1 00:00:17,350 --> 00:00:19,350 ‫- تکون بخورین! تکون بخورین! ‫- دارم خشاب عوض می‌کنم. 2 00:00:19,350 --> 00:00:22,040 ‫بمب کار گذاشته شد. ‫پناه بگیرین. 3 00:00:22,940 --> 00:00:25,360 ‫یه افسر ام‌آی‌فایو رو کشتین. 4 00:00:25,360 --> 00:00:28,980 ‫خب فکر کردی کی ما رو فرستاده ‫ احمق نفهم؟ 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,610 ‫دوستت شاید هنوز زنده باشه. 6 00:00:32,610 --> 00:00:34,700 ‫اگه می‌خوای کمکش کنی، ‫باید یکی پوششت بده. 7 00:00:35,530 --> 00:00:37,740 ‫خدایا. ‫چرا آخه؟ 8 00:00:38,410 --> 00:00:39,740 ‫ریور! 9 00:00:39,740 --> 00:00:41,200 ‫نمی‌تونم برم پیشش. 10 00:00:42,460 --> 00:00:43,460 ‫من هوات رو دارم. 11 00:00:48,090 --> 00:00:49,840 ‫سه، دو، یک. 12 00:00:53,300 --> 00:00:57,140 ‫ریور! به هوش بیا ریور. ‫برگرد ریور، برگرد. 13 00:00:59,100 --> 00:01:00,930 ‫صدام رو می‌شنوی؟ ‫به هوش بیا ریور. 14 00:01:00,930 --> 00:01:03,350 ‫برگرد اینجا ریور. ‫یالا ریور. یالا. 15 00:01:04,060 --> 00:01:05,310 ‫خداروشکر. ‫بلند شو. 16 00:01:06,150 --> 00:01:08,940 ‫من رو نگاه کن. ‫من رو نگاه کن. 17 00:01:08,940 --> 00:01:11,320 ‫باید از اینجا بریم بیرون. ‫یالا، بلند شو. 18 00:01:16,950 --> 00:01:18,450 ‫رد شین! 19 00:01:19,700 --> 00:01:22,620 ‫برگردین. ‫برگردین. 20 00:01:23,770 --> 00:01:30,770 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 21 00:01:30,770 --> 00:01:37,770 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 22 00:01:41,720 --> 00:01:43,600 ‫- می‌تونی بلند شی؟ ‫- آره. 23 00:01:46,560 --> 00:01:47,400 ‫دافی، ‫جواب بده. 24 00:01:48,980 --> 00:01:51,150 ‫- الو؟ ‫- میشه افراد بیشتری بفرستی؟ 25 00:01:51,150 --> 00:01:54,300 ‫- چیشد؟ ‫- انتظار نداشتیم در این حد مقاومت کنن. 26 00:01:54,780 --> 00:01:57,410 ‫یعنی چی فنویک، ‫فکر می‌کردم حرفه‌ای باشی! 27 00:01:57,410 --> 00:01:59,030 ‫تو فقط بفرست‌شون. 28 00:02:00,280 --> 00:02:03,410 ‫شما چهار نفر، ‫برین داخل. سریع. 29 00:02:07,670 --> 00:02:10,420 ‫- وای، تفنگ کوش؟ ‫- دست منه. 30 00:02:10,420 --> 00:02:11,590 ‫بدش به من. 31 00:02:11,590 --> 00:02:13,000 ‫نه، ‫همون یه بار بس بود. 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,210 ‫بدش... 33 00:02:14,210 --> 00:02:15,720 ‫بدویین. ‫باید بریم. 34 00:02:16,260 --> 00:02:18,090 ‫وایسا ببینم. ‫پس اونا چی میشن؟ 35 00:02:18,090 --> 00:02:19,680 ‫چیزی نیست. ‫با هم کنار اومدیم. 36 00:02:31,020 --> 00:02:33,320 ‫داگلاس گفته بود آخر تونل ‫یه دریچه هست. 37 00:02:34,570 --> 00:02:36,950 ‫برین. برین. برین! 38 00:02:49,330 --> 00:02:50,750 ‫برین. ‫برین! 39 00:02:50,750 --> 00:02:52,840 ‫چرا می‌خوان بکشن‌مون؟ 40 00:02:54,540 --> 00:02:56,800 ‫مگه چی تو اون پروندۀ کوفتیه؟ 41 00:03:46,400 --> 00:03:48,880 ‫« اسب‌های کودن » ‫ ‫" فصل سوم - قسمت ششم " 42 00:03:53,460 --> 00:04:00,460 ‫مترجم: «محمدعلی sm» ‫در تلگرام mmli_Subs@ 43 00:04:34,060 --> 00:04:38,440 ‫اگه از پله‌ها صدای چیپس اومد، ‫از این استفاده کن. 44 00:04:38,440 --> 00:04:40,030 ‫تو هم با من بیا. 45 00:04:40,030 --> 00:04:41,900 ‫برو بالا. ‫بجنب. 46 00:04:44,030 --> 00:04:46,070 ‫- اینجا... نه، نه. اینجا. ‫- چی؟ 47 00:04:46,070 --> 00:04:49,120 ‫برو داخل. ‫قایم شو. 48 00:04:49,120 --> 00:04:51,580 ‫- به دردتون می‌خورم‌ها. ‫- نه، نمی‌خوری. 49 00:05:15,600 --> 00:05:18,360 ‫- واسه چی وایسادیم؟ ‫- چون یه جای کار می‌لنگه. 50 00:05:18,360 --> 00:05:19,770 ‫نه نوری هست، ‫نه صدایی. 51 00:05:19,770 --> 00:05:22,820 .گروگانه ‫کسی نباید خوابیده باشه. 52 00:05:24,570 --> 00:05:27,950 ‫خب دیگه، سگ توش. ‫بریم کار رو تموم کنیم. 53 00:05:27,950 --> 00:05:29,330 ‫بیخیال. 54 00:05:31,830 --> 00:05:34,330 ‫هوی، آقای با خایه. ‫وایسا. 55 00:05:35,290 --> 00:05:37,380 ‫- واسه چی؟ ‫- استن‌دیش آدمِ لمبه. 56 00:05:38,250 --> 00:05:39,250 ‫کی؟ 57 00:05:39,880 --> 00:05:41,170 ‫جکسون لمب. 58 00:05:41,170 --> 00:05:42,380 ‫جکسون لمب دیگه کیه؟ 59 00:05:42,960 --> 00:05:47,220 ‫یه پیریِ تخم‌سگ. ‫قبلاً با هم درگیری داشتیم. 60 00:05:48,300 --> 00:05:49,930 ‫مگه حالا اومده اینجا؟ 61 00:05:50,640 --> 00:05:52,310 ‫منظورم اینه حواست باشه. 62 00:05:52,310 --> 00:05:55,020 عادت بدی که داره اینه که ‫یهویی پیداش میشه. 63 00:05:55,020 --> 00:05:56,650 ‫باشه. ‫حواسم جمعه. 64 00:06:01,230 --> 00:06:04,780 ‫گوش کن، یه بچۀ عقب‌مونده ‫و یه کتاب‌دار اسکل اونجان. 65 00:06:04,780 --> 00:06:07,530 ‫فکر نمی‌کنم اگه کسی هم کمک‌شون کنه ‫فرقی بکنه، خب؟ 66 00:06:07,530 --> 00:06:08,870 ‫وایسا. 67 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 ‫چی؟ 68 00:06:11,580 --> 00:06:14,200 ‫خدایا! خاموشش کن! ‫بجنب دیگه! 69 00:06:16,290 --> 00:06:17,420 ‫خدایا! 70 00:06:18,830 --> 00:06:20,590 ‫- حالت خوبه؟ ‫- نه! 71 00:06:23,630 --> 00:06:25,130 ‫آشغال حرومزاده. 72 00:06:29,640 --> 00:06:31,000 ‫فکر نکنم بتونم ادامه بدم. 73 00:06:31,000 --> 00:06:33,600 ‫من رو بذارین همینجا ‫تا شما رو پوشش بدم. 74 00:06:33,600 --> 00:06:35,520 ‫نه، گه نخور. ‫از این چیزها خبری نیست. بجنب. 75 00:06:35,520 --> 00:06:37,350 ‫بجنب. ‫اون‌طرف هم لازمت داریم. 76 00:06:37,350 --> 00:06:40,190 ‫ - آره. بیا. فقط یکم مونده. ‫- نه! وایسین! 77 00:06:40,190 --> 00:06:41,360 ‫باشه، ‫باشه. 78 00:06:45,990 --> 00:06:48,110 ‫- فقط بخونش. ‫- بیخیال. 79 00:06:51,200 --> 00:06:52,330 ‫پخشش کنین. 80 00:06:56,370 --> 00:06:59,180 ‫همیشه می‌گفتیم که دشمن‌هامون ‫ از این کارها می‌کنن. 81 00:07:02,130 --> 00:07:05,550 ‫الیسون رو کشتن ‫تا از شهرت‌شون حفاظت کنن. 82 00:07:06,340 --> 00:07:07,340 ‫بن رو کشتن. 83 00:07:13,760 --> 00:07:15,350 ‫نذارین کارمون بی‌نتیجه بمونه. 84 00:07:19,350 --> 00:07:20,400 ‫خواهش می‌کنم. 85 00:07:22,730 --> 00:07:23,770 ‫شما... 86 00:07:24,980 --> 00:07:26,280 ‫شما من رو بذارین همینجا. 87 00:07:27,150 --> 00:07:28,150 ‫باشه؟ 88 00:07:32,620 --> 00:07:34,700 ‫باشه. ‫خیلی‌خب. 89 00:07:38,330 --> 00:07:39,330 ‫ممنون. 90 00:07:40,370 --> 00:07:41,920 ‫خیلی‌خب. 91 00:07:41,920 --> 00:07:44,000 ‫- برین! ‫- راه بیفت. 92 00:07:44,880 --> 00:07:46,090 ‫پخشش کنین. 93 00:07:53,220 --> 00:07:55,740 ‫فکر نکنم در این حد .شغلم رو دوست داشته باشم‌ها 94 00:07:57,720 --> 00:08:00,310 ‫- هی، خودت گفتی هرکاری من میگم بکن. ‫- چی؟ 95 00:08:00,310 --> 00:08:02,020 ‫گوش به فرمانم. ‫نقشه چیه؟ 96 00:08:02,020 --> 00:08:04,480 ‫چطوری می‌تونیم ریور ‫و لوئیزا رو نجات بدیم؟ 97 00:08:04,480 --> 00:08:06,270 ‫نمی‌دونم. ‫گه توش. 98 00:08:07,860 --> 00:08:09,440 ‫این ایدۀ خودت بود جناب رامبو! 99 00:08:09,440 --> 00:08:12,030 فکر می‌کردم اگه یکم بهشون فشار بیاریم ‫عقب‌نشینی می‌کنن، خب؟ 100 00:08:12,030 --> 00:08:13,910 ‫چی؟ ‫فکر کردی بازیه؟ 101 00:08:16,240 --> 00:08:17,490 ‫چیشد؟ 102 00:08:19,370 --> 00:08:21,290 ‫تو محوطه چه‌خبره؟ ‫تمام. 103 00:08:23,920 --> 00:08:25,290 ‫ببین، ‫باید یواشکی بری اون بالا، 104 00:08:25,290 --> 00:08:28,400 ‫دورشون بزنی و از پشت دخل‌شون رو بیاری، ‫من هوات رو دارم. 105 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 ‫کسشر نگو بابا. 106 00:08:29,840 --> 00:08:32,300 ‫نظرت چیه تو بری بالا ‫و من هوات رو داشته باشم؟ 107 00:08:32,300 --> 00:08:35,340 ‫کار من که سخت‌تره. ‫امکان داره تیر بخورم. 108 00:08:35,340 --> 00:08:37,180 ‫آره، ‫من هم باید دخل دوتا سرباز رو بیارم. 109 00:08:37,180 --> 00:08:38,980 ‫خب میگی چی‌کار کنیم؟ ‫سنگ، کاغذ، قیچی؟ 110 00:08:38,980 --> 00:08:40,520 ‫باشه. 111 00:08:40,520 --> 00:08:42,980 ‫نه... منظورم این نبود. ‫وقت نداریم. 112 00:08:44,190 --> 00:08:45,230 ‫چه‌خبره؟ 113 00:08:45,230 --> 00:08:50,320 ‫ببین، اگه به کسی خبر بدن تا ‫از پشت بزنن‌مون،‌ دهن‌مون سرویسه. 114 00:08:50,320 --> 00:08:51,400 ‫کیر توش. 115 00:08:52,150 --> 00:08:53,570 ‫- باشه، میرم. ‫- خوبه. 116 00:08:54,490 --> 00:08:56,660 ‫اما اگه زنده موندیم، ‫باید یه قولی بهم بدی. 117 00:08:56,660 --> 00:08:58,330 ‫باشه، ‫کمکت می‌کنم ترک کنی. 118 00:08:59,490 --> 00:09:01,540 ‫مرتیکۀ جانماز آب‌کش. 119 00:09:03,710 --> 00:09:04,750 ‫خب می‌خوای چی‌کار کنم؟ 120 00:09:04,750 --> 00:09:07,000 ‫- تا سه می‌شمارم و میرم... ‫- چی می‌خواستی بگی؟ 121 00:09:07,000 --> 00:09:08,340 ‫- دو... ‫- خب چی می‌خوای؟ 122 00:09:08,340 --> 00:09:10,760 ‫می‌خوام نذاری این پفیوزها بهم تیر بزنن! 123 00:09:11,670 --> 00:09:12,510 ‫یک! 124 00:09:24,390 --> 00:09:27,690 ‫شما دونفر برین سالن توربین. ‫بدویین. 125 00:11:34,480 --> 00:11:35,940 ‫گه توش. 126 00:11:38,490 --> 00:11:40,910 ‫حرومزادۀ عوضی. 127 00:11:42,070 --> 00:11:42,910 ‫کیر توش. 128 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 ‫هابز؟ 129 00:11:55,050 --> 00:11:56,340 ‫حالت خوبه؟ 130 00:11:57,130 --> 00:11:58,590 ‫آره بابا. 131 00:11:58,590 --> 00:12:00,340 ‫بهترین دوران زندگیمه. 132 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 ‫آماده. 133 00:12:16,610 --> 00:12:17,610 ‫بزن. 134 00:12:18,690 --> 00:12:19,950 ‫درحال انفجار! 135 00:12:23,620 --> 00:12:25,120 ‫- کیر توش، بیا. ‫- گندش بزنن. 136 00:12:27,290 --> 00:12:28,950 ‫یعنی چی؟ 137 00:12:28,950 --> 00:12:31,540 ‫ولش کن. ‫دریچه همینجاس! 138 00:12:34,420 --> 00:12:35,420 ‫کسی نیست. 139 00:12:36,170 --> 00:12:37,170 ‫بجنبین. 140 00:12:39,670 --> 00:12:41,470 ‫آخرین نفر. ‫حرکت کن. 141 00:12:53,810 --> 00:12:54,900 ‫عالیه. 142 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 ‫گندش بزنن. 143 00:12:59,030 --> 00:13:01,300 ‫اگه اسکندر مقدونی اینجا بود ‫چی‌کار می‌کرد؟ 144 00:13:04,490 --> 00:13:05,820 ‫وقت سر و سامون دادن به اوضاعه. 145 00:13:16,840 --> 00:13:17,920 ‫همینه! 146 00:13:21,550 --> 00:13:24,300 ‫سواره‌نظامِ هو داره میاد. 147 00:13:26,970 --> 00:13:29,310 ‫- کجا رفتن؟ ‫- هنوز پشت اون بلوکن. 148 00:13:32,600 --> 00:13:34,340 ‫الکی داریم تیر حروم می‌کنیم. 149 00:13:35,020 --> 00:13:39,820 ‫بذار فکر کنن رفتیم. ‫بعدش مغزشون رو داغون می‌کنیم. 150 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 ‫گه توش! 151 00:13:45,240 --> 00:13:47,700 ‫- مال منه! ‫- چرا تفنگ‌هات رو چک نمی‌کنی لانگ‌ریج؟ 152 00:14:18,770 --> 00:14:20,320 ‫لعنتی. 153 00:14:44,170 --> 00:14:47,180 ‫خدایا. 154 00:15:10,070 --> 00:15:10,910 ‫با خایه؟ 155 00:15:14,200 --> 00:15:15,700 ‫بهم تیر زد. 156 00:15:17,000 --> 00:15:18,210 ‫با خایه! 157 00:15:18,210 --> 00:15:19,500 ‫هاب... ‫هاب... 158 00:15:20,960 --> 00:15:22,880 ‫با خایه، ‫صدای تو بود یا... 159 00:16:06,800 --> 00:16:08,800 ‫استن‌دیش، ‫دیگه می‌تونی بیای بیرون. 160 00:16:16,010 --> 00:16:17,810 ‫من رو طعمه کردی؟ 161 00:16:18,680 --> 00:16:22,730 ‫حالا مگه چی شده؟ ‫اون مرده اما تو زنده‌ای. 162 00:16:24,560 --> 00:16:26,190 ‫باید می‌ذاشتم بهت شلیک کنه. 163 00:16:27,730 --> 00:16:29,320 ‫سارا، ‫حالت خوبه؟ 164 00:16:31,450 --> 00:16:32,280 ‫تقریباً. 165 00:16:32,990 --> 00:16:34,490 .یکی رو کشتم 166 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 ‫برین کنار! 167 00:17:05,230 --> 00:17:07,670 ‫میشه بگی دقیقاً به چی فکر می‌کردی ‫که این کار رو کردی؟ 168 00:17:08,360 --> 00:17:09,820 ‫که دخل آدم بدها رو بیارم. 169 00:17:11,240 --> 00:17:12,400 ‫کسی رو نزدم؟ 170 00:17:14,030 --> 00:17:15,030 ‫نه. 171 00:17:16,200 --> 00:17:17,370 ‫خودمون اونا رو زدیم. 172 00:17:22,250 --> 00:17:23,330 ‫سلام رادی. 173 00:17:40,850 --> 00:17:43,180 ‫چه بلایی سر خونه‌ام آوردی؟ 174 00:17:44,230 --> 00:17:46,190 ‫بهونۀ خوبی هم واسه بازسازی شد. 175 00:17:47,610 --> 00:17:50,900 ‫چیه؟ جدی میگم. ‫ با بیمه می‌تونی حتی از قبل هم بهترش کنی. 176 00:17:52,030 --> 00:17:54,110 ‫نه، ‫فکر نکنم بیمه پولش رو بده. 177 00:17:54,780 --> 00:17:59,280 ‫تخریب عمدی با اتوبوسی که ‫یه احمق کودن پشت فرمونش بوده. 178 00:18:04,750 --> 00:18:06,750 ‫می‌دونم تفنگت کار نکرد. 179 00:18:08,880 --> 00:18:10,630 ‫وگرنه بهم تیر می‌زدی. 180 00:18:14,840 --> 00:18:16,890 ‫شاید هم فکر کردی ‫که بهت تیر نمی‌زنم. 181 00:18:18,010 --> 00:18:19,470 ‫به یه نظامی غیرمسلح... 182 00:18:21,770 --> 00:18:22,770 ‫و یه زن. 183 00:18:24,680 --> 00:18:26,480 ‫اما من تو عراق خدمت کردم! 184 00:18:28,230 --> 00:18:31,610 .غیرنظامی‌ها رو واسه تمرین می‌کشتم 185 00:18:40,410 --> 00:18:41,910 ‫جرواجرت می‌کنم. 186 00:18:57,760 --> 00:18:58,970 ‫شبت‌ بخیر عزیزم. 187 00:19:31,540 --> 00:19:33,630 ‫تا الان نباید خبری از دافی می‌شد؟ 188 00:19:34,380 --> 00:19:36,840 ‫وقتی کارش تموم شده باشه زنگ می‌زنه. 189 00:19:36,840 --> 00:19:40,550 ‫منظورت کشتن چندتا مامور ‫با مسئولیت توئه؟ 190 00:19:41,220 --> 00:19:42,390 ‫اونا اسب‌های کودنن. 191 00:19:43,220 --> 00:19:46,180 ‫از سر دلسوزی می‌کشیم‌شون. ‫از شر بدبختی‌هاشون راحت میشن. 192 00:19:46,180 --> 00:19:49,230 .با این حال مامور ام‌آی‌فایون، اینگرید 193 00:19:50,190 --> 00:19:51,650 ‫داری افراد خودت رو می‌کشی. 194 00:19:52,980 --> 00:19:56,570 ‫خودت همه‌چی رو شروع کردی، ‫دانوان رو فرستادی اونجا. 195 00:19:57,320 --> 00:19:59,610 ‫تویی که مسئول مرگ‌شونی. 196 00:20:00,280 --> 00:20:01,410 ‫تو بهم دستورش رو دادی. 197 00:20:02,740 --> 00:20:06,790 ‫چطوری می‌خوای این رو پیش وزارت‌خونه ‫ و وزرا توجیه کنی؟ 198 00:20:07,950 --> 00:20:14,250 ‫چندتا مامور خائن ام‌آی‌فایو به زور وارد انبار شدن ‫ و قصد داشتن اسرار حکومتی رو بدزدن، 199 00:20:14,250 --> 00:20:17,840 ‫که مجبور شدیم جلوشون رو بگیریم. ‫به همین راحتی. 200 00:20:18,470 --> 00:20:20,260 ‫رسانه‌ها باور نمی‌کنن. 201 00:20:20,880 --> 00:20:22,240 ‫رسانه‌ها قرار نیست بفهمن. 202 00:20:24,010 --> 00:20:25,930 ‫اگه به همین راحتی‌ای ‫که تو میگی باشه... 203 00:20:28,350 --> 00:20:30,190 پس چرا تا الان گزارش ندادن؟ 204 00:20:32,270 --> 00:20:34,320 ‫لطفاً نگران من نباش دایانا. 205 00:20:34,900 --> 00:20:37,320 ‫من جام محکمِ محکمه. 206 00:20:38,690 --> 00:20:41,360 ‫دافی کارش رو خوب بلده. 207 00:20:43,030 --> 00:20:44,120 ‫خوب بهش آموزش دادی. 208 00:20:45,990 --> 00:20:48,370 ‫وضعیت جدید سالن توربین رو بهم بگو. 209 00:20:55,250 --> 00:20:59,550 ‫پس کی می‌خواین یاد بگیرین احمق‌ها؟ 210 00:21:01,170 --> 00:21:03,800 ‫کی می‌خواین یاد بگیرین ‫ چندتا کار با هم بکنین؟ 211 00:21:03,800 --> 00:21:07,010 ‫تفنگ کوفتیت رو بده ببینم. ‫برو یکی دیگه بردار! 212 00:21:07,720 --> 00:21:11,600 ‫یادتون باشه اگه کسی از این دریچه اومد بیرون، ‫مغزش رو داغون کنین. 213 00:21:31,540 --> 00:21:32,580 ‫کسی نیست. 214 00:21:35,250 --> 00:21:37,670 ‫خیلی هم هست احمقا. 215 00:21:39,250 --> 00:21:40,260 ‫گندش بزنن. 216 00:22:01,190 --> 00:22:02,490 ‫حالا دیگه کسی نیست. 217 00:22:17,580 --> 00:22:27,580 ‫«د یجــــی موویـــــز» 218 00:22:55,210 --> 00:22:56,770 ‫می‌تونی بیای بیرون. 219 00:22:57,920 --> 00:22:58,920 ‫گه توش. 220 00:22:59,710 --> 00:23:01,750 ‫تفنگه که بهم دادی گیر کرد. 221 00:23:01,750 --> 00:23:03,710 ‫خب حتماً اشتباهی ‫ خشابش رو عوض کردی. 222 00:23:03,710 --> 00:23:06,050 ‫می‌خوای کار با تفنگ رو ‫به من مردفهم کنی؟ 223 00:23:06,050 --> 00:23:08,510 ‫راستش بهش میگن اسلحه دوربرد. 224 00:23:09,020 --> 00:23:10,550 ‫مجبورن بیان بیرون. 225 00:23:12,470 --> 00:23:15,060 ‫اهداف به زودی از دریچه میان بیرون. 226 00:23:18,100 --> 00:23:20,270 ‫- کلیدای ماشینت رو بده. ‫- چی؟ 227 00:23:20,270 --> 00:23:21,440 ‫کلیدای ماشینت! 228 00:23:21,440 --> 00:23:22,610 ‫واسه چی؟ 229 00:23:22,610 --> 00:23:24,070 ‫تو فقط پرت‌شون کن! 230 00:23:26,570 --> 00:23:27,650 ‫کلیدهات، ‫بدو! 231 00:23:28,570 --> 00:23:29,570 ‫کمک نمی‌کنی؟ 232 00:23:29,570 --> 00:23:32,030 ‫من که ۴ تا رو زدم. ‫تو چی‌کار کردی؟ 233 00:23:32,030 --> 00:23:34,660 ‫هیچ‌کاری نکرده عزیزم. ‫الان هم مثل آب‌کش میشه! 234 00:23:35,330 --> 00:23:38,040 ‫دافی، چرا داری به مامورهای خودی ‫ شلیک می‌کنی؟ 235 00:23:38,040 --> 00:23:42,360 ‫دهنت رو ببند، دارم دستورات رو انجام میدم، ‫کاری که تو هیچوقت یاد نگرفتی انجام بدی. 236 00:23:42,790 --> 00:23:43,840 ‫کلیدهات رو بده، ‫بدو! 237 00:23:44,420 --> 00:23:45,710 ‫باشه. 238 00:23:50,300 --> 00:23:52,470 ‫بیا. ‫تو برو. من حواسم هست. 239 00:23:53,100 --> 00:23:53,930 ‫آره ارواح عمت! 240 00:23:55,890 --> 00:23:57,310 ‫دافی! 241 00:24:18,790 --> 00:24:20,290 ‫- کیر توش! برو پایین. ‫- لعنتی. 242 00:24:20,290 --> 00:24:21,750 ‫- از اینجا نمیشه رفت. ‫- لعنتی. 243 00:24:21,750 --> 00:24:23,340 ‫باید دره رو ببندیم! 244 00:24:28,590 --> 00:24:30,380 ‫نه. ‫برگرد! 245 00:24:30,380 --> 00:24:32,930 ‫- برگرد رو نردبودن! ‫- نمی‌خوام اینجا بمیرم. 246 00:25:02,830 --> 00:25:04,250 ‫لعنتی. 247 00:25:07,300 --> 00:25:08,460 ‫دستا بالا. 248 00:25:09,710 --> 00:25:10,840 ‫تفنگت رو بذار زمین. 249 00:25:13,180 --> 00:25:16,220 ‫تفنگ کوفتیت رو بذار زمین. ‫بجنب. 250 00:25:22,980 --> 00:25:26,520 ‫من رو بگو ازت خواسته بودم ‫ عضو گروه‌مون بشی، 251 00:25:27,650 --> 00:25:31,110 ‫اون‌وقت حتی بلد نیستی ‫ تیرهای خشاب تفنگ رو بشماری، دلقک نفهم. 252 00:25:31,740 --> 00:25:35,620 ‫به‌گمونم ترجیح می‌دادم به‌جای کار کردن ‫ واسه یه عوضی مثل تو، واسه لمب کار کنم. 253 00:25:35,620 --> 00:25:36,910 ‫- جداً؟ ‫- جداً. 254 00:25:36,910 --> 00:25:39,240 ‫خب اون که مُرده. ‫مثل تو. 255 00:26:04,100 --> 00:26:05,350 ‫یالا. 256 00:26:07,480 --> 00:26:08,900 ‫دلقک نیستی پس. 257 00:26:45,140 --> 00:26:46,140 ‫گندش بزنن. 258 00:26:49,480 --> 00:26:51,570 ‫گه توش. ‫فکر کنم انگشت شستم شکست! 259 00:26:53,070 --> 00:26:54,110 ‫بیاین بیرون! 260 00:26:55,320 --> 00:26:56,780 ‫اول دخل اینا رو میارم، 261 00:26:57,660 --> 00:27:00,620 ‫بعدش هم برمی‌گردم ‫و اون یکی شستت رو می‌شکونم بچه سوسول. 262 00:27:02,370 --> 00:27:03,450 ‫شب‌بخیر. 263 00:27:06,120 --> 00:27:06,960 ‫به گا رفتیم. 264 00:27:17,380 --> 00:27:19,090 ‫خدایا. 265 00:27:21,100 --> 00:27:26,100 ‫میشه یکی بهم بگه ‫چرا همه می‌خوان شما رو بکشن؟ 266 00:27:29,980 --> 00:27:31,060 ‫به‌خاطر این. 267 00:27:31,060 --> 00:27:33,530 ‫بهتر نیست از اینجا ببریش بیرون؟ 268 00:27:39,200 --> 00:27:40,200 ‫آره. 269 00:27:42,030 --> 00:27:43,790 ‫- ممنون. دمت گرم. ‫- خواهش می‌کنم. 270 00:27:43,790 --> 00:27:45,080 ‫کارت عالی بود. 271 00:27:45,080 --> 00:27:46,370 ‫وای. 272 00:27:47,620 --> 00:27:48,620 ‫ماشین مارکوسه؟ 273 00:27:49,710 --> 00:27:50,880 ‫آره. 274 00:27:50,880 --> 00:27:52,290 ‫خودش کو؟ 275 00:28:03,510 --> 00:28:07,560 ‫می‌خوام از زبون خودت بشنوم. ‫که از تو بهترم! بگو! 276 00:28:08,310 --> 00:28:09,730 ‫آره. ‫آره. 277 00:28:10,560 --> 00:28:13,230 ‫آره، ‫معلومه که از من بهتری. 278 00:28:13,230 --> 00:28:14,400 ‫من باختم. 279 00:28:16,070 --> 00:28:17,070 .کاملاً عادلانه 280 00:28:22,950 --> 00:28:26,450 ‫اما من آدم عادلی نیستم. 281 00:28:36,050 --> 00:28:37,800 ‫به‌گمونم حساب‌مون صاف شد. 282 00:28:39,840 --> 00:28:40,930 ‫آره. 283 00:29:20,220 --> 00:29:23,220 ‫انگار دافی هنوز کارش تموم نشده. 284 00:29:24,890 --> 00:29:26,100 ‫تمومه. 285 00:29:28,270 --> 00:29:29,980 ‫دافی‌ام. ‫بعداً تماس می‌گیرم. 286 00:29:32,730 --> 00:29:35,480 ‫موضوع فقط حملۀ ام‌آی‌فایو ‫به نیروهای خودیش نیست. 287 00:29:36,480 --> 00:29:38,820 ‫مسئول قضیه استانبول هم هستی. 288 00:29:39,820 --> 00:29:46,080 ‫خب، اگه مجبور باشم، ‫مطمئن باش بی‌سروصدا نمیشه. 289 00:29:46,990 --> 00:29:50,040 ‫فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی ‫و آخرش هیچی عوض نمیشه. 290 00:29:50,540 --> 00:29:52,660 ‫تو کارت رو خیلی خوب انجام دادی اینگرید. 291 00:29:53,920 --> 00:29:55,210 ‫اما باختی. 292 00:30:14,690 --> 00:30:15,520 ‫الو؟ 293 00:30:15,520 --> 00:30:18,320 ‫- لمب؟ ‫- نه، کاترینم. پشت فرمونه. 294 00:30:18,320 --> 00:30:21,820 ‫آزادت کردن؟ ‫ما تو انبار بودیم. 295 00:30:21,820 --> 00:30:23,030 ‫حال همه خوبه؟ 296 00:30:23,030 --> 00:30:24,820 ‫آره، ‫ریور و لوئیزا موفق شدن. 297 00:30:24,820 --> 00:30:26,240 ‫یه سندی هم دستشه. 298 00:30:27,450 --> 00:30:29,160 ‫خوشحالم حال‌تون خوبه. 299 00:30:29,160 --> 00:30:30,580 ‫من هم همینطور. 300 00:30:30,580 --> 00:30:31,660 ‫فردا می‌بینم‌تون. 301 00:30:36,920 --> 00:30:40,210 ‫- گفت «فردا می‌بینم‌تون.» ‫- مثل لمب که نیست. 302 00:30:40,840 --> 00:30:44,220 ‫حداقل کسایی که می‌خواستن ما رو بکشن ‫از کار بی‌کار میشن. 303 00:30:45,550 --> 00:30:46,590 ‫میای سر کار؟ 304 00:30:47,890 --> 00:30:52,580 ‫خب، اگه کَسی وضعیت ماشین رو ببینه ‫بعید می‌دونم بتونم تو خونه بمونم. 305 00:30:53,180 --> 00:30:56,580 ‫خب، حداقل می‌تونی با قمار ‫پول یه ماشین جدید رو جور کنی. 306 00:31:21,000 --> 00:31:22,500 ‫تعداد مُرده‌ها به ۱۸ تا رسیده. 307 00:31:23,920 --> 00:31:26,510 ‫شان دانوان و بن دان ‫شناسایی شدن. 308 00:31:30,180 --> 00:31:32,010 ‫مرگ‌شون بی‌دلیل نبود. 309 00:31:33,010 --> 00:31:34,640 ‫شرلی گفت سند دست ریوره. 310 00:31:35,520 --> 00:31:36,640 ‫کدوم سند؟ 311 00:31:36,640 --> 00:31:39,230 ‫تیرنی یکی رو کشته، ‫کسی که شان عاشقش بوده، 312 00:31:39,230 --> 00:31:41,480 ‫تا نذاره اون سند لو بره. 313 00:31:42,520 --> 00:31:43,780 ‫اون‌وقت به تو گفتن؟ 314 00:31:43,780 --> 00:31:46,650 ‫نمی‌خوام قضاوتم کنی رادی، ‫اما من آدم‌شناس خوبی‌ام. 315 00:31:46,650 --> 00:31:50,570 ‫آدم‌شناسی؟ ‫نگفته بودی. 316 00:31:50,570 --> 00:31:53,830 ‫آره، اونا آسیب دیده‌ بودن. ‫من هم کمک‌شون کردم. 317 00:31:53,830 --> 00:31:57,910 ‫آره، الان هم حسابی آسیب دیده‌ان. ‫البته با گلوله. 318 00:32:00,460 --> 00:32:05,210 ‫با کاری که کردم مشکلی ندارم ‫چون اگه چارلز بود کارم رو تایید می‌کرد. 319 00:32:05,210 --> 00:32:07,760 ‫از دست این چارلز پارتنر. 320 00:32:09,260 --> 00:32:13,010 ‫ارزش‌های ام‌آی‌فایوِ تیرنی ‫با اخلاقیات من سازگار نیست. 321 00:32:18,460 --> 00:32:20,150 ‫[فوق سری: چارلز پارتنر] 322 00:32:20,150 --> 00:32:21,350 ‫اوه، چارلز... 323 00:32:23,690 --> 00:32:26,470 ‫یه تمیزکاری حسابی لازم داشته. 324 00:32:26,990 --> 00:32:27,990 ‫عجب اوضاعی. 325 00:32:33,700 --> 00:32:34,950 ‫نظرت چیه؟ 326 00:32:36,200 --> 00:32:37,290 ‫قصۀ جالبیه. 327 00:32:39,660 --> 00:32:40,670 ‫قصه نیست. 328 00:32:41,750 --> 00:32:45,000 ‫گزارشیه که نشون میده ‫ما از دستگاه آزمایش نشده استفاده کردیم 329 00:32:45,800 --> 00:32:48,470 که کار کارکنان سفارت کرۀ شمالی رو به بیمارستان کشوند، 330 00:32:48,470 --> 00:32:50,220 ‫همچنین چندتا هم گردشگر. 331 00:32:50,220 --> 00:32:52,260 ‫که درضمن هنوز یکی‌شون توی کماس. 332 00:32:52,260 --> 00:32:55,640 ‫خب، ‫نمی‌دونم تو مراکش چه اتفاقی افتاده... 333 00:32:55,640 --> 00:32:56,720 ‫استانبول. 334 00:32:57,770 --> 00:32:58,770 ‫جانم؟ 335 00:32:59,350 --> 00:33:00,230 ‫تو استانبول بود. 336 00:33:01,100 --> 00:33:02,100 ‫من هم همین رو گفتم. 337 00:33:02,100 --> 00:33:04,770 ‫نه، گفتی مراکـــ... ‫تو استانبول بود. 338 00:33:06,270 --> 00:33:08,820 ‫- ببین، مهم نیست، خب؟ ‫- نه، خیلی هم مهمه. 339 00:33:09,990 --> 00:33:12,990 ‫جزئیات مهمن، یادت رفته؟ ‫خودت این رو یادم دادی. 340 00:33:12,990 --> 00:33:13,990 ‫ببخشید. 341 00:33:14,870 --> 00:33:16,790 ‫ببخشید. ‫واقعاً ببخشید. 342 00:33:16,790 --> 00:33:19,980 ‫ببخشید که بخشی از جزئیات رو اشتباه گفتم. 343 00:33:21,410 --> 00:33:22,620 ‫مسئله اینجاس که، 344 00:33:24,500 --> 00:33:28,130 ‫اگه این پخش شه، ‫می‌دونی چه اتفاقی می‌افته؟ 345 00:33:28,130 --> 00:33:29,210 ‫آره. 346 00:33:29,920 --> 00:33:33,180 ‫شهرت تیرنی نابود میشه ‫و مجبور میشه از کارش بره کنار. 347 00:33:33,180 --> 00:33:36,850 ‫فقط شهرت اون نه، ‫شهرت کل سرویس‌های امنیتی. 348 00:33:38,350 --> 00:33:42,210 ‫الیسون دان رو واسه این کشته ‫که این سند رو پخش نکنه. 349 00:33:43,140 --> 00:33:44,150 ‫جانم؟ 350 00:33:45,270 --> 00:33:49,070 ‫نه،‌ نه. ‫تو این که بهش اشاره‌ای نشده. 351 00:33:49,940 --> 00:33:51,610 ‫- شایعه‌اس. ‫- شایعه؟ 352 00:33:52,450 --> 00:33:54,820 ‫آره، ‫مدرکی نداره. 353 00:33:56,070 --> 00:33:57,450 ‫امروز چندین نفر مردن. 354 00:33:57,450 --> 00:33:58,830 ‫این که شایعه نیست. 355 00:33:58,830 --> 00:34:01,960 ‫تجربیات شخصیت ‫ دارن رو قضاوتت تاثیر می‌ذارن. 356 00:34:01,960 --> 00:34:03,440 ‫آره خب، ‫به سمتم شلیک کردن. 357 00:34:03,440 --> 00:34:07,530 ‫پس شاید یه ذره شخصیش کنم. ‫شاید. 358 00:34:10,380 --> 00:34:14,330 ‫بعضی‌وقتا خطر کردن ‫مهم‌تر از حفاظت از خودته. 359 00:34:14,930 --> 00:34:18,760 ‫بعضی‌وقتا هم ‫ آدم فقط بخشی از قضیه رو می‌بینه. 360 00:34:21,390 --> 00:34:24,860 ‫خب، شاید هم بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی ‫بخشی از قضیه رو می‌بینم. 361 00:34:32,900 --> 00:34:33,950 ‫ناراحت نباش. 362 00:34:36,110 --> 00:34:39,740 ‫کاری که کردم برای محافظت از توئه. 363 00:34:54,880 --> 00:34:55,720 ‫پرش کن. 364 00:35:06,730 --> 00:35:11,780 ‫خواستم بابت این که امروز جونم رو نجات دادی ‫ازت تشکر کنم. 365 00:35:13,690 --> 00:35:15,150 ‫چرا اینطوری می‌کنی؟ 366 00:35:16,240 --> 00:35:18,450 ‫- چطوری؟ ‫- اینطوری. 367 00:35:18,450 --> 00:35:20,990 ‫عصبانی‌که مجبور شدی بیای ‫و جونم رو نجات بدی؟ 368 00:35:22,290 --> 00:35:24,500 ‫اینقدر وانمود نکن ‫که به ما اهمیت نمیدی. 369 00:35:24,500 --> 00:35:27,920 ‫نمی‌دونم چرا فکر کردی ‫که دلم می‌خواد به این بحث ادامه بدم. 370 00:35:27,920 --> 00:35:30,670 ‫- مگه بحثی هست که دلت بخواد ادامه‌اش بدی؟ ‫- راست میگی. 371 00:35:33,300 --> 00:35:37,050 ‫چارلز همیشه می‌گفت که حس وظیفه‌شناسیت رو ‫ پشت بدبینیت‌ قایم می‌کردی. 372 00:35:37,050 --> 00:35:39,800 ‫هو، اگه همینطوری به حرف زدن ادامه داد، ‫یه تیر بزن بهم. 373 00:35:39,800 --> 00:35:41,760 ‫دیدی؟ ‫داری حرفش رو ثابت می‌کنی. 374 00:35:42,350 --> 00:35:46,180 ‫یعنی نمی‌خوای مردم ‫ اون بخش نجیبت رو ببینن. 375 00:35:46,180 --> 00:35:48,320 ‫چون باعث میشه ‫ احساس آسیب‌پذیری داشته باشی. 376 00:35:48,320 --> 00:35:50,440 ‫برو تو ماشین بابا. 377 00:35:50,440 --> 00:35:52,860 ‫- چارلز فکر می‌کرد از اون بهتری. ‫- آره، بودم. 378 00:35:52,860 --> 00:35:55,070 ‫فکر می‌کرد بهتر از همه‌ای. 379 00:35:55,070 --> 00:35:58,500 ‫می‌گفتی می‌تونی میز اول هم باشی. ‫خدا می‌دونه اگه الان بود چه فکر درموردت می‌کرد. 380 00:35:58,500 --> 00:36:01,830 ‫چرا باید به تخمم باشه که اون موقع یا الان ‫ چه فکری درموردم می‌کرده؟ 381 00:36:01,830 --> 00:36:03,660 ‫چون یه مرد باشرافت بود. 382 00:36:03,660 --> 00:36:05,120 ‫آره بابا. 383 00:36:05,120 --> 00:36:07,660 ‫تو منشیش بودی. ‫آخه چی می‌دونی؟ 384 00:36:08,580 --> 00:36:09,710 ‫همه‌چی رو. 385 00:36:10,540 --> 00:36:12,380 ‫مطمئن باش، ‫همه‌چی رو نمی‌دونی. 386 00:36:13,630 --> 00:36:17,070 ‫این رو می‌دونم که برخلاف تو ‫بهم احترام می‌ذاشت. 387 00:36:17,550 --> 00:36:19,680 ‫محبت می‌کرد، ‫بهم باور داشت، 388 00:36:19,680 --> 00:36:23,430 ‫من رو هم نگه داشت ‫که اگه هرکس دیگه‌ای بود، اخراجم می‌کرد. 389 00:36:23,430 --> 00:36:25,520 .واقعاً خیلی خوب آدم‌ها رو می‌شناسی 390 00:36:26,140 --> 00:36:27,480 ‫می‌خوای حقیقت رو بدونی؟ 391 00:36:29,350 --> 00:36:34,820 ‫قهرمانی که ازش دم می‌زنی، چارلز پارتنر، ‫یه عوضی خائن بود. 392 00:36:34,820 --> 00:36:37,740 ‫- چی داری میگی؟ ‫- حتی عقیدۀ خاصی هم نداشت. 393 00:36:37,740 --> 00:36:40,410 ‫حالا شاید واسه اون بشه ‫ یه احترامی قائل بود. 394 00:36:40,410 --> 00:36:42,240 ‫اما ده سال آخر عمرش رو 395 00:36:42,240 --> 00:36:44,640 ‫صرف فروختن اسرار حکومتی ‫به روس‌های حرومزاده کرد. 396 00:36:44,640 --> 00:36:47,410 ‫قهرمانت، ‫دوست شدیداً وفادارت. 397 00:36:47,410 --> 00:36:49,120 ‫می‌دونی چرا تو رو نگه داشته بود؟ 398 00:36:49,120 --> 00:36:53,250 ‫دقیقاً واسه این نگهت داشته بود ‫که معتاد الکل بودی. 399 00:36:53,250 --> 00:36:56,050 ‫نمی‌تونست یه آدم هوشیار رو ‫کنارش نگه داره، 400 00:36:56,050 --> 00:36:57,840 ‫چون از کارهاش سر در میورد. 401 00:36:57,840 --> 00:37:01,970 ‫ ‫می‌دونست از اتفاقاتی که می‌افته بی‌خبری 402 00:37:01,970 --> 00:37:04,300 ‫و اصلاً به دور و برت دقت نمی‌کنی. 403 00:37:04,300 --> 00:37:06,310 ‫- باورم نمیشه. ‫- چرا، میشه. 404 00:37:07,680 --> 00:37:08,890 ‫تازه این رو نگفتم. 405 00:37:11,480 --> 00:37:15,900 ‫برات پاپوش دوخت ‫تا تو رو خائن نشون بده. 406 00:37:15,900 --> 00:37:18,490 ‫نجاتت نمی‌داد. ‫داشت ازت استفاده می‌کرد. 407 00:37:20,450 --> 00:37:21,820 ‫دروغ میگی. 408 00:37:22,700 --> 00:37:24,280 ‫واقعا؟ 409 00:37:25,700 --> 00:37:27,620 ‫یا شاید هم تموم این مدت می‌دونستی 410 00:37:27,620 --> 00:37:30,040 ‫و فقط جرات نداشتی که قبولش کنی؟ 411 00:37:32,870 --> 00:37:33,880 ‫گور بابات. 412 00:37:36,210 --> 00:37:37,590 ‫چی گفتی؟ ‫نشنیدم. 413 00:37:38,510 --> 00:37:43,050 ‫گفتم گور بابات جکسون لمب. ‫گور تموم امواتت. من استعفا میدم. 414 00:37:44,300 --> 00:37:45,390 ‫هرطور راحتی. 415 00:38:08,870 --> 00:38:10,200 ‫تو بشین پشت فرمون. 416 00:38:18,420 --> 00:38:19,980 ‫استن‌دیش چی پس؟ 417 00:38:20,760 --> 00:38:21,880 ‫پیاده میره. 418 00:38:23,720 --> 00:38:27,060 ‫- ۵۰ کیلومتری میشه‌ها. ‫- تو رانندگیت رو کن بابا. 419 00:38:31,310 --> 00:38:32,310 ‫بریم کجا؟ 420 00:38:34,310 --> 00:38:35,520 ‫خودت می‌دونی. 421 00:38:46,720 --> 00:38:53,720 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 422 00:38:53,720 --> 00:39:00,720 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 423 00:39:27,610 --> 00:39:31,730 ‫[فوق محرمانه - پروژۀ رد پا] 424 00:39:35,850 --> 00:39:42,850 ‫مترجم: «محمدعلی sm» ‫در تلگرام mmli_Subs@ 425 00:40:02,980 --> 00:40:04,070 ‫ای خدا. 426 00:40:06,900 --> 00:40:08,070 ‫برگردیم خونۀ من؟ 427 00:40:08,950 --> 00:40:10,960 ‫ترجیح میدم تو این فاضلاب حموم کنم. 428 00:40:10,960 --> 00:40:14,120 ‫بیخیال. ‫می‌تونی واسم یه بستنی هم بگیری. 429 00:40:14,120 --> 00:40:18,790 ‫می‌تونی واسه خودت بستنی بگیری. ‫جلوی من هم نخوری. 430 00:40:23,300 --> 00:40:27,050 ‫گفتنش اذیتم می‌کنه ‫اما ممنونم. 431 00:40:29,090 --> 00:40:30,140 ‫بابتِ؟ 432 00:40:32,220 --> 00:40:35,220 ‫که سند رو لو دادی. ‫به سلطنت تیرنی پایان دادی. 433 00:40:35,220 --> 00:40:38,020 ‫کاری رو بهم دادی ‫که همیشه باید مال من می‌بود. 434 00:40:39,190 --> 00:40:42,160 ‫ربطی به من نداره. ‫همش کار کارت‌رایت بود. 435 00:40:42,650 --> 00:40:44,400 ‫- جداً؟ ‫- آره. 436 00:40:47,030 --> 00:40:50,120 ‫خب، ‫فاجعه‌های قبلیش رو بهش می‌بخشم. 437 00:40:50,660 --> 00:40:51,700 ‫تقریباً. 438 00:40:54,080 --> 00:40:55,370 ‫شنیدم استن‌دیش رفته. 439 00:40:57,830 --> 00:40:59,920 ‫تو که خیلی ازش محافظت می‌کردی. 440 00:41:01,210 --> 00:41:04,090 ‫آره. فقط به این دلیل ‫ که دوس ندارم با آدم‌های جدید آشنا شم. 441 00:41:04,710 --> 00:41:05,710 ‫نه، ‫ممنون. 442 00:41:09,720 --> 00:41:12,390 ‫قراره با وزیر جدید کشور ملاقات داشته باشم. 443 00:41:13,090 --> 00:41:14,180 ‫بیچاره. 444 00:41:14,800 --> 00:41:20,020 ‫بهت نمی‌‌خوره که کیفت کوک باشه، ‫که بالاخره به چیزی که می‌خوای رسیده باشی. 445 00:41:20,020 --> 00:41:22,770 ‫خب، تیرنی کلی گند بالا آورده ‫که باید جمع‌شون کنم. 446 00:41:22,770 --> 00:41:24,020 ‫وای چه بد. 447 00:41:25,020 --> 00:41:27,530 ‫بخش بزرگی از این فاجعه هم ‫ تقصیر خودته. 448 00:41:27,530 --> 00:41:28,990 ‫خوبی‌هام بیشترن. 449 00:41:28,990 --> 00:41:31,989 ‫بازار مامورین کفن و دفن رو گرم کردی؟ 450 00:41:31,990 --> 00:41:35,660 ‫چطور دلت اومد مرگ این همه آدم رو ببینی ‫تا به کاری که می‌خوای برسی؟ 451 00:41:35,660 --> 00:41:38,290 ‫تیرنی مسئول کشته‌هاس. 452 00:41:40,120 --> 00:41:42,460 ‫اما الان همه‌چی به عهدۀ توئه دایانا. 453 00:41:42,460 --> 00:41:44,500 ‫مگه نه؟ ‫حتماً خیلی خوشحالت می‌کنه. 454 00:41:45,630 --> 00:41:47,130 ‫که همه‌چیز دستت باشه. 455 00:41:48,050 --> 00:41:50,800 ‫وقتی یه گندی زده میشه، ‫دیگه نمی‌تونی کسی رو مقصر بدونی. 456 00:41:50,800 --> 00:41:52,630 ‫از چالش و سختی بدم نمیاد. 457 00:41:54,140 --> 00:41:58,600 ‫واقعاً فکر می‌کنی که تو خانۀ لجن‌زار ‫از من خوشحال‌تری؟ 458 00:42:00,930 --> 00:42:03,940 ‫آره، همینطوره. ‫خیلی هم بدبختم. 459 00:42:11,680 --> 00:42:13,910 ‫[فصل بعد] 460 00:42:13,910 --> 00:42:15,950 ‫لمب یه حرومزادۀ حقه‌بازه. 461 00:42:16,620 --> 00:42:19,790 ‫وقتی کمر به انجام یه کاری می‌بنده، ‫خیلی سخته بشه جلوش رو گرفت. 462 00:42:19,790 --> 00:42:20,790 ‫گه توش. 463 00:42:21,450 --> 00:42:23,330 ‫پس تو مسئول رد‌شده‌هایی؟ 464 00:42:25,130 --> 00:42:26,960 ‫دوست ندارن به این اسم صداشون بزنی. 465 00:42:27,670 --> 00:42:29,840 ‫- خودت چی میگی بهشون؟ ‫- رد‌شده‌ها. 466 00:42:31,720 --> 00:42:35,900 ‫یه بمب تو لندن منفجر میشه. ‫این واسه اطلاعات شکست بدی به حساب میاد. 467 00:42:37,010 --> 00:42:41,040 ‫یه تیم جدید بفرست. ‫باید ببینیم بمب دیگه‌ای در کار نباشه. 468 00:42:42,020 --> 00:42:43,890 ‫اگه کوچیک‌تری خبری به بیرون درز کنه، 469 00:42:43,890 --> 00:42:47,020 ‫تموم اعتباری که برای سرویس‌های اطلاعاتی ‫ مونده بود، دود میشه و میره تو هوا. 470 00:42:47,020 --> 00:42:48,110 ‫سیک کن! 471 00:42:49,190 --> 00:42:50,190 ‫این چیه... 472 00:42:54,030 --> 00:42:56,490 ‫ریور، ‫خودت رو نشون بده! 473 00:42:56,490 --> 00:42:57,990 ‫زنده بودنت دیگه مهم نیست. 474 00:42:57,990 --> 00:42:59,120 ‫کارت رو بکن. 475 00:43:00,950 --> 00:43:04,790 ‫کاش همراهیم می‌کردی. ‫اینطوری مجبور نمی‌شدم بکشمت. 476 00:43:05,580 --> 00:43:06,710 ‫تو واقعاً دیوونه‌ای. 477 00:43:10,710 --> 00:43:11,960 ‫برمی‌گردم تو تختم. 478 00:43:11,960 --> 00:43:14,220 ‫نظرت چیه یه دوشی هم بگیری؟ 479 00:43:15,090 --> 00:43:16,720 ‫پیشنهاد وسوسه‌کننده‌ایه، 480 00:43:16,720 --> 00:43:18,760 ‫اما فکر نکنم الان کار مناسبی باشه. 481 00:43:18,760 --> 00:43:22,330 ‫حالا این چیزا رو هم بذاریم کنار، ‫یکی از اعضای تیمم مرده. 482 00:43:22,330 --> 00:43:25,830 ‫[پایان فصل سومِ اسب‌های کودن]