Вставай. 17 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 Надо убираться отсюда. Вставай давай. 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 Прорыв! 19 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 Назад. 20 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 - Можешь встать? - Да. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Даффи, прием. 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 - Алло. - Пришли еще людей. 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 - Что случилось? - Неожиданно ожесточенное сопротивление. 24 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 Чёрт возьми, Фенвик. Я думал, вы профессионалы! 25 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 Пришли к нам людей. 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 Вы четверо, вниз. Живо! 27 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 - О чёрт. Где пистолет? - У меня. 28 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Отдай мне. 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 Нет, у тебя уже был шанс. 30 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 Дай... 31 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 Пойдем, народ. 32 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 Подожди. А как же они? 33 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Всё хорошо. Я договорился. 34 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 Дуглас сказал, что в конце туннеля люк. 35 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Вперед! 36 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 Быстрее! 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 Почему нас хотят убить? 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 Что в том чёртовом документе? 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}ПО РОМАНУ «REAL TIGERS» МИКА ГЕРРОНА 40 00:03:46,560 --> 00:03:48,312 МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ 41 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 Если услышишь хруст на лестнице, стреляй. 42 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 А ты, пойдем со мной. 43 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Наверх. Давай. 44 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - Сюда... Нет, сюда. - Что? 45 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 Зайди сюда. Спрячься. 46 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 - От меня тоже может быть польза. - Нет. 47 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 - Чего мы ждем? - Что-то не так. 48 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 Свет не горит, тишина. 49 00:05:19,736 --> 00:05:22,781 Она заложница. Спать никто не должен. 50 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 Да ну на хрен. Давай быстрее покончим с этим. 51 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 Чёрт возьми. 52 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 Эй, мошонка, стой. 53 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - Что? - Стэндиш – подчиненная Лэма. 54 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Кого? 55 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 Джексона Лэма. 56 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 Кто такой Джексон Лэм? 57 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 Противный старикан. Я раньше с ним сталкивался. 58 00:05:48,265 --> 00:05:49,892 Но сейчас его здесь нет. Так что... 59 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 Просто будь осторожен, вот и всё. 60 00:05:52,269 --> 00:05:54,396 Он часто появляется там, где его не ждут. 61 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 Ладно, я буду осторожен. 62 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 В доме только бестолковая девчонка и библиотекарша. 63 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 Вряд ли им кто-то явится на подмогу. 64 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 Подожди. 65 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Какого хрена? 66 00:06:11,538 --> 00:06:14,166 Чёрт возьми! Потуши меня! Быстрее! 67 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 Чёрт возьми! 68 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 - Всё в порядке? - Нет! 69 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 Вот козлина! 70 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 Я больше не могу идти. 71 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 Посадите меня здесь, я вас прикрою. 72 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 Нет. Заткнись. Этого не будет. Пойдем. 73 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 Давай. Ты нам понадобишься за дверью. 74 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 - Пойдем. Еще чуть-чуть. - Нет! Стоп! 75 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 Ладно. 76 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - Прочти это. - Давай. 77 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 Обнародуй его. 78 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Мы утверждаем, что так поступают наши враги. 79 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 Они убили Элисон, чтобы защитить свою репутацию. 80 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Убили Бена. 81 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 Отомстите за них. 82 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Прошу. 83 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 Просто... 84 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 Оставьте меня здесь. 85 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Да? 86 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 Вот так. 87 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Спасибо. 88 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 Ладно. 89 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 - Идите! - Пойдем. 90 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 Опубликуйте его. 91 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Я не так уж сильно хочу вернуть свою работу. 92 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 - Ты сказал делать как ты. - Что? 93 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 Я жду. Какой план? 94 00:08:01,982 --> 00:08:03,775 Как мы спасем Ривера и Луизу? 95 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 Не знаю. Чёрт. 96 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 Это была твоя идея, Рэмбо! 97 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Я думал, они отступят, если мы продемонстрируем силу. 98 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 Для тебя это просто игра? 99 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Что происходит? 100 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Что происходит по периметру? Прием. 101 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Ты должна подкрасться к нему 102 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 незаметно сзади и вырубить его. Я тебя прикрою. 103 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Да ну на хрен! 104 00:08:29,801 --> 00:08:31,595 Давай я прикрою, а ты подкрадешься... 105 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 Мне будет сложнее. Здесь в меня начнут стрелять. 106 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 А я должна вырубить двух солдат. 107 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Что предлагаешь? Камень, ножницы, бумага? 108 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 Ладно. 109 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 Н... Я шучу. На это нет времени. 110 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Что происходит? 111 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 Слушай, если нас окружат или подойдут сзади, нам конец. 112 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 О чёрт. 113 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 - Ладно, я пойду. - Хорошо. 114 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 Но если мы выживем, пообещай мне кое-что. 115 00:08:56,620 --> 00:08:58,288 Да, я помогу тебе слезть с наркоты. 116 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 Ты чертов святоша. 117 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Что ты хотела попросить? 118 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 - Итак, три... - Что ты говорила? 119 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 - ...два... - Что тебе нужно? 120 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 Чтобы ты не дал этим засранцам меня пристрелить! 121 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Один! 122 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 Вы двое – в турбинный зал. Живо! 123 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 Чёрт. 124 00:11:38,448 --> 00:11:40,576 Чертов ублюдок. 125 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 О чёрт. 126 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Хоббс! 127 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 Всё хорошо? 128 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 Да, дружище. 129 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 Лучше не бывает. 130 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 Готово. 131 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 Давай. 132 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Взрываю! 133 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 - Бежим. - Чёрт. 134 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Какого хрена? 135 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 Забудь. Люк вон там! 136 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Чисто. 137 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 Заходим. 138 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 Последний. Быстрее. 139 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Так. 140 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Чёрт. 141 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 Что сделал бы Александр Великий? 142 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Пора менять правила игры. 143 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 Вот так! 144 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 Кавалерия Хо спешит на помощь! 145 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 - Куда они делись? - Еще за углом. 146 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Пустая трата патронов. 147 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 Пусть думают, что мы ушли. А мы отстрелим им головы. 148 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Чёрт! 149 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 - Она моя! - Проверяй оружие, Лонгридж. 150 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 О чёрт. 151 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 Чёрт возьми. 152 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 Мошонка? 153 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Она меня подстрелила. 154 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 Мошонка! 155 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Хобб... 156 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 Мошонка, это ты или... 157 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 Стэндиш, можешь выходить. 158 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 Вы посадили меня туда как приманку? 159 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 Господи, в чём проблема? Он мёртв, а ты нет. 160 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Зря тебя не пристрелили. 161 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 Сара, всё хорошо? 162 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Вроде того. 163 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 И я убила человека. 164 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 С дороги! 165 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 Скажи на милость, что ты хотел сделать? 166 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 Уничтожить плохих парней. 167 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 Мне удалось? 168 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Нет. 169 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 Мы сами справились. 170 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 Привет, Родди. 171 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 Что ты сделал с моим домом? 172 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Хороший повод сделать ремонт. 173 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Что? Серьезно. Получишь страховку и сделаешь всё лучше, чем было. 174 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 Вряд ли это страховой случай. 175 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 Намеренное разрушение дома автобусом, за рулем которого сидел идиот. 176 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 Я знаю, что твоя винтовка не стреляет. 177 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 Иначе ты бы в меня выстрелила. 178 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 И вы думаете, что я не буду в вас стрелять. 179 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 В безоружного комбатанта... 180 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 ...и женщину. 181 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Но я служил в Ираке! 182 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 И стрелял по гражданским для тренировки. 183 00:18:40,370 --> 00:18:41,580 За это я тебя выпотрошу. 184 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 Спокойной ночи, детка. 185 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 Даффи уже должен был позвонить? 186 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 Позвонит, когда возьмет ситуацию под контроль. 187 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 То есть когда убьет коллег-агентов по твоему приказу? 188 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Они слау-хаусцы. 189 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 Я называю это убийством из жалости. Прекращением их страданий. 190 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 Они всё равно агенты МИ5, Ингрид. 191 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Ты убиваешь своих людей. 192 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 Ты сама это начала, когда дала задание Доновану. 193 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 Ты должна ответить за их смерти. 194 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 Ты отдала приказ. 195 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 Как ты это объяснишь МВД и людям в этом здании? 196 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 Группа недовольных агентов МИ5 вломилась в архив украсть секретные бумаги, 197 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 но получила отпор. Всё просто. 198 00:20:18,427 --> 00:20:20,220 Пресса на это не клюнет. 199 00:20:20,846 --> 00:20:22,097 Пресса ничего не узнает. 200 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Если всё так просто, как ты говоришь... 201 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 ...почему тебе еще не позвонили? 202 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 Не волнуйся обо мне, Диана. 203 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 Со мной всё будет хорошо. 204 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 Даффи – настоящий профессионал. 205 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 Ты его хорошо обучила. 206 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 Что там в турбинном зале? 207 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 Чёрт возьми! Учитесь! 208 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 Учитесь делать несколько дел одновременно! 209 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 Дай мне чертову винтовку. Возьми другую! 210 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Помните: если кто-то вылезет из этого люка, отстрелите им головы. 211 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 Чисто. 212 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Не чисто, засранцы. 213 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Чёрт. 214 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 Вот теперь чисто. 215 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 Можешь выходить. 216 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 Чёрт. 217 00:22:59,671 --> 00:23:01,715 Автомат, который ты мне дал, заклинило. 218 00:23:01,715 --> 00:23:03,675 Наверное, неправильно перезарядила. 219 00:23:03,675 --> 00:23:06,011 Ты менсплейнишь, что такое автомат? 220 00:23:06,011 --> 00:23:08,472 Вообще-то, это винтовка. 221 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 Я их выгоняю. 222 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 Цели вот-вот выйдут из люка. 223 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 - Дай мне ключи от машины. - Что? 224 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 Ключи от машины! 225 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 Зачем? 226 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 Бросай уже! 227 00:23:26,532 --> 00:23:27,616 Ключи, быстро! 228 00:23:28,408 --> 00:23:29,535 Ты не поможешь? 229 00:23:29,535 --> 00:23:31,995 Я вырубила четверых. А ты что сделал? 230 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 Ничего он не сделал. Он просто балласт! 231 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 Даффи, зачем ты стреляешь в коллег? 232 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 Заткнись. Я выполняю приказ, а ты так и не научился этому. 233 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 Ключи, живо! 234 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 Ладно. 235 00:23:50,264 --> 00:23:52,432 Вот. Езжай, я справлюсь. 236 00:23:53,058 --> 00:23:53,892 Сомневаюсь. 237 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 Даффи! 238 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 - Чёрт! Вниз. - Чёрт. 239 00:24:20,252 --> 00:24:21,712 - Так мы не выйдем. - Чёрт. 240 00:24:21,712 --> 00:24:23,297 Надо закрыть ту дверь! 241 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 Нет. Назад! 242 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 - На лестницу! - Я сегодня здесь не умру. 243 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 Чёрт. 244 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 Руки вверх. 245 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Положи винтовку. 246 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Положи винтовку немедленно. 247 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 Подумать только: я приглашал тебя стать Псом, 248 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 а ты даже патроны в магазине пересчитать не можешь, клоун. 249 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 Я лучше буду работать с Лэмом, чем с козлом вроде тебя, Даффи. 250 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 - Да ну? - Да. 251 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 Ну, он уже труп. И ты тоже. 252 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Давай. 253 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Ты не клоун. Да? 254 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 О чёрт. 255 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Чёрт. Кажется, я сломал большой палец. 256 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 Выходите! 257 00:26:55,282 --> 00:26:56,742 Я их пристрелю, 258 00:26:57,618 --> 00:27:00,579 а потом вернусь и сломаю тебе второй большой палец, девчонка. 259 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 Спокойной ночи. 260 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 Блин. 261 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 О чёрт. 262 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 Скажите, пожалуйста, почему все пытаются вас убить? 263 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 Из-за этого. 264 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 Лучше унеси его отсюда. 265 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 Да. 266 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - Спасибо тебе. - Пожалуйста. 267 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 Ты молодец. 268 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 О чёрт. 269 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 Это машина Маркуса? 270 00:27:49,670 --> 00:27:50,838 Да. 271 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 А где он? 272 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 Я хочу, чтобы ты это сказал. Я лучше тебя. Скажи это! 273 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 Да. 274 00:28:10,524 --> 00:28:13,193 Да, ты лучше меня. 275 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 Ты меня победил. 276 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Всё по-честному. 277 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 Я не дерусь честно. 278 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 Теперь мы в расчете? 279 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 Да. 280 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 СЕНСАЦИЯ ПОЛИЦИЯ ПОДТВЕРЖДАЕТ ПЕРЕСТРЕЛКУ 281 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 Похоже, Даффи не взял ситуацию под контроль. 282 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 Всё кончено. 283 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Это Даффи. Я перезвоню. 284 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 Дело не только в том, что МИ5 убирает своих же агентов. 285 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 Тебе придется ответить и перед Стамбулом. 286 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 Если меня будут выгонять, я не сдамся без боя. 287 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Так ты сделаешь только хуже, а результат будет тот же. 288 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 Ты хорошо играла, Ингрид. 289 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Но проиграла. 290 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 Алло. 291 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 - Лэм? - Нет. Это Кэтрин. Лэм за рулем. 292 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 Тебя отпустили? Мы были в архиве. 293 00:30:21,780 --> 00:30:22,990 У вас всё в порядке? 294 00:30:22,990 --> 00:30:24,783 Да, Ривер и Луиза выбрались. 295 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 У него какой-то документ. 296 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 Рада, что вы в безопасности. 297 00:30:29,121 --> 00:30:30,539 И ты тоже. 298 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 Увидимся завтра. 299 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 - Она сказала: «Увидимся завтра». - Но она – не Лэм. 300 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 По крайней мере те, кто пытался нас убить, больше не у руля. 301 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 Ты придешь на работу? 302 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 Вряд ли мне захочется сидеть дома, когда Кэсси увидит, что с машиной. 303 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 Выиграешь в казино и купишь новую. 304 00:31:10,162 --> 00:31:13,165 {\an8}ОТДЕЛЕНИЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ 305 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 Восемнадцать убитых. 306 00:31:23,884 --> 00:31:26,470 Шон Донован и Бен Данн опознаны. 307 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 Они погибли не зря. 308 00:31:32,976 --> 00:31:34,603 Ширли сказала, документ у Ривера. 309 00:31:35,479 --> 00:31:36,605 Какой документ? 310 00:31:36,605 --> 00:31:39,191 Тирни убила девушку, которую любил Шон, 311 00:31:39,191 --> 00:31:41,443 чтобы этот файл не обнародовали. 312 00:31:42,486 --> 00:31:43,737 Это они тебе сказали? 313 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 Не осуждай меня, Родди. Я разбираюсь в людях. 314 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 Ты разбираешься в людях? Ты хорошо это скрывала. 315 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 Они пострадали, а я им помогла. 316 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 Сейчас они точно пострадали. Все в дырках от пуль. 317 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 Меня не мучает совесть, потому что Чарльз бы одобрил мой поступок. 318 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 Господи. Чарльз Партнер. 319 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 Ценности МИ5 при Тирни мне не близки. 320 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО ПАРТНЕР, ЧАРЛЬЗ 321 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 О, Чарльз... 322 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 Зачистка в четвертом коридоре. 323 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 Как неаккуратно. 324 00:32:33,662 --> 00:32:34,913 Что скажешь? 325 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 Интересная сказка. 326 00:32:39,626 --> 00:32:40,627 Это не сказка. 327 00:32:41,712 --> 00:32:44,965 Это отчет о том, что мы использовали неиспытанное оборудование, 328 00:32:45,757 --> 00:32:48,427 из-за которого пострадали работники посольства Северной Кореи, 329 00:32:48,427 --> 00:32:50,179 а также несколько туристов. 330 00:32:50,179 --> 00:32:52,222 Один из них, кстати, до сих пор в коме. 331 00:32:52,222 --> 00:32:55,601 Ну, то, что случилось в Марокко... 332 00:32:55,601 --> 00:32:56,685 В Стамбуле. 333 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 Что, прости? 334 00:32:59,313 --> 00:33:00,189 В Стамбуле. 335 00:33:01,064 --> 00:33:02,065 Я так и сказал. 336 00:33:02,065 --> 00:33:04,735 Нет, ты сказал Маро... Это случилось в Стамбуле. 337 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 - Это не имеет значения. - Нет, имеет. 338 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 Детали важны, помнишь? Ты сам мне это вдолбил. 339 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 Извини. 340 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 Извини, пожалуйста. 341 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 Извини, если я перепутал детали. 342 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 Главный вопрос в том: 343 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 если это обнародовать, знаешь, что произойдет? 344 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 Да. 345 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 Репутация Тирни будет уничтожена, ей придется уйти в отставку. 346 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 Не только ее репутация, а репутация всех спецслужб. 347 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 Она приказала убить Элисон Данн за то, что она хотела это обнародовать. 348 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 Что, прости? 349 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 Нет. Об этом здесь ничего не написано. 350 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 - Это слухи. - Слухи? 351 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 Да, доказательств нет. 352 00:33:56,036 --> 00:33:57,412 Сегодня погибли люди. 353 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 Это не слухи. 354 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 Твои личные переживания мешают тебе рассуждать здраво. 355 00:34:01,917 --> 00:34:03,043 Ну, в меня стреляли. 356 00:34:03,043 --> 00:34:06,547 И я это принимаю слишком близко к сердцу. Возможно. 357 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 Иногда ставки выше, чем твоя личная безопасность. 358 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 И иногда ты видишь только часть картины. 359 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 Возможно, я вижу больше, чем ты думаешь. 360 00:34:27,609 --> 00:34:28,652 {\an8}СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО 361 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 Не расстраивайся. 362 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 Я поступил правильно и защитил тебя. 363 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 Заправься. 364 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 Слушайте, я хотела бы поблагодарить вас за то, что спасли мне жизнь. 365 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 Почему вы так себя ведете? 366 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 - Никак я себя не веду. - Неправда. 367 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 Вы злитесь, что пришлось меня спасать? 368 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 Не притворяйтесь, что мы вам безразличны. 369 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 Не знаю, почему ты думаешь, что я хочу об этом говорить. 370 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 - Вы ни о чём не хотите говорить. - Верно. 371 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 Чарльз всегда говорил, что вы скрываете чувство долга за цинизмом. 372 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 Хо, если она не замолчит, пристрели меня. 373 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 Видите? Вы это подтверждаете. 374 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 Вы не хотите показать людям свою порядочность, 375 00:35:46,146 --> 00:35:48,106 потому что чувствуете себя уязвимым. 376 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Просто садись в машину. 377 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 - Чарльз считал, что вы лучше него. - Правильно. 378 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Он считал, что вы лучше всех. 379 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 Что вы можете возглавить МИ5. Интересно, что он сказал бы сейчас. 380 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 Какое мне дело, что Чарльз обо мне думал тогда или сейчас? 381 00:36:01,787 --> 00:36:03,622 Потому что он был человеком чести. 382 00:36:03,622 --> 00:36:05,082 Да неужели? 383 00:36:05,082 --> 00:36:07,626 Ты была его секретаршей. Что ты знала? 384 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 Всё. 385 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 Поверь, не всё. 386 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 Я знаю, что, в отличие от вас, он меня уважал. 387 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 Он относился ко мне по-дружески. Он верил в меня 388 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 и защищал, когда кто-то другой давно бы меня уволил. 389 00:36:23,392 --> 00:36:25,477 Господи, ты совсем не разбираешься в людях. 390 00:36:26,103 --> 00:36:27,437 Хочешь знать правду? 391 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 Твой герой Чарльз Партнер был чертовым предателем. 392 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 - О чём вы? - Даже не по идеологическим мотивам. 393 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 За это я бы его почти уважал. 394 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 А он последние десять лет жизни 395 00:36:42,202 --> 00:36:44,329 продавал секреты чертовым русским. 396 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 Таким был твой герой и очень верный друг. 397 00:36:47,374 --> 00:36:49,084 И знаешь, почему он тебя не уволил? 398 00:36:49,084 --> 00:36:53,213 Он не уволил тебя именно потому, что ты пьяница. 399 00:36:53,213 --> 00:36:56,008 Он не хотел, чтобы на него работал кто-то внимательный 400 00:36:56,008 --> 00:36:57,801 и собранный, кто раскусил бы его. 401 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 Нет, он знал, что ты живешь одним днем 402 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 и ничего не видишь дальше своего носа. 403 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 - Я вам не верю. - Нет, веришь. 404 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 Знаешь, что хуже всего? 405 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 Он всё обставил так, чтобы свалить всю вину на тебя. 406 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 Он тебя не спасал. Он тебя использовал. 407 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Вы врете. 408 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 Это похоже на ложь 409 00:37:25,662 --> 00:37:27,581 или на то, что ты и так знала, 410 00:37:27,581 --> 00:37:30,000 но не имела смелости признать? 411 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 Пошли вы. 412 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 Что-что? Я не расслышал. 413 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 Я сказала: «Пошли вы, Джексон Лэм». Пошли вы все. Я увольняюсь. 414 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 Как хочешь. 415 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Садись за руль. 416 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 А что Стэндиш? 417 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 Она пойдет пешком. 418 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 - Там же 50 километров. - Езжай уже. 419 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 Куда? 420 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 Сам знаешь куда. 421 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОЕКТ «СЛЕД» 422 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 Ой-ой. 423 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 Ты вернулась ко мне? 424 00:40:08,909 --> 00:40:10,410 Лучше искупаться в канале. 425 00:40:10,410 --> 00:40:14,081 Да ладно. Купи мне мороженое. 426 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 Сам купи себе мороженое. Но не ешь на моих глазах. 427 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 Мне неприятно это говорить, но спасибо. 428 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 За что? 429 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 За обнародование файла. Свержение Тирни. 430 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 Я получила должность, которая должна была быть моей. 431 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 Это не я. Это всё Картрайт. 432 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 - Правда? - Да. 433 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 Ну, я прощаю его предыдущие катастрофы. 434 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 Почти. 435 00:40:54,037 --> 00:40:55,330 Говорят, Стэндиш уволилась. 436 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 Ты долго ее защищал. 437 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 Да. Потому что не люблю знакомиться с новыми людьми. 438 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 Нет, спасибо. 439 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 У меня встреча с новым министром внутренних дел. 440 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 Как тебе не повезло. 441 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 Что-то ты не очень рада исполнению своего желания. 442 00:41:19,980 --> 00:41:22,733 Мне придется разгребать ужасный бардак после Тирни. 443 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 Ой, да ладно. 444 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 Большую часть этого бардака создала ты. 445 00:41:27,487 --> 00:41:28,947 Но итог положительный. 446 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 Для кого, местных похоронных агентств? 447 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 Как ты оправдываешь жертвы ради того, чтобы ты стала главой МИ5? 448 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 Тирни несет ответственность за эти убийства. 449 00:41:40,083 --> 00:41:42,419 Теперь крайней будешь ты, Диана. 450 00:41:42,419 --> 00:41:44,463 Да? Тебя это радует? 451 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 Всю ответственность несешь ты. 452 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 Больше некого винить, когда всё пойдет не так. А это случится. 453 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 Я рада этому вызову. 454 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 Правда считаешь, что ты в «Слау-Хаусе» счастливее меня? 455 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 Да, считаю. А ведь я охренеть как несчастен. 456 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 В СЛЕДУЮЩЕМ СЕЗОНЕ 457 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 Лэм – хитрец. 458 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 Когда поднимает зад с кресла, он почти непобедим. 459 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Чёрт. 460 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 Вы начальник изгоев? 461 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 Они не любят это слово. 462 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 - Как вы их называете? - Изгои. 463 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 Взрыв бомбы в Лондоне – провал Секретной службы. 464 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 Соберите новую команду. Выясните, есть ли второй террорист. 465 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 Если хоть что-то просочится, 466 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 спецслужбам вообще перестанут доверять. 467 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 Свали! 468 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 Какого... 469 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 Ривер, покажись! 470 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 Ты больше не нужна. 471 00:42:57,953 --> 00:42:59,079 Давай быстрее. 472 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 Я надеялся, что ты станешь на мою сторону и тебя не придется убивать. 473 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 Ты чертов псих. 474 00:43:10,674 --> 00:43:11,925 Пойду спать дальше. 475 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 Может, сначала в душ? 476 00:43:15,053 --> 00:43:16,680 Предложение соблазнительное, 477 00:43:16,680 --> 00:43:18,724 но сейчас это вряд ли уместно. 478 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 Кроме всего прочего, мой сотрудник только что погиб. 479 00:43:21,977 --> 00:43:24,897 МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ 480 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк