1 00:00:17,309 --> 00:00:19,311 - Çabuk! - Dolduruyorum. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,563 Bomba kondu. Siper alın. 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,317 Bir MI5 memurunu öldürdünüz! 4 00:00:25,317 --> 00:00:28,946 Evet, bizi kim yolladı sanıyorsun aptal inek! 5 00:00:31,281 --> 00:00:32,573 Arkadaşın hâlâ sağ olabilir. 6 00:00:32,573 --> 00:00:34,660 Ona yardım edeceksen korunman gerek. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,704 Tanrım, bu nasıl oluyor? 8 00:00:38,372 --> 00:00:39,748 River! 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Ona ulaşamıyorum. 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Seni koruyorum. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,800 Üç, iki, bir. 12 00:00:53,262 --> 00:00:57,099 River! Uyan River. Geri gel River, geri gel. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,644 Beni duyuyor musun? Uyan River. 14 00:01:00,644 --> 00:01:03,313 Bana dön River. River, hadi. 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,274 Şükürler olsun. Hadi. 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,902 Bana bak. Hadi. 17 00:01:08,902 --> 00:01:11,280 Buradan çıkmalıyız. Hadi. Kalk. 18 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 Girin! 19 00:01:19,663 --> 00:01:22,583 Geri çekilin. 20 00:01:41,685 --> 00:01:43,562 - Kalkabilir misin? - Evet. 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 Cevap ver Duffy. 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,111 - Alo? - Daha fazla adam yollar mısın? 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 - Ne oldu? - Beklediğimizden sert direnç gösterdiler. 24 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 Tanrı aşkına Fenwick, sizi profesyonel sanıyordum! 25 00:01:57,367 --> 00:01:58,994 Sen adam yolla. 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 Siz dördünüz. Aşağı. Hemen. 27 00:02:07,628 --> 00:02:10,380 - Siktir. Silah nerede? - Bende. 28 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Ver bana. 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 Hayır, sen sıranı savdın. 30 00:02:12,966 --> 00:02:14,176 Ver... 31 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 İkiniz gelin. Hadi. 32 00:02:16,220 --> 00:02:18,055 Dur, dur. Onlar ne olacak? 33 00:02:18,055 --> 00:02:19,640 Sorun yok hallettim. 34 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 Douglas tünelin sonunda kapak var demişti. 35 00:02:34,530 --> 00:02:36,907 Yürüyün! 36 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 Hadi! 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,798 Niye bizi öldürmeye çalışıyorlar? 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,134 O dosyada ne var? 39 00:03:38,343 --> 00:03:40,512 {\an8}MICK HERRON'UN GERÇEK KAPLANLAR ROMANINDAN UYARLAMA 40 00:04:34,024 --> 00:04:38,403 Merdivende çıtırtı duyarsan bunu kullan. 41 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 Sen benimle gel. 42 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Yukarı. Oldu işte. Hadi. 43 00:04:43,992 --> 00:04:46,036 - Buraya... Hayır. Buraya. - Ne? 44 00:04:46,036 --> 00:04:49,081 Yürü. İçeri. Saklan. 45 00:04:49,081 --> 00:04:51,542 - Ondan çok işe yarayabilirim. - Hayır, yarayamazsın. 46 00:05:15,566 --> 00:05:18,318 - Neden bekliyoruz? - Bir terslik var. 47 00:05:18,318 --> 00:05:19,736 Işık yok, ses yok. 48 00:05:19,736 --> 00:05:22,781 O rehine. Kimsenin uyumaması gerek. 49 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 Tamam, sikerim, bu işi bitirelim. 50 00:05:27,911 --> 00:05:29,288 Tanrı aşkına. 51 00:05:31,790 --> 00:05:34,293 Hey, taşak torbası. Bekle. 52 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 - Neden? - Standish, Lamb'inkilerden. 53 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Kim? 54 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 Jackson Lamb. 55 00:05:41,133 --> 00:05:42,342 Jackson Lamb kim? 56 00:05:42,926 --> 00:05:46,638 Can sıkıcı bir ihtiyar. Geçmişte karşılaşmıştım. 57 00:05:48,265 --> 00:05:49,892 Şu an burada yok, değil mi... 58 00:05:50,601 --> 00:05:52,269 Ben sadece dikkatli ol diyorum. 59 00:05:52,269 --> 00:05:54,396 Bir anda ortaya çıkmak gibi pis bir huyu var. 60 00:05:54,980 --> 00:05:56,607 Tamam. Dikkatli olurum. 61 00:06:01,195 --> 00:06:04,740 Bak, orada embesil bir çocukla lanet bir kütüphaneci var. 62 00:06:04,740 --> 00:06:07,492 Fazladan yardım pek bir şey fark ettirmeyecek, değil mi? 63 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 Bekle. 64 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Ne oluyor? 65 00:06:11,538 --> 00:06:14,166 Sikeyim! Söndür şunu! Söndür! 66 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 Anasını avradını... 67 00:06:18,795 --> 00:06:20,547 - İyi misin? - Hayır! 68 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 Puşt herif. 69 00:06:29,598 --> 00:06:30,849 Devam edemeyeceğim. 70 00:06:30,849 --> 00:06:33,560 Beni bırakın, sizi korurum. 71 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 Hayır. Sus. Öyle bir şey yapmayacağız. 72 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 Hadi, çıkınca sana ihtiyacımız olacak. 73 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 - Evet. Hadi. Biraz daha. - Hayır! Durun! 74 00:06:40,150 --> 00:06:41,318 Tamam. 75 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - Oku şunu. - Hadi. 76 00:06:51,161 --> 00:06:52,287 Onu açıklayın. 77 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Bunları düşmanlarımızın yaptığını söylüyoruz. 78 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 İtibarlarını korumak için Alison'ı öldürdüler. 79 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Ben'i öldürdüler. 80 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 Boşa gitmesin. 81 00:07:19,314 --> 00:07:20,357 Lütfen. 82 00:07:22,693 --> 00:07:23,735 Sadece... 83 00:07:24,945 --> 00:07:26,238 Beni oraya koyun. 84 00:07:27,114 --> 00:07:28,115 Tamam mı? 85 00:07:32,578 --> 00:07:34,663 Tamam. Pekâlâ. Tamam. 86 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 Teşekkürler. 87 00:07:40,335 --> 00:07:41,879 Tamam. 88 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 - Gidin! - Gel. 89 00:07:44,840 --> 00:07:46,049 Onu açıklayın. 90 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 İşimi bu kadar çok istediğimi sanmıyorum. 91 00:07:57,686 --> 00:08:00,272 - Hey, bana uy demiştin. - Ne? 92 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 Bekliyorum. Plan ne? 93 00:08:01,982 --> 00:08:03,775 River ve Louisa'yı nasıl kurtaracağız? 94 00:08:04,443 --> 00:08:06,236 Bilmiyorum. Siktir. 95 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 Bu senin fikrindi Rambo! 96 00:08:09,406 --> 00:08:11,992 Biraz güç gösterirsek geri çekilirler sandım, tamam mı? 97 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 Ne? Bu iş senin için cosplay mi yani? 98 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Neler oluyor? 99 00:08:19,333 --> 00:08:21,251 Orada neler oluyor? Tamam. 100 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 Gizlice yukarı çıkmalısın. 101 00:08:25,255 --> 00:08:27,799 Arkasından dolaş ve onu indir. Seni korurum. 102 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Siktir git. 103 00:08:29,801 --> 00:08:31,595 Ben seni koruyayım, sen git... 104 00:08:32,261 --> 00:08:35,015 Kötü kısım bana kalıyor. Burada hedef olacağım. 105 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 Evet ve benim de iki askeri haklamam lazım. 106 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Taş, kâğıt, makas mı oynayalım? 107 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 Pekâlâ. 108 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 Ha... Ciddi değildim. Onun için vaktimiz yok. 109 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Neler oluyor? 110 00:08:45,192 --> 00:08:50,280 Bak yandan kuşatma ya da arkadan gelmesi için birini çağırırlarsa sıçarız. 111 00:08:50,280 --> 00:08:51,365 Siktir. 112 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 - Tamam, gideceğim. - Güzel. 113 00:08:54,451 --> 00:08:56,620 Buradan kurtulursak bana söz vermeni istiyorum. 114 00:08:56,620 --> 00:08:58,288 Evet, bırakmana yardımcı olacağım. 115 00:08:59,456 --> 00:09:01,500 Seni kibirli piç. 116 00:09:03,669 --> 00:09:04,711 Bana ne soracaktın? 117 00:09:04,711 --> 00:09:06,964 - Siktir git, sayıyorum, üç... - Ne diyecektin? 118 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 - ...iki... - Ne istiyorsun? 119 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 O piçlerin beni vurmasına izin vermemeni! 120 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Bir! 121 00:09:24,356 --> 00:09:27,651 Siz ikiniz koridora inin. Hadi. 122 00:11:34,444 --> 00:11:35,904 Siktir. 123 00:11:38,448 --> 00:11:40,576 Piç kurusu. 124 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Siktir. 125 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Hobbs? 126 00:11:55,007 --> 00:11:56,300 İyi misin? 127 00:11:57,092 --> 00:11:58,552 Evet dostum. 128 00:11:58,552 --> 00:12:00,304 Çok eğleniyorum. 129 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 Hazır. 130 00:12:16,570 --> 00:12:17,571 Patlat. 131 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Patlatılıyor! 132 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 - Siktir, gel. - Kahretsin. 133 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Ne oluyor be? 134 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 Boş ver, kapak şurada. 135 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Güvenli. 136 00:12:36,131 --> 00:12:37,132 Yürüyün. 137 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 Son adam. Yürüyün. 138 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Tamam. 139 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Siktir. 140 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 Büyük İskender ne yapardı? 141 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Oyunu değiştirme vakti. 142 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 İşte bu! 143 00:13:21,510 --> 00:13:24,263 Ho'nun Süvari Alayı geliyor. 144 00:13:26,932 --> 00:13:29,268 - Nereye gittiler? - Hâlâ o bloğun arkasındalar. 145 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Boşa mermi harcıyoruz. 146 00:13:34,982 --> 00:13:39,778 Gittiğimizi düşündürelim. Sonra da kafalarını patlatırız. 147 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Siktir! 148 00:13:45,200 --> 00:13:47,661 - O benim! - Silahlarını kontrol et, Longridge. 149 00:14:18,734 --> 00:14:20,277 Ha siktir. 150 00:14:44,134 --> 00:14:47,137 Siktir be. 151 00:15:10,035 --> 00:15:10,869 Taşak torbası? 152 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Beni vurdu. 153 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 Taşak torbası! 154 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Hobb... Hobb... 155 00:15:20,921 --> 00:15:22,840 Taşak torbası, sen miydin yoksa... 156 00:16:06,758 --> 00:16:08,760 Artık çıkabilirsin Standish. 157 00:16:15,976 --> 00:16:17,769 Beni oraya yem olarak mı koydun? 158 00:16:18,645 --> 00:16:22,691 Tanrım, sorun ne? O öldü, sen ölmedin. 159 00:16:24,526 --> 00:16:26,153 Seni vurmasına izin vermeliydim. 160 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 Sarah, iyi misin? 161 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Sayılırım. 162 00:16:32,951 --> 00:16:34,453 Birini öldürdüm. 163 00:16:50,719 --> 00:16:51,720 Çekil! 164 00:17:05,192 --> 00:17:07,109 Bana, düşünce mantığını anlatır mısın? 165 00:17:08,319 --> 00:17:09,780 Kötüleri öldürmek. 166 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 Kimseyi öldürdüm mü? 167 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Hayır. 168 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 Onu biz halletmiştik. 169 00:17:22,209 --> 00:17:23,292 Merhaba Roddy. 170 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 Evime ne yaptınız böyle? 171 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Tadilat için iyi bir bahane. 172 00:17:47,568 --> 00:17:50,863 Ne var? Cidden. Sigortayla eskisinden daha iyisini yaptırabilirsin. 173 00:17:51,989 --> 00:17:54,074 Hayır, bence sigorta karşılamaz. 174 00:17:54,741 --> 00:17:59,246 Salağın birinin kullandığı otobüsle kasti yıkım. 175 00:18:04,710 --> 00:18:06,712 Tüfeğini çalıştıramadığını biliyorum. 176 00:18:08,839 --> 00:18:10,591 Yoksa bana ateş ederdin. 177 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 Seni vurmayacağımı da düşünüyor olabilirsin. 178 00:18:17,973 --> 00:18:19,433 Silahsız bir muharibi... 179 00:18:21,727 --> 00:18:22,728 Bir kadını. 180 00:18:24,646 --> 00:18:26,440 Ama ben Irak'ta görev yaptım! 181 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 Atış talimi için sivilleri kullanıyordum. 182 00:18:40,370 --> 00:18:41,580 Bunun için seni deşeceğim. 183 00:18:57,721 --> 00:18:58,931 İyi geceler hayatım. 184 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 Duffy'den haber gelmesi gerekmez miydi? 185 00:19:34,341 --> 00:19:36,802 Durumu kontrol altına alınca arayacaktır. 186 00:19:36,802 --> 00:19:40,514 Yani emrinle ajan arkadaşlarını öldürdükten sonra mı? 187 00:19:41,181 --> 00:19:42,349 Onlar Iskartalar. 188 00:19:43,183 --> 00:19:46,144 Bunlar merhamet cinayetleri. Acılarına son vermek için. 189 00:19:46,144 --> 00:19:49,189 Onlar hâlâ MI5 ajanları Ingrid. 190 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Kendi adamlarını öldürüyorsun. 191 00:19:52,943 --> 00:19:56,530 Donovan'ı oraya yollayarak tüm bunları sen başlattın. 192 00:19:57,281 --> 00:19:59,575 Ölümleri için hesap vermesi gereken sensin. 193 00:20:00,242 --> 00:20:01,368 Emri sen verdin. 194 00:20:02,703 --> 00:20:06,748 Bunu İç İşleri Bakanlığına ve bu binadakilere nasıl açıklayacaksın? 195 00:20:07,916 --> 00:20:14,214 Bir grup muhalif MI5 ajanı devlet sırlarını çalmak için tesise girdi 196 00:20:14,214 --> 00:20:17,801 ve ağır güçle karşılaştı. Basit. 197 00:20:18,427 --> 00:20:20,220 Basın bunu yemez. 198 00:20:20,846 --> 00:20:22,097 Basının haberi olmayacak. 199 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Dediğin kadar kolaysa... 200 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 ...neden şimdiye hâlâ haber almadın? 201 00:20:32,232 --> 00:20:33,775 Lütfen beni dert etme Diana. 202 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 Bana hiçbir şey olmayacak. 203 00:20:38,655 --> 00:20:41,325 Duffy işinde çok usta. 204 00:20:42,993 --> 00:20:44,077 Onu iyi eğitmişsin. 205 00:20:45,954 --> 00:20:48,332 Türbin koridorundan bilgi verin. 206 00:20:55,214 --> 00:20:59,510 Lanet olsun. Öğrenin be! 207 00:21:01,136 --> 00:21:03,180 Birden fazla iş yapmayı öğrenin! 208 00:21:03,764 --> 00:21:06,975 Ver... Ver şu lanet silahı. Sen başka al. 209 00:21:07,684 --> 00:21:11,021 Unutma, bu kapaktan çıkan olursa kafasını patlatacaksın. 210 00:21:31,500 --> 00:21:32,543 Güvenli. 211 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Güvenli değil puştlar. 212 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Siktir. 213 00:22:01,154 --> 00:22:02,447 Şimdi güvenli işte. 214 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 Çıkabilirsin. 215 00:22:57,878 --> 00:22:58,879 Siktir. 216 00:22:59,671 --> 00:23:01,715 Bana verdiğin silah tutukluk yaptı. 217 00:23:01,715 --> 00:23:03,675 Mermileri yanlış koymuşsundur. 218 00:23:03,675 --> 00:23:06,011 Bana silahı mı açıklıyorsun? 219 00:23:06,011 --> 00:23:08,472 O bir tüfek aslında. 220 00:23:09,056 --> 00:23:10,516 Onları sürüyorum. 221 00:23:12,434 --> 00:23:15,020 Hedefler birazdan kapaktan çıkacak. 222 00:23:18,065 --> 00:23:20,234 - Araba anahtarını ver. - Ne? 223 00:23:20,234 --> 00:23:21,401 Araba anahtarın! 224 00:23:21,401 --> 00:23:22,402 Neden? 225 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 Buraya at işte! 226 00:23:26,532 --> 00:23:29,535 - Anahtar, çabuk! - Yardım etmeyecek misin? 227 00:23:29,535 --> 00:23:31,995 Az önce dört kişiyi öldürdüm. Sen ne yaptın? 228 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 Hiçbir şey yapmadı hayatım. Bir işe yaramıyor. 229 00:23:35,290 --> 00:23:38,001 Neden ajan arkadaşlarına ateş ediyorsun Duffy? 230 00:23:38,001 --> 00:23:40,879 Sus! Emirlere uyuyorum. Senin hiç öğrenemediğin bir şey. 231 00:23:42,756 --> 00:23:43,799 Anahtar! Hemen! 232 00:23:44,383 --> 00:23:45,676 Peki. 233 00:23:50,264 --> 00:23:52,432 İşte. Git. Bunu ben hallederim. 234 00:23:53,058 --> 00:23:53,892 Çok emin değilim. 235 00:23:55,853 --> 00:23:57,271 Duffy! 236 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 - Siktir! Aşağı! Aşağı! - Siktir! 237 00:24:20,252 --> 00:24:21,712 - Oradan gidemeyiz. - Siktir. 238 00:24:21,712 --> 00:24:23,297 O kapıyı kapamalıyız. 239 00:24:28,552 --> 00:24:30,345 Hayır, geri! 240 00:24:30,345 --> 00:24:32,890 - Merdivene çık! - Bugün burada ölmeyeceğim. 241 00:25:02,794 --> 00:25:04,213 Siktir. 242 00:25:07,257 --> 00:25:08,425 Ellerini kaldır. 243 00:25:09,676 --> 00:25:10,802 Silahı bırak. 244 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Kahrolası silahı bırak. Hemen. 245 00:25:22,940 --> 00:25:26,485 Sana Tazılara katılmayı teklif ettiğimi düşünüyorum da... 246 00:25:27,611 --> 00:25:31,073 Daha şarjördeki mermileri bile sayamıyorsun seni sikik soytarı. 247 00:25:31,698 --> 00:25:35,077 Senin gibi bir yavşak yerine Lamb için çalışmayı tercih ediyorum. 248 00:25:35,577 --> 00:25:36,870 - Öyle mi? - Evet. 249 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 Eh, o öldü, sen de öldün. 250 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Hadi. 251 00:26:07,442 --> 00:26:08,861 Soytarı değilsin ha? 252 00:26:45,105 --> 00:26:46,106 Siktir. 253 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Siktir. Galiba başparmağımı kırdı! 254 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 Çıkın oradan. 255 00:26:55,282 --> 00:26:56,742 Onları temizleyeceğim 256 00:26:57,618 --> 00:27:00,579 sonra da gelip diğer başparmağını kıracağım sikik karı seni. 257 00:27:02,331 --> 00:27:03,415 İyi geceler. 258 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 Siktir. 259 00:27:17,346 --> 00:27:19,056 Ah, siktir. 260 00:27:21,058 --> 00:27:26,063 Tamam, neden herkes sizi öldürmeye çalışıyor, söyleyebilir misiniz? 261 00:27:29,942 --> 00:27:31,026 Bunun için. 262 00:27:31,026 --> 00:27:33,487 Onu buradan çıkarsan iyi olacak, değil mi? 263 00:27:39,159 --> 00:27:40,160 Evet. 264 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - Çok sağ ol. - Bir şey değil. 265 00:27:43,747 --> 00:27:45,040 İyi oynadın. 266 00:27:45,040 --> 00:27:46,333 Siktir be. 267 00:27:47,584 --> 00:27:48,585 Marcus'ın mı o? 268 00:27:49,670 --> 00:27:50,838 Evet. 269 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 O nerede? 270 00:28:03,475 --> 00:28:07,521 Söylediğini duymak istiyorum. Senden daha iyi olduğumu söyle. 271 00:28:08,272 --> 00:28:09,690 Evet. 272 00:28:10,524 --> 00:28:13,193 Evet, benden daha iyisin. 273 00:28:13,193 --> 00:28:14,361 Beni yendin. 274 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Bileğinin hakkıyla. 275 00:28:22,911 --> 00:28:26,415 Ama ben bileğimin hakkıyla dövüşmem. 276 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 Galiba şimdi ödeştik. 277 00:28:39,803 --> 00:28:40,888 Evet. 278 00:29:14,463 --> 00:29:16,757 SON DAKİKA POLİS TOPLU ÇATIŞMAYI TEYİT ETTİ 279 00:29:20,177 --> 00:29:23,180 Duffy durumu kontrol altına alamamış gibi. 280 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 Bitti. 281 00:29:28,227 --> 00:29:29,937 Duffy. Sizi hemen arayacağım. 282 00:29:32,689 --> 00:29:35,442 Sadece MI5'in kendine saldırması değil. 283 00:29:36,443 --> 00:29:38,779 İstanbul'un da hesabını vermen lazım. 284 00:29:39,780 --> 00:29:45,410 Gitmem gerekirse hiç sakin olmayacağım. 285 00:29:46,954 --> 00:29:49,998 Sadece işleri kötüleştirirsin, sonuç değişmez. 286 00:29:50,499 --> 00:29:52,626 Oyunu iyi oynadın Ingrid. 287 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Ama kaybettin. 288 00:30:14,648 --> 00:30:15,482 Alo? 289 00:30:15,482 --> 00:30:18,277 - Lamb? - Hayır, Catherine. Lamb araba sürüyor. 290 00:30:18,277 --> 00:30:21,780 Sizi bıraktılar o zaman? Biz tesisteydik. 291 00:30:21,780 --> 00:30:22,990 Herkes iyi mi? 292 00:30:22,990 --> 00:30:24,783 Evet, River ve Louisa çıktı. 293 00:30:24,783 --> 00:30:26,201 River bir dosya almış. 294 00:30:27,411 --> 00:30:29,121 İyi olduğuna sevindim. 295 00:30:29,121 --> 00:30:30,539 Ben de senin. 296 00:30:30,539 --> 00:30:31,623 Yarın görüşürüz. 297 00:30:36,879 --> 00:30:40,174 -"Yarın görüşürüz" dedi. - O Lamb değil, değil mi? 298 00:30:40,799 --> 00:30:44,178 En azından bizi öldürmeye çalışanlar artık işin başında değil. 299 00:30:45,512 --> 00:30:46,555 İşe gidecek misin? 300 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 Cassie arabanın hâlini görünce evde kalabileceğimi sanmıyorum. 301 00:30:53,145 --> 00:30:55,606 En azından kumarda yenisini alacak parayı kazanabilirsin. 302 00:31:10,162 --> 00:31:13,165 {\an8}ACİL SERVİS 303 00:31:20,964 --> 00:31:22,466 Ölü sayısı 18'e çıkmış. 304 00:31:23,884 --> 00:31:26,470 Sean Donovan ve Ben Dunn teşhis edilmiş. 305 00:31:30,140 --> 00:31:31,975 Boş yere ölmediler. 306 00:31:32,976 --> 00:31:34,603 Shirley, River dosyayı aldı dedi. 307 00:31:35,479 --> 00:31:36,605 Ne dosyası? 308 00:31:36,605 --> 00:31:39,191 Tearney o dosya sızmasın diye birini öldürmüş. 309 00:31:39,191 --> 00:31:41,443 Sean'un sevdiği birini. 310 00:31:42,486 --> 00:31:43,737 Bunu sana mı söylediler? 311 00:31:43,737 --> 00:31:46,615 Beni eleştirme Roddy, insanları okuyabiliyorum. 312 00:31:46,615 --> 00:31:50,536 İnsanları okuyabiliyorsun demek? Bunu güzel saklamışsın. 313 00:31:50,536 --> 00:31:53,789 Evet, onlar hasarlıydı ve ben onlara yardım ettim. 314 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 Evet, şimdi kesin hasarlılar. Mermi deliğiyle. 315 00:32:00,420 --> 00:32:05,175 Yaptığım şeyle yaşayabilirim çünkü Charles tasvip ederdi. 316 00:32:05,175 --> 00:32:07,719 Tanrı aşkına. Charles Partner. 317 00:32:09,221 --> 00:32:12,975 Tearney'nin MI5 değerleri bana pek uymuyor. 318 00:32:18,397 --> 00:32:20,023 ÇOK GİZLİ 319 00:32:20,023 --> 00:32:21,316 Ah, Charles... 320 00:32:23,652 --> 00:32:25,195 Dördüncü koridoru temizleyelim. 321 00:32:26,947 --> 00:32:27,948 Berbat. 322 00:32:33,662 --> 00:32:34,913 Ne düşünüyorsun? 323 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 İlginç hikâye. 324 00:32:39,626 --> 00:32:40,627 Hikâye değil. 325 00:32:41,712 --> 00:32:44,965 Test edilmemiş bir cihazı kullanmamızın kayıtları. 326 00:32:45,757 --> 00:32:48,427 Kuzey Koreli elçilik çalışanlarını ve oradan geçen 327 00:32:48,427 --> 00:32:50,179 birkaç turisti hastanelik etmiş. 328 00:32:50,179 --> 00:32:52,222 İçlerinden biri hâlâ komada bu arada. 329 00:32:52,222 --> 00:32:55,601 Evet, Fas'ta her ne olduysa... 330 00:32:55,601 --> 00:32:56,685 İstanbul'da. 331 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 Pardon? 332 00:32:59,313 --> 00:33:00,189 İstanbul'da olmuş. 333 00:33:01,064 --> 00:33:02,065 Ben de öyle dedim. 334 00:33:02,065 --> 00:33:04,735 Hayır, sen Fas dedin. İstanbul'muş. 335 00:33:06,236 --> 00:33:08,780 - Bak, fark etmez, tamam mı? - Hayır, fark eder. 336 00:33:09,948 --> 00:33:12,242 Detaylar önemlidir, değil mi? Bunu kafama yazmıştın. 337 00:33:12,951 --> 00:33:13,952 Üzgünüm. 338 00:33:14,828 --> 00:33:16,747 Üzgünüm. Pardon. 339 00:33:16,747 --> 00:33:19,833 Bazı detayları karıştırdıysam özür dilerim. 340 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 İşin özü... 341 00:33:24,463 --> 00:33:28,091 ...bu duyulursa ne olur, biliyor musun? 342 00:33:28,091 --> 00:33:29,176 Evet. 343 00:33:29,885 --> 00:33:33,138 Tearney'nin itibarı mahvolur ve istifa etmesi gerekir. 344 00:33:33,138 --> 00:33:36,808 Sadece onun itibarı değil, güvenlik teşkilatınınki de gider. 345 00:33:38,310 --> 00:33:42,064 Bunu duyurmaya çalıştığı için Alison Dunn'ı öldürttü. 346 00:33:43,106 --> 00:33:44,107 Pardon ne? 347 00:33:45,234 --> 00:33:49,029 Hayır, hayır. Burada ondan bahsedilmiyor. 348 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 - Dedikodu bu. - Dedikodu mu? 349 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 Evet, kanıt yok. 350 00:33:56,036 --> 00:33:57,412 Bugün insanlar öldü. 351 00:33:57,412 --> 00:33:58,789 Dedikodu değil bu. 352 00:33:58,789 --> 00:34:01,917 Şahsi tecrübelerin muhakemeni etkiliyor. 353 00:34:01,917 --> 00:34:06,547 Evet, bana ateş ettiler. Yani belki bunu biraz şahsi alıyor olabilirim. Belki. 354 00:34:10,342 --> 00:34:13,762 Bazen riskler senin şahsi güvenliğinden daha yüksektir. 355 00:34:14,888 --> 00:34:18,725 Bazen de resmin sadece parçalarını görürsün. 356 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 Belki resmi sandığından daha fazla görüyorum. 357 00:34:27,609 --> 00:34:28,652 {\an8}ÇOK GİZLİ 358 00:34:32,864 --> 00:34:33,907 Üzülme. 359 00:34:36,076 --> 00:34:39,705 Yaptığım, seni korumak için doğru olan şey. 360 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 Doldur. 361 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 Bugün hayatımı kurtardığın için teşekkür etmek istedim. 362 00:35:13,655 --> 00:35:15,115 Neden böyle davranıyorsun? 363 00:35:16,200 --> 00:35:18,410 - Bir şey yapmıyorum. - Yapıyorsun. 364 00:35:18,410 --> 00:35:20,954 Beni kurtarmak zorunda kaldığına mı kızdın? 365 00:35:22,247 --> 00:35:24,458 Bizi umursamıyormuş gibi davranma. 366 00:35:24,458 --> 00:35:27,878 Neden bu konuşmayı yapmak istediğimi düşünüyorsun, bilmiyorum. 367 00:35:27,878 --> 00:35:30,631 - Hiçbir şey konuşmak istemiyorsun ki. - Doğru anlamışsın. 368 00:35:33,258 --> 00:35:37,012 Charles her zaman görev bilincini alaycılığınla sakladığını söylerdi. 369 00:35:37,012 --> 00:35:39,473 Ho, konuşmaya devam ederse beni vur. 370 00:35:39,473 --> 00:35:41,725 Gördün mü? Onu haklı çıkarıyorsun. 371 00:35:42,309 --> 00:35:46,146 Yani insanların düzgün yanını görmelerini istemiyorsun 372 00:35:46,146 --> 00:35:49,816 - çünkü bu seni savunmasız yapıyor. - Şu arabaya bin. 373 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 - Charles ondan iyi olduğunu düşünüyordu. - Öyleydim. 374 00:35:52,819 --> 00:35:55,030 Herkesten iyi olduğunu düşünüyordu. 375 00:35:55,030 --> 00:35:58,242 MI5'in müdürü olabileceğini söylemişti. Acaba şimdi ne düşünürdü. 376 00:35:58,242 --> 00:36:01,787 Charles'ın o zamanki ya da şimdiki düşünceleri neden umurumda olsun? 377 00:36:01,787 --> 00:36:03,622 Çünkü o onurlu bir adamdı. 378 00:36:03,622 --> 00:36:05,082 Öyle miydi? 379 00:36:05,082 --> 00:36:07,626 Sen onun sekreteriydin. Ne bilirsin ki? 380 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 Her şeyi. 381 00:36:10,504 --> 00:36:11,630 Güven bana, bilmiyorsun. 382 00:36:13,590 --> 00:36:16,927 Senin aksine bana saygı duyduğunu biliyorum. 383 00:36:17,511 --> 00:36:19,638 Bana dostluk gösterdi, inandı 384 00:36:19,638 --> 00:36:23,392 ve başka biri olsa beni kurtların önüne atacakken o korudu. 385 00:36:23,392 --> 00:36:25,477 Tanrım, o tipleri iyi seçiyorsun, değil mi? 386 00:36:26,103 --> 00:36:27,437 Gerçeği bilmek ister misin? 387 00:36:29,314 --> 00:36:34,152 Kahramanın Charles Partner, kahrolası bir vatan hainiydi. 388 00:36:34,778 --> 00:36:37,698 - Sen ne diyorsun? - İdeolojik bile değildi. 389 00:36:37,698 --> 00:36:39,783 Ona saygı duyabilirdim. 390 00:36:40,367 --> 00:36:44,329 Ama hayatının son 10 yılını Ruslara sırlar satarak geçirdi. 391 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 İşte senin kahramanın, vefalı dostun böyle biriydi. 392 00:36:47,374 --> 00:36:49,084 Seni neden tuttu, biliyor musun? 393 00:36:49,084 --> 00:36:53,213 Seni sadece ayyaş olduğun için tuttu. 394 00:36:53,213 --> 00:36:56,008 Yanında kafası yerinde olan birini tutamazdı. 395 00:36:56,008 --> 00:36:57,801 Ne yaptığını anlama riskini alamazdı. 396 00:36:57,801 --> 00:37:01,930 Hayır, senin, etrafında olup bitenleri çok takip etmemene güveniyordu. 397 00:37:01,930 --> 00:37:04,266 İçinde olduğun anın ötesini göremiyordun. 398 00:37:04,266 --> 00:37:06,268 - Sana inanmıyorum. - İnanıyorsun. 399 00:37:07,644 --> 00:37:08,854 Sürprizi biliyor musun? 400 00:37:11,440 --> 00:37:15,068 Pis işleri sen yapıyormuşsun gibi görünecek şekilde izler bıraktı. 401 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 Seni kurtarmıyordu, seni kullanıyordu. 402 00:37:20,407 --> 00:37:21,783 Yalan söylüyorsun. 403 00:37:22,659 --> 00:37:24,244 Hiç yalana benziyor mu? 404 00:37:25,662 --> 00:37:30,000 Belki de hep bildiğin ama kendine söylemeye cesaret edemediğin bir şeydir? 405 00:37:32,836 --> 00:37:33,837 Siktir git. 406 00:37:36,173 --> 00:37:37,549 Ne dedin? Anlayamadım? 407 00:37:38,467 --> 00:37:43,013 "Siktir git Jackson Lamb" dedim. Alayınız siktirin. İstifa ediyorum. 408 00:37:44,264 --> 00:37:45,349 Keyfine bak. 409 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Sen sür. 410 00:38:18,382 --> 00:38:19,424 Standish ne olacak? 411 00:38:20,717 --> 00:38:21,844 Yürüyor. 412 00:38:23,679 --> 00:38:26,557 - Elli kilometre yol var. - Sür şunu. 413 00:38:31,270 --> 00:38:32,271 Nereye? 414 00:38:34,273 --> 00:38:35,482 Biliyorsun. 415 00:39:27,576 --> 00:39:31,580 SADECE YETKİLİLERE ÖZEL AYAK İZİ PROJESİ 416 00:40:02,945 --> 00:40:04,029 Vay canına. 417 00:40:06,865 --> 00:40:08,033 Bana mı gidiyoruz? 418 00:40:08,909 --> 00:40:10,410 Kanalda yıkanmayı tercih ederim. 419 00:40:10,410 --> 00:40:14,081 Ah, hadi ama. Bana dondurma alabilirsin. 420 00:40:14,081 --> 00:40:18,752 Dondurmayı kendine alabilirsin ama benim yanımda yeme. 421 00:40:23,257 --> 00:40:27,010 Söylemek canımı sıkıyor ama teşekkürler. 422 00:40:29,054 --> 00:40:30,097 Ne için? 423 00:40:32,182 --> 00:40:35,185 Dosyayı sızdırıp Tearney'nin hükmünü sonlandırdığın için. 424 00:40:35,185 --> 00:40:37,980 Her zaman benim olan işi bana verdiğin için. 425 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 Benimle alakası yok. Cartwright yaptı. 426 00:40:42,609 --> 00:40:44,361 - Sahi mi? - Evet. 427 00:40:46,989 --> 00:40:49,408 O zaman önceki felaketlerini bağışlıyorum. 428 00:40:50,617 --> 00:40:51,660 Neredeyse. 429 00:40:54,037 --> 00:40:55,330 Standish ayrılmış. 430 00:40:57,791 --> 00:40:59,877 Onu korumakla çok vakit harcadın. 431 00:41:01,170 --> 00:41:04,047 Evet ama sadece yeni insanlarla tanışmayı sevmediğim için. 432 00:41:04,673 --> 00:41:05,674 Hayır, sağ ol. 433 00:41:09,678 --> 00:41:12,347 Birazdan yeni iç işleri bakanıyla tanışacağım. 434 00:41:13,056 --> 00:41:14,141 Şanssızlığa bak. 435 00:41:14,766 --> 00:41:19,980 Sonunda istediğini aldığın hâlde çok mutlu görünmüyorsun. 436 00:41:19,980 --> 00:41:22,733 Tearney bana büyük bir enkaz bıraktı. 437 00:41:22,733 --> 00:41:23,984 Ah yazık. 438 00:41:24,985 --> 00:41:27,487 O enkazın epey bir bölümü senin marifetin. 439 00:41:27,487 --> 00:41:28,947 Net olumlu yanları var. 440 00:41:28,947 --> 00:41:31,033 Cenazeevlerinin işleri mi açılacak? 441 00:41:31,950 --> 00:41:35,621 En iyi işi alabil diye ölen onca kişiyi nasıl açıklayacaksın? 442 00:41:35,621 --> 00:41:38,248 O ölü sayısının sorumlusu Tearney. 443 00:41:40,083 --> 00:41:42,419 Şu anda patron sensin Diana. 444 00:41:42,419 --> 00:41:44,463 Değil mi? Bu da seni mutlu etmeli. 445 00:41:45,589 --> 00:41:47,090 Tüm sorumluluklar sende. 446 00:41:48,008 --> 00:41:50,761 İşler ters gidince suçlayacak kimse yok ve işler hep ters gider. 447 00:41:50,761 --> 00:41:52,596 Bu zorluk hoşuma gidiyor. 448 00:41:54,097 --> 00:41:57,684 Cidden Iskarta Bürosunda benden daha mutlu olduğuna mı inanıyorsun? 449 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 Evet, öyle. Ve acınacak hâldeyim. 450 00:42:11,615 --> 00:42:13,784 GELECEK SEZON 451 00:42:13,784 --> 00:42:15,911 Lamb numaracı bir piçtir. 452 00:42:16,578 --> 00:42:19,748 Çalıştığı zaman onu yenmek çok zordur. 453 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Siktir. 454 00:42:21,416 --> 00:42:23,293 İstenmeyenlerin başında siz mi varsınız? 455 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 O hitaptan hoşlanmıyorlar. 456 00:42:27,631 --> 00:42:29,800 - Siz ne diyorsunuz? - İstenmeyenler. 457 00:42:31,677 --> 00:42:35,305 Londra'da bir bomba patlıyor. İstihbarat teşkilatının sıçışı bu. 458 00:42:36,974 --> 00:42:39,560 Yeni ekip yollayın. İkinci bombacı var mı, öğrenmeliyiz. 459 00:42:41,979 --> 00:42:43,856 Buna dair bir şey duyulursa 460 00:42:43,856 --> 00:42:46,984 güvenlik teşkilatının kalan son itibar kırıntıları da yok olur. 461 00:42:46,984 --> 00:42:48,068 Siktir git! 462 00:42:49,152 --> 00:42:50,153 Nasıl yani... 463 00:42:53,991 --> 00:42:56,451 River, seni göreyim! 464 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 Amacını aştın artık. 465 00:42:57,953 --> 00:42:59,079 Ne yapacaksan yap. 466 00:43:00,914 --> 00:43:04,751 Bana katılırsın diye umuyordum. O zaman seni öldürmek zorunda kalmazdım. 467 00:43:05,544 --> 00:43:06,670 Sen bir manyaksın. 468 00:43:10,674 --> 00:43:11,925 Yatağa dönüyorum. 469 00:43:11,925 --> 00:43:14,178 Duş almayı da düşünür müsünüz? 470 00:43:15,053 --> 00:43:16,680 Çok cezbedici bir teklif 471 00:43:16,680 --> 00:43:18,724 ama şu an uygun kaçacağını sanmıyorum. 472 00:43:18,724 --> 00:43:21,977 Yani her şey bir yana, ekibimden biri yeni öldü. 473 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher