1
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Ici Lamb.
2
00:00:11,470 --> 00:00:14,640
Si je ne décroche pas,
c'est que je ne veux pas vous parler.
3
00:00:20,604 --> 00:00:23,815
Allô ? Vous y avez cru.
Marcus Longridge, laissez un message.
4
00:00:23,899 --> 00:00:26,610
- Tenez, bon appétit.
- Merci.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Ici River, laissez un message.
6
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Allô ?
7
00:00:38,664 --> 00:00:40,958
Enfin ! Quelqu'un me répond.
8
00:00:42,251 --> 00:00:43,502
T'es où ?
9
00:00:43,836 --> 00:00:45,212
C'est pas tes oignons.
10
00:00:46,004 --> 00:00:47,798
T'es censée être au Chickado.
11
00:00:48,048 --> 00:00:48,882
Pourquoi ?
12
00:00:49,299 --> 00:00:51,176
Pour notre repas de Noël.
13
00:00:51,260 --> 00:00:53,095
On fait jamais de repas de Noël.
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
Déjà, on le ferait avant Noël
et pas au Chickado.
15
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
Peut-être que t'as pas été invitée.
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,436
Lamb n'a prévenu que l'élite.
17
00:01:01,520 --> 00:01:03,397
Il t'a prévenu, non ?
18
00:01:04,857 --> 00:01:08,151
Je lui ai demandé où on faisait le repas,
et il m'a donné les infos.
19
00:01:08,443 --> 00:01:09,570
Je vois.
20
00:01:09,945 --> 00:01:11,864
Essaie de comprendre.
21
00:01:18,036 --> 00:01:19,121
En tout cas,
22
00:01:19,997 --> 00:01:22,207
qui aime bien châtie bien.
23
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
Allô ?
24
00:02:22,935 --> 00:02:26,438
Centre commercial Westacres.
Attentat à la voiture piégée.
25
00:02:32,069 --> 00:02:33,779
Premier Bureau en approche.
26
00:03:00,097 --> 00:03:02,933
- Claude Whelan, Premier Bureau. Et vous ?
- Agent Singh.
27
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
Madame.
28
00:03:05,686 --> 00:03:09,898
Une chose pareille, c'est inqualifiable.
C'est tout simplement...
29
00:03:12,484 --> 00:03:14,361
C'était bien une voiture piégée ?
30
00:03:14,444 --> 00:03:16,738
Oui, madame. On a la vidéosurveillance.
31
00:03:16,822 --> 00:03:18,740
C'était un attentat suicide.
32
00:03:18,824 --> 00:03:20,367
Contre un centre commercial ?
33
00:03:20,450 --> 00:03:21,535
Seigneur.
34
00:03:21,618 --> 00:03:24,204
La voiture traverse la zone piétonne,
35
00:03:25,372 --> 00:03:26,665
les gens s'écartent,
36
00:03:27,583 --> 00:03:29,793
elle fonce dans les portes et explose.
37
00:03:30,335 --> 00:03:31,879
Quelle horreur !
38
00:03:32,379 --> 00:03:33,755
Des infos sur la voiture ?
39
00:03:34,173 --> 00:03:36,008
Louée par un certain Robert Winters,
40
00:03:36,091 --> 00:03:37,926
28 ans, consultant informatique.
41
00:03:38,635 --> 00:03:40,929
Pas d'antécédents
qui expliquent son geste.
42
00:03:41,138 --> 00:03:43,891
Remontez sa piste
jusqu'à son point de départ.
43
00:03:43,974 --> 00:03:45,767
On a vérifié l'adresse
44
00:03:45,851 --> 00:03:47,895
qu'il a donnée à l'agence de location.
45
00:03:48,353 --> 00:03:49,479
Logement inhabité.
46
00:03:49,855 --> 00:03:52,316
Aucun voisin ne connaissait Winters.
47
00:03:53,775 --> 00:03:54,860
Seigneur.
48
00:03:55,527 --> 00:03:56,987
C'est peut-être un fantôme.
49
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Il se peut que ce soit un acte isolé.
50
00:04:00,866 --> 00:04:02,451
Ou le début d'autre chose.
51
00:04:06,872 --> 00:04:09,416
Il suffit de parler avec les Londoniens
52
00:04:09,499 --> 00:04:13,629
pour ressentir l'angoisse
qui tenaille la population.
53
00:04:13,921 --> 00:04:17,673
Des policiers armés
ont été placés dans les trains...
54
00:04:26,225 --> 00:04:28,602
Tu penses
qu'il faisait partie d'une cellule ?
55
00:04:29,353 --> 00:04:33,440
L'absence d'un autre attentat
suggère que c'était un loup solitaire.
56
00:04:33,524 --> 00:04:34,733
Je déteste ce terme.
57
00:04:34,816 --> 00:04:37,152
Ça sonne intrépide.
C'est qu'un sale tueur.
58
00:04:38,654 --> 00:04:39,696
Faut recommencer.
59
00:04:39,780 --> 00:04:41,240
On a trinqué à un sale tueur.
60
00:04:41,323 --> 00:04:42,449
Dis autre chose.
61
00:04:45,118 --> 00:04:46,453
On ne sera plus à l'Étable
62
00:04:46,537 --> 00:04:47,913
dans un an.
63
00:04:49,665 --> 00:04:51,792
- J'en doute.
- À moins de démissionner.
64
00:04:54,878 --> 00:04:57,589
Tu l'envisages pas sérieusement, si ?
65
00:04:58,340 --> 00:05:01,051
C'est toujours
dans un coin de ma tête, si.
66
00:05:03,428 --> 00:05:04,429
Super.
67
00:05:05,556 --> 00:05:06,390
Passons.
68
00:05:07,266 --> 00:05:10,060
À part ça, il y a un truc
69
00:05:10,143 --> 00:05:13,230
dont je veux te parler depuis un moment,
mais bon,
70
00:05:13,605 --> 00:05:15,357
pas au bureau.
71
00:05:18,694 --> 00:05:22,573
Je me dis que je peux t'en parler
parce qu'on s'est rapprochés.
72
00:05:28,120 --> 00:05:32,332
Je veux pas m'imposer si tu préfères
en rester à une relation pro.
73
00:05:32,416 --> 00:05:34,251
River, je t'apprécie beaucoup...
74
00:05:34,334 --> 00:05:35,794
C'est mon grand-père...
75
00:05:38,338 --> 00:05:39,590
- Quoi ?
- Je t'écoute.
76
00:05:39,673 --> 00:05:40,924
T'as dit quoi ?
77
00:05:41,300 --> 00:05:42,926
Rien. Vas-y, continue.
78
00:05:44,261 --> 00:05:45,387
Tu t'es fait un film.
79
00:05:45,470 --> 00:05:46,680
- Non.
- Si.
80
00:05:46,763 --> 00:05:47,764
- Pas du tout.
- Si.
81
00:05:47,848 --> 00:05:48,724
Bon, j'avoue.
82
00:05:49,141 --> 00:05:51,727
Tu me proposes un verre au déjeuner
83
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
pour me parler d'un truc.
84
00:05:54,229 --> 00:05:57,316
- T'en fais des caisses sur nous.
- J'en fais des caisses ?
85
00:05:57,399 --> 00:06:00,360
- Je dis qu'on s'est rapprochés.
- On peut enchaîner ?
86
00:06:01,403 --> 00:06:02,404
D'accord.
87
00:06:05,407 --> 00:06:07,951
- Il est en train de partir...
- Où ça ?
88
00:06:08,535 --> 00:06:09,661
Tu sais...
89
00:06:13,832 --> 00:06:16,543
Il perd la boule, sans arrêt.
90
00:06:17,252 --> 00:06:18,378
Il oublie tout.
91
00:06:18,629 --> 00:06:22,716
C'est pas normal à son âge ?
Il a 80 ans passés.
92
00:06:22,799 --> 00:06:24,801
Il se croit épié par des hermines.
93
00:06:24,885 --> 00:06:27,596
- Des hermines ?
- Les guetteurs de sa génération.
94
00:06:28,430 --> 00:06:29,932
Il dort avec un fusil,
95
00:06:30,015 --> 00:06:31,099
par exemple.
96
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Tu penses qu'il devrait aller en foyer ?
97
00:06:34,144 --> 00:06:36,522
Absolument, mais va lui dire ça.
98
00:06:37,898 --> 00:06:38,857
La dernière fois,
99
00:06:40,526 --> 00:06:43,153
il savait clairement plus qui j'étais
100
00:06:43,904 --> 00:06:45,614
les dix premières minutes.
101
00:06:46,365 --> 00:06:47,616
Plus du tout.
102
00:06:49,201 --> 00:06:52,371
Il me parlait de son petit-fils River.
J'arrive pas...
103
00:06:55,290 --> 00:06:57,125
C'est affreux de le voir comme ça.
104
00:06:57,709 --> 00:06:59,336
C'est pas de bol.
105
00:07:00,671 --> 00:07:01,505
Quoi ?
106
00:07:01,588 --> 00:07:04,758
C'est lui qui t'a élevé
et qui s'est occupé de toi.
107
00:07:04,842 --> 00:07:05,968
Lui seul.
108
00:07:06,969 --> 00:07:08,387
C'est ton tour.
109
00:07:09,012 --> 00:07:11,557
Il faut que tu ailles le voir. Ce soir.
110
00:07:11,640 --> 00:07:14,226
Je sais, je sais. Oui, je sais.
111
00:07:18,272 --> 00:07:20,357
J'avais besoin que tu me le dises.
112
00:07:58,854 --> 00:08:01,273
Je sais que tu es là. Montre-toi.
113
00:08:01,356 --> 00:08:02,191
Allez.
114
00:08:05,694 --> 00:08:06,612
Allez !
115
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Allez.
116
00:08:08,655 --> 00:08:11,950
Je sais que tu es là. Allez, montre-toi.
117
00:08:12,034 --> 00:08:13,368
Allez !
118
00:09:43,542 --> 00:09:44,543
River !
119
00:09:45,210 --> 00:09:48,380
- Tu m'ouvres ? Je suis trempé.
- Oui, bien sûr.
120
00:09:50,007 --> 00:09:51,133
Entre vite.
121
00:09:51,967 --> 00:09:53,552
Il fallait m'appeler.
122
00:09:53,635 --> 00:09:55,012
Tu l'as peut-être fait.
123
00:09:55,095 --> 00:09:57,181
Oui, mais tu n'as pas répondu.
124
00:09:57,264 --> 00:09:59,099
Je fonce aux toilettes.
125
00:09:59,683 --> 00:10:01,476
Ça roulait super mal.
126
00:10:01,560 --> 00:10:03,562
Je te fais couler un bain ?
127
00:10:03,854 --> 00:10:06,064
On dirait que tu t'es fait saucer aussi.
128
00:10:06,148 --> 00:10:07,357
Quel temps de chien !
129
00:11:01,078 --> 00:11:02,829
C'est presque prêt, papi.
130
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Vous n'êtes pas mon petit-fils.
131
00:11:26,728 --> 00:11:28,689
C'est moi, River.
132
00:11:30,607 --> 00:11:32,192
Tu peux baisser ton fusil ?
133
00:11:43,829 --> 00:11:45,122
C'est pas vrai.
134
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
C'est pas vrai. Qu'est-ce que j'ai fait ?
135
00:12:35,047 --> 00:12:37,049
D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON
136
00:14:02,843 --> 00:14:04,052
Merde !
137
00:14:26,158 --> 00:14:26,992
Lamb.
138
00:14:33,415 --> 00:14:34,791
Merde.
139
00:14:57,981 --> 00:14:59,816
Je vous tiens au courant.
140
00:15:01,276 --> 00:15:03,195
Ils avaient commencé la fouille.
141
00:15:03,904 --> 00:15:06,365
Le voilà. Je vous rappelle.
142
00:15:09,326 --> 00:15:10,452
Vous êtes Lamb ?
143
00:15:11,578 --> 00:15:13,539
À cette heure-ci, je ne sais plus.
144
00:15:14,331 --> 00:15:16,667
Emma Flyte, la remplaçante de Duffy.
145
00:15:17,209 --> 00:15:19,378
On gagne au change.
146
00:15:20,754 --> 00:15:23,507
Vous n'êtes pas dans un coma dépassé.
147
00:15:23,799 --> 00:15:26,009
On dit qu'un de vos agents l'y a mis.
148
00:15:26,301 --> 00:15:30,138
On dit beaucoup de choses,
mais "on" est un con.
149
00:15:30,764 --> 00:15:33,517
Le prédécesseur de Duffy
avait plus de classe.
150
00:15:34,017 --> 00:15:35,602
Maudit Sam Chapman ?
151
00:15:36,019 --> 00:15:37,229
C'était qu'un surnom.
152
00:15:37,646 --> 00:15:38,897
Il était pas si mal.
153
00:15:38,981 --> 00:15:41,817
Si on omet qu'il a perdu
un quart de milliard de livres.
154
00:15:42,651 --> 00:15:46,196
J'ai dit qu'il était pas mal,
pas qu'il était parfait.
155
00:15:48,198 --> 00:15:49,950
Vous me montrez les dégâts ?
156
00:15:50,576 --> 00:15:52,035
Vous connaissez M. Cartwright ?
157
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
J'ai un alibi,
j'étais dans un sauna avec Lady Di.
158
00:15:55,622 --> 00:15:56,874
Demandez-lui.
159
00:15:56,957 --> 00:15:58,667
- Vous le connaissez ?
- Lequel ?
160
00:15:58,959 --> 00:16:00,210
L'un ou l'autre.
161
00:16:00,627 --> 00:16:03,088
Le plus jeune travaille pour moi.
162
00:16:03,172 --> 00:16:06,383
Le grand-père
m'a fait travailler autrefois.
163
00:16:09,845 --> 00:16:11,221
Belles chaussures.
164
00:16:11,555 --> 00:16:13,265
Vous avez une prime vestimentaire ?
165
00:16:20,981 --> 00:16:21,899
Bordel.
166
00:16:29,198 --> 00:16:30,032
Prête ?
167
00:16:40,042 --> 00:16:41,919
Vous supervisez les ratés ?
168
00:16:42,586 --> 00:16:44,296
Ils n'apprécient pas ce surnom.
169
00:16:44,379 --> 00:16:46,673
- Vous les appelez comment ?
- Les ratés.
170
00:16:49,218 --> 00:16:51,178
Ici, vous avez oublié un coin.
171
00:16:57,851 --> 00:16:59,228
C'est pas beau à voir.
172
00:17:01,104 --> 00:17:02,940
J'en ai vu d'autres.
173
00:17:16,161 --> 00:17:19,330
Quelqu'un a pressé le bouton à 21h03.
La police
174
00:17:19,414 --> 00:17:20,999
est arrivée à 21h49.
175
00:17:21,375 --> 00:17:23,544
Heureusement que ce n'était pas urgent.
176
00:17:24,461 --> 00:17:27,047
Le vieux l'a pressé deux fois
la semaine dernière,
177
00:17:27,130 --> 00:17:30,175
dont une
pour se rappeler à quoi ça servait.
178
00:17:30,259 --> 00:17:33,595
Les boutons d'alarme sont localisables.
Vous êtes au courant ?
179
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
Merci, je le note,
mais je l'ai déjà localisé
180
00:17:36,223 --> 00:17:38,016
sur la table de la cuisine.
181
00:17:38,517 --> 00:17:40,394
Vous avez regardé dessous ?
182
00:17:44,565 --> 00:17:45,983
Qu'est-ce que vous cherchez ?
183
00:17:46,525 --> 00:17:47,693
De l'aspirine.
184
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Je bois rarement,
mais j'ai pris un sherry avant le dîner.
185
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
C'est une scène de crime,
pas une pharmacie.
186
00:17:55,951 --> 00:17:58,745
Il a reçu deux balles,
à la poitrine et au visage.
187
00:17:59,079 --> 00:18:02,332
Ça paraît excessif.
Mais il avait un côté agaçant,
188
00:18:02,416 --> 00:18:03,250
c'est vrai.
189
00:18:03,333 --> 00:18:04,543
Vous semblez détaché.
190
00:18:05,294 --> 00:18:06,962
J'ai déjà perdu des agents.
191
00:18:07,045 --> 00:18:10,299
- Vous étiez sur le terrain ?
- Vous suciez encore votre pouce.
192
00:18:12,259 --> 00:18:13,844
Il y avait ça sur lui.
193
00:18:15,095 --> 00:18:16,889
- Portable et papiers ?
- De Cartwright.
194
00:18:16,972 --> 00:18:18,849
Qu'est-ce que je fous là ?
195
00:18:18,932 --> 00:18:20,142
Vous devez l'identifier.
196
00:18:22,144 --> 00:18:23,687
C'est pas de la tarte.
197
00:18:24,062 --> 00:18:25,314
Des signes particuliers ?
198
00:18:25,397 --> 00:18:28,400
Il avait un visage. Ça vous avance ?
199
00:18:29,318 --> 00:18:32,696
- Tatouages, cicatrices, piercings ?
- J'en sais foutrement rien.
200
00:18:32,779 --> 00:18:34,698
J'interdis la nudité au bureau.
201
00:18:35,199 --> 00:18:36,283
C'est lui ?
202
00:18:43,165 --> 00:18:44,708
Oui, c'est lui.
203
00:18:46,043 --> 00:18:46,877
Vous êtes sûr ?
204
00:18:47,961 --> 00:18:49,755
C'est River Cartwright.
205
00:18:59,056 --> 00:19:01,642
- Où peut-il bien être ?
- Qui ça ?
206
00:19:02,726 --> 00:19:04,269
Le vieux salopard.
207
00:19:05,312 --> 00:19:07,064
C'était son surnom.
208
00:19:08,482 --> 00:19:12,069
Et c'était un salopard,
garanti sur facture.
209
00:19:12,152 --> 00:19:13,487
On n'en sait rien.
210
00:19:14,780 --> 00:19:18,951
Je présume que ça ne doit pas s'ébruiter,
rapport à Westacres.
211
00:19:19,034 --> 00:19:21,245
Que vient faire Westacres là-dedans ?
212
00:19:21,870 --> 00:19:22,871
Rien.
213
00:19:23,789 --> 00:19:27,042
Si une bombe explose à Londres,
c'est que le MI5 a merdé.
214
00:19:27,125 --> 00:19:29,837
Et c'est la spécialité
de Cartwright junior.
215
00:19:29,920 --> 00:19:30,754
Si ça fuite,
216
00:19:30,838 --> 00:19:33,465
les fous des réseaux
feront un mauvais raccourci.
217
00:19:33,549 --> 00:19:35,092
L'affaire sera vite bouclée.
218
00:19:36,468 --> 00:19:40,055
Apprêtez-vous à entendre
l'expression de ma confiance.
219
00:19:42,975 --> 00:19:44,184
Impressionnant.
220
00:19:45,143 --> 00:19:47,980
- C'est sur commande ?
- Vous en voulez un autre ?
221
00:19:49,273 --> 00:19:50,440
Vous êtes répugnant.
222
00:19:50,524 --> 00:19:53,777
Je digère mon chagrin,
ça s'extériorise singulièrement.
223
00:19:55,237 --> 00:19:57,656
Vous savez où Cartwright senior
a pu aller ?
224
00:19:58,699 --> 00:19:59,700
Non.
225
00:20:00,200 --> 00:20:01,410
Je vais me recoucher.
226
00:20:02,995 --> 00:20:05,038
Et que diriez-vous d'une douche ?
227
00:20:05,873 --> 00:20:09,084
La proposition est tentante,
mais ça me paraît déplacé.
228
00:20:09,168 --> 00:20:12,880
Je vous signale quand même
qu'un de mes agents est mort.
229
00:21:20,197 --> 00:21:21,198
Entrez.
230
00:21:25,953 --> 00:21:26,787
Claude...
231
00:21:26,870 --> 00:21:29,081
Diana, merci infiniment.
232
00:21:29,164 --> 00:21:30,749
C'est ma 1re réunion COBRA.
233
00:21:30,832 --> 00:21:34,044
Pourriez-vous me récapituler
ce qui m'attend ?
234
00:21:36,129 --> 00:21:37,548
Si ça ne vous ennuie pas.
235
00:21:39,341 --> 00:21:41,218
- Je suis assez débordée.
- Bien sûr.
236
00:21:41,760 --> 00:21:44,638
- Je vous expose les grandes lignes.
- S'il vous plaît.
237
00:21:45,931 --> 00:21:48,976
Soyez bref et concis.
Soulignez la fragilité du ROHUM.
238
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
N'hésitez pas à avouer vos limites,
239
00:21:52,020 --> 00:21:55,482
n'affirmez rien sans certitude,
ne divulguez rien qui puisse fuiter.
240
00:21:55,566 --> 00:21:56,400
Évidemment.
241
00:21:56,483 --> 00:21:59,403
Ignorez le ministre de la Défense
qui voudra vous saper
242
00:21:59,486 --> 00:22:02,322
au profit du renseignement militaire.
243
00:22:02,406 --> 00:22:06,326
Et si le Premier ministre vous retoque,
la ministre de l'Intérieur suivra
244
00:22:06,910 --> 00:22:10,163
même si elle a approuvé
ce que vous avez dit avant.
245
00:22:10,247 --> 00:22:11,957
Mais ça va aller.
246
00:22:12,875 --> 00:22:14,501
Je venais vous annoncer
247
00:22:14,585 --> 00:22:16,128
un nouveau décès.
248
00:22:18,463 --> 00:22:19,631
Un autre attentat ?
249
00:22:22,259 --> 00:22:23,969
Un meurtre, sans rapport.
250
00:22:24,052 --> 00:22:27,347
Mais la victime est un agent.
251
00:22:28,390 --> 00:22:29,808
River Cartwright.
252
00:22:30,642 --> 00:22:32,394
Abattu par son grand-père,
253
00:22:32,477 --> 00:22:33,520
David Cartwright.
254
00:22:33,604 --> 00:22:34,855
David Cartwright ?
255
00:22:36,023 --> 00:22:38,400
Un des grands noms du service, non ?
256
00:22:38,483 --> 00:22:40,319
Je ne l'ai jamais rencontré, mais...
257
00:22:41,278 --> 00:22:44,364
Pardon, mais pourquoi a-t-il abattu
son petit-fils ?
258
00:22:44,740 --> 00:22:47,910
Manifestement, il l'a pris pour un intrus.
259
00:22:47,993 --> 00:22:49,494
Flyte a géré.
260
00:22:50,287 --> 00:22:52,247
- Comment la trouvez-vous ?
- Très bien.
261
00:22:52,331 --> 00:22:53,790
Ce n'était pas votre choix.
262
00:22:53,874 --> 00:22:57,586
C'était mon choix,
mais vos critères de sélection.
263
00:22:57,669 --> 00:23:00,881
Je pense que vous verrez l'intérêt
d'une recrue extérieure.
264
00:23:00,964 --> 00:23:03,967
Elle n'est pas influencée
par les guerres internes.
265
00:23:04,051 --> 00:23:05,511
Je veux de la transparence.
266
00:23:06,053 --> 00:23:08,347
Pas d'annonce concernant Cartwright
267
00:23:08,430 --> 00:23:11,600
avant qu'on ait retrouvé David
et tiré ça au clair.
268
00:23:11,683 --> 00:23:13,810
Oui, je comprends. C'est tragique.
269
00:23:13,894 --> 00:23:14,728
Diana ?
270
00:23:15,812 --> 00:23:17,105
Je me demandais...
271
00:23:17,397 --> 00:23:21,527
Vous préférez peut-être assister
à la réunion COBRA à ma place.
272
00:23:21,985 --> 00:23:23,695
Ça incombe au Premier Bureau.
273
00:23:23,779 --> 00:23:27,658
Au dire de tous, vous avez brillamment
assuré la transition après Tearney.
274
00:23:27,741 --> 00:23:28,992
Étant donné la situation
275
00:23:29,076 --> 00:23:31,078
et votre grande expérience,
276
00:23:31,161 --> 00:23:35,123
je pense que tout le monde préférera
que vous soyez présente
277
00:23:35,207 --> 00:23:37,251
et que vous me débriefiez.
278
00:23:39,419 --> 00:23:41,421
- Absolument.
- C'est d'accord ?
279
00:23:41,880 --> 00:23:43,507
- Formidable.
- Vous décidez.
280
00:23:43,590 --> 00:23:45,008
Merci infiniment. Merci.
281
00:23:54,935 --> 00:23:55,936
Bien.
282
00:24:02,234 --> 00:24:05,070
Pourquoi tu as fait sauter Westacres ?
283
00:24:06,947 --> 00:24:08,991
Combien tu as de complices ?
284
00:24:11,910 --> 00:24:13,620
Quelle est la prochaine cible ?
285
00:24:17,875 --> 00:24:20,544
Quelle est la prochaine cible ?
286
00:24:22,963 --> 00:24:25,591
Voilà comment on obtient des aveux.
Demandez-moi.
287
00:24:27,676 --> 00:24:29,887
J'aurais tenu plus longtemps en vrai.
288
00:24:30,220 --> 00:24:31,972
Non, on a un seuil de tolérance.
289
00:24:33,140 --> 00:24:34,516
J'ai tenu combien ?
290
00:24:36,602 --> 00:24:37,769
Sept secondes.
291
00:24:37,853 --> 00:24:39,688
- C'est tout ?
- Passe à la caisse.
292
00:24:40,314 --> 00:24:41,732
Fais chier.
293
00:24:46,111 --> 00:24:47,154
J'adore.
294
00:24:47,613 --> 00:24:49,448
- 200.
- Pas de problème.
295
00:24:51,116 --> 00:24:54,036
Maintenant que j'ai testé,
je pourrai tenir une minute.
296
00:24:58,582 --> 00:25:00,542
Qu'est-ce qui s'est passé ? Une fuite ?
297
00:25:01,168 --> 00:25:02,377
Non, il a voulu me noyer.
298
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Pourquoi ?
299
00:25:05,214 --> 00:25:06,673
On a parié des trombones.
300
00:25:07,132 --> 00:25:09,259
Ça assouvit son démon du jeu.
301
00:25:11,595 --> 00:25:12,596
Ce bureau
302
00:25:12,679 --> 00:25:14,431
est assez miteux comme ça.
303
00:25:17,851 --> 00:25:19,770
Séchez vos cheveux, mon petit.
304
00:25:21,939 --> 00:25:22,940
Au Park,
305
00:25:23,649 --> 00:25:27,069
j'étais administratrice de bureau
chez les Reines de la Data.
306
00:25:27,152 --> 00:25:28,237
Vous l'avez déjà dit.
307
00:25:28,529 --> 00:25:30,280
J'ai toujours pas compris.
308
00:25:30,781 --> 00:25:33,867
J'étais au fait de ce qui se passait
dans chaque bureau.
309
00:25:34,576 --> 00:25:36,662
Je savais qui faisait quoi, et quand.
310
00:25:37,204 --> 00:25:40,165
Mais vous me donnez davantage de travail.
311
00:25:41,333 --> 00:25:43,293
Rangez les décorations de Noël.
312
00:25:43,377 --> 00:25:46,255
- Shirley a perdu à pile ou face.
- Non, ça se joue en 3.
313
00:25:47,047 --> 00:25:49,591
Rangez-les, ça porte malheur.
314
00:25:50,384 --> 00:25:52,094
Ça peut pas être pire.
315
00:25:54,513 --> 00:25:55,556
La barbe !
316
00:25:56,348 --> 00:25:57,933
Je vous rends les dossiers
317
00:25:58,392 --> 00:25:59,810
de la semaine dernière.
318
00:26:01,436 --> 00:26:03,230
Les plaintes pour tapage nocturne ?
319
00:26:03,772 --> 00:26:05,732
À classer par ordre chronologique.
320
00:26:06,692 --> 00:26:08,110
Catherine voulait qu'on les classe
321
00:26:08,193 --> 00:26:09,361
par numéro de plainte.
322
00:26:09,444 --> 00:26:12,114
Catherine n'est pas là, si ?
323
00:26:14,199 --> 00:26:15,075
Osef.
324
00:26:15,826 --> 00:26:17,661
De toute façon, ça sert à rien.
325
00:26:19,872 --> 00:26:22,207
Bonjour, JK. Ne glissez pas.
326
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
Vous préférez Coe ?
327
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
M. Coe ?
328
00:26:36,221 --> 00:26:38,724
- Il a déjà dit quelque chose ?
- Pas un mot.
329
00:26:39,558 --> 00:26:41,351
Et franchement, tant mieux.
330
00:26:44,688 --> 00:26:46,773
Il fait toujours ça ?
331
00:26:46,857 --> 00:26:49,776
Entre deux tâches,
donc pitié, occupez-le vite.
332
00:27:09,254 --> 00:27:10,589
1,95.
333
00:27:15,135 --> 00:27:17,012
DANS L'ESPRIT D'UN MONSTRE
334
00:27:17,095 --> 00:27:19,598
Qui fait sauter
un centre commercial bondé ?
335
00:27:20,933 --> 00:27:22,851
Et après, ce sera quoi ?
336
00:27:23,519 --> 00:27:25,979
Des Jaffa Cakes, déjà.
337
00:27:26,063 --> 00:27:27,022
Et puis,
338
00:27:27,105 --> 00:27:28,774
de l'aspirine.
339
00:27:32,903 --> 00:27:33,820
Tenez. Merci.
340
00:27:39,618 --> 00:27:42,371
Vous m'avez nourri de violence.
341
00:27:45,374 --> 00:27:47,501
Vous vous êtes défoulés sur moi.
342
00:27:49,962 --> 00:27:52,339
Il m'aura fallu ça pour être libre.
343
00:27:52,422 --> 00:27:53,549
Deux minutes.
344
00:27:55,467 --> 00:27:59,763
Vous allez regretter de m'avoir tenu
sous le joug du système.
345
00:28:04,142 --> 00:28:06,770
{\an8}Si Dieu le veut,
je ne serai pas le dernier.
346
00:28:16,029 --> 00:28:18,198
Bientôt mes frères se manifesteront.
347
00:28:18,282 --> 00:28:20,951
- Alors ?
- Lamb a identifié River Cartwright.
348
00:28:21,034 --> 00:28:22,870
C'est confirmé ? Lamb a été sage ?
349
00:28:23,829 --> 00:28:25,581
J'ai pratiqué des types comme lui.
350
00:28:25,664 --> 00:28:28,083
Je ne crois pas. Où est David ?
351
00:28:28,166 --> 00:28:31,461
Introuvable. Un voisin a entendu
un moteur en pleine nuit.
352
00:28:31,545 --> 00:28:35,132
Ces satanés Cartwright.
On a d'autres chats à fouetter.
353
00:28:36,175 --> 00:28:37,759
Trouvez Cartwright senior.
354
00:28:38,051 --> 00:28:41,430
Je ne gère pas Westacres
et l'appartement du terroriste ?
355
00:28:41,513 --> 00:28:44,224
Une unité d'intervention est sur place.
Vous restez
356
00:28:44,308 --> 00:28:46,018
sur le meurtre de Cartwright.
357
00:28:48,812 --> 00:28:49,855
Deux minutes.
358
00:28:49,938 --> 00:28:53,192
- Des allées et venues ?
- Pas depuis qu'on surveille.
359
00:28:53,400 --> 00:28:56,028
Madame, on voit Winters se mettre en route
360
00:28:56,111 --> 00:28:57,404
peu après 13h hier.
361
00:28:57,487 --> 00:29:00,365
On surveille depuis 4h ce matin.
Drones en position.
362
00:29:00,449 --> 00:29:02,868
Les rideaux sont tirés,
mais l'appartement semble vide.
363
00:29:03,493 --> 00:29:06,747
Ça ne veut pas dire qu'il l'est.
Il y a peut-être des complices.
364
00:29:07,873 --> 00:29:09,499
Évacuez ces enfants.
365
00:29:41,323 --> 00:29:42,699
Pardon pour le retard.
366
00:29:42,991 --> 00:29:45,619
- Du mouvement à l'arrière ?
- Toujours rien.
367
00:30:09,393 --> 00:30:10,435
Allez-y.
368
00:30:16,859 --> 00:30:17,860
Police !
369
00:30:17,943 --> 00:30:19,194
Alpha 1, on entre.
370
00:30:20,279 --> 00:30:21,280
Police !
371
00:30:25,951 --> 00:30:27,119
RAS.
372
00:30:31,582 --> 00:30:32,666
RAS.
373
00:30:47,764 --> 00:30:48,765
RAS.
374
00:30:54,605 --> 00:30:56,148
Un vrai moine.
375
00:30:58,942 --> 00:31:01,945
L'appartement est vide.
Pas grand-chose à en tirer.
376
00:31:02,029 --> 00:31:03,614
Faites venir la scientifique.
377
00:31:03,697 --> 00:31:05,449
Qu'elle passe tout au peigne fin.
378
00:31:05,532 --> 00:31:06,617
À vos ordres.
379
00:31:08,076 --> 00:31:09,828
Bon, les gars !
380
00:31:10,204 --> 00:31:12,581
Aux techniciens d'exercer leur art.
381
00:31:12,664 --> 00:31:13,665
Monsieur.
382
00:31:14,791 --> 00:31:16,001
J'ai trouvé un passeport.
383
00:31:16,793 --> 00:31:18,837
{\an8}Même nom que pour louer la voiture.
384
00:31:19,546 --> 00:31:21,173
{\an8}Il ne se cachait pas.
385
00:31:22,382 --> 00:31:24,051
Il savait qu'il allait mourir.
386
00:31:26,929 --> 00:31:28,347
Voilà les experts.
387
00:31:28,972 --> 00:31:31,225
J'espère que vous avez pas
salopé la scène.
388
00:31:31,308 --> 00:31:32,726
Y a rien à saloper.
389
00:31:33,352 --> 00:31:36,980
On a tout passé au crible.
Un change, des chaussures, un duvet.
390
00:31:38,106 --> 00:31:40,150
Barrez-vous. On va faire la lumière.
391
00:31:45,197 --> 00:31:46,031
Merde.
392
00:31:53,872 --> 00:31:55,249
Qu'est-ce que c'était ?
393
00:31:57,793 --> 00:31:59,878
- Allez !
- L'appartement était piégé.
394
00:31:59,962 --> 00:32:01,088
C'est pas vrai !
395
00:32:01,171 --> 00:32:03,799
Trois morts et sûrement des blessés.
396
00:32:04,675 --> 00:32:05,843
Bouclez tout.
397
00:32:06,301 --> 00:32:07,719
Évacuez l'immeuble entier.
398
00:32:07,803 --> 00:32:10,931
Renvoyez une équipe,
il peut y avoir un 2e terroriste.
399
00:32:11,014 --> 00:32:11,932
À vos ordres.
400
00:32:12,724 --> 00:32:15,018
Merde alors ! C'est un désastre.
401
00:32:15,310 --> 00:32:16,979
Un désastre sans nom.
402
00:32:18,814 --> 00:32:19,898
Claude.
403
00:32:22,025 --> 00:32:23,026
Claude ?
404
00:32:25,237 --> 00:32:27,364
Pardon, je n'avais jamais rien vu de tel
405
00:32:27,447 --> 00:32:28,657
de mes propres yeux.
406
00:32:28,740 --> 00:32:30,367
Prenez sur vous.
407
00:32:31,326 --> 00:32:32,452
Vous avez raison.
408
00:32:35,914 --> 00:32:39,126
Je dois notifier le Premier ministre
et faire une déclaration.
409
00:32:39,209 --> 00:32:41,670
Non, vous devez d'abord
avertir les familles,
410
00:32:41,753 --> 00:32:43,714
qu'elles ne l'apprennent pas aux infos.
411
00:32:43,797 --> 00:32:44,715
Bien sûr.
412
00:32:45,132 --> 00:32:46,258
Où avais-je la...
413
00:32:46,341 --> 00:32:48,844
Merci, Diana, vous êtes un véritable roc.
414
00:32:50,387 --> 00:32:51,388
On en est où ?
415
00:32:53,765 --> 00:32:55,601
Évacuation de l'immeuble en cours.
416
00:32:58,979 --> 00:33:00,397
Quel foutoir !
417
00:33:18,999 --> 00:33:20,626
- Roderick ?
- Oui.
418
00:33:21,793 --> 00:33:25,005
- Que faites-vous ?
- Je prends le PC de Cartwright.
419
00:33:26,548 --> 00:33:27,549
Pourquoi ?
420
00:33:28,717 --> 00:33:29,968
Parce qu'il est mort.
421
00:33:31,762 --> 00:33:33,138
- Quoi ?
- Un souci ?
422
00:33:34,264 --> 00:33:35,641
Qu'est-ce que tu fais ?
423
00:33:36,225 --> 00:33:37,726
Il dit que River est mort.
424
00:33:38,560 --> 00:33:39,978
Blague de merde, Ho.
425
00:33:40,812 --> 00:33:43,023
C'est pas une blague, c'est un fait.
426
00:33:44,149 --> 00:33:46,151
- D'où ça sort ?
- Lamb me l'a dit.
427
00:33:46,235 --> 00:33:48,153
- Lamb t'a dit quoi ?
- Un problème ?
428
00:33:48,987 --> 00:33:50,405
Cartwright est mort.
429
00:33:51,198 --> 00:33:52,991
- Comment ça, mort ?
- Hilarant.
430
00:33:53,283 --> 00:33:55,953
Lamb m'a dit que Cartwright était mort.
431
00:33:58,038 --> 00:33:59,248
"Serai en retard.
432
00:34:00,582 --> 00:34:02,960
Nuit blanche
à identifier le corps de Cartwright."
433
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
- N'importe quoi.
- Où ça ?
434
00:34:05,337 --> 00:34:06,880
Il se paie notre tête.
435
00:34:06,964 --> 00:34:09,632
- Ça rime à rien. T'as parlé à Lamb ?
- Non.
436
00:34:10,007 --> 00:34:11,092
Dans ce cas...
437
00:34:11,467 --> 00:34:15,222
- Et toi, tu lui voles son PC ?
- C'est pas du vol, il est mort.
438
00:34:15,304 --> 00:34:17,224
Ça dit : "Coups de feu signalés
439
00:34:17,306 --> 00:34:18,725
chez David Cartwright.
440
00:34:20,393 --> 00:34:21,270
Un cadavre."
441
00:34:33,447 --> 00:34:34,574
C'est pas vrai.
442
00:34:37,327 --> 00:34:38,495
C'est pas vrai.
443
00:34:39,329 --> 00:34:41,498
Putain, c'est ma faute.
444
00:34:42,373 --> 00:34:43,876
C'est pas vrai.
445
00:34:44,208 --> 00:34:46,753
- Je lui ai dit d'y aller.
- Où ça ?
446
00:34:46,837 --> 00:34:49,672
Voir son grand-père,
et son grand-père l'a tué.
447
00:34:50,174 --> 00:34:51,675
- Putain.
- Quoi ?
448
00:34:51,757 --> 00:34:53,302
Dites-moi que c'est pas vrai.
449
00:34:54,303 --> 00:34:55,929
Pas encore.
450
00:34:56,013 --> 00:34:59,391
- Pitié, pas encore.
- On sait pas ce qui s'est passé.
451
00:34:59,683 --> 00:35:02,436
On sait qu'il est mort, pas vrai ?
452
00:35:02,853 --> 00:35:04,855
On se fiche du reste. Il est mort.
453
00:35:08,650 --> 00:35:10,402
Dans un registre plus joyeux,
454
00:35:11,904 --> 00:35:13,488
j'ai une petite amie.
455
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Pauvre con !
456
00:35:17,784 --> 00:35:18,785
Louisa !
457
00:35:20,370 --> 00:35:21,580
Bordel !
458
00:35:27,794 --> 00:35:28,629
Pas grave.
459
00:35:28,962 --> 00:35:30,547
T'as raté ta chance.
460
00:35:36,053 --> 00:35:37,179
Putain.
461
00:36:03,080 --> 00:36:06,500
La police antiterroriste
et le service de la sûreté, à Londres,
462
00:36:06,583 --> 00:36:09,628
ont confirmé
qu'ils exploraient toutes les pistes
463
00:36:09,711 --> 00:36:13,799
{\an8}dans l'enquête sur l'attentat
du centre commercial Westacres.
464
00:36:14,591 --> 00:36:17,803
Il semble que personne ne sache
comment Robert Winters
465
00:36:17,886 --> 00:36:20,597
s'est procuré les composants
de son engin explosif.
466
00:36:20,681 --> 00:36:24,393
Les résidents qui vivaient non loin
du logement de Robert Winters
467
00:36:24,476 --> 00:36:27,354
tâchent d'aider les policiers
dans leur enquête.
468
00:36:27,437 --> 00:36:28,272
Par ailleurs,
469
00:36:28,355 --> 00:36:31,400
Jack Wharton, 25 ans,
est la dernière victime
470
00:36:31,483 --> 00:36:33,527
à avoir été identifiée.
471
00:36:33,610 --> 00:36:36,738
Son frère, quant à lui,
aurait été blessé dans l'explosion.
472
00:36:36,822 --> 00:36:40,158
De ce fait, les 23 victimes de l'attentat
473
00:36:40,242 --> 00:36:42,202
ont désormais été identifiées.
474
00:36:46,832 --> 00:36:48,500
Jackson, c'est pour quoi ?
475
00:36:48,959 --> 00:36:51,837
Quel accueil !
Vous auriez pu y mettre de l'émotion.
476
00:36:51,920 --> 00:36:54,673
J'en ai mis,
mais pas celle que vous espériez.
477
00:36:56,091 --> 00:36:58,218
- Vous ne me faites pas entrer ?
- Non.
478
00:36:58,302 --> 00:37:00,220
Vous permettez quand même ?
479
00:37:08,228 --> 00:37:10,564
- Petit-déj.
- J'ai déjà mangé.
480
00:37:10,647 --> 00:37:12,316
Et ce n'est pas un petit-déjeuner.
481
00:37:12,566 --> 00:37:14,318
On se boit quelque chose ?
482
00:37:14,568 --> 00:37:16,528
C'est un peu tôt, même pour vous.
483
00:37:17,237 --> 00:37:18,697
Je pensais à un verre d'eau.
484
00:37:24,244 --> 00:37:25,245
Bon,
485
00:37:25,787 --> 00:37:27,164
qu'est-ce qui vous amène ?
486
00:37:28,332 --> 00:37:29,917
Je viens voir une amie.
487
00:37:30,000 --> 00:37:31,960
Improbable et inexact.
488
00:37:33,086 --> 00:37:36,381
Je viens d'identifier
le cadavre de River Cartwright.
489
00:37:36,465 --> 00:37:39,218
Je vous donne la primeur de la nouvelle.
490
00:37:39,885 --> 00:37:44,598
La preuve que c'est un petit-déj :
il y a de l'orange, c'est sain.
491
00:37:44,890 --> 00:37:46,558
River ? Comment c'est arrivé ?
492
00:37:46,892 --> 00:37:51,396
Une balle à la poitrine et une au visage.
Exit son petit air narquois.
493
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
- Vous ne réagissez pas ?
- C'est ma façon de réagir.
494
00:37:59,821 --> 00:38:01,323
Où est-ce arrivé ?
495
00:38:02,491 --> 00:38:04,243
Dans la salle de bains.
496
00:38:04,660 --> 00:38:06,370
Comme au bon vieux temps.
497
00:38:06,453 --> 00:38:09,164
Et vous allez l'annoncer aux autres ?
498
00:38:09,456 --> 00:38:13,627
J'ai envoyé un SMS à Ho.
J'imagine qu'il a diffusé la nouvelle.
499
00:38:13,710 --> 00:38:15,212
Un SMS ?
500
00:38:15,546 --> 00:38:19,216
J'allais pas tweeter ça.
Voyons ! Un homme est mort.
501
00:38:19,299 --> 00:38:21,593
Ça va dévaster Louisa.
502
00:38:21,677 --> 00:38:24,972
C'est pour ça que j'ai écrit à Ho.
J'ai un minimum de tact.
503
00:38:25,347 --> 00:38:26,974
Bon, voilà.
504
00:38:28,141 --> 00:38:31,937
Vous m'avez appris la terrible nouvelle,
vous pouvez partir.
505
00:38:35,274 --> 00:38:36,984
Je vois que vous êtes occupée.
506
00:38:40,988 --> 00:38:43,782
Vous ne demandez pas
la salle de bains de qui ?
507
00:38:44,032 --> 00:38:45,367
La salle de bains de qui ?
508
00:38:45,576 --> 00:38:47,661
Navré, c'est confidentiel.
509
00:38:47,744 --> 00:38:48,996
Vous êtes content.
510
00:38:49,079 --> 00:38:51,707
Je serais comblé avec un verre d'eau.
511
00:38:51,790 --> 00:38:54,626
Ça déshydrate, une nuit blanche.
512
00:38:55,085 --> 00:38:56,295
Épargnez-moi.
513
00:39:10,392 --> 00:39:11,602
Vous êtes seule ?
514
00:39:13,103 --> 00:39:16,231
- J'aurais dû demander.
- J'ai l'air de recevoir ?
515
00:39:16,440 --> 00:39:19,193
Il fallait que je pose la question.
516
00:39:19,818 --> 00:39:22,905
- Une réputation, ça colle à la peau.
- N'est-ce pas ?
517
00:39:22,988 --> 00:39:25,824
Tout le monde vous catalogue
comme un connard.
518
00:39:25,908 --> 00:39:28,660
Mais je n'ai plus à vous supporter,
j'ai démissionné,
519
00:39:28,744 --> 00:39:29,912
vous vous souvenez ?
520
00:39:30,329 --> 00:39:31,330
J'ai essayé.
521
00:39:31,622 --> 00:39:35,000
- J'ai écrit trois fois aux RH.
- Je sais.
522
00:39:35,083 --> 00:39:38,795
Elles me transfèrent le courrier
pour une histoire d'approbation.
523
00:39:39,087 --> 00:39:41,173
Allons ! Où est le problème ?
524
00:39:41,256 --> 00:39:45,135
Depuis le temps que vous me malmenez,
je vous donne enfin satisfaction.
525
00:39:45,594 --> 00:39:47,513
Signez les papiers et oubliez-moi.
526
00:39:48,263 --> 00:39:50,974
Je veux être sûr
que vous avez bien réfléchi.
527
00:39:51,266 --> 00:39:54,853
Imaginez que vous regrettiez
et que vous replongiez.
528
00:39:54,937 --> 00:39:59,358
Je culpabiliserais de vous voir sombrer
dans la déprime et la picole.
529
00:39:59,900 --> 00:40:02,945
Un ivrogne se cherche toujours une excuse.
530
00:40:03,028 --> 00:40:04,112
C'est une maladie.
531
00:40:04,196 --> 00:40:06,073
De son grand-père, au fait.
532
00:40:06,949 --> 00:40:07,950
Quoi ?
533
00:40:09,409 --> 00:40:13,413
La salle de bains de son grand-père,
si ça vous intéresse.
534
00:40:13,956 --> 00:40:16,041
- Vous ne demandez pas qui ?
- Qui quoi ?
535
00:40:16,124 --> 00:40:18,627
Qui a tué River.
536
00:40:19,044 --> 00:40:21,046
Comme moi, vous savez qu'il est en vie.
537
00:40:22,714 --> 00:40:24,466
Cessez vos petits jeux !
538
00:40:24,550 --> 00:40:27,678
Vous m'avez dit
que vous aviez identifié son cadavre.
539
00:40:27,761 --> 00:40:29,638
Et vous n'avez pas cherché
540
00:40:29,721 --> 00:40:31,265
à en savoir davantage.
541
00:40:31,557 --> 00:40:33,475
Je suis sous le choc, d'accord ?
542
00:40:33,976 --> 00:40:35,686
Vous êtes sous le choc de me voir,
543
00:40:35,769 --> 00:40:39,147
pas de savoir que River est en vie,
puisque vous l'avez vu.
544
00:40:39,690 --> 00:40:42,025
Qu'est-ce que vous racontez ?
N'importe quoi !
545
00:40:42,109 --> 00:40:45,529
Arrêtez, Standish.
Vous êtes incapable de mentir.
546
00:40:46,655 --> 00:40:48,156
Et d'ailleurs,
547
00:40:49,449 --> 00:40:51,827
sa voiture est devant.
548
00:40:58,125 --> 00:41:01,044
D'accord, il est passé,
mais il n'est plus là.
549
00:41:01,378 --> 00:41:02,754
Je préfère ça.
550
00:41:02,838 --> 00:41:03,922
Et maintenant,
551
00:41:04,464 --> 00:41:08,510
n'allez pas me raconter
que vous ne cachez pas le vieux salopard.
552
00:41:08,594 --> 00:41:09,803
Jackson !
553
00:41:09,887 --> 00:41:11,263
River me l'a confié.
554
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
Vous êtes content ?
555
00:41:16,476 --> 00:41:17,853
Vous me connaissez.
556
00:41:18,312 --> 00:41:20,814
Je respire la joie de vivre.
557
00:41:20,898 --> 00:41:23,442
Parfait. Sortez de ma chambre à présent.
558
00:41:25,944 --> 00:41:26,945
Mon vieux !
559
00:41:31,074 --> 00:41:32,409
Où est River ?
560
00:41:52,095 --> 00:41:53,555
T'es qui, bon sang ?
561
00:41:55,891 --> 00:41:57,226
Combien de temps ?
562
00:41:57,851 --> 00:41:59,520
On n'est plus très loin.
563
00:43:27,858 --> 00:43:30,527
Adaptation : Delphine Hussonnois
564
00:43:30,611 --> 00:43:34,364
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS