1
00:00:17,309 --> 00:00:19,311
- Çabuk!
- Dolduruyorum.
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
Bomba kondu. Siper alın.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,317
Bir MI5 memurunu öldürdünüz!
4
00:00:25,317 --> 00:00:28,946
Evet, bizi kim yolladı
sanıyorsun aptal inek!
5
00:00:31,281 --> 00:00:32,573
Arkadaşın hâlâ sağ olabilir.
6
00:00:32,573 --> 00:00:34,660
Ona yardım edeceksen korunman gerek.
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,704
Tanrım, bu nasıl oluyor?
8
00:00:38,372 --> 00:00:39,748
River!
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
Ona ulaşamıyorum.
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Seni koruyorum.
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,800
Üç, iki, bir.
12
00:00:53,262 --> 00:00:57,099
River! Uyan River.
Geri gel River, geri gel.
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,644
Beni duyuyor musun? Uyan River.
14
00:01:00,644 --> 00:01:03,313
Bana dön River. River, hadi.
15
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Şükürler olsun. Hadi.
16
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
Bana bak. Hadi.
17
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
Buradan çıkmalıyız. Hadi. Kalk.
18
00:01:16,910 --> 00:01:18,412
Girin!
19
00:01:19,663 --> 00:01:22,583
Geri çekilin.
20
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
- Kalkabilir misin?
- Evet.
21
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Cevap ver Duffy.
22
00:01:48,942 --> 00:01:51,111
- Alo?
- Daha fazla adam yollar mısın?
23
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
- Ne oldu?
- Beklediğimizden sert direnç gösterdiler.
24
00:01:54,740 --> 00:01:57,367
Tanrı aşkına Fenwick,
sizi profesyonel sanıyordum!
25
00:01:57,367 --> 00:01:58,994
Sen adam yolla.
26
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
Siz dördünüz. Aşağı. Hemen.
27
00:02:07,628 --> 00:02:10,380
- Siktir. Silah nerede?
- Bende.
28
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Ver bana.
29
00:02:11,548 --> 00:02:12,966
Hayır, sen sıranı savdın.
30
00:02:12,966 --> 00:02:14,176
Ver...
31
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
İkiniz gelin. Hadi.
32
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
Dur, dur. Onlar ne olacak?
33
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
Sorun yok hallettim.
34
00:02:30,984 --> 00:02:33,278
Douglas tünelin sonunda kapak var demişti.
35
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Yürüyün!
36
00:02:49,294 --> 00:02:50,712
Hadi!
37
00:02:50,712 --> 00:02:52,798
Niye bizi öldürmeye çalışıyorlar?
38
00:02:54,258 --> 00:02:56,134
O dosyada ne var?
39
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
{\an8}MICK HERRON'UN GERÇEK KAPLANLAR
ROMANINDAN UYARLAMA
40
00:04:34,024 --> 00:04:38,403
Merdivende çıtırtı duyarsan bunu kullan.
41
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
Sen benimle gel.
42
00:04:39,988 --> 00:04:41,865
Yukarı. Oldu işte. Hadi.
43
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
- Buraya... Hayır. Buraya.
- Ne?
44
00:04:46,036 --> 00:04:49,081
Yürü. İçeri. Saklan.
45
00:04:49,081 --> 00:04:51,542
- Ondan çok işe yarayabilirim.
- Hayır, yarayamazsın.
46
00:05:15,566 --> 00:05:18,318
- Neden bekliyoruz?
- Bir terslik var.
47
00:05:18,318 --> 00:05:19,736
Işık yok, ses yok.
48
00:05:19,736 --> 00:05:22,781
O rehine. Kimsenin uyumaması gerek.
49
00:05:24,533 --> 00:05:27,911
Tamam, sikerim, bu işi bitirelim.
50
00:05:27,911 --> 00:05:29,288
Tanrı aşkına.
51
00:05:31,790 --> 00:05:34,293
Hey, taşak torbası. Bekle.
52
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
- Neden?
- Standish, Lamb'inkilerden.
53
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Kim?
54
00:05:39,840 --> 00:05:41,133
Jackson Lamb.
55
00:05:41,133 --> 00:05:42,342
Jackson Lamb kim?
56
00:05:42,926 --> 00:05:46,638
Can sıkıcı bir ihtiyar.
Geçmişte karşılaşmıştım.
57
00:05:48,265 --> 00:05:49,892
Şu an burada yok, değil mi...
58
00:05:50,601 --> 00:05:52,269
Ben sadece dikkatli ol diyorum.
59
00:05:52,269 --> 00:05:54,396
Bir anda ortaya çıkmak gibi
pis bir huyu var.
60
00:05:54,980 --> 00:05:56,607
Tamam. Dikkatli olurum.
61
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Bak, orada embesil bir çocukla
lanet bir kütüphaneci var.
62
00:06:04,740 --> 00:06:07,492
Fazladan yardım pek bir şey
fark ettirmeyecek, değil mi?
63
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
Bekle.
64
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Ne oluyor?
65
00:06:11,538 --> 00:06:14,166
Sikeyim! Söndür şunu! Söndür!
66
00:06:16,251 --> 00:06:17,377
Anasını avradını...
67
00:06:18,795 --> 00:06:20,547
- İyi misin?
- Hayır!
68
00:06:23,592 --> 00:06:25,093
Puşt herif.
69
00:06:29,598 --> 00:06:30,849
Devam edemeyeceğim.
70
00:06:30,849 --> 00:06:33,560
Beni bırakın, sizi korurum.
71
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
Hayır. Sus. Öyle bir şey yapmayacağız.
72
00:06:35,479 --> 00:06:37,314
Hadi, çıkınca sana ihtiyacımız olacak.
73
00:06:37,314 --> 00:06:40,150
- Evet. Hadi. Biraz daha.
- Hayır! Durun!
74
00:06:40,150 --> 00:06:41,318
Tamam.
75
00:06:45,948 --> 00:06:48,075
- Oku şunu.
- Hadi.
76
00:06:51,161 --> 00:06:52,287
Onu açıklayın.
77
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
Bunları düşmanlarımızın yaptığını söylüyoruz.
78
00:07:02,089 --> 00:07:05,509
İtibarlarını korumak için
Alison'ı öldürdüler.
79
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Ben'i öldürdüler.
80
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
Boşa gitmesin.
81
00:07:19,314 --> 00:07:20,357
Lütfen.
82
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
Sadece...
83
00:07:24,945 --> 00:07:26,238
Beni oraya koyun.
84
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Tamam mı?
85
00:07:32,578 --> 00:07:34,663
Tamam. Pekâlâ. Tamam.
86
00:07:38,292 --> 00:07:39,293
Teşekkürler.
87
00:07:40,335 --> 00:07:41,879
Tamam.
88
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
- Gidin!
- Gel.
89
00:07:44,840 --> 00:07:46,049
Onu açıklayın.
90
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
İşimi bu kadar çok istediğimi sanmıyorum.
91
00:07:57,686 --> 00:08:00,272
- Hey, bana uy demiştin.
- Ne?
92
00:08:00,272 --> 00:08:01,982
Bekliyorum. Plan ne?
93
00:08:01,982 --> 00:08:03,775
River ve Louisa'yı nasıl kurtaracağız?
94
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
Bilmiyorum. Siktir.
95
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
Bu senin fikrindi Rambo!
96
00:08:09,406 --> 00:08:11,992
Biraz güç gösterirsek
geri çekilirler sandım, tamam mı?
97
00:08:11,992 --> 00:08:13,869
Ne? Bu iş senin için cosplay mi yani?
98
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Neler oluyor?
99
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Orada neler oluyor? Tamam.
100
00:08:23,879 --> 00:08:25,255
Gizlice yukarı çıkmalısın.
101
00:08:25,255 --> 00:08:27,799
Arkasından dolaş ve onu indir.
Seni korurum.
102
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
Siktir git.
103
00:08:29,801 --> 00:08:31,595
Ben seni koruyayım, sen git...
104
00:08:32,261 --> 00:08:35,015
Kötü kısım bana kalıyor.
Burada hedef olacağım.
105
00:08:35,015 --> 00:08:37,142
Evet ve benim de iki askeri
haklamam lazım.
106
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Taş, kâğıt, makas mı oynayalım?
107
00:08:38,644 --> 00:08:39,727
Pekâlâ.
108
00:08:40,479 --> 00:08:42,940
Ha... Ciddi değildim.
Onun için vaktimiz yok.
109
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
Neler oluyor?
110
00:08:45,192 --> 00:08:50,280
Bak yandan kuşatma ya da arkadan gelmesi
için birini çağırırlarsa sıçarız.
111
00:08:50,280 --> 00:08:51,365
Siktir.
112
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
- Tamam, gideceğim.
- Güzel.
113
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
Buradan kurtulursak
bana söz vermeni istiyorum.
114
00:08:56,620 --> 00:08:58,288
Evet, bırakmana yardımcı olacağım.
115
00:08:59,456 --> 00:09:01,500
Seni kibirli piç.
116
00:09:03,669 --> 00:09:04,711
Bana ne soracaktın?
117
00:09:04,711 --> 00:09:06,964
- Siktir git, sayıyorum, üç...
- Ne diyecektin?
118
00:09:06,964 --> 00:09:08,298
- ...iki...
- Ne istiyorsun?
119
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
O piçlerin beni vurmasına izin vermemeni!
120
00:09:11,635 --> 00:09:12,469
Bir!
121
00:09:24,356 --> 00:09:27,651
Siz ikiniz koridora inin. Hadi.
122
00:11:34,444 --> 00:11:35,904
Siktir.
123
00:11:38,448 --> 00:11:40,576
Piç kurusu.
124
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Siktir.
125
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Hobbs?
126
00:11:55,007 --> 00:11:56,300
İyi misin?
127
00:11:57,092 --> 00:11:58,552
Evet dostum.
128
00:11:58,552 --> 00:12:00,304
Çok eğleniyorum.
129
00:12:10,397 --> 00:12:11,523
Hazır.
130
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
Patlat.
131
00:12:18,655 --> 00:12:19,907
Patlatılıyor!
132
00:12:23,577 --> 00:12:25,078
- Siktir, gel.
- Kahretsin.
133
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Ne oluyor be?
134
00:12:28,916 --> 00:12:31,502
Boş ver, kapak şurada.
135
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Güvenli.
136
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
Yürüyün.
137
00:12:39,635 --> 00:12:41,428
Son adam. Yürüyün.
138
00:12:53,774 --> 00:12:54,858
Tamam.
139
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Siktir.
140
00:12:58,987 --> 00:13:00,781
Büyük İskender ne yapardı?
141
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Oyunu değiştirme vakti.
142
00:13:16,797 --> 00:13:17,881
İşte bu!
143
00:13:21,510 --> 00:13:24,263
Ho'nun Süvari Alayı geliyor.
144
00:13:26,932 --> 00:13:29,268
- Nereye gittiler?
- Hâlâ o bloğun arkasındalar.
145
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Boşa mermi harcıyoruz.
146
00:13:34,982 --> 00:13:39,778
Gittiğimizi düşündürelim.
Sonra da kafalarını patlatırız.
147
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Siktir!
148
00:13:45,200 --> 00:13:47,661
- O benim!
- Silahlarını kontrol et, Longridge.
149
00:14:18,734 --> 00:14:20,277
Ha siktir.
150
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
Siktir be.
151
00:15:10,035 --> 00:15:10,869
Taşak torbası?
152
00:15:14,164 --> 00:15:15,666
Beni vurdu.
153
00:15:16,959 --> 00:15:18,168
Taşak torbası!
154
00:15:18,168 --> 00:15:19,461
Hobb... Hobb...
155
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
Taşak torbası, sen miydin yoksa...
156
00:16:06,758 --> 00:16:08,760
Artık çıkabilirsin Standish.
157
00:16:15,976 --> 00:16:17,769
Beni oraya yem olarak mı koydun?
158
00:16:18,645 --> 00:16:22,691
Tanrım, sorun ne? O öldü, sen ölmedin.
159
00:16:24,526 --> 00:16:26,153
Seni vurmasına izin vermeliydim.
160
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
Sarah, iyi misin?
161
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Sayılırım.
162
00:16:32,951 --> 00:16:34,453
Birini öldürdüm.
163
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Çekil!
164
00:17:05,192 --> 00:17:07,109
Bana, düşünce mantığını anlatır mısın?
165
00:17:08,319 --> 00:17:09,780
Kötüleri öldürmek.
166
00:17:11,198 --> 00:17:12,366
Kimseyi öldürdüm mü?
167
00:17:13,992 --> 00:17:14,992
Hayır.
168
00:17:16,161 --> 00:17:17,329
Onu biz halletmiştik.
169
00:17:22,209 --> 00:17:23,292
Merhaba Roddy.
170
00:17:40,811 --> 00:17:43,146
Evime ne yaptınız böyle?
171
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Tadilat için iyi bir bahane.
172
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
Ne var? Cidden. Sigortayla
eskisinden daha iyisini yaptırabilirsin.
173
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
Hayır, bence sigorta karşılamaz.
174
00:17:54,741 --> 00:17:59,246
Salağın birinin kullandığı otobüsle
kasti yıkım.
175
00:18:04,710 --> 00:18:06,712
Tüfeğini çalıştıramadığını biliyorum.
176
00:18:08,839 --> 00:18:10,591
Yoksa bana ateş ederdin.
177
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
Seni vurmayacağımı da
düşünüyor olabilirsin.
178
00:18:17,973 --> 00:18:19,433
Silahsız bir muharibi...
179
00:18:21,727 --> 00:18:22,728
Bir kadını.
180
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Ama ben Irak'ta görev yaptım!
181
00:18:28,192 --> 00:18:30,235
Atış talimi için sivilleri kullanıyordum.
182
00:18:40,370 --> 00:18:41,580
Bunun için seni deşeceğim.
183
00:18:57,721 --> 00:18:58,931
İyi geceler hayatım.
184
00:19:31,505 --> 00:19:33,590
Duffy'den haber gelmesi gerekmez miydi?
185
00:19:34,341 --> 00:19:36,802
Durumu kontrol altına alınca arayacaktır.
186
00:19:36,802 --> 00:19:40,514
Yani emrinle ajan arkadaşlarını
öldürdükten sonra mı?
187
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Onlar Iskartalar.
188
00:19:43,183 --> 00:19:46,144
Bunlar merhamet cinayetleri.
Acılarına son vermek için.
189
00:19:46,144 --> 00:19:49,189
Onlar hâlâ MI5 ajanları Ingrid.
190
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
Kendi adamlarını öldürüyorsun.
191
00:19:52,943 --> 00:19:56,530
Donovan'ı oraya yollayarak
tüm bunları sen başlattın.
192
00:19:57,281 --> 00:19:59,575
Ölümleri için
hesap vermesi gereken sensin.
193
00:20:00,242 --> 00:20:01,368
Emri sen verdin.
194
00:20:02,703 --> 00:20:06,748
Bunu İç İşleri Bakanlığına
ve bu binadakilere nasıl açıklayacaksın?
195
00:20:07,916 --> 00:20:14,214
Bir grup muhalif MI5 ajanı
devlet sırlarını çalmak için tesise girdi
196
00:20:14,214 --> 00:20:17,801
ve ağır güçle karşılaştı. Basit.
197
00:20:18,427 --> 00:20:20,220
Basın bunu yemez.
198
00:20:20,846 --> 00:20:22,097
Basının haberi olmayacak.
199
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Dediğin kadar kolaysa...
200
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
...neden şimdiye hâlâ haber almadın?
201
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
Lütfen beni dert etme Diana.
202
00:20:34,860 --> 00:20:37,279
Bana hiçbir şey olmayacak.
203
00:20:38,655 --> 00:20:41,325
Duffy işinde çok usta.
204
00:20:42,993 --> 00:20:44,077
Onu iyi eğitmişsin.
205
00:20:45,954 --> 00:20:48,332
Türbin koridorundan bilgi verin.
206
00:20:55,214 --> 00:20:59,510
Lanet olsun. Öğrenin be!
207
00:21:01,136 --> 00:21:03,180
Birden fazla iş yapmayı öğrenin!
208
00:21:03,764 --> 00:21:06,975
Ver... Ver şu lanet silahı. Sen başka al.
209
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
Unutma, bu kapaktan çıkan olursa
kafasını patlatacaksın.
210
00:21:31,500 --> 00:21:32,543
Güvenli.
211
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Güvenli değil puştlar.
212
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Siktir.
213
00:22:01,154 --> 00:22:02,447
Şimdi güvenli işte.
214
00:22:55,167 --> 00:22:56,210
Çıkabilirsin.
215
00:22:57,878 --> 00:22:58,879
Siktir.
216
00:22:59,671 --> 00:23:01,715
Bana verdiğin silah tutukluk yaptı.
217
00:23:01,715 --> 00:23:03,675
Mermileri yanlış koymuşsundur.
218
00:23:03,675 --> 00:23:06,011
Bana silahı mı açıklıyorsun?
219
00:23:06,011 --> 00:23:08,472
O bir tüfek aslında.
220
00:23:09,056 --> 00:23:10,516
Onları sürüyorum.
221
00:23:12,434 --> 00:23:15,020
Hedefler birazdan kapaktan çıkacak.
222
00:23:18,065 --> 00:23:20,234
- Araba anahtarını ver.
- Ne?
223
00:23:20,234 --> 00:23:21,401
Araba anahtarın!
224
00:23:21,401 --> 00:23:22,402
Neden?
225
00:23:22,402 --> 00:23:24,029
Buraya at işte!
226
00:23:26,532 --> 00:23:29,535
- Anahtar, çabuk!
- Yardım etmeyecek misin?
227
00:23:29,535 --> 00:23:31,995
Az önce dört kişiyi öldürdüm.
Sen ne yaptın?
228
00:23:31,995 --> 00:23:34,623
Hiçbir şey yapmadı hayatım.
Bir işe yaramıyor.
229
00:23:35,290 --> 00:23:38,001
Neden ajan arkadaşlarına
ateş ediyorsun Duffy?
230
00:23:38,001 --> 00:23:40,879
Sus! Emirlere uyuyorum.
Senin hiç öğrenemediğin bir şey.
231
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
Anahtar! Hemen!
232
00:23:44,383 --> 00:23:45,676
Peki.
233
00:23:50,264 --> 00:23:52,432
İşte. Git. Bunu ben hallederim.
234
00:23:53,058 --> 00:23:53,892
Çok emin değilim.
235
00:23:55,853 --> 00:23:57,271
Duffy!
236
00:24:18,750 --> 00:24:20,252
- Siktir! Aşağı! Aşağı!
- Siktir!
237
00:24:20,252 --> 00:24:21,712
- Oradan gidemeyiz.
- Siktir.
238
00:24:21,712 --> 00:24:23,297
O kapıyı kapamalıyız.
239
00:24:28,552 --> 00:24:30,345
Hayır, geri!
240
00:24:30,345 --> 00:24:32,890
- Merdivene çık!
- Bugün burada ölmeyeceğim.
241
00:25:02,794 --> 00:25:04,213
Siktir.
242
00:25:07,257 --> 00:25:08,425
Ellerini kaldır.
243
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Silahı bırak.
244
00:25:13,138 --> 00:25:16,183
Kahrolası silahı bırak. Hemen.
245
00:25:22,940 --> 00:25:26,485
Sana Tazılara katılmayı teklif ettiğimi
düşünüyorum da...
246
00:25:27,611 --> 00:25:31,073
Daha şarjördeki mermileri bile
sayamıyorsun seni sikik soytarı.
247
00:25:31,698 --> 00:25:35,077
Senin gibi bir yavşak yerine
Lamb için çalışmayı tercih ediyorum.
248
00:25:35,577 --> 00:25:36,870
- Öyle mi?
- Evet.
249
00:25:36,870 --> 00:25:39,206
Eh, o öldü, sen de öldün.
250
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Hadi.
251
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
Soytarı değilsin ha?
252
00:26:45,105 --> 00:26:46,106
Siktir.
253
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Siktir. Galiba başparmağımı kırdı!
254
00:26:53,030 --> 00:26:54,072
Çıkın oradan.
255
00:26:55,282 --> 00:26:56,742
Onları temizleyeceğim
256
00:26:57,618 --> 00:27:00,579
sonra da gelip diğer başparmağını
kıracağım sikik karı seni.
257
00:27:02,331 --> 00:27:03,415
İyi geceler.
258
00:27:06,084 --> 00:27:06,919
Siktir.
259
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
Ah, siktir.
260
00:27:21,058 --> 00:27:26,063
Tamam, neden herkes sizi
öldürmeye çalışıyor, söyleyebilir misiniz?
261
00:27:29,942 --> 00:27:31,026
Bunun için.
262
00:27:31,026 --> 00:27:33,487
Onu buradan çıkarsan iyi olacak, değil mi?
263
00:27:39,159 --> 00:27:40,160
Evet.
264
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Çok sağ ol.
- Bir şey değil.
265
00:27:43,747 --> 00:27:45,040
İyi oynadın.
266
00:27:45,040 --> 00:27:46,333
Siktir be.
267
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
Marcus'ın mı o?
268
00:27:49,670 --> 00:27:50,838
Evet.
269
00:27:50,838 --> 00:27:52,256
O nerede?
270
00:28:03,475 --> 00:28:07,521
Söylediğini duymak istiyorum.
Senden daha iyi olduğumu söyle.
271
00:28:08,272 --> 00:28:09,690
Evet.
272
00:28:10,524 --> 00:28:13,193
Evet, benden daha iyisin.
273
00:28:13,193 --> 00:28:14,361
Beni yendin.
274
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
Bileğinin hakkıyla.
275
00:28:22,911 --> 00:28:26,415
Ama ben bileğimin hakkıyla dövüşmem.
276
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
Galiba şimdi ödeştik.
277
00:28:39,803 --> 00:28:40,888
Evet.
278
00:29:14,463 --> 00:29:16,757
SON DAKİKA
POLİS TOPLU ÇATIŞMAYI TEYİT ETTİ
279
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
Duffy durumu kontrol altına alamamış gibi.
280
00:29:24,848 --> 00:29:26,058
Bitti.
281
00:29:28,227 --> 00:29:29,937
Duffy. Sizi hemen arayacağım.
282
00:29:32,689 --> 00:29:35,442
Sadece MI5'in kendine saldırması değil.
283
00:29:36,443 --> 00:29:38,779
İstanbul'un da hesabını vermen lazım.
284
00:29:39,780 --> 00:29:45,410
Gitmem gerekirse hiç sakin olmayacağım.
285
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Sadece işleri kötüleştirirsin,
sonuç değişmez.
286
00:29:50,499 --> 00:29:52,626
Oyunu iyi oynadın Ingrid.
287
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
Ama kaybettin.
288
00:30:14,648 --> 00:30:15,482
Alo?
289
00:30:15,482 --> 00:30:18,277
- Lamb?
- Hayır, Catherine. Lamb araba sürüyor.
290
00:30:18,277 --> 00:30:21,780
Sizi bıraktılar o zaman? Biz tesisteydik.
291
00:30:21,780 --> 00:30:22,990
Herkes iyi mi?
292
00:30:22,990 --> 00:30:24,783
Evet, River ve Louisa çıktı.
293
00:30:24,783 --> 00:30:26,201
River bir dosya almış.
294
00:30:27,411 --> 00:30:29,121
İyi olduğuna sevindim.
295
00:30:29,121 --> 00:30:30,539
Ben de senin.
296
00:30:30,539 --> 00:30:31,623
Yarın görüşürüz.
297
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
-"Yarın görüşürüz" dedi.
- O Lamb değil, değil mi?
298
00:30:40,799 --> 00:30:44,178
En azından bizi öldürmeye çalışanlar
artık işin başında değil.
299
00:30:45,512 --> 00:30:46,555
İşe gidecek misin?
300
00:30:47,848 --> 00:30:52,436
Cassie arabanın hâlini görünce
evde kalabileceğimi sanmıyorum.
301
00:30:53,145 --> 00:30:55,606
En azından kumarda
yenisini alacak parayı kazanabilirsin.
302
00:31:10,162 --> 00:31:13,165
{\an8}ACİL SERVİS
303
00:31:20,964 --> 00:31:22,466
Ölü sayısı 18'e çıkmış.
304
00:31:23,884 --> 00:31:26,470
Sean Donovan ve Ben Dunn teşhis edilmiş.
305
00:31:30,140 --> 00:31:31,975
Boş yere ölmediler.
306
00:31:32,976 --> 00:31:34,603
Shirley, River dosyayı aldı dedi.
307
00:31:35,479 --> 00:31:36,605
Ne dosyası?
308
00:31:36,605 --> 00:31:39,191
Tearney o dosya sızmasın diye
birini öldürmüş.
309
00:31:39,191 --> 00:31:41,443
Sean'un sevdiği birini.
310
00:31:42,486 --> 00:31:43,737
Bunu sana mı söylediler?
311
00:31:43,737 --> 00:31:46,615
Beni eleştirme Roddy,
insanları okuyabiliyorum.
312
00:31:46,615 --> 00:31:50,536
İnsanları okuyabiliyorsun demek?
Bunu güzel saklamışsın.
313
00:31:50,536 --> 00:31:53,789
Evet, onlar hasarlıydı
ve ben onlara yardım ettim.
314
00:31:53,789 --> 00:31:57,876
Evet, şimdi kesin hasarlılar.
Mermi deliğiyle.
315
00:32:00,420 --> 00:32:05,175
Yaptığım şeyle yaşayabilirim
çünkü Charles tasvip ederdi.
316
00:32:05,175 --> 00:32:07,719
Tanrı aşkına. Charles Partner.
317
00:32:09,221 --> 00:32:12,975
Tearney'nin MI5 değerleri
bana pek uymuyor.
318
00:32:18,397 --> 00:32:20,023
ÇOK GİZLİ
319
00:32:20,023 --> 00:32:21,316
Ah, Charles...
320
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
Dördüncü koridoru temizleyelim.
321
00:32:26,947 --> 00:32:27,948
Berbat.
322
00:32:33,662 --> 00:32:34,913
Ne düşünüyorsun?
323
00:32:36,164 --> 00:32:37,249
İlginç hikâye.
324
00:32:39,626 --> 00:32:40,627
Hikâye değil.
325
00:32:41,712 --> 00:32:44,965
Test edilmemiş bir cihazı
kullanmamızın kayıtları.
326
00:32:45,757 --> 00:32:48,427
Kuzey Koreli elçilik çalışanlarını
ve oradan geçen
327
00:32:48,427 --> 00:32:50,179
birkaç turisti hastanelik etmiş.
328
00:32:50,179 --> 00:32:52,222
İçlerinden biri hâlâ komada bu arada.
329
00:32:52,222 --> 00:32:55,601
Evet, Fas'ta her ne olduysa...
330
00:32:55,601 --> 00:32:56,685
İstanbul'da.
331
00:32:57,728 --> 00:32:58,729
Pardon?
332
00:32:59,313 --> 00:33:00,189
İstanbul'da olmuş.
333
00:33:01,064 --> 00:33:02,065
Ben de öyle dedim.
334
00:33:02,065 --> 00:33:04,735
Hayır, sen Fas dedin. İstanbul'muş.
335
00:33:06,236 --> 00:33:08,780
- Bak, fark etmez, tamam mı?
- Hayır, fark eder.
336
00:33:09,948 --> 00:33:12,242
Detaylar önemlidir, değil mi?
Bunu kafama yazmıştın.
337
00:33:12,951 --> 00:33:13,952
Üzgünüm.
338
00:33:14,828 --> 00:33:16,747
Üzgünüm. Pardon.
339
00:33:16,747 --> 00:33:19,833
Bazı detayları karıştırdıysam
özür dilerim.
340
00:33:21,376 --> 00:33:22,586
İşin özü...
341
00:33:24,463 --> 00:33:28,091
...bu duyulursa ne olur, biliyor musun?
342
00:33:28,091 --> 00:33:29,176
Evet.
343
00:33:29,885 --> 00:33:33,138
Tearney'nin itibarı mahvolur
ve istifa etmesi gerekir.
344
00:33:33,138 --> 00:33:36,808
Sadece onun itibarı değil,
güvenlik teşkilatınınki de gider.
345
00:33:38,310 --> 00:33:42,064
Bunu duyurmaya çalıştığı için
Alison Dunn'ı öldürttü.
346
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
Pardon ne?
347
00:33:45,234 --> 00:33:49,029
Hayır, hayır. Burada ondan bahsedilmiyor.
348
00:33:49,905 --> 00:33:51,573
- Dedikodu bu.
- Dedikodu mu?
349
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
Evet, kanıt yok.
350
00:33:56,036 --> 00:33:57,412
Bugün insanlar öldü.
351
00:33:57,412 --> 00:33:58,789
Dedikodu değil bu.
352
00:33:58,789 --> 00:34:01,917
Şahsi tecrübelerin muhakemeni etkiliyor.
353
00:34:01,917 --> 00:34:06,547
Evet, bana ateş ettiler. Yani belki
bunu biraz şahsi alıyor olabilirim. Belki.
354
00:34:10,342 --> 00:34:13,762
Bazen riskler senin şahsi güvenliğinden
daha yüksektir.
355
00:34:14,888 --> 00:34:18,725
Bazen de resmin
sadece parçalarını görürsün.
356
00:34:21,353 --> 00:34:23,938
Belki resmi sandığından daha fazla görüyorum.
357
00:34:27,609 --> 00:34:28,652
{\an8}ÇOK GİZLİ
358
00:34:32,864 --> 00:34:33,907
Üzülme.
359
00:34:36,076 --> 00:34:39,705
Yaptığım, seni korumak için
doğru olan şey.
360
00:34:54,844 --> 00:34:55,679
Doldur.
361
00:35:06,690 --> 00:35:11,737
Bugün hayatımı kurtardığın için
teşekkür etmek istedim.
362
00:35:13,655 --> 00:35:15,115
Neden böyle davranıyorsun?
363
00:35:16,200 --> 00:35:18,410
- Bir şey yapmıyorum.
- Yapıyorsun.
364
00:35:18,410 --> 00:35:20,954
Beni kurtarmak zorunda kaldığına mı
kızdın?
365
00:35:22,247 --> 00:35:24,458
Bizi umursamıyormuş gibi davranma.
366
00:35:24,458 --> 00:35:27,878
Neden bu konuşmayı yapmak istediğimi
düşünüyorsun, bilmiyorum.
367
00:35:27,878 --> 00:35:30,631
- Hiçbir şey konuşmak istemiyorsun ki.
- Doğru anlamışsın.
368
00:35:33,258 --> 00:35:37,012
Charles her zaman görev bilincini
alaycılığınla sakladığını söylerdi.
369
00:35:37,012 --> 00:35:39,473
Ho, konuşmaya devam ederse beni vur.
370
00:35:39,473 --> 00:35:41,725
Gördün mü? Onu haklı çıkarıyorsun.
371
00:35:42,309 --> 00:35:46,146
Yani insanların
düzgün yanını görmelerini istemiyorsun
372
00:35:46,146 --> 00:35:49,816
- çünkü bu seni savunmasız yapıyor.
- Şu arabaya bin.
373
00:35:50,400 --> 00:35:52,819
- Charles ondan iyi olduğunu düşünüyordu.
- Öyleydim.
374
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
Herkesten iyi olduğunu düşünüyordu.
375
00:35:55,030 --> 00:35:58,242
MI5'in müdürü olabileceğini söylemişti.
Acaba şimdi ne düşünürdü.
376
00:35:58,242 --> 00:36:01,787
Charles'ın o zamanki ya da şimdiki
düşünceleri neden umurumda olsun?
377
00:36:01,787 --> 00:36:03,622
Çünkü o onurlu bir adamdı.
378
00:36:03,622 --> 00:36:05,082
Öyle miydi?
379
00:36:05,082 --> 00:36:07,626
Sen onun sekreteriydin. Ne bilirsin ki?
380
00:36:08,544 --> 00:36:09,670
Her şeyi.
381
00:36:10,504 --> 00:36:11,630
Güven bana, bilmiyorsun.
382
00:36:13,590 --> 00:36:16,927
Senin aksine
bana saygı duyduğunu biliyorum.
383
00:36:17,511 --> 00:36:19,638
Bana dostluk gösterdi, inandı
384
00:36:19,638 --> 00:36:23,392
ve başka biri olsa
beni kurtların önüne atacakken o korudu.
385
00:36:23,392 --> 00:36:25,477
Tanrım, o tipleri iyi seçiyorsun,
değil mi?
386
00:36:26,103 --> 00:36:27,437
Gerçeği bilmek ister misin?
387
00:36:29,314 --> 00:36:34,152
Kahramanın Charles Partner,
kahrolası bir vatan hainiydi.
388
00:36:34,778 --> 00:36:37,698
- Sen ne diyorsun?
- İdeolojik bile değildi.
389
00:36:37,698 --> 00:36:39,783
Ona saygı duyabilirdim.
390
00:36:40,367 --> 00:36:44,329
Ama hayatının son 10 yılını
Ruslara sırlar satarak geçirdi.
391
00:36:44,329 --> 00:36:47,374
İşte senin kahramanın,
vefalı dostun böyle biriydi.
392
00:36:47,374 --> 00:36:49,084
Seni neden tuttu, biliyor musun?
393
00:36:49,084 --> 00:36:53,213
Seni sadece ayyaş olduğun için tuttu.
394
00:36:53,213 --> 00:36:56,008
Yanında kafası yerinde olan
birini tutamazdı.
395
00:36:56,008 --> 00:36:57,801
Ne yaptığını anlama riskini alamazdı.
396
00:36:57,801 --> 00:37:01,930
Hayır, senin, etrafında olup bitenleri
çok takip etmemene güveniyordu.
397
00:37:01,930 --> 00:37:04,266
İçinde olduğun anın ötesini göremiyordun.
398
00:37:04,266 --> 00:37:06,268
- Sana inanmıyorum.
- İnanıyorsun.
399
00:37:07,644 --> 00:37:08,854
Sürprizi biliyor musun?
400
00:37:11,440 --> 00:37:15,068
Pis işleri sen yapıyormuşsun gibi
görünecek şekilde izler bıraktı.
401
00:37:15,861 --> 00:37:18,447
Seni kurtarmıyordu, seni kullanıyordu.
402
00:37:20,407 --> 00:37:21,783
Yalan söylüyorsun.
403
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
Hiç yalana benziyor mu?
404
00:37:25,662 --> 00:37:30,000
Belki de hep bildiğin ama kendine
söylemeye cesaret edemediğin bir şeydir?
405
00:37:32,836 --> 00:37:33,837
Siktir git.
406
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
Ne dedin? Anlayamadım?
407
00:37:38,467 --> 00:37:43,013
"Siktir git Jackson Lamb" dedim.
Alayınız siktirin. İstifa ediyorum.
408
00:37:44,264 --> 00:37:45,349
Keyfine bak.
409
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
Sen sür.
410
00:38:18,382 --> 00:38:19,424
Standish ne olacak?
411
00:38:20,717 --> 00:38:21,844
Yürüyor.
412
00:38:23,679 --> 00:38:26,557
- Elli kilometre yol var.
- Sür şunu.
413
00:38:31,270 --> 00:38:32,271
Nereye?
414
00:38:34,273 --> 00:38:35,482
Biliyorsun.
415
00:39:27,576 --> 00:39:31,580
SADECE YETKİLİLERE ÖZEL
AYAK İZİ PROJESİ
416
00:40:02,945 --> 00:40:04,029
Vay canına.
417
00:40:06,865 --> 00:40:08,033
Bana mı gidiyoruz?
418
00:40:08,909 --> 00:40:10,410
Kanalda yıkanmayı tercih ederim.
419
00:40:10,410 --> 00:40:14,081
Ah, hadi ama. Bana dondurma alabilirsin.
420
00:40:14,081 --> 00:40:18,752
Dondurmayı kendine alabilirsin
ama benim yanımda yeme.
421
00:40:23,257 --> 00:40:27,010
Söylemek canımı sıkıyor ama teşekkürler.
422
00:40:29,054 --> 00:40:30,097
Ne için?
423
00:40:32,182 --> 00:40:35,185
Dosyayı sızdırıp
Tearney'nin hükmünü sonlandırdığın için.
424
00:40:35,185 --> 00:40:37,980
Her zaman benim olan işi
bana verdiğin için.
425
00:40:39,147 --> 00:40:41,692
Benimle alakası yok. Cartwright yaptı.
426
00:40:42,609 --> 00:40:44,361
- Sahi mi?
- Evet.
427
00:40:46,989 --> 00:40:49,408
O zaman önceki felaketlerini bağışlıyorum.
428
00:40:50,617 --> 00:40:51,660
Neredeyse.
429
00:40:54,037 --> 00:40:55,330
Standish ayrılmış.
430
00:40:57,791 --> 00:40:59,877
Onu korumakla çok vakit harcadın.
431
00:41:01,170 --> 00:41:04,047
Evet ama sadece yeni insanlarla tanışmayı
sevmediğim için.
432
00:41:04,673 --> 00:41:05,674
Hayır, sağ ol.
433
00:41:09,678 --> 00:41:12,347
Birazdan yeni iç işleri bakanıyla tanışacağım.
434
00:41:13,056 --> 00:41:14,141
Şanssızlığa bak.
435
00:41:14,766 --> 00:41:19,980
Sonunda istediğini aldığın hâlde
çok mutlu görünmüyorsun.
436
00:41:19,980 --> 00:41:22,733
Tearney bana büyük bir enkaz bıraktı.
437
00:41:22,733 --> 00:41:23,984
Ah yazık.
438
00:41:24,985 --> 00:41:27,487
O enkazın epey bir bölümü senin marifetin.
439
00:41:27,487 --> 00:41:28,947
Net olumlu yanları var.
440
00:41:28,947 --> 00:41:31,033
Cenazeevlerinin işleri mi açılacak?
441
00:41:31,950 --> 00:41:35,621
En iyi işi alabil diye ölen onca kişiyi
nasıl açıklayacaksın?
442
00:41:35,621 --> 00:41:38,248
O ölü sayısının sorumlusu Tearney.
443
00:41:40,083 --> 00:41:42,419
Şu anda patron sensin Diana.
444
00:41:42,419 --> 00:41:44,463
Değil mi? Bu da seni mutlu etmeli.
445
00:41:45,589 --> 00:41:47,090
Tüm sorumluluklar sende.
446
00:41:48,008 --> 00:41:50,761
İşler ters gidince suçlayacak kimse yok
ve işler hep ters gider.
447
00:41:50,761 --> 00:41:52,596
Bu zorluk hoşuma gidiyor.
448
00:41:54,097 --> 00:41:57,684
Cidden Iskarta Bürosunda
benden daha mutlu olduğuna mı inanıyorsun?
449
00:42:00,896 --> 00:42:03,899
Evet, öyle. Ve acınacak hâldeyim.
450
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
GELECEK SEZON
451
00:42:13,784 --> 00:42:15,911
Lamb numaracı bir piçtir.
452
00:42:16,578 --> 00:42:19,748
Çalıştığı zaman onu yenmek çok zordur.
453
00:42:19,748 --> 00:42:20,749
Siktir.
454
00:42:21,416 --> 00:42:23,293
İstenmeyenlerin başında siz mi varsınız?
455
00:42:25,087 --> 00:42:26,922
O hitaptan hoşlanmıyorlar.
456
00:42:27,631 --> 00:42:29,800
- Siz ne diyorsunuz?
- İstenmeyenler.
457
00:42:31,677 --> 00:42:35,305
Londra'da bir bomba patlıyor.
İstihbarat teşkilatının sıçışı bu.
458
00:42:36,974 --> 00:42:39,560
Yeni ekip yollayın.
İkinci bombacı var mı, öğrenmeliyiz.
459
00:42:41,979 --> 00:42:43,856
Buna dair bir şey duyulursa
460
00:42:43,856 --> 00:42:46,984
güvenlik teşkilatının
kalan son itibar kırıntıları da yok olur.
461
00:42:46,984 --> 00:42:48,068
Siktir git!
462
00:42:49,152 --> 00:42:50,153
Nasıl yani...
463
00:42:53,991 --> 00:42:56,451
River, seni göreyim!
464
00:42:56,451 --> 00:42:57,953
Amacını aştın artık.
465
00:42:57,953 --> 00:42:59,079
Ne yapacaksan yap.
466
00:43:00,914 --> 00:43:04,751
Bana katılırsın diye umuyordum.
O zaman seni öldürmek zorunda kalmazdım.
467
00:43:05,544 --> 00:43:06,670
Sen bir manyaksın.
468
00:43:10,674 --> 00:43:11,925
Yatağa dönüyorum.
469
00:43:11,925 --> 00:43:14,178
Duş almayı da düşünür müsünüz?
470
00:43:15,053 --> 00:43:16,680
Çok cezbedici bir teklif
471
00:43:16,680 --> 00:43:18,724
ama şu an uygun kaçacağını sanmıyorum.
472
00:43:18,724 --> 00:43:21,977
Yani her şey bir yana,
ekibimden biri yeni öldü.
473
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher