1 00:00:01,668 --> 00:00:05,339 Det er mig. River. Lægger du ikke pistolen? 2 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 Det er mig. 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 Godt. 4 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Det er mig, River. 5 00:01:23,625 --> 00:01:25,002 Hvor er du? 6 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 Hv... 7 00:01:44,229 --> 00:01:45,772 Har du tøj på derinde? 8 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 Åh... Fuck. Rolig nu. 9 00:02:03,707 --> 00:02:05,042 Morfar. 10 00:02:06,502 --> 00:02:07,920 Hvad har du gjort? 11 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Læg geværet, ikke? 12 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 Det er mig. River. 13 00:02:16,428 --> 00:02:18,847 - Det er River. Det er mig. - Hvad laver du her? 14 00:02:20,599 --> 00:02:22,351 - Jeg skød dig jo. - Nej. 15 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 - Giv mig geværet. - Så... 16 00:02:25,729 --> 00:02:28,565 Var det en, der lod, som om han var dig? 17 00:02:28,565 --> 00:02:33,987 - Det ved jeg ikke. Giv mig nu geværet. - Hvordan ved jeg, det er dig? 18 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 Spørg om noget, kun jeg ved. 19 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Jeg mødte min KGB-pendant i Berlin i julen 19... 20 00:02:46,834 --> 00:02:50,504 - ...82. - Ja. I 1982. 21 00:02:50,504 --> 00:02:53,257 Og vi fik for meget at drikke. 22 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 - Hvad lavede vi? - I havde sneboldkamp. 23 00:03:04,601 --> 00:03:05,978 Du godeste. 24 00:03:08,522 --> 00:03:10,315 Godt. Okay. Ja. 25 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 Okay. Alt er okay. Rolig. 26 00:03:13,527 --> 00:03:17,072 Alt er fint. Nu er jeg her. 27 00:03:18,365 --> 00:03:23,120 Okay. Du er okay. Sæt dig ned. 28 00:03:23,871 --> 00:03:28,292 Åh gud. Åh gud. 29 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 Okay, hør nu. Alt er fint. 30 00:03:35,924 --> 00:03:38,260 Alt er fint. Du er okay. 31 00:03:38,886 --> 00:03:44,349 Efter jeg skød ham, troede jeg, det måske var dig alligevel. 32 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Du kunne være død. 33 00:03:52,232 --> 00:03:57,237 Nej. Hør nu her. Jeg ordner det. Jeg kan ordne det, okay? 34 00:03:57,237 --> 00:03:59,323 Det er ikke noget, vi ikke har taklet før. 35 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 - Nej. - Nej, vel? 36 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Det er noget svineri, men... 37 00:04:06,413 --> 00:04:08,165 Han ligner mig godt nok. 38 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Okay. 39 00:04:13,712 --> 00:04:18,175 Fortæl mig, hvad der skete. Helt fra starten. 40 00:04:20,093 --> 00:04:21,470 Ja, okay. Altså... 41 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 Han bankede på. 42 00:04:27,518 --> 00:04:31,313 Han kom ind og begyndte at tale om et bad. 43 00:04:31,313 --> 00:04:34,733 - Godt. Og han lod, som om han var mig? - Ja. 44 00:04:36,360 --> 00:04:39,029 - Og du troede, det var mig? - Ja, i starten. 45 00:04:39,947 --> 00:04:45,285 Så sagde han noget, du aldrig ville sige. Han kaldte mig "besse". 46 00:04:46,036 --> 00:04:50,290 Jeg udfordrede ham, og han angreb mig. Så skød jeg ham. 47 00:04:50,290 --> 00:04:51,375 Okay. 48 00:04:52,459 --> 00:04:53,669 Er han bevæbnet? 49 00:04:54,753 --> 00:04:57,130 - Nej, han har vist intet våben. - Åh gud. 50 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Jeg skød en ubevæbnet mand. 51 00:04:59,800 --> 00:05:04,805 Nej. Ingen sender en, der ligner mig, så du kan få et dejligt varmt bad, vel? 52 00:05:04,805 --> 00:05:08,767 - I guder. - Se her. Diazepam. 53 00:05:10,269 --> 00:05:13,564 - Han ville bedøve dig og drukne dig. - Du milde. 54 00:05:15,607 --> 00:05:17,985 En returbillet med tog til Frankrig. 55 00:05:20,404 --> 00:05:21,905 "Le Blanc Russe." 56 00:05:23,240 --> 00:05:26,827 Det er en café i Lavande? 57 00:05:27,494 --> 00:05:30,038 Siger Lavande dig noget? 58 00:05:30,539 --> 00:05:33,792 - Det tror jeg ikke, nej. - Det er okay. 59 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 "Adam Lockhead"? 60 00:05:44,678 --> 00:05:46,889 Du spørger om så meget. Jeg bliver forvirret. 61 00:05:46,889 --> 00:05:49,516 Nej, jeg debriefer dig, som du lærte mig. 62 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 Måske kendte du navnet, men har glemt det. 63 00:05:51,852 --> 00:05:55,647 - Regent's Park må hjælpe. - Nej, nej... Pis også. 64 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 - Nu har vi ikke meget tid. - Til? 65 00:05:59,776 --> 00:06:03,030 Det er slut, når de kommer. Forstår du det? 66 00:06:03,030 --> 00:06:05,449 Du skal være sikker på, hvad du siger. 67 00:06:05,449 --> 00:06:08,911 - Jeg er sikker. - For din forklaring skal holde. 68 00:06:08,911 --> 00:06:12,581 - Den kan ikke ændres bagefter. - Hvorfor skulle jeg sige forkert? 69 00:06:12,581 --> 00:06:15,542 - Du er jo ikke rask. - Sådan taler du ikke til mig! 70 00:06:15,542 --> 00:06:16,919 Jeg er din far! 71 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Åh nej. 72 00:06:24,676 --> 00:06:28,305 - Morfar. - Ja. Ser du... 73 00:06:29,806 --> 00:06:33,727 Jamen så gør du, hvad du mener, er bedst. 74 00:06:33,727 --> 00:06:39,066 Det er jo trods alt din mission. 75 00:06:44,029 --> 00:06:46,198 - Undskyld, ikke? - Nej. 76 00:06:46,198 --> 00:06:49,076 - Jeg skulle ikke have råbt. - Nej. Glem det. 77 00:06:50,452 --> 00:06:54,373 - Godt, vi skal væk herfra. - Hvor tager vi hen? 78 00:06:54,373 --> 00:06:58,168 Aner det ikke. Et sikkert sted? Mød mig nedenunder, ikke? 79 00:07:00,587 --> 00:07:03,423 - Hvad skal du? - Vinde lidt tid, okay. 80 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 Godt. 81 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 {\an8}BASERET PÅ BOGEN SPIONSTRÆDE AF MICK HERRON 82 00:09:38,412 --> 00:09:39,538 Undskyld? 83 00:09:39,538 --> 00:09:43,208 Er det vigtigt, så sig det på vejen. Jeg skal til COBRA-møde. 84 00:09:43,208 --> 00:09:46,253 Jeg har bombemandens pas fra lejligheden. 85 00:09:46,253 --> 00:09:49,006 - Giti Rahman forresten. - Det ved jeg. 86 00:09:50,632 --> 00:09:52,843 Pasnummeret gav forresten pote. 87 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 Det ved jeg også. Han kom fra Frankrig i sidste uge. 88 00:09:56,096 --> 00:09:58,348 Nej. Det er det faktiske pasnummer. 89 00:09:58,348 --> 00:10:00,642 - Der er noget galt. - Er det falsk? 90 00:10:00,642 --> 00:10:02,853 - Nej. - Hvad så? 91 00:10:02,853 --> 00:10:05,480 - Det ved jeg ikke helt. - Ja, jeg er på vej. 92 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 Ud med sproget. 93 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 Paskontoret har fornyet det på lovlig vis i årenes løb. 94 00:10:12,196 --> 00:10:15,282 Alt stemmer, når man leder efter Robert Winters. 95 00:10:15,282 --> 00:10:20,621 Fødselsattest, sygesikringsnummer, bank, kreditvurdering. Alt ser korrekt ud. 96 00:10:20,621 --> 00:10:21,663 Bortset fra? 97 00:10:21,663 --> 00:10:26,001 Ifølge systemet var det os, der udstedte det pas. 98 00:10:29,046 --> 00:10:32,049 - Det er umuligt. - Nej, her fra bygningen. 99 00:10:32,049 --> 00:10:34,885 Eller den gamle bygning. For 28 år siden. 100 00:10:38,388 --> 00:10:40,390 Og det der har du kun sagt til mig? 101 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 - Ja. - Det var godt. 102 00:10:45,604 --> 00:10:49,399 Mens vi får styr på det her, rapporterer du udelukkende til mig. 103 00:10:50,400 --> 00:10:55,072 Tag til et sikkert sted, og lav en liste over alt, vi ligger inde med, 104 00:10:55,072 --> 00:10:57,199 der handler om Robert Winters. 105 00:10:57,199 --> 00:11:00,619 - Vi skal vide, hvem han var. - Og hvis han var en af vores? 106 00:11:01,328 --> 00:11:03,747 Det kan jeg ikke tænke på nu. Brug mit kontor. 107 00:11:03,747 --> 00:11:06,416 Begynd listen derinde. Så bliver du hentet. 108 00:11:32,276 --> 00:11:35,821 Flyte, du skal eskortere og isolere en medarbejder. 109 00:11:36,697 --> 00:11:37,698 Omgående. 110 00:11:39,074 --> 00:11:43,161 Jeg står på gaden uden for Westacres, 111 00:11:43,161 --> 00:11:46,373 hvor stemningen fortsat domineres af sorg. 112 00:11:46,874 --> 00:11:49,585 Jeg har selskab af pastor Harris... 113 00:11:49,585 --> 00:11:54,298 David insisterede på, at River gravede flugtkassen op ude i haven. 114 00:11:56,049 --> 00:11:57,092 Det er udløbet. 115 00:11:58,594 --> 00:12:01,680 Billedet er okay. Jeg ser så tyk ud på mit. 116 00:12:02,264 --> 00:12:03,348 Virkelig? 117 00:12:04,308 --> 00:12:07,561 Fortæl, hvad der sker. Hvorfor løj du for chefen for MI5? 118 00:12:08,604 --> 00:12:10,147 River blæser fjæset af en mand, 119 00:12:10,147 --> 00:12:12,983 så han kan spille død og komme til bunds i sagen. 120 00:12:13,901 --> 00:12:17,070 - Det er vildt, men... - Man afslører aldrig sin agent. 121 00:12:19,239 --> 00:12:20,741 Han tog dollars. 122 00:12:20,741 --> 00:12:24,328 Det her vækker minder, hvad? Drakmer, lira. 123 00:12:24,328 --> 00:12:26,663 Jeg gav ham mine kontanter og min mobil. 124 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 Han bruger nok kun mobilen i nødstilfælde. 125 00:12:33,212 --> 00:12:37,216 - Hvor tog han hen? - Jeg undlod at spørge. Han sagde intet. 126 00:12:37,841 --> 00:12:39,426 Derfor kan du godt vide det. 127 00:12:44,598 --> 00:12:47,226 Fint. Jeg ledte i hans lommer, da han gik på wc. 128 00:12:47,226 --> 00:12:51,021 En returbillet til Frankrig, en bon fra en café, "Le Blanc Russe"? 129 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 Som i White Russian... Du tier stille! Det er i Lavande. Og der var et pas. 130 00:12:54,942 --> 00:12:56,818 - Og navnet? - Adam Lockhead. 131 00:12:59,696 --> 00:13:02,324 Han drøner afsted og spiller helt igen. 132 00:13:02,824 --> 00:13:05,244 Han efterlod David her, for han er jo ikke rask. 133 00:13:05,244 --> 00:13:09,873 Han kan finde på at sige alt muligt eller tro på Parkens version. 134 00:13:11,041 --> 00:13:14,878 Han var ret klar, da han kom, men siden da er han blevet lidt forvirret. 135 00:13:15,420 --> 00:13:17,089 Ved han, hvor River tog hen? 136 00:13:17,089 --> 00:13:20,676 Det tvivler jeg på. Han ville ikke gøre ham urolig. 137 00:13:20,676 --> 00:13:22,427 Skråt op. Vel skal han være urolig. 138 00:13:25,013 --> 00:13:28,350 Nå, Le Blanc Russe? Har du været der? 139 00:13:28,350 --> 00:13:30,519 - Jeg skød River. - Niksen. 140 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 Hvad skal jeg sige til Rose? 141 00:13:34,690 --> 00:13:38,735 - Intet, for hun er jo død som en sild. - Han er forvirret. 142 00:13:38,735 --> 00:13:41,154 Han tror, River er død, og konen lever. 143 00:13:41,822 --> 00:13:44,658 Hvad betyder byen Lavande for dig? 144 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Det ved jeg ikke. 145 00:13:48,078 --> 00:13:50,789 Jackson, ikke? Det er immervæk længe siden. 146 00:13:50,789 --> 00:13:53,083 Ja. Skønt nok. Lavande? 147 00:13:53,083 --> 00:13:56,170 - Lavande? Det betyder "lavendel" - Jeps. 148 00:13:57,588 --> 00:14:00,799 Lavendel er blå, futtelut. Lavendel er grøn. 149 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 - Lavendel er blå, futtelut - Hold nu kæft... 150 00:14:04,970 --> 00:14:07,264 - Lavendel er grøn - Jackson... Han er syg. 151 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Han fik et chok. 152 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Fuck, han fedter bare rundt i en pseudo-demens. 153 00:14:11,685 --> 00:14:14,188 - Han vidste, hvem jeg var lige før. - Jeg kan godt. 154 00:14:14,188 --> 00:14:18,775 - River er i Lavande. - Nej. Nej, River er død. 155 00:14:18,775 --> 00:14:22,154 Altså han kreperer måske, hvis du ikke siger, hvad du ved. 156 00:14:22,154 --> 00:14:23,238 Hvor er jeg? 157 00:14:25,240 --> 00:14:27,701 - Hvem bor her? - Nej. Du er... 158 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 - Du er i sikkerhed. - Hvad? 159 00:14:29,703 --> 00:14:31,955 - River bragte dig herhen. - River? 160 00:14:31,955 --> 00:14:33,665 Sæt dig ned. Kom. 161 00:14:34,833 --> 00:14:37,961 Det forstår jeg ikke. Jeg er så forvirret... 162 00:14:41,048 --> 00:14:45,344 Der var en mand. Han lignede River, og jeg skød ham. 163 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 Jeg ved, du er derinde. Og jeg ved, du ved, hvem jeg er. 164 00:14:49,389 --> 00:14:52,976 River er alene derude. 165 00:14:52,976 --> 00:14:56,563 Nok er han dit barnebarn, men han er eddermame min agent! 166 00:14:56,563 --> 00:15:00,108 Hvem er efter ham, og hvorfor? Hvad er han rodet ud i? 167 00:15:00,108 --> 00:15:04,655 Jeg prøvede at beskytte ham. Det gør jeg altid. 168 00:15:05,822 --> 00:15:07,533 Du tror på mig, ikke, Rose? 169 00:15:08,033 --> 00:15:10,661 Nu tror han, du er en død dame på 80. 170 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 - Skal jeg vappe ham én? - Vær nu rar, Jackson. 171 00:15:13,413 --> 00:15:15,582 Det var jeg. Til jeg arbejdede for ham. 172 00:15:16,667 --> 00:15:17,751 Nå, går du nu? 173 00:15:17,751 --> 00:15:20,963 Jeg må vide, hvornår og hvorfor han var i Frankrig. 174 00:15:20,963 --> 00:15:24,550 Og indtil jeg ved det, siger du til, hvis tågen letter for ham der. 175 00:15:32,724 --> 00:15:35,561 - Kender du Lavande? - Nej. 176 00:15:35,561 --> 00:15:37,646 Her kommer ikke mange turister. 177 00:15:38,397 --> 00:15:43,986 - Er du turist? - Mig? Nej. Jeg leder efter en ven. 178 00:15:43,986 --> 00:15:48,156 - Er du brite? - Ja, undskyld. 179 00:15:48,156 --> 00:15:51,493 Det er okay. Skal jeg sætte dig af her? 180 00:15:52,286 --> 00:15:56,748 - Ja. - Oui? 181 00:15:58,041 --> 00:15:59,209 Alors... 182 00:15:59,793 --> 00:16:03,088 Det bliver 95 euro. 183 00:16:04,840 --> 00:16:09,595 - Behold resten. - Tak. Jeg håber, du finder din ven. 184 00:16:09,595 --> 00:16:12,639 Tak. På gensyn. Fortsat god dag. 185 00:16:26,820 --> 00:16:32,701 Åbenhed, tillid og sikkerhed. Det hænger indbyrdes sammen. 186 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 To... 187 00:16:38,248 --> 00:16:40,626 Man kan ikke have én uden de andre. 188 00:16:40,626 --> 00:16:45,380 Begik vi fejl, rækker vi hånden op. I ved, hvad jeg mener. 189 00:16:46,256 --> 00:16:50,844 Jeg ved, vi oftest arbejder i det skjulte. 190 00:16:51,345 --> 00:16:54,097 Men jeg synes godt, vi kan kaste lidt lys over det, 191 00:16:54,681 --> 00:16:57,142 for dermed lærer vi at gøre det bedre. 192 00:16:57,684 --> 00:17:00,729 Kun når vi gør vort bedste, kan vi være de bedste... 193 00:17:04,942 --> 00:17:07,986 - Den må du hellere tage. - Det er ikke min. 194 00:17:07,986 --> 00:17:11,949 Hvad... Er det... Pis. Er det min? 195 00:17:12,532 --> 00:17:15,368 Det er min... Undsk... Det var da pinligt. 196 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 Det er bare... Den er ny, så jeg var ikke... 197 00:17:18,622 --> 00:17:21,458 Satte jeg ikke en timer? Nej, det var stopuret. 198 00:17:21,458 --> 00:17:22,542 Det sker så let. 199 00:17:22,542 --> 00:17:25,671 Ja. Og jeg holdt de 15 minutter. På sekundet, så... 200 00:17:25,671 --> 00:17:28,089 Er der feedback? 201 00:17:28,089 --> 00:17:30,717 - Tiden er ikke rigtig... - Du har ret. 202 00:17:30,717 --> 00:17:33,178 - Jeg kan forkorte det. - Nej, vi tager det senere. 203 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 Trusselsniveauet er kritisk. Du skal signere. 204 00:17:36,723 --> 00:17:42,646 - Det er kondolencebreve til familierne. - Naturligvis. 205 00:17:45,315 --> 00:17:48,485 Er det for tidligt at udelukke, at der er flere bombetrusler? 206 00:17:48,485 --> 00:17:49,987 Ja, det er. 207 00:17:51,071 --> 00:17:56,326 På en måde er et uventet angreb uden motiv værre end de ideologiske. 208 00:17:56,326 --> 00:17:58,161 Der er jo intet at gå efter. 209 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 Diana, hør her. Jeg værdsætter, 210 00:18:00,414 --> 00:18:04,418 at du tager teten i den her sag. Tager dig af det aktuelle. 211 00:18:04,418 --> 00:18:07,588 Men du må forstå de overordnede rammer, 212 00:18:08,130 --> 00:18:14,595 den langsigtede strategi, som... Som at... jeg står for. 213 00:18:14,595 --> 00:18:15,929 - Ja. - Der kommer jeg ind. 214 00:18:15,929 --> 00:18:17,681 - For der er jeg fra. - Ja. 215 00:18:17,681 --> 00:18:23,937 Og mellem os to sagt skal kulturen her ændres gevaldigt, ikke? 216 00:18:23,937 --> 00:18:28,025 Sjovt nok var det den tale, der gav mig jobbet her. 217 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 Javel ja. 218 00:18:30,569 --> 00:18:34,990 - Ja, du forstår det, men er vi enige? - I princippet, ja. Men jeg... 219 00:18:34,990 --> 00:18:38,410 Jeg siger bare, at vores umiddelbare reaktion 220 00:18:39,870 --> 00:18:42,789 kan ændre sig med den nye strategi. 221 00:18:42,789 --> 00:18:48,670 Ja. Og du og de andre tilpasser sig sikkert fint. 222 00:19:00,432 --> 00:19:03,018 Bonjour. Excusez-moi. 223 00:19:17,491 --> 00:19:19,493 Jeg beklager... Undskyld. 224 00:19:21,328 --> 00:19:24,873 Undskyld... jeg skræmmer... din hund. 225 00:19:24,873 --> 00:19:28,836 Kan du hjælpe? Hvor ligger café Le Blanc Russe? 226 00:19:29,378 --> 00:19:33,715 - Blanc Russe? - Længere dernede. På pladsen. 227 00:19:35,092 --> 00:19:36,051 Tak. 228 00:19:37,511 --> 00:19:38,512 Merci. 229 00:20:01,034 --> 00:20:03,370 Lavede du ikke til ham? Det kan bryde isen. 230 00:20:03,370 --> 00:20:04,454 Isen er fin. 231 00:20:06,832 --> 00:20:10,502 Er pistolen på grund af Westacres? Fordi der kan ske mere? 232 00:20:12,588 --> 00:20:14,214 Ja, du ved... 233 00:20:19,469 --> 00:20:22,306 - Du gør det ikke igen, vel? - Gør hvad? 234 00:20:23,056 --> 00:20:23,891 Spiller hasard? 235 00:20:23,891 --> 00:20:26,810 Hvorfor betyder pistolen, at jeg spiller hasard? 236 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Det ved jeg ikke... 237 00:20:29,188 --> 00:20:31,356 - Skylder du skumle typer penge? - Nej, slet ikke. 238 00:20:31,356 --> 00:20:36,528 Bare lidt... likviditetsknas, ikke? 239 00:20:37,654 --> 00:20:40,699 - Kors! Du spiller igen. - Kun en gang. Alt er fint. 240 00:20:40,699 --> 00:20:43,660 Det er okay at falde i vandet. Det betyder fremskridt. 241 00:20:43,660 --> 00:20:44,995 - Niksen. - Jo! 242 00:20:44,995 --> 00:20:47,122 At spille én gang er bedre end hele tiden. 243 00:20:47,122 --> 00:20:50,501 Ligesom at myrde én er bedre end at være seriemorder. 244 00:20:50,501 --> 00:20:52,794 - Jeg myrder ikke... - Hvad med pistolen? 245 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 - Den skal sælges. - Så du sender et våben på gaden, 246 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 så andre kan dræbe nogen? 247 00:20:56,715 --> 00:20:59,801 Jeg investerer i et godt tip og betaler gælden. 248 00:20:59,801 --> 00:21:01,929 Så køber jeg den tilbage, før andre får den. 249 00:21:01,929 --> 00:21:04,389 - Alt er fint. - Du er fucking tosset. 250 00:21:06,183 --> 00:21:07,142 Hvad skylder du? 251 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 - Det rager ikke dig. - Skidemeget... 252 00:21:10,062 --> 00:21:13,690 At spille for clips dækkede bare over, hvad der faktisk foregik. 253 00:21:13,690 --> 00:21:16,443 - Du kunne have talt med mig! - Hvad? Som ven? 254 00:21:16,443 --> 00:21:19,446 Er du min ven, så lån mig 10.000 i denne måned. 255 00:21:19,446 --> 00:21:20,906 Ellers ryger huset. 256 00:21:20,906 --> 00:21:23,200 Og så ryger Cassie, når hun opdager det. 257 00:21:23,200 --> 00:21:29,456 10.000! Giv mig det i stedet for "snedronningens" moralprædiken. 258 00:21:41,051 --> 00:21:42,761 - Tak for te. - Jeg pissede i den. 259 00:21:56,567 --> 00:21:58,277 Den franske by Lavande. 260 00:21:58,277 --> 00:22:02,531 Du har fem minutter til at finde alt, der kunne interessere mig. 261 00:22:04,032 --> 00:22:06,243 - Er det Cartwrights? - Ja. 262 00:22:06,827 --> 00:22:08,620 Han er ikke død, din snotskovl! 263 00:22:10,414 --> 00:22:12,916 - Det skrev du jo. - Læs SMS'en igen. 264 00:22:17,838 --> 00:22:18,672 Fint. 265 00:22:18,672 --> 00:22:21,967 Og op med humøret! River lever. Indtil videre. 266 00:22:23,343 --> 00:22:24,803 - Kors i skuret. - Hvad? 267 00:22:24,803 --> 00:22:26,555 - For fanden. - Bestem dig nu. 268 00:22:26,555 --> 00:22:30,100 - Er det bedre, han er død? - Nej. Hvad sker der? 269 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 Du sagde jo, han var død. 270 00:22:31,935 --> 00:22:33,228 Har du læst den SMS? 271 00:22:33,228 --> 00:22:37,107 Ja. "Møder sent. Identificerede Cartwrights lig i nat." 272 00:22:37,107 --> 00:22:42,154 Han skrev ikke, han var død. Han identificerede hans lig. 273 00:22:42,821 --> 00:22:47,284 Det var satans. Hvem fimser? For... Jeg hørte noget, men kan ikke lugte det. 274 00:22:47,284 --> 00:22:50,162 - Jeg er snotforvirret. - Det her stresser alle. 275 00:22:50,162 --> 00:22:52,539 Knyt! Du var skideligeglad, da han var død. 276 00:22:52,539 --> 00:22:55,083 - Jeg har PTSD. - Skrid med dig. 277 00:22:55,083 --> 00:22:56,752 - Jeg var bombeoffer. - Jeg... 278 00:22:56,752 --> 00:22:58,545 - Du var langt væk. - Skrid. 279 00:22:58,545 --> 00:23:00,881 - Jeg overlevede Westacres, okay? - Ja, surt nok. 280 00:23:00,881 --> 00:23:01,965 Hvem var liget? 281 00:23:01,965 --> 00:23:08,055 En, der lignede ham, der skulle dræbe morfaren. 282 00:23:08,055 --> 00:23:10,349 River lagde sin legitimation på liget. 283 00:23:10,349 --> 00:23:13,894 - Har River en dobbeltgænger? - Ja. Han ligner ham ikke mere. 284 00:23:13,894 --> 00:23:17,314 River skød fjæset af ham, så vi kunne "identificere" ham. 285 00:23:17,314 --> 00:23:21,276 - Fedest. Tog du billeder? - Hvorfor skulle vi så tro, han var død? 286 00:23:21,276 --> 00:23:26,740 Fordi han er agent i felten, og man afslører ikke agenter i felten. 287 00:23:30,160 --> 00:23:32,788 Man afslører ikke sine agenter! 288 00:23:32,788 --> 00:23:35,999 Parken skulle tro, River er død. Det holder vi fast i. 289 00:23:35,999 --> 00:23:38,252 Det hjalp, at I også troede på det. 290 00:23:38,919 --> 00:23:42,589 I reagerede dermed korrekt, når nogen kondolerede. 291 00:23:42,589 --> 00:23:43,674 Ingen kondolerede. 292 00:23:44,591 --> 00:23:47,010 Pokkers. Jeg lagde en besked til hans mor. 293 00:23:47,010 --> 00:23:49,930 - Ringede hun ikke? - Nej. Ikke endnu. 294 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 Så er det ikke kun os. Det er godt at vide. 295 00:23:52,516 --> 00:23:54,226 Okay. Hvor er han? 296 00:23:54,226 --> 00:23:59,189 - I Frankrig på jagt efter snigmorderen. - Det er et stort land. 297 00:24:01,733 --> 00:24:04,820 Eminent, Watson. Giv lige ham der lidt ros. 298 00:24:04,820 --> 00:24:07,030 - Og David? - I sikkerhed. 299 00:24:07,030 --> 00:24:09,533 Okay. Hvordan hjælper vi River? 300 00:24:10,784 --> 00:24:12,119 Vi lader ham lede. 301 00:24:13,245 --> 00:24:17,457 Okay. Hvor i Frankrig er han? Vi kan ikke bare sidde her. 302 00:24:17,457 --> 00:24:21,336 Jo, vi kan. Vil han have hjælp, beder han om det. 303 00:24:21,336 --> 00:24:24,089 Ja. Og han får ikke sin computer tilbage. 304 00:24:49,364 --> 00:24:51,742 Mr. Lamb, godt at se dig. 305 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 Jeg tillod mig at rydde lidt op. 306 00:24:55,746 --> 00:24:58,457 Eller ret meget faktisk. Jeg håber, det er okay? 307 00:24:59,583 --> 00:25:01,168 Det er noget af en omvæltning. 308 00:25:02,920 --> 00:25:04,505 Du gik hurtigt i sving... 309 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 Jeg er så proaktiv. Derfor sendte de mig herhen. 310 00:25:08,592 --> 00:25:09,843 Nå, var det derfor? 311 00:25:09,843 --> 00:25:12,429 "Kræver en stærk manager..." Det sagde Whelan. 312 00:25:12,429 --> 00:25:15,098 Whelan... Altså, manden har jo ret. 313 00:25:16,141 --> 00:25:18,352 Jeg går til frokost. Vil du med? 314 00:25:19,978 --> 00:25:22,481 Det lyder godt. Jeg henter min frakke. 315 00:25:24,066 --> 00:25:27,319 Måske kan vi tale om at organisere resten af huset. 316 00:25:27,819 --> 00:25:28,987 Ja, herligt. 317 00:25:33,867 --> 00:25:37,871 Jeg holder sgu ikke ud, at her er sådan. Stil hele lortet tilbage. 318 00:25:42,626 --> 00:25:44,628 - Jeg er klar. - Efter dig. 319 00:26:01,019 --> 00:26:02,771 - Frokost. - Tak. 320 00:26:05,691 --> 00:26:08,235 Og en kop te, tak. Med to skefulde sukker. 321 00:26:12,865 --> 00:26:15,075 - Ja? - Giv hende mobilen. 322 00:26:21,582 --> 00:26:23,333 - Hallo. - Det var en fejl. 323 00:26:25,502 --> 00:26:27,337 - Det lyder da godt. - Det er det også. 324 00:26:27,337 --> 00:26:33,594 Robert Winter uden "S" er en falsk identitet, vi lavede for 30 år siden. 325 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Men ikke Robert Winters med S. 326 00:26:37,222 --> 00:26:39,850 Så Robert Winters og Westacres har intet med os at gøre? 327 00:26:39,850 --> 00:26:43,103 Absolut intet. Der er intet om ham i systemerne. 328 00:26:43,103 --> 00:26:45,355 Mange tak, Giti. Det... 329 00:26:45,355 --> 00:26:49,109 Det havde været en katastrofe, hvis det slap ud og... 330 00:26:49,109 --> 00:26:50,986 Og blev fortolket forkert. 331 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 - Mange tak. - Giv mig Flyte. 332 00:26:54,031 --> 00:26:54,865 Flyte. 333 00:27:00,329 --> 00:27:02,080 - Ja? - Lad hende bare gå. 334 00:27:03,332 --> 00:27:05,459 Med al respekt er jeg ingen babysitter. 335 00:27:06,126 --> 00:27:10,547 Nå, er jobtilfredsheden ikke optimal hele tiden? Det var trist. 336 00:27:10,547 --> 00:27:13,300 Undersøg Cartwright, eller orker du heller ikke det? 337 00:27:13,300 --> 00:27:14,468 Nej... 338 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 Bonjour. 339 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 Bonjour. 340 00:27:55,092 --> 00:27:57,094 En café au lait, tak. 341 00:28:07,354 --> 00:28:08,605 Taler du engelsk? 342 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Non. 343 00:28:14,611 --> 00:28:17,656 En mand, der... ligner mig... 344 00:28:18,448 --> 00:28:22,452 Han kom for et par dage siden. 345 00:28:23,453 --> 00:28:24,288 Oui. 346 00:28:24,288 --> 00:28:25,706 - Jeg kender ham. - Oui? 347 00:28:26,206 --> 00:28:27,541 Oui. 348 00:28:29,168 --> 00:28:31,753 Har han et hus her? 349 00:28:31,753 --> 00:28:33,255 Non, non. 350 00:28:33,255 --> 00:28:36,550 Ikke i Lavande. Han er fra Les Arbres. 351 00:28:36,550 --> 00:28:38,302 - Les Arbres? - Les Arbres. Oui. 352 00:28:39,052 --> 00:28:40,512 Hvor ligger det? 353 00:28:41,680 --> 00:28:44,808 Ligeud tre kilometer og så inde i skoven. 354 00:28:45,559 --> 00:28:46,560 Oui. 355 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Merci. 356 00:29:11,084 --> 00:29:12,836 Det er ham. 357 00:29:13,795 --> 00:29:17,674 Han tager til Les Arbres. Jeg følger efter. 358 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 Undskyld al mystikken. 359 00:29:34,233 --> 00:29:35,609 Det er da ret spændende. 360 00:29:35,609 --> 00:29:41,532 For mig altså, for du ved det nok ikke, men jeg har faktisk aldrig været i felten. 361 00:29:43,909 --> 00:29:47,371 Hvorfor er det egentlig nødvendigt? 362 00:29:47,371 --> 00:29:50,916 - Visse samtaler vedkommer ikke pressen. - Javel. 363 00:29:53,377 --> 00:29:54,962 Hvor skal vi hen? 364 00:29:56,296 --> 00:29:58,841 Det er lige meget. Med en bus er fint. 365 00:30:02,094 --> 00:30:07,766 - - Robert Winters var en af vores. - Kors! Var han agent? 366 00:30:08,267 --> 00:30:09,893 - Ikke helt. - Et aktiv altså? 367 00:30:09,893 --> 00:30:12,312 Han var en tom skal fra slutningen af den kolde krig. 368 00:30:12,312 --> 00:30:15,732 - Hvad betyder det? - Det er bare en identitet. 369 00:30:16,358 --> 00:30:20,320 Med fødselsattest, pas, sygesikringsbevis, 370 00:30:20,320 --> 00:30:23,490 bankkonto, kreditvurdering. Ingen falske papirer. 371 00:30:23,490 --> 00:30:26,702 Det er ægte dokumenter via de rette kanaler. 372 00:30:26,702 --> 00:30:29,246 Nu gør vi det på nettet, men dengang var det en kunst. 373 00:30:29,246 --> 00:30:31,999 Hvor længe har du vidst det? Hvem fortalte det? 374 00:30:31,999 --> 00:30:33,083 En af mine folk. 375 00:30:33,750 --> 00:30:36,503 - Giti Rahman. For et par timer siden. - Jeg har ikke... 376 00:30:36,503 --> 00:30:39,006 Jeg sagde, det var en fejl, som hun kunne glemme. 377 00:30:39,756 --> 00:30:41,008 Det var en fejl. 378 00:30:41,008 --> 00:30:44,428 Det skulle du have sagt til mig, da du hørte det. 379 00:30:44,428 --> 00:30:49,016 - Hvad havde du så gjort? - Underrettet statsministeren. 380 00:30:49,850 --> 00:30:54,605 Indledt en undersøgelse af, hvorfor en massemorder 381 00:30:54,605 --> 00:30:57,024 - har en MI5-identitet. - Det anede mig. 382 00:30:57,024 --> 00:30:59,651 - Og det havde været katastrofalt. - Det er det nu! 383 00:30:59,651 --> 00:31:01,862 Nej, for jeg har renset dokumenterne. 384 00:31:01,862 --> 00:31:05,782 - Alle Winters' spor hos os er destrueret. - Du gode gud. 385 00:31:06,617 --> 00:31:10,621 Nej. Vi kan ikke dække over det. Ikke efter Istanbul! 386 00:31:10,621 --> 00:31:13,624 Istanbul er grunden til, vi dækker over det. 387 00:31:13,624 --> 00:31:18,670 Rygtes det her, er hele efterretningens troværdighed røget. 388 00:31:18,670 --> 00:31:22,841 - Det kan og vil jeg ikke. - Søde Claude. 389 00:31:29,014 --> 00:31:30,015 Hvad er det? 390 00:31:30,516 --> 00:31:34,811 En ordre om at tilbageholde Giti Rahman, som du underskrev i dag. 391 00:31:36,063 --> 00:31:38,065 Som om du vidste alt om det hele. 392 00:31:42,486 --> 00:31:43,487 Ja, men jeg... 393 00:31:45,489 --> 00:31:47,491 Det her har jeg aldrig læst... 394 00:31:48,283 --> 00:31:51,578 Nej, men du underskrev. 395 00:31:52,704 --> 00:31:56,583 Du bidrog til makuleringen af Winters' dokumentation. 396 00:31:57,167 --> 00:31:59,169 Er det, fordi jeg fik stillingen? 397 00:31:59,878 --> 00:32:03,298 Er det, fordi jeg tog dit job? Hænger det sådan sammen? 398 00:32:03,298 --> 00:32:05,759 Jeg søgte ikke jobbet. 399 00:32:05,759 --> 00:32:11,348 Ja. Nej. Du vidste jo, du ikke fik det, ikke? 400 00:32:11,348 --> 00:32:15,727 - Så du trak din ansøgning. - Og alligevel gør jeg alt arbejdet. 401 00:32:17,563 --> 00:32:20,691 Der er ingen "rammer" ved at være efterretningschef. 402 00:32:20,691 --> 00:32:25,237 - Man afværger bare katastroferne dagligt. - Jeg synes, det ligner udbrændthed... 403 00:32:25,237 --> 00:32:27,614 - Det blæser jeg på. - Det gør det! 404 00:32:28,282 --> 00:32:31,118 Jeg vil bare afværge endnu en Westacres-bombe. 405 00:32:32,035 --> 00:32:37,207 Og det hindrer din hang til offentlig afklapsning. 406 00:32:37,207 --> 00:32:40,127 Du vil bare sikre dig din stilling, ikke? 407 00:32:40,127 --> 00:32:44,339 - Jo, for jeg er fænomenalt dygtig. - Nå? 408 00:32:45,507 --> 00:32:47,092 Du kan stige af næste gang. 409 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Undskyld, kan du hjælpe mig? 410 00:32:58,312 --> 00:33:03,859 Jeg leder efter Sissinghurst? Altså, haven, ikke? 411 00:33:03,859 --> 00:33:06,653 Det er på den anden side af Tunbridge Wells. 412 00:33:06,653 --> 00:33:09,489 Tilbage til hovedvejen og til venstre ved byen. 413 00:33:09,489 --> 00:33:11,491 Derefter er der skilte. 414 00:33:11,491 --> 00:33:15,412 - Jeg troede, det her var en genvej. - Nej. Det er privat ejendom. 415 00:33:15,996 --> 00:33:20,417 Hvad er der sket her? Er du måske på patrulje? 416 00:33:20,417 --> 00:33:21,919 Der indtraf noget. 417 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 Åh gud. Damen på hotellet sagde godt noget om det. 418 00:33:26,423 --> 00:33:29,092 En gammel mand blev skudt. Frygteligt. 419 00:33:29,843 --> 00:33:31,220 Og så et sted som her. 420 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 Det var nu hans barnebarn, der døde. 421 00:33:36,016 --> 00:33:37,267 Altså en ung mand. 422 00:33:38,352 --> 00:33:41,772 Nok mere tragisk. Og trist for familien. 423 00:33:43,524 --> 00:33:44,733 Uhyggeligt. 424 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 Nå, men tak, og hav en rar dag. 425 00:34:11,385 --> 00:34:12,636 Ja? 426 00:34:12,636 --> 00:34:13,971 David lever. 427 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Jeg aktiverede et kamera, hvis han tager hjem. 428 00:34:17,641 --> 00:34:19,434 De siger, barnebarnet døde. 429 00:34:19,434 --> 00:34:21,978 Måske er det Bertrand, for han svarer ikke. 430 00:34:21,978 --> 00:34:26,233 Bertrands pas blev registreret i Frankrig. 431 00:34:26,233 --> 00:34:28,443 Jeg venter på ham her, mens jeg rydder op. 432 00:34:28,443 --> 00:34:32,072 Og hvis det ikke er ham, men unge Cartwright? 433 00:34:32,072 --> 00:34:33,991 Så ordner jeg ham. 434 00:34:34,658 --> 00:34:37,494 - Du tager det andet mål. - En til gammel mand. 435 00:34:38,328 --> 00:34:42,623 - Gid han er lettere end David Cartwright. - Han arbejdede for ham i årevis. 436 00:34:42,623 --> 00:34:45,460 Har han hørt om Cartwright, er han på vagt. 437 00:34:45,460 --> 00:34:46,545 Ja. Måske. 438 00:34:47,420 --> 00:34:51,550 Men måske har han glemt, hvorfor han overhovedet skal dø. 439 00:36:26,144 --> 00:36:29,106 Kotelet til mig og en flaske rødvin. 440 00:36:29,773 --> 00:36:31,483 Jeg holder mig på vandvognen. 441 00:36:31,984 --> 00:36:33,819 Så bare en flaske rødvin. 442 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Tak. 443 00:36:38,866 --> 00:36:43,954 Du vidste alt, der foregik i Parken, ikke? Du var personaledronningen. 444 00:36:43,954 --> 00:36:48,375 Ja. Vidste jeg det ikke selv, vidste jeg, hvem der gjorde. 445 00:36:49,418 --> 00:36:52,588 Så Slough House er en skuffelse. 446 00:36:52,588 --> 00:36:56,008 Det synes jeg ikke. Alle steder har udfordringer. 447 00:36:56,008 --> 00:37:00,637 Og selveste Whelan sendte dig over til os? 448 00:37:00,637 --> 00:37:02,890 - Hr. Åbne Kort. - Ja. 449 00:37:02,890 --> 00:37:06,935 Han valgte mig, da han startede. Han så nok mine talenter. 450 00:37:06,935 --> 00:37:09,021 Hvad skal du, efter du får sat skik på os fæ? 451 00:37:09,021 --> 00:37:13,609 - Tilbage til tronen i Parken? - Jeg synes ikke, I er fæ. 452 00:37:13,609 --> 00:37:14,693 Nå? 453 00:37:15,485 --> 00:37:20,574 Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander. Jeg nævner bare lige tre. 454 00:37:20,574 --> 00:37:24,203 Måske er "fæ" for mildt sagt. 455 00:37:26,830 --> 00:37:31,919 Og du tror ikke, at kollegerne hos os smitter negativt af på dig? 456 00:37:31,919 --> 00:37:33,003 Nej da. 457 00:37:35,839 --> 00:37:38,091 - Jeg er anderledes. - Bare hæld op. 458 00:37:40,093 --> 00:37:42,471 Jeg forstår godt, du bilder dig selv det ind. 459 00:37:42,471 --> 00:37:47,267 Sandheden er svær at acceptere. Du ved da, hvorfor man bliver sendt til Slough House. 460 00:37:47,267 --> 00:37:48,852 Det kan være to ting. 461 00:37:49,770 --> 00:37:53,607 Man er en total taber. Men det bedyrer du, at du ikke er. 462 00:37:53,607 --> 00:37:55,776 Og du har ryddet op på mit kontor. 463 00:37:55,776 --> 00:38:00,489 Når det er sagt, er du hermed forment adgang til det. 464 00:38:01,323 --> 00:38:05,118 Eller også har du pisset nogen af. Så nu skal du høre. 465 00:38:08,455 --> 00:38:12,668 Jeg undersøger, hvorfor de sendte dig, 466 00:38:14,127 --> 00:38:16,421 og så kan du skride hjem til Parken. 467 00:38:16,421 --> 00:38:22,302 Til gengæld for det ringer du til dine venner i databasen, 468 00:38:22,302 --> 00:38:24,972 om hvornår og hvorfor David Cartwright var i Frankrig 469 00:38:24,972 --> 00:38:27,516 i løbet af hans fantastiske karriere. 470 00:38:33,689 --> 00:38:35,357 - Fint. - Ja. 471 00:43:02,291 --> 00:43:04,293 Robert Winters. Pis. 472 00:43:56,386 --> 00:43:57,387 Ud! 473 00:43:58,347 --> 00:43:59,473 Forsvind! 474 00:44:19,243 --> 00:44:20,244 Tak. 475 00:46:06,183 --> 00:46:08,185 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen