1
00:00:01,668 --> 00:00:05,339
Det er mig. River.
Lægger du ikke pistolen?
2
00:00:59,726 --> 00:01:00,727
Det er mig.
3
00:01:05,566 --> 00:01:06,567
Godt.
4
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Det er mig, River.
5
00:01:23,625 --> 00:01:25,002
Hvor er du?
6
00:01:39,933 --> 00:01:40,767
Hv...
7
00:01:44,229 --> 00:01:45,772
Har du tøj på derinde?
8
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
Åh... Fuck. Rolig nu.
9
00:02:03,707 --> 00:02:05,042
Morfar.
10
00:02:06,502 --> 00:02:07,920
Hvad har du gjort?
11
00:02:08,794 --> 00:02:10,464
Læg geværet, ikke?
12
00:02:12,591 --> 00:02:14,510
Det er mig. River.
13
00:02:16,428 --> 00:02:18,847
- Det er River. Det er mig.
- Hvad laver du her?
14
00:02:20,599 --> 00:02:22,351
- Jeg skød dig jo.
- Nej.
15
00:02:23,477 --> 00:02:25,229
- Giv mig geværet.
- Så...
16
00:02:25,729 --> 00:02:28,565
Var det en, der lod,
som om han var dig?
17
00:02:28,565 --> 00:02:33,987
- Det ved jeg ikke. Giv mig nu geværet.
- Hvordan ved jeg, det er dig?
18
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
Spørg om noget, kun jeg ved.
19
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Jeg mødte min KGB-pendant
i Berlin i julen 19...
20
00:02:46,834 --> 00:02:50,504
- ...82.
- Ja. I 1982.
21
00:02:50,504 --> 00:02:53,257
Og vi fik for meget at drikke.
22
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
- Hvad lavede vi?
- I havde sneboldkamp.
23
00:03:04,601 --> 00:03:05,978
Du godeste.
24
00:03:08,522 --> 00:03:10,315
Godt. Okay. Ja.
25
00:03:11,108 --> 00:03:13,527
Okay. Alt er okay. Rolig.
26
00:03:13,527 --> 00:03:17,072
Alt er fint. Nu er jeg her.
27
00:03:18,365 --> 00:03:23,120
Okay. Du er okay. Sæt dig ned.
28
00:03:23,871 --> 00:03:28,292
Åh gud. Åh gud.
29
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
Okay, hør nu. Alt er fint.
30
00:03:35,924 --> 00:03:38,260
Alt er fint. Du er okay.
31
00:03:38,886 --> 00:03:44,349
Efter jeg skød ham,
troede jeg, det måske var dig alligevel.
32
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Du kunne være død.
33
00:03:52,232 --> 00:03:57,237
Nej. Hør nu her. Jeg ordner det.
Jeg kan ordne det, okay?
34
00:03:57,237 --> 00:03:59,323
Det er ikke noget, vi ikke har taklet før.
35
00:03:59,323 --> 00:04:00,532
- Nej.
- Nej, vel?
36
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Det er noget svineri, men...
37
00:04:06,413 --> 00:04:08,165
Han ligner mig godt nok.
38
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Okay.
39
00:04:13,712 --> 00:04:18,175
Fortæl mig, hvad der skete.
Helt fra starten.
40
00:04:20,093 --> 00:04:21,470
Ja, okay. Altså...
41
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
Han bankede på.
42
00:04:27,518 --> 00:04:31,313
Han kom ind
og begyndte at tale om et bad.
43
00:04:31,313 --> 00:04:34,733
- Godt. Og han lod, som om han var mig?
- Ja.
44
00:04:36,360 --> 00:04:39,029
- Og du troede, det var mig?
- Ja, i starten.
45
00:04:39,947 --> 00:04:45,285
Så sagde han noget, du aldrig ville sige.
Han kaldte mig "besse".
46
00:04:46,036 --> 00:04:50,290
Jeg udfordrede ham, og han angreb mig.
Så skød jeg ham.
47
00:04:50,290 --> 00:04:51,375
Okay.
48
00:04:52,459 --> 00:04:53,669
Er han bevæbnet?
49
00:04:54,753 --> 00:04:57,130
- Nej, han har vist intet våben.
- Åh gud.
50
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Jeg skød en ubevæbnet mand.
51
00:04:59,800 --> 00:05:04,805
Nej. Ingen sender en, der ligner mig,
så du kan få et dejligt varmt bad, vel?
52
00:05:04,805 --> 00:05:08,767
- I guder.
- Se her. Diazepam.
53
00:05:10,269 --> 00:05:13,564
- Han ville bedøve dig og drukne dig.
- Du milde.
54
00:05:15,607 --> 00:05:17,985
En returbillet med tog til Frankrig.
55
00:05:20,404 --> 00:05:21,905
"Le Blanc Russe."
56
00:05:23,240 --> 00:05:26,827
Det er en café i Lavande?
57
00:05:27,494 --> 00:05:30,038
Siger Lavande dig noget?
58
00:05:30,539 --> 00:05:33,792
- Det tror jeg ikke, nej.
- Det er okay.
59
00:05:41,008 --> 00:05:42,009
"Adam Lockhead"?
60
00:05:44,678 --> 00:05:46,889
Du spørger om så meget.
Jeg bliver forvirret.
61
00:05:46,889 --> 00:05:49,516
Nej, jeg debriefer dig, som du lærte mig.
62
00:05:49,516 --> 00:05:51,852
Måske kendte du navnet,
men har glemt det.
63
00:05:51,852 --> 00:05:55,647
- Regent's Park må hjælpe.
- Nej, nej... Pis også.
64
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
- Nu har vi ikke meget tid.
- Til?
65
00:05:59,776 --> 00:06:03,030
Det er slut, når de kommer.
Forstår du det?
66
00:06:03,030 --> 00:06:05,449
Du skal være sikker på, hvad du siger.
67
00:06:05,449 --> 00:06:08,911
- Jeg er sikker.
- For din forklaring skal holde.
68
00:06:08,911 --> 00:06:12,581
- Den kan ikke ændres bagefter.
- Hvorfor skulle jeg sige forkert?
69
00:06:12,581 --> 00:06:15,542
- Du er jo ikke rask.
- Sådan taler du ikke til mig!
70
00:06:15,542 --> 00:06:16,919
Jeg er din far!
71
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
Åh nej.
72
00:06:24,676 --> 00:06:28,305
- Morfar.
- Ja. Ser du...
73
00:06:29,806 --> 00:06:33,727
Jamen så gør du,
hvad du mener, er bedst.
74
00:06:33,727 --> 00:06:39,066
Det er jo trods alt din mission.
75
00:06:44,029 --> 00:06:46,198
- Undskyld, ikke?
- Nej.
76
00:06:46,198 --> 00:06:49,076
- Jeg skulle ikke have råbt.
- Nej. Glem det.
77
00:06:50,452 --> 00:06:54,373
- Godt, vi skal væk herfra.
- Hvor tager vi hen?
78
00:06:54,373 --> 00:06:58,168
Aner det ikke. Et sikkert sted?
Mød mig nedenunder, ikke?
79
00:07:00,587 --> 00:07:03,423
- Hvad skal du?
- Vinde lidt tid, okay.
80
00:07:04,550 --> 00:07:05,551
Godt.
81
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
{\an8}BASERET PÅ BOGEN SPIONSTRÆDE
AF MICK HERRON
82
00:09:38,412 --> 00:09:39,538
Undskyld?
83
00:09:39,538 --> 00:09:43,208
Er det vigtigt, så sig det på vejen.
Jeg skal til COBRA-møde.
84
00:09:43,208 --> 00:09:46,253
Jeg har bombemandens pas fra lejligheden.
85
00:09:46,253 --> 00:09:49,006
- Giti Rahman forresten.
- Det ved jeg.
86
00:09:50,632 --> 00:09:52,843
Pasnummeret gav forresten pote.
87
00:09:52,843 --> 00:09:55,554
Det ved jeg også.
Han kom fra Frankrig i sidste uge.
88
00:09:56,096 --> 00:09:58,348
Nej. Det er det faktiske pasnummer.
89
00:09:58,348 --> 00:10:00,642
- Der er noget galt.
- Er det falsk?
90
00:10:00,642 --> 00:10:02,853
- Nej.
- Hvad så?
91
00:10:02,853 --> 00:10:05,480
- Det ved jeg ikke helt.
- Ja, jeg er på vej.
92
00:10:06,648 --> 00:10:07,649
Ud med sproget.
93
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Paskontoret har fornyet det
på lovlig vis i årenes løb.
94
00:10:12,196 --> 00:10:15,282
Alt stemmer,
når man leder efter Robert Winters.
95
00:10:15,282 --> 00:10:20,621
Fødselsattest, sygesikringsnummer, bank,
kreditvurdering. Alt ser korrekt ud.
96
00:10:20,621 --> 00:10:21,663
Bortset fra?
97
00:10:21,663 --> 00:10:26,001
Ifølge systemet var det os,
der udstedte det pas.
98
00:10:29,046 --> 00:10:32,049
- Det er umuligt.
- Nej, her fra bygningen.
99
00:10:32,049 --> 00:10:34,885
Eller den gamle bygning. For 28 år siden.
100
00:10:38,388 --> 00:10:40,390
Og det der har du kun sagt til mig?
101
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
- Ja.
- Det var godt.
102
00:10:45,604 --> 00:10:49,399
Mens vi får styr på det her,
rapporterer du udelukkende til mig.
103
00:10:50,400 --> 00:10:55,072
Tag til et sikkert sted, og lav
en liste over alt, vi ligger inde med,
104
00:10:55,072 --> 00:10:57,199
der handler om Robert Winters.
105
00:10:57,199 --> 00:11:00,619
- Vi skal vide, hvem han var.
- Og hvis han var en af vores?
106
00:11:01,328 --> 00:11:03,747
Det kan jeg ikke tænke på nu.
Brug mit kontor.
107
00:11:03,747 --> 00:11:06,416
Begynd listen derinde.
Så bliver du hentet.
108
00:11:32,276 --> 00:11:35,821
Flyte, du skal eskortere
og isolere en medarbejder.
109
00:11:36,697 --> 00:11:37,698
Omgående.
110
00:11:39,074 --> 00:11:43,161
Jeg står på gaden uden for Westacres,
111
00:11:43,161 --> 00:11:46,373
hvor stemningen fortsat domineres af sorg.
112
00:11:46,874 --> 00:11:49,585
Jeg har selskab af pastor Harris...
113
00:11:49,585 --> 00:11:54,298
David insisterede på, at River
gravede flugtkassen op ude i haven.
114
00:11:56,049 --> 00:11:57,092
Det er udløbet.
115
00:11:58,594 --> 00:12:01,680
Billedet er okay.
Jeg ser så tyk ud på mit.
116
00:12:02,264 --> 00:12:03,348
Virkelig?
117
00:12:04,308 --> 00:12:07,561
Fortæl, hvad der sker.
Hvorfor løj du for chefen for MI5?
118
00:12:08,604 --> 00:12:10,147
River blæser fjæset af en mand,
119
00:12:10,147 --> 00:12:12,983
så han kan spille død
og komme til bunds i sagen.
120
00:12:13,901 --> 00:12:17,070
- Det er vildt, men...
- Man afslører aldrig sin agent.
121
00:12:19,239 --> 00:12:20,741
Han tog dollars.
122
00:12:20,741 --> 00:12:24,328
Det her vækker minder, hvad?
Drakmer, lira.
123
00:12:24,328 --> 00:12:26,663
Jeg gav ham
mine kontanter og min mobil.
124
00:12:26,663 --> 00:12:29,374
Han bruger nok kun mobilen i nødstilfælde.
125
00:12:33,212 --> 00:12:37,216
- Hvor tog han hen?
- Jeg undlod at spørge. Han sagde intet.
126
00:12:37,841 --> 00:12:39,426
Derfor kan du godt vide det.
127
00:12:44,598 --> 00:12:47,226
Fint. Jeg ledte i hans lommer,
da han gik på wc.
128
00:12:47,226 --> 00:12:51,021
En returbillet til Frankrig,
en bon fra en café, "Le Blanc Russe"?
129
00:12:51,021 --> 00:12:54,942
Som i White Russian... Du tier stille!
Det er i Lavande. Og der var et pas.
130
00:12:54,942 --> 00:12:56,818
- Og navnet?
- Adam Lockhead.
131
00:12:59,696 --> 00:13:02,324
Han drøner afsted og spiller helt igen.
132
00:13:02,824 --> 00:13:05,244
Han efterlod David her,
for han er jo ikke rask.
133
00:13:05,244 --> 00:13:09,873
Han kan finde på at sige alt muligt
eller tro på Parkens version.
134
00:13:11,041 --> 00:13:14,878
Han var ret klar, da han kom,
men siden da er han blevet lidt forvirret.
135
00:13:15,420 --> 00:13:17,089
Ved han, hvor River tog hen?
136
00:13:17,089 --> 00:13:20,676
Det tvivler jeg på.
Han ville ikke gøre ham urolig.
137
00:13:20,676 --> 00:13:22,427
Skråt op. Vel skal han være urolig.
138
00:13:25,013 --> 00:13:28,350
Nå, Le Blanc Russe? Har du været der?
139
00:13:28,350 --> 00:13:30,519
- Jeg skød River.
- Niksen.
140
00:13:31,311 --> 00:13:33,063
Hvad skal jeg sige til Rose?
141
00:13:34,690 --> 00:13:38,735
- Intet, for hun er jo død som en sild.
- Han er forvirret.
142
00:13:38,735 --> 00:13:41,154
Han tror, River er død, og konen lever.
143
00:13:41,822 --> 00:13:44,658
Hvad betyder byen Lavande for dig?
144
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
Det ved jeg ikke.
145
00:13:48,078 --> 00:13:50,789
Jackson, ikke?
Det er immervæk længe siden.
146
00:13:50,789 --> 00:13:53,083
Ja. Skønt nok. Lavande?
147
00:13:53,083 --> 00:13:56,170
- Lavande? Det betyder "lavendel"
- Jeps.
148
00:13:57,588 --> 00:14:00,799
Lavendel er blå, futtelut.
Lavendel er grøn.
149
00:14:02,342 --> 00:14:04,970
- Lavendel er blå, futtelut
- Hold nu kæft...
150
00:14:04,970 --> 00:14:07,264
- Lavendel er grøn
- Jackson... Han er syg.
151
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Han fik et chok.
152
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Fuck, han fedter bare
rundt i en pseudo-demens.
153
00:14:11,685 --> 00:14:14,188
- Han vidste, hvem jeg var lige før.
- Jeg kan godt.
154
00:14:14,188 --> 00:14:18,775
- River er i Lavande.
- Nej. Nej, River er død.
155
00:14:18,775 --> 00:14:22,154
Altså han kreperer måske,
hvis du ikke siger, hvad du ved.
156
00:14:22,154 --> 00:14:23,238
Hvor er jeg?
157
00:14:25,240 --> 00:14:27,701
- Hvem bor her?
- Nej. Du er...
158
00:14:27,701 --> 00:14:29,703
- Du er i sikkerhed.
- Hvad?
159
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
- River bragte dig herhen.
- River?
160
00:14:31,955 --> 00:14:33,665
Sæt dig ned. Kom.
161
00:14:34,833 --> 00:14:37,961
Det forstår jeg ikke. Jeg er så forvirret...
162
00:14:41,048 --> 00:14:45,344
Der var en mand.
Han lignede River, og jeg skød ham.
163
00:14:45,969 --> 00:14:49,389
Jeg ved, du er derinde.
Og jeg ved, du ved, hvem jeg er.
164
00:14:49,389 --> 00:14:52,976
River er alene derude.
165
00:14:52,976 --> 00:14:56,563
Nok er han dit barnebarn,
men han er eddermame min agent!
166
00:14:56,563 --> 00:15:00,108
Hvem er efter ham, og hvorfor?
Hvad er han rodet ud i?
167
00:15:00,108 --> 00:15:04,655
Jeg prøvede at beskytte ham.
Det gør jeg altid.
168
00:15:05,822 --> 00:15:07,533
Du tror på mig, ikke, Rose?
169
00:15:08,033 --> 00:15:10,661
Nu tror han, du er en død dame på 80.
170
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
- Skal jeg vappe ham én?
- Vær nu rar, Jackson.
171
00:15:13,413 --> 00:15:15,582
Det var jeg. Til jeg arbejdede for ham.
172
00:15:16,667 --> 00:15:17,751
Nå, går du nu?
173
00:15:17,751 --> 00:15:20,963
Jeg må vide,
hvornår og hvorfor han var i Frankrig.
174
00:15:20,963 --> 00:15:24,550
Og indtil jeg ved det, siger du til,
hvis tågen letter for ham der.
175
00:15:32,724 --> 00:15:35,561
- Kender du Lavande?
- Nej.
176
00:15:35,561 --> 00:15:37,646
Her kommer ikke mange turister.
177
00:15:38,397 --> 00:15:43,986
- Er du turist?
- Mig? Nej. Jeg leder efter en ven.
178
00:15:43,986 --> 00:15:48,156
- Er du brite?
- Ja, undskyld.
179
00:15:48,156 --> 00:15:51,493
Det er okay. Skal jeg sætte dig af her?
180
00:15:52,286 --> 00:15:56,748
- Ja.
- Oui?
181
00:15:58,041 --> 00:15:59,209
Alors...
182
00:15:59,793 --> 00:16:03,088
Det bliver 95 euro.
183
00:16:04,840 --> 00:16:09,595
- Behold resten.
- Tak. Jeg håber, du finder din ven.
184
00:16:09,595 --> 00:16:12,639
Tak. På gensyn. Fortsat god dag.
185
00:16:26,820 --> 00:16:32,701
Åbenhed, tillid og sikkerhed.
Det hænger indbyrdes sammen.
186
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
To...
187
00:16:38,248 --> 00:16:40,626
Man kan ikke have én uden de andre.
188
00:16:40,626 --> 00:16:45,380
Begik vi fejl, rækker vi hånden op.
I ved, hvad jeg mener.
189
00:16:46,256 --> 00:16:50,844
Jeg ved, vi oftest arbejder i det skjulte.
190
00:16:51,345 --> 00:16:54,097
Men jeg synes godt,
vi kan kaste lidt lys over det,
191
00:16:54,681 --> 00:16:57,142
for dermed lærer vi at gøre det bedre.
192
00:16:57,684 --> 00:17:00,729
Kun når vi gør vort bedste,
kan vi være de bedste...
193
00:17:04,942 --> 00:17:07,986
- Den må du hellere tage.
- Det er ikke min.
194
00:17:07,986 --> 00:17:11,949
Hvad... Er det...
Pis. Er det min?
195
00:17:12,532 --> 00:17:15,368
Det er min... Undsk...
Det var da pinligt.
196
00:17:15,368 --> 00:17:17,871
Det er bare...
Den er ny, så jeg var ikke...
197
00:17:18,622 --> 00:17:21,458
Satte jeg ikke en timer?
Nej, det var stopuret.
198
00:17:21,458 --> 00:17:22,542
Det sker så let.
199
00:17:22,542 --> 00:17:25,671
Ja. Og jeg holdt de 15 minutter.
På sekundet, så...
200
00:17:25,671 --> 00:17:28,089
Er der feedback?
201
00:17:28,089 --> 00:17:30,717
- Tiden er ikke rigtig...
- Du har ret.
202
00:17:30,717 --> 00:17:33,178
- Jeg kan forkorte det.
- Nej, vi tager det senere.
203
00:17:34,012 --> 00:17:36,723
Trusselsniveauet er kritisk.
Du skal signere.
204
00:17:36,723 --> 00:17:42,646
- Det er kondolencebreve til familierne.
- Naturligvis.
205
00:17:45,315 --> 00:17:48,485
Er det for tidligt at udelukke,
at der er flere bombetrusler?
206
00:17:48,485 --> 00:17:49,987
Ja, det er.
207
00:17:51,071 --> 00:17:56,326
På en måde er et uventet angreb uden motiv
værre end de ideologiske.
208
00:17:56,326 --> 00:17:58,161
Der er jo intet at gå efter.
209
00:17:58,161 --> 00:18:00,414
Diana, hør her. Jeg værdsætter,
210
00:18:00,414 --> 00:18:04,418
at du tager teten i den her sag.
Tager dig af det aktuelle.
211
00:18:04,418 --> 00:18:07,588
Men du må forstå
de overordnede rammer,
212
00:18:08,130 --> 00:18:14,595
den langsigtede strategi, som...
Som at... jeg står for.
213
00:18:14,595 --> 00:18:15,929
- Ja.
- Der kommer jeg ind.
214
00:18:15,929 --> 00:18:17,681
- For der er jeg fra.
- Ja.
215
00:18:17,681 --> 00:18:23,937
Og mellem os to sagt skal
kulturen her ændres gevaldigt, ikke?
216
00:18:23,937 --> 00:18:28,025
Sjovt nok var det den tale,
der gav mig jobbet her.
217
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Javel ja.
218
00:18:30,569 --> 00:18:34,990
- Ja, du forstår det, men er vi enige?
- I princippet, ja. Men jeg...
219
00:18:34,990 --> 00:18:38,410
Jeg siger bare,
at vores umiddelbare reaktion
220
00:18:39,870 --> 00:18:42,789
kan ændre sig med den nye strategi.
221
00:18:42,789 --> 00:18:48,670
Ja. Og du og de andre
tilpasser sig sikkert fint.
222
00:19:00,432 --> 00:19:03,018
Bonjour. Excusez-moi.
223
00:19:17,491 --> 00:19:19,493
Jeg beklager... Undskyld.
224
00:19:21,328 --> 00:19:24,873
Undskyld... jeg skræmmer... din hund.
225
00:19:24,873 --> 00:19:28,836
Kan du hjælpe?
Hvor ligger café Le Blanc Russe?
226
00:19:29,378 --> 00:19:33,715
- Blanc Russe?
- Længere dernede. På pladsen.
227
00:19:35,092 --> 00:19:36,051
Tak.
228
00:19:37,511 --> 00:19:38,512
Merci.
229
00:20:01,034 --> 00:20:03,370
Lavede du ikke til ham?
Det kan bryde isen.
230
00:20:03,370 --> 00:20:04,454
Isen er fin.
231
00:20:06,832 --> 00:20:10,502
Er pistolen på grund af Westacres?
Fordi der kan ske mere?
232
00:20:12,588 --> 00:20:14,214
Ja, du ved...
233
00:20:19,469 --> 00:20:22,306
- Du gør det ikke igen, vel?
- Gør hvad?
234
00:20:23,056 --> 00:20:23,891
Spiller hasard?
235
00:20:23,891 --> 00:20:26,810
Hvorfor betyder pistolen,
at jeg spiller hasard?
236
00:20:26,810 --> 00:20:27,895
Det ved jeg ikke...
237
00:20:29,188 --> 00:20:31,356
- Skylder du skumle typer penge?
- Nej, slet ikke.
238
00:20:31,356 --> 00:20:36,528
Bare lidt... likviditetsknas, ikke?
239
00:20:37,654 --> 00:20:40,699
- Kors! Du spiller igen.
- Kun en gang. Alt er fint.
240
00:20:40,699 --> 00:20:43,660
Det er okay at falde i vandet.
Det betyder fremskridt.
241
00:20:43,660 --> 00:20:44,995
- Niksen.
- Jo!
242
00:20:44,995 --> 00:20:47,122
At spille én gang er bedre end hele tiden.
243
00:20:47,122 --> 00:20:50,501
Ligesom at myrde én
er bedre end at være seriemorder.
244
00:20:50,501 --> 00:20:52,794
- Jeg myrder ikke...
- Hvad med pistolen?
245
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
- Den skal sælges.
- Så du sender et våben på gaden,
246
00:20:55,255 --> 00:20:56,715
så andre kan dræbe nogen?
247
00:20:56,715 --> 00:20:59,801
Jeg investerer i et godt tip
og betaler gælden.
248
00:20:59,801 --> 00:21:01,929
Så køber jeg den tilbage,
før andre får den.
249
00:21:01,929 --> 00:21:04,389
- Alt er fint.
- Du er fucking tosset.
250
00:21:06,183 --> 00:21:07,142
Hvad skylder du?
251
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
- Det rager ikke dig.
- Skidemeget...
252
00:21:10,062 --> 00:21:13,690
At spille for clips dækkede bare over,
hvad der faktisk foregik.
253
00:21:13,690 --> 00:21:16,443
- Du kunne have talt med mig!
- Hvad? Som ven?
254
00:21:16,443 --> 00:21:19,446
Er du min ven,
så lån mig 10.000 i denne måned.
255
00:21:19,446 --> 00:21:20,906
Ellers ryger huset.
256
00:21:20,906 --> 00:21:23,200
Og så ryger Cassie, når hun opdager det.
257
00:21:23,200 --> 00:21:29,456
10.000! Giv mig det i stedet for
"snedronningens" moralprædiken.
258
00:21:41,051 --> 00:21:42,761
- Tak for te.
- Jeg pissede i den.
259
00:21:56,567 --> 00:21:58,277
Den franske by Lavande.
260
00:21:58,277 --> 00:22:02,531
Du har fem minutter til at finde alt,
der kunne interessere mig.
261
00:22:04,032 --> 00:22:06,243
- Er det Cartwrights?
- Ja.
262
00:22:06,827 --> 00:22:08,620
Han er ikke død, din snotskovl!
263
00:22:10,414 --> 00:22:12,916
- Det skrev du jo.
- Læs SMS'en igen.
264
00:22:17,838 --> 00:22:18,672
Fint.
265
00:22:18,672 --> 00:22:21,967
Og op med humøret!
River lever. Indtil videre.
266
00:22:23,343 --> 00:22:24,803
- Kors i skuret.
- Hvad?
267
00:22:24,803 --> 00:22:26,555
- For fanden.
- Bestem dig nu.
268
00:22:26,555 --> 00:22:30,100
- Er det bedre, han er død?
- Nej. Hvad sker der?
269
00:22:30,100 --> 00:22:31,935
Du sagde jo, han var død.
270
00:22:31,935 --> 00:22:33,228
Har du læst den SMS?
271
00:22:33,228 --> 00:22:37,107
Ja. "Møder sent.
Identificerede Cartwrights lig i nat."
272
00:22:37,107 --> 00:22:42,154
Han skrev ikke, han var død.
Han identificerede hans lig.
273
00:22:42,821 --> 00:22:47,284
Det var satans. Hvem fimser? For...
Jeg hørte noget, men kan ikke lugte det.
274
00:22:47,284 --> 00:22:50,162
- Jeg er snotforvirret.
- Det her stresser alle.
275
00:22:50,162 --> 00:22:52,539
Knyt! Du var skideligeglad,
da han var død.
276
00:22:52,539 --> 00:22:55,083
- Jeg har PTSD.
- Skrid med dig.
277
00:22:55,083 --> 00:22:56,752
- Jeg var bombeoffer.
- Jeg...
278
00:22:56,752 --> 00:22:58,545
- Du var langt væk.
- Skrid.
279
00:22:58,545 --> 00:23:00,881
- Jeg overlevede Westacres, okay?
- Ja, surt nok.
280
00:23:00,881 --> 00:23:01,965
Hvem var liget?
281
00:23:01,965 --> 00:23:08,055
En, der lignede ham,
der skulle dræbe morfaren.
282
00:23:08,055 --> 00:23:10,349
River lagde sin legitimation på liget.
283
00:23:10,349 --> 00:23:13,894
- Har River en dobbeltgænger?
- Ja. Han ligner ham ikke mere.
284
00:23:13,894 --> 00:23:17,314
River skød fjæset af ham,
så vi kunne "identificere" ham.
285
00:23:17,314 --> 00:23:21,276
- Fedest. Tog du billeder?
- Hvorfor skulle vi så tro, han var død?
286
00:23:21,276 --> 00:23:26,740
Fordi han er agent i felten,
og man afslører ikke agenter i felten.
287
00:23:30,160 --> 00:23:32,788
Man afslører ikke sine agenter!
288
00:23:32,788 --> 00:23:35,999
Parken skulle tro, River er død.
Det holder vi fast i.
289
00:23:35,999 --> 00:23:38,252
Det hjalp, at I også troede på det.
290
00:23:38,919 --> 00:23:42,589
I reagerede dermed korrekt,
når nogen kondolerede.
291
00:23:42,589 --> 00:23:43,674
Ingen kondolerede.
292
00:23:44,591 --> 00:23:47,010
Pokkers. Jeg lagde en besked til hans mor.
293
00:23:47,010 --> 00:23:49,930
- Ringede hun ikke?
- Nej. Ikke endnu.
294
00:23:49,930 --> 00:23:52,516
Så er det ikke kun os.
Det er godt at vide.
295
00:23:52,516 --> 00:23:54,226
Okay. Hvor er han?
296
00:23:54,226 --> 00:23:59,189
- I Frankrig på jagt efter snigmorderen.
- Det er et stort land.
297
00:24:01,733 --> 00:24:04,820
Eminent, Watson.
Giv lige ham der lidt ros.
298
00:24:04,820 --> 00:24:07,030
- Og David?
- I sikkerhed.
299
00:24:07,030 --> 00:24:09,533
Okay. Hvordan hjælper vi River?
300
00:24:10,784 --> 00:24:12,119
Vi lader ham lede.
301
00:24:13,245 --> 00:24:17,457
Okay. Hvor i Frankrig er han?
Vi kan ikke bare sidde her.
302
00:24:17,457 --> 00:24:21,336
Jo, vi kan.
Vil han have hjælp, beder han om det.
303
00:24:21,336 --> 00:24:24,089
Ja. Og han får ikke sin computer tilbage.
304
00:24:49,364 --> 00:24:51,742
Mr. Lamb, godt at se dig.
305
00:24:52,326 --> 00:24:54,244
Jeg tillod mig at rydde lidt op.
306
00:24:55,746 --> 00:24:58,457
Eller ret meget faktisk.
Jeg håber, det er okay?
307
00:24:59,583 --> 00:25:01,168
Det er noget af en omvæltning.
308
00:25:02,920 --> 00:25:04,505
Du gik hurtigt i sving...
309
00:25:04,505 --> 00:25:07,382
Jeg er så proaktiv.
Derfor sendte de mig herhen.
310
00:25:08,592 --> 00:25:09,843
Nå, var det derfor?
311
00:25:09,843 --> 00:25:12,429
"Kræver en stærk manager..."
Det sagde Whelan.
312
00:25:12,429 --> 00:25:15,098
Whelan...
Altså, manden har jo ret.
313
00:25:16,141 --> 00:25:18,352
Jeg går til frokost. Vil du med?
314
00:25:19,978 --> 00:25:22,481
Det lyder godt. Jeg henter min frakke.
315
00:25:24,066 --> 00:25:27,319
Måske kan vi tale om
at organisere resten af huset.
316
00:25:27,819 --> 00:25:28,987
Ja, herligt.
317
00:25:33,867 --> 00:25:37,871
Jeg holder sgu ikke ud, at her er sådan.
Stil hele lortet tilbage.
318
00:25:42,626 --> 00:25:44,628
- Jeg er klar.
- Efter dig.
319
00:26:01,019 --> 00:26:02,771
- Frokost.
- Tak.
320
00:26:05,691 --> 00:26:08,235
Og en kop te, tak. Med to skefulde sukker.
321
00:26:12,865 --> 00:26:15,075
- Ja?
- Giv hende mobilen.
322
00:26:21,582 --> 00:26:23,333
- Hallo.
- Det var en fejl.
323
00:26:25,502 --> 00:26:27,337
- Det lyder da godt.
- Det er det også.
324
00:26:27,337 --> 00:26:33,594
Robert Winter uden "S" er en falsk
identitet, vi lavede for 30 år siden.
325
00:26:34,428 --> 00:26:36,263
Men ikke Robert Winters med S.
326
00:26:37,222 --> 00:26:39,850
Så Robert Winters og Westacres
har intet med os at gøre?
327
00:26:39,850 --> 00:26:43,103
Absolut intet.
Der er intet om ham i systemerne.
328
00:26:43,103 --> 00:26:45,355
Mange tak, Giti. Det...
329
00:26:45,355 --> 00:26:49,109
Det havde været en katastrofe,
hvis det slap ud og...
330
00:26:49,109 --> 00:26:50,986
Og blev fortolket forkert.
331
00:26:50,986 --> 00:26:53,405
- Mange tak.
- Giv mig Flyte.
332
00:26:54,031 --> 00:26:54,865
Flyte.
333
00:27:00,329 --> 00:27:02,080
- Ja?
- Lad hende bare gå.
334
00:27:03,332 --> 00:27:05,459
Med al respekt er jeg ingen babysitter.
335
00:27:06,126 --> 00:27:10,547
Nå, er jobtilfredsheden ikke
optimal hele tiden? Det var trist.
336
00:27:10,547 --> 00:27:13,300
Undersøg Cartwright,
eller orker du heller ikke det?
337
00:27:13,300 --> 00:27:14,468
Nej...
338
00:27:48,418 --> 00:27:49,419
Bonjour.
339
00:27:51,171 --> 00:27:52,172
Bonjour.
340
00:27:55,092 --> 00:27:57,094
En café au lait, tak.
341
00:28:07,354 --> 00:28:08,605
Taler du engelsk?
342
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Non.
343
00:28:14,611 --> 00:28:17,656
En mand, der... ligner mig...
344
00:28:18,448 --> 00:28:22,452
Han kom for et par dage siden.
345
00:28:23,453 --> 00:28:24,288
Oui.
346
00:28:24,288 --> 00:28:25,706
- Jeg kender ham.
- Oui?
347
00:28:26,206 --> 00:28:27,541
Oui.
348
00:28:29,168 --> 00:28:31,753
Har han et hus her?
349
00:28:31,753 --> 00:28:33,255
Non, non.
350
00:28:33,255 --> 00:28:36,550
Ikke i Lavande. Han er fra Les Arbres.
351
00:28:36,550 --> 00:28:38,302
- Les Arbres?
- Les Arbres. Oui.
352
00:28:39,052 --> 00:28:40,512
Hvor ligger det?
353
00:28:41,680 --> 00:28:44,808
Ligeud tre kilometer og så inde i skoven.
354
00:28:45,559 --> 00:28:46,560
Oui.
355
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Merci.
356
00:29:11,084 --> 00:29:12,836
Det er ham.
357
00:29:13,795 --> 00:29:17,674
Han tager til Les Arbres.
Jeg følger efter.
358
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
Undskyld al mystikken.
359
00:29:34,233 --> 00:29:35,609
Det er da ret spændende.
360
00:29:35,609 --> 00:29:41,532
For mig altså, for du ved det nok ikke,
men jeg har faktisk aldrig været i felten.
361
00:29:43,909 --> 00:29:47,371
Hvorfor er det egentlig nødvendigt?
362
00:29:47,371 --> 00:29:50,916
- Visse samtaler vedkommer ikke pressen.
- Javel.
363
00:29:53,377 --> 00:29:54,962
Hvor skal vi hen?
364
00:29:56,296 --> 00:29:58,841
Det er lige meget. Med en bus er fint.
365
00:30:02,094 --> 00:30:07,766
- - Robert Winters var en af vores.
- Kors! Var han agent?
366
00:30:08,267 --> 00:30:09,893
- Ikke helt.
- Et aktiv altså?
367
00:30:09,893 --> 00:30:12,312
Han var en tom skal
fra slutningen af den kolde krig.
368
00:30:12,312 --> 00:30:15,732
- Hvad betyder det?
- Det er bare en identitet.
369
00:30:16,358 --> 00:30:20,320
Med fødselsattest,
pas, sygesikringsbevis,
370
00:30:20,320 --> 00:30:23,490
bankkonto, kreditvurdering.
Ingen falske papirer.
371
00:30:23,490 --> 00:30:26,702
Det er ægte dokumenter
via de rette kanaler.
372
00:30:26,702 --> 00:30:29,246
Nu gør vi det på nettet,
men dengang var det en kunst.
373
00:30:29,246 --> 00:30:31,999
Hvor længe har du vidst det?
Hvem fortalte det?
374
00:30:31,999 --> 00:30:33,083
En af mine folk.
375
00:30:33,750 --> 00:30:36,503
- Giti Rahman. For et par timer siden.
- Jeg har ikke...
376
00:30:36,503 --> 00:30:39,006
Jeg sagde, det var en fejl,
som hun kunne glemme.
377
00:30:39,756 --> 00:30:41,008
Det var en fejl.
378
00:30:41,008 --> 00:30:44,428
Det skulle du have sagt til mig,
da du hørte det.
379
00:30:44,428 --> 00:30:49,016
- Hvad havde du så gjort?
- Underrettet statsministeren.
380
00:30:49,850 --> 00:30:54,605
Indledt en undersøgelse af,
hvorfor en massemorder
381
00:30:54,605 --> 00:30:57,024
- har en MI5-identitet.
- Det anede mig.
382
00:30:57,024 --> 00:30:59,651
- Og det havde været katastrofalt.
- Det er det nu!
383
00:30:59,651 --> 00:31:01,862
Nej, for jeg har renset dokumenterne.
384
00:31:01,862 --> 00:31:05,782
- Alle Winters' spor hos os er destrueret.
- Du gode gud.
385
00:31:06,617 --> 00:31:10,621
Nej. Vi kan ikke dække over det.
Ikke efter Istanbul!
386
00:31:10,621 --> 00:31:13,624
Istanbul er grunden til,
vi dækker over det.
387
00:31:13,624 --> 00:31:18,670
Rygtes det her, er hele efterretningens
troværdighed røget.
388
00:31:18,670 --> 00:31:22,841
- Det kan og vil jeg ikke.
- Søde Claude.
389
00:31:29,014 --> 00:31:30,015
Hvad er det?
390
00:31:30,516 --> 00:31:34,811
En ordre om at tilbageholde Giti Rahman,
som du underskrev i dag.
391
00:31:36,063 --> 00:31:38,065
Som om du vidste alt om det hele.
392
00:31:42,486 --> 00:31:43,487
Ja, men jeg...
393
00:31:45,489 --> 00:31:47,491
Det her har jeg aldrig læst...
394
00:31:48,283 --> 00:31:51,578
Nej, men du underskrev.
395
00:31:52,704 --> 00:31:56,583
Du bidrog til makuleringen
af Winters' dokumentation.
396
00:31:57,167 --> 00:31:59,169
Er det, fordi jeg fik stillingen?
397
00:31:59,878 --> 00:32:03,298
Er det, fordi jeg tog dit job?
Hænger det sådan sammen?
398
00:32:03,298 --> 00:32:05,759
Jeg søgte ikke jobbet.
399
00:32:05,759 --> 00:32:11,348
Ja. Nej.
Du vidste jo, du ikke fik det, ikke?
400
00:32:11,348 --> 00:32:15,727
- Så du trak din ansøgning.
- Og alligevel gør jeg alt arbejdet.
401
00:32:17,563 --> 00:32:20,691
Der er ingen "rammer"
ved at være efterretningschef.
402
00:32:20,691 --> 00:32:25,237
- Man afværger bare katastroferne dagligt.
- Jeg synes, det ligner udbrændthed...
403
00:32:25,237 --> 00:32:27,614
- Det blæser jeg på.
- Det gør det!
404
00:32:28,282 --> 00:32:31,118
Jeg vil bare afværge
endnu en Westacres-bombe.
405
00:32:32,035 --> 00:32:37,207
Og det hindrer din hang
til offentlig afklapsning.
406
00:32:37,207 --> 00:32:40,127
Du vil bare sikre dig din stilling, ikke?
407
00:32:40,127 --> 00:32:44,339
- Jo, for jeg er fænomenalt dygtig.
- Nå?
408
00:32:45,507 --> 00:32:47,092
Du kan stige af næste gang.
409
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Undskyld, kan du hjælpe mig?
410
00:32:58,312 --> 00:33:03,859
Jeg leder efter Sissinghurst?
Altså, haven, ikke?
411
00:33:03,859 --> 00:33:06,653
Det er på den anden side
af Tunbridge Wells.
412
00:33:06,653 --> 00:33:09,489
Tilbage til hovedvejen
og til venstre ved byen.
413
00:33:09,489 --> 00:33:11,491
Derefter er der skilte.
414
00:33:11,491 --> 00:33:15,412
- Jeg troede, det her var en genvej.
- Nej. Det er privat ejendom.
415
00:33:15,996 --> 00:33:20,417
Hvad er der sket her?
Er du måske på patrulje?
416
00:33:20,417 --> 00:33:21,919
Der indtraf noget.
417
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
Åh gud. Damen på hotellet
sagde godt noget om det.
418
00:33:26,423 --> 00:33:29,092
En gammel mand blev skudt. Frygteligt.
419
00:33:29,843 --> 00:33:31,220
Og så et sted som her.
420
00:33:31,762 --> 00:33:33,847
Det var nu hans barnebarn, der døde.
421
00:33:36,016 --> 00:33:37,267
Altså en ung mand.
422
00:33:38,352 --> 00:33:41,772
Nok mere tragisk. Og trist for familien.
423
00:33:43,524 --> 00:33:44,733
Uhyggeligt.
424
00:33:46,109 --> 00:33:47,945
Nå, men tak, og hav en rar dag.
425
00:34:11,385 --> 00:34:12,636
Ja?
426
00:34:12,636 --> 00:34:13,971
David lever.
427
00:34:13,971 --> 00:34:16,389
Jeg aktiverede et kamera,
hvis han tager hjem.
428
00:34:17,641 --> 00:34:19,434
De siger, barnebarnet døde.
429
00:34:19,434 --> 00:34:21,978
Måske er det Bertrand,
for han svarer ikke.
430
00:34:21,978 --> 00:34:26,233
Bertrands pas blev registreret i Frankrig.
431
00:34:26,233 --> 00:34:28,443
Jeg venter på ham her,
mens jeg rydder op.
432
00:34:28,443 --> 00:34:32,072
Og hvis det ikke er ham,
men unge Cartwright?
433
00:34:32,072 --> 00:34:33,991
Så ordner jeg ham.
434
00:34:34,658 --> 00:34:37,494
- Du tager det andet mål.
- En til gammel mand.
435
00:34:38,328 --> 00:34:42,623
- Gid han er lettere end David Cartwright.
- Han arbejdede for ham i årevis.
436
00:34:42,623 --> 00:34:45,460
Har han hørt om Cartwright,
er han på vagt.
437
00:34:45,460 --> 00:34:46,545
Ja. Måske.
438
00:34:47,420 --> 00:34:51,550
Men måske har han glemt,
hvorfor han overhovedet skal dø.
439
00:36:26,144 --> 00:36:29,106
Kotelet til mig og en flaske rødvin.
440
00:36:29,773 --> 00:36:31,483
Jeg holder mig på vandvognen.
441
00:36:31,984 --> 00:36:33,819
Så bare en flaske rødvin.
442
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Tak.
443
00:36:38,866 --> 00:36:43,954
Du vidste alt, der foregik i Parken, ikke?
Du var personaledronningen.
444
00:36:43,954 --> 00:36:48,375
Ja. Vidste jeg det ikke selv,
vidste jeg, hvem der gjorde.
445
00:36:49,418 --> 00:36:52,588
Så Slough House er en skuffelse.
446
00:36:52,588 --> 00:36:56,008
Det synes jeg ikke.
Alle steder har udfordringer.
447
00:36:56,008 --> 00:37:00,637
Og selveste Whelan sendte dig over til os?
448
00:37:00,637 --> 00:37:02,890
- Hr. Åbne Kort.
- Ja.
449
00:37:02,890 --> 00:37:06,935
Han valgte mig, da han startede.
Han så nok mine talenter.
450
00:37:06,935 --> 00:37:09,021
Hvad skal du,
efter du får sat skik på os fæ?
451
00:37:09,021 --> 00:37:13,609
- Tilbage til tronen i Parken?
- Jeg synes ikke, I er fæ.
452
00:37:13,609 --> 00:37:14,693
Nå?
453
00:37:15,485 --> 00:37:20,574
Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander.
Jeg nævner bare lige tre.
454
00:37:20,574 --> 00:37:24,203
Måske er "fæ" for mildt sagt.
455
00:37:26,830 --> 00:37:31,919
Og du tror ikke, at kollegerne hos os
smitter negativt af på dig?
456
00:37:31,919 --> 00:37:33,003
Nej da.
457
00:37:35,839 --> 00:37:38,091
- Jeg er anderledes.
- Bare hæld op.
458
00:37:40,093 --> 00:37:42,471
Jeg forstår godt,
du bilder dig selv det ind.
459
00:37:42,471 --> 00:37:47,267
Sandheden er svær at acceptere. Du ved da,
hvorfor man bliver sendt til Slough House.
460
00:37:47,267 --> 00:37:48,852
Det kan være to ting.
461
00:37:49,770 --> 00:37:53,607
Man er en total taber.
Men det bedyrer du, at du ikke er.
462
00:37:53,607 --> 00:37:55,776
Og du har ryddet op på mit kontor.
463
00:37:55,776 --> 00:38:00,489
Når det er sagt,
er du hermed forment adgang til det.
464
00:38:01,323 --> 00:38:05,118
Eller også har du pisset nogen af.
Så nu skal du høre.
465
00:38:08,455 --> 00:38:12,668
Jeg undersøger, hvorfor de sendte dig,
466
00:38:14,127 --> 00:38:16,421
og så kan du skride hjem til Parken.
467
00:38:16,421 --> 00:38:22,302
Til gengæld for det
ringer du til dine venner i databasen,
468
00:38:22,302 --> 00:38:24,972
om hvornår og hvorfor
David Cartwright var i Frankrig
469
00:38:24,972 --> 00:38:27,516
i løbet af hans fantastiske karriere.
470
00:38:33,689 --> 00:38:35,357
- Fint.
- Ja.
471
00:43:02,291 --> 00:43:04,293
Robert Winters. Pis.
472
00:43:56,386 --> 00:43:57,387
Ud!
473
00:43:58,347 --> 00:43:59,473
Forsvind!
474
00:44:19,243 --> 00:44:20,244
Tak.
475
00:46:06,183 --> 00:46:08,185
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen