1
00:00:01,668 --> 00:00:05,339
See olen mina, River.
Kas langetaksid püssi, palun?
2
00:00:59,726 --> 00:01:00,727
Mina tulin!
3
00:01:05,566 --> 00:01:06,567
Nii...
4
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
See olen mina, River.
5
00:01:23,625 --> 00:01:25,002
Kus sa oled?
6
00:01:44,229 --> 00:01:45,772
Ütle vaid, kas oled riides.
7
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
Persse. Oot.
8
00:02:03,707 --> 00:02:05,042
Vanaisa.
9
00:02:06,502 --> 00:02:07,920
Issand, mida sa tegid?
10
00:02:08,794 --> 00:02:10,464
Langeta püss. Olgu?
11
00:02:12,591 --> 00:02:14,510
See olen mina. River.
12
00:02:16,428 --> 00:02:18,847
- Palun. See olen mina!
- Kuidas sa siin oled?
13
00:02:20,599 --> 00:02:22,351
- Ma lasin su maha.
- Ei.
14
00:02:23,477 --> 00:02:25,229
- Palun anna püss siia.
- Tahad öelda,
15
00:02:25,729 --> 00:02:28,565
et ta oli petis, kes mängis sind?
16
00:02:28,565 --> 00:02:31,276
Ma ei tea. Selge? Lihtsalt anna püss siia.
17
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
Kuidas saan kindel olla,
et sina pole petis?
18
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
Küsi asja, mida vaid ma tean.
19
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Ma kohtusin oma KGB kolleegiga Berliinis,
esimesel jõulupühal 19...
20
00:02:46,834 --> 00:02:50,504
- 1982.
- 1982, jah.
21
00:02:50,504 --> 00:02:53,257
Ning me olime liiga palju napsitanud.
22
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
- Mida me temaga tegime?
- Lumesõda mängisite.
23
00:03:04,601 --> 00:03:05,978
Issand...
24
00:03:08,522 --> 00:03:10,315
Hea küll. Nii.
25
00:03:11,108 --> 00:03:13,527
Olgu. Pole viga.
26
00:03:13,527 --> 00:03:17,072
Pole viga. Ma olen nüüd siin.
27
00:03:18,365 --> 00:03:23,120
Pole viga. Kõik on kombes. Lihtsalt istu.
28
00:03:23,871 --> 00:03:28,292
Issand... Issand.
29
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
Pole viga. Hei, kõik on kombes.
30
00:03:35,924 --> 00:03:38,260
Kõik on kombes. Sa oled kombes.
31
00:03:38,886 --> 00:03:44,349
Pärast tema maha laskmist mõtlesin,
et äkki see siiski olid sina.
32
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Võinuksin su ära tappa.
33
00:03:52,232 --> 00:03:57,237
Ei. Kuule, ma teen selle korda.
Ma saan selle korda teha. Eks?
34
00:03:57,237 --> 00:03:59,323
See pole ju mulle midagi ennenägematut.
35
00:03:59,323 --> 00:04:00,532
- Ei.
- Eks?
36
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Kuradi tohuvabohu küll, aga...
37
00:04:06,413 --> 00:04:08,165
Issand, ta näebki minu moodi välja.
38
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Olgu.
39
00:04:13,712 --> 00:04:18,175
Räägi õige mulle algusest peale,
mis täpselt juhtus.
40
00:04:20,093 --> 00:04:21,470
Jajah, noh...
41
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
Ta koputas uksele,
42
00:04:27,518 --> 00:04:31,313
tuli otse sisse
ja soovitas vanni vett täis lasta.
43
00:04:31,313 --> 00:04:34,733
- Nii. Ja ta teeskles mind?
- Jah.
44
00:04:36,360 --> 00:04:39,029
- Ja sa pidasid teda minuks?
- Algul küll.
45
00:04:39,947 --> 00:04:42,824
Siis ütles ta midagi,
mida sina eal ei ütleks.
46
00:04:44,034 --> 00:04:45,285
Ta kutsus mind taaduks.
47
00:04:46,036 --> 00:04:50,290
Ma ütlesin, et ei usu teda.
Ta sööstis mu suunas. Siis tulistasingi.
48
00:04:50,290 --> 00:04:51,375
Olgu.
49
00:04:52,459 --> 00:04:53,669
Kas ta on relvastatud?
50
00:04:54,753 --> 00:04:57,130
- Ei, mitte miski pole relva moodi.
- Jumal küll...
51
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Ma tulistasin relvitut meest.
52
00:04:59,800 --> 00:05:02,469
Ei. Mitte keegi ei saadaks minu teisikut
53
00:05:02,469 --> 00:05:04,805
heade kavatsustega
sind vannitama või mis?
54
00:05:04,805 --> 00:05:08,767
- Issand...
- Näed. Diasepaam.
55
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
Ta kavatses
sind uimastada ja siis uputada.
56
00:05:12,521 --> 00:05:13,564
Issand.
57
00:05:15,607 --> 00:05:17,985
Rongipilet tagasisõiduks Prantsusmaale.
58
00:05:20,404 --> 00:05:21,905
Le Blanc Russe.
59
00:05:23,240 --> 00:05:26,827
See on kohvik kuskil Lavande'is.
60
00:05:27,494 --> 00:05:30,038
Kas Lavande kõlab tuttavalt?
61
00:05:30,539 --> 00:05:33,792
- Vist mitte.
- Pole viga. Ei ole hullu.
62
00:05:41,008 --> 00:05:42,009
Adam Lockhead?
63
00:05:44,678 --> 00:05:46,889
Sa pärid liiga palju. Ma satun segadusse.
64
00:05:46,889 --> 00:05:49,516
Ei, ma teen järelarutelu,
nagu sa õpetasid.
65
00:05:49,516 --> 00:05:51,852
Ehk teadsid kunagi seda nime,
aga ei mäleta.
66
00:05:51,852 --> 00:05:54,563
- Park ajab asja korda.
- Ei!
67
00:05:54,563 --> 00:05:55,647
Kurat.
68
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
- Tore. Nüüd on meil kiire.
- Miks?
69
00:05:59,776 --> 00:06:03,030
Kui nad saabuvad, siis ma kaotan su.
Kas mõistad seda?
70
00:06:03,030 --> 00:06:05,449
Sa pead olema kindel selles,
mida neile räägid.
71
00:06:05,449 --> 00:06:07,784
- Olengi kindel.
- Kui sa sellise ütluse annad,
72
00:06:07,784 --> 00:06:10,370
siis ongi kõik.
Muuta ei saa. Sellest saab fakt.
73
00:06:10,370 --> 00:06:12,581
Vabandust, miks ma vale ütluse annaksin?
74
00:06:12,581 --> 00:06:15,542
- Sest sa pole ju terve, eks?
- Ära räägi minuga nii!
75
00:06:15,542 --> 00:06:16,919
Ma olen su isa!
76
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
Issand...
77
00:06:24,676 --> 00:06:28,305
- Vanaisa.
- Jah. Näed...
78
00:06:29,806 --> 00:06:33,727
Jah. Noh, sa tee seda, mida parimaks pead.
79
00:06:33,727 --> 00:06:39,066
Tähendab, lõppude lõpuks
on see sinu operatsioon.
80
00:06:44,029 --> 00:06:46,198
- Aga palun vabandust.
- Ei...
81
00:06:46,198 --> 00:06:49,076
- Ma ei pidanuks kisama.
- Ei, pole hullu.
82
00:06:50,452 --> 00:06:52,704
Me peame siit lahkuma.
83
00:06:53,288 --> 00:06:54,373
Ja kuhu minema?
84
00:06:54,373 --> 00:06:58,168
Ei tea. Kuskile mujale, kus on turvaline.
Mine oota mind all.
85
00:07:00,587 --> 00:07:03,423
- Mida sa teed?
- Hangin meile aega juurde. Olgu?
86
00:07:04,550 --> 00:07:05,551
Tore.
87
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
{\an8}MICK HERRONI RAAMATU PÕHJAL
88
00:09:38,412 --> 00:09:39,538
Proua.
89
00:09:39,538 --> 00:09:43,208
Kui asi on tähtis, pead kõndides rääkima.
Ma lähen COBRA koosolekule.
90
00:09:43,208 --> 00:09:46,253
Mulle anti
pommipanija korterist leitud pass.
91
00:09:46,253 --> 00:09:49,006
- Mina olen Giti Rahman, muide.
- Ma tean.
92
00:09:50,632 --> 00:09:52,843
Ma leidsin passinumbrile vaste.
93
00:09:52,843 --> 00:09:55,554
Seda tean ka.
Ta tuli möödunud nädalal Prantsusmaalt.
94
00:09:56,096 --> 00:09:58,348
Ei, see on tõeline passinumber.
95
00:09:58,348 --> 00:10:00,642
- Sellega on anomaalia.
- See on võltsing?
96
00:10:00,642 --> 00:10:02,853
- Ei, proua.
- Mis siis on?
97
00:10:02,853 --> 00:10:05,480
- Noh, ma pole päris kindel.
- Jah, tulen alla.
98
00:10:06,648 --> 00:10:07,649
No ütle välja.
99
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Seda on aastate jooksul
korrakohaselt uuendatud.
100
00:10:12,196 --> 00:10:15,282
Kõikjal mujal
peavad Robert Wintersi andmed paika.
101
00:10:15,282 --> 00:10:17,451
Sünnitunnistus, isikukood,
102
00:10:17,451 --> 00:10:20,621
pangakonto, krediidireiting...
Mitte midagi kahtlast.
103
00:10:20,621 --> 00:10:21,663
Aga?
104
00:10:21,663 --> 00:10:26,001
Aga meie süsteemide järgi
väljastasime passi algselt meie.
105
00:10:29,046 --> 00:10:30,255
No see on võimatu.
106
00:10:30,255 --> 00:10:32,049
Ei, seda tehti siin hoones.
107
00:10:32,049 --> 00:10:34,885
Õigemini vanas hoones, 28 aastat tagasi.
108
00:10:38,388 --> 00:10:40,390
Eeldatavasti tõid selle info kohe mulle.
109
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
- Jah.
- Väga hea.
110
00:10:45,604 --> 00:10:49,399
Kuniks me seda asja uurime,
raporteeri ainult minule.
111
00:10:50,400 --> 00:10:55,072
Tahan, et läheksid turvalisse kohta ja
koostaksid nimekirja kõigist me andmetest,
112
00:10:55,072 --> 00:10:58,784
mis Robert Wintersi elu kinnitaksid.
Peame teadma, kes ta päriselt oli.
113
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
Ja kui oligi üks meie identiteete?
114
00:11:01,328 --> 00:11:03,747
Ma ei taha sellele mõelda.
Kasuta minu kabinetti.
115
00:11:03,747 --> 00:11:06,416
Alusta tööd seal.
Ma saadan kellegi sulle järele.
116
00:11:32,276 --> 00:11:35,821
Flyte, sa pead kellegi
eemaldama ja isoleerima.
117
00:11:36,697 --> 00:11:37,698
Kohemaid.
118
00:11:39,074 --> 00:11:43,161
Ma olen
Westacresi ostukeskuse juures tänaval,
119
00:11:43,161 --> 00:11:46,373
kus siiani kurvastatakse ja leinatakse.
120
00:11:46,874 --> 00:11:49,585
Minuga liitub nüüd reverend Harris...
121
00:11:49,585 --> 00:11:54,298
David nõudis, et River
tema põgenemisfondi aias välja kaevaks.
122
00:11:56,049 --> 00:11:57,092
See on aegunud.
123
00:11:58,594 --> 00:12:01,680
Pole paha pilt.
Mina näen enda omal paks välja.
124
00:12:02,264 --> 00:12:03,348
Mõelda vaid.
125
00:12:04,308 --> 00:12:05,642
Mis toimub siis?
126
00:12:05,642 --> 00:12:07,561
Miks sa Koerte juhile valetasid?
127
00:12:08,604 --> 00:12:10,147
River lasi tüübi näo sodiks,
128
00:12:10,147 --> 00:12:12,983
et surnut mängida
ja uurida seda, mis iganes toimub.
129
00:12:13,901 --> 00:12:17,070
- Jabur tegu ehk, aga...
- Aga agendi kattelugu ei paljasta.
130
00:12:19,239 --> 00:12:20,741
Ta võttis dollarid.
131
00:12:20,741 --> 00:12:24,328
Tuletab vanu aegu meelde, eks?
Drahmid, liirid...
132
00:12:24,328 --> 00:12:26,663
Andsin talle kogu oma sularaha ja mobiili.
133
00:12:26,663 --> 00:12:29,374
Ta eemaldas SIM-kaardi.
Ju helistab vaid häda korral.
134
00:12:33,212 --> 00:12:34,213
Kuhu ta läks siis?
135
00:12:35,380 --> 00:12:37,216
Ma ei küsinud ja ta ei öelnud.
136
00:12:37,841 --> 00:12:39,426
See ei tähenda, et sa ei tea.
137
00:12:44,598 --> 00:12:47,226
Hea küll. Kui ta WC-s käis,
sorisin tema taskutes.
138
00:12:47,226 --> 00:12:51,021
Tal oli tagasipilet Prantsusmaale,
tšekk kohvikust Le Blanc Russe
139
00:12:51,021 --> 00:12:54,942
ehk „valge venelane“, ära kommenteeri,
linnas Lavande ning pass.
140
00:12:54,942 --> 00:12:56,818
- Mis nimega?
- Adam Lockhead.
141
00:12:59,696 --> 00:13:02,324
Ta tormas taas kangelast mängima.
142
00:13:02,824 --> 00:13:05,244
Ta jättis Davidi siia,
sest säärases seisundis
143
00:13:05,244 --> 00:13:09,873
võib Davidi panna ükskõik mida ütlema,
Parki versiooni juhtunust kinnitama.
144
00:13:11,041 --> 00:13:14,878
Siia jõudes oli ta üsna selge peaga,
aga sellest saati on ta segaduses olnud.
145
00:13:15,420 --> 00:13:17,089
Kas tema teab, kuhu River läks?
146
00:13:17,089 --> 00:13:20,676
Ei, vaevalt.
River ei tahtnud, et David muretseks.
147
00:13:20,676 --> 00:13:22,427
Kuradile see. Ta peaks muretsema.
148
00:13:25,013 --> 00:13:28,350
Le Blanc Russe?
Kas oled kunagi seal käinud?
149
00:13:28,350 --> 00:13:30,519
- Ma tapsin Riveri.
- Ei tapnud.
150
00:13:31,311 --> 00:13:33,063
Mida ma Rose'ile ütlen?
151
00:13:34,690 --> 00:13:38,735
- Ei midagi, sest Rose on päriselt surnud.
- Ma ütlesin, et segaduses on.
152
00:13:38,735 --> 00:13:41,154
Tema arust on ta naine elus,
River aga surnud.
153
00:13:41,822 --> 00:13:44,658
Mida Lavande'i linn sulle ütleb?
154
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
Ma ei tea.
155
00:13:48,078 --> 00:13:50,789
Jackson, eks? Sind pole ammu näinud.
156
00:13:50,789 --> 00:13:53,083
Ma tean. Tore, eks. Lavande?
157
00:13:53,083 --> 00:13:56,170
- Lavande? Lavendel prantsuse keeles.
- Jah.
158
00:13:57,588 --> 00:14:00,799
Lavendel on sinine, trillallaa.
Lavendel on roheline.
159
00:14:02,342 --> 00:14:04,970
- Lavendel on sinine, trillallaa
- Jäta jant, vana...
160
00:14:04,970 --> 00:14:07,264
- Lavendel on roheline
- Jackson! Ta pole terve.
161
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
- Ta sai šoki.
- Kui olen kuningas...
162
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Kuradile see. Ta lollitab,
varjub oma dementsuse taha.
163
00:14:11,685 --> 00:14:14,188
- Alles ta tundis mind ära.
- Lauluhääl on alles.
164
00:14:14,188 --> 00:14:16,565
Lavande. River läks sinna.
165
00:14:16,565 --> 00:14:18,775
Ei. River on surnud.
166
00:14:18,775 --> 00:14:22,154
No ta võibki surra,
kui sa ei ütle mulle, mida tead.
167
00:14:22,154 --> 00:14:23,238
Kus ma olen?
168
00:14:25,240 --> 00:14:27,701
- Kelle tuba see on?
- Ei, sa oled...
169
00:14:27,701 --> 00:14:29,703
- David, sa oled turvalises kohas.
- Mida?
170
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
- Jah. River tõi sind siia.
- River?
171
00:14:31,955 --> 00:14:33,665
Istu nüüd. Tule aga.
172
00:14:34,833 --> 00:14:37,961
Ma ei mõista. Ma...
173
00:14:41,048 --> 00:14:45,344
Oli üks mees.
Ta oli Riveri moodi ja ma tulistasin teda.
174
00:14:45,969 --> 00:14:49,389
Sa oled seal kuskil alles
ning tead, kes mina olen.
175
00:14:49,389 --> 00:14:52,976
River on üksi missioonil.
176
00:14:52,976 --> 00:14:56,563
Ta võib küll sinu lapselaps olla,
aga ta on juhtumisi minu agent.
177
00:14:56,563 --> 00:15:00,108
Kelle jälgi ta ajab ja miks?
Mis teda ees ootab?
178
00:15:00,108 --> 00:15:04,655
Ma üritasin teda kaitsta.
Üritasin alati teda kaitsta.
179
00:15:05,822 --> 00:15:07,533
Sina ju usud mind, Rose?
180
00:15:08,033 --> 00:15:10,661
Ta just pidas sind surnud 80-aastaseks.
181
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
- Ehk vajab ta kõrvakiilu.
- Ära ole südametu.
182
00:15:13,413 --> 00:15:15,582
Polnudki, enne kui tema all töötasin.
183
00:15:16,667 --> 00:15:17,751
Nüüd siis lahkud?
184
00:15:17,751 --> 00:15:20,963
Ma uurin välja,
millal ja miks ta Prantsusmaal oli.
185
00:15:20,963 --> 00:15:24,550
Kui talle vahepeal
midagi kasulikku meenub, anna mulle teada.
186
00:15:32,724 --> 00:15:34,393
Kas Lavande'i teate?
187
00:15:34,393 --> 00:15:35,561
Ei.
188
00:15:35,561 --> 00:15:37,646
Turiste pole eriti.
189
00:15:38,397 --> 00:15:39,565
Kas olete turist?
190
00:15:40,065 --> 00:15:43,986
Mina? Ei. Ma otsin sõpra.
191
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
Te olete inglane, eks?
192
00:15:45,946 --> 00:15:48,156
Jah, vabandust.
193
00:15:48,156 --> 00:15:51,493
Ei, pole viga. Kas panen teid siin maha?
194
00:15:52,286 --> 00:15:53,662
- Jah.
- Oui?
195
00:15:53,662 --> 00:15:56,748
PARIISI TAKSO
196
00:15:58,041 --> 00:15:59,209
Alors...
197
00:15:59,793 --> 00:16:03,088
95 eurot, palun.
198
00:16:04,840 --> 00:16:06,216
Tagasi pole vaja.
199
00:16:06,216 --> 00:16:09,595
Tänan. Loodetavasti leiate oma sõbra üles.
200
00:16:09,595 --> 00:16:11,263
Tänan. Nägemist.
201
00:16:11,263 --> 00:16:12,639
Kena päeva.
202
00:16:26,820 --> 00:16:32,701
Avatus, usaldus, turvalisus.
Ühe jaoks on vaja teist.
203
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Kahte.
204
00:16:38,248 --> 00:16:40,626
Ühe jaoks on vaja teist kahte. Selge.
205
00:16:40,626 --> 00:16:43,504
Vigu tehes
peame süüd tunnistades käsi tõstma.
206
00:16:43,504 --> 00:16:45,380
Mitte sõna otseses mõttes.
207
00:16:46,256 --> 00:16:50,844
Ma mõistan küll,
et enamikku meie tööst tehakse varjudes,
208
00:16:51,345 --> 00:16:54,097
aga minu arust tasub vahel
veidi valgust sisse lasta,
209
00:16:54,681 --> 00:16:57,142
sest tegelikult nii õpime paremad olema.
210
00:16:57,684 --> 00:17:00,729
Ja vaid parimas vormis saame parimalt...
211
00:17:04,942 --> 00:17:07,986
- Ju sa pead sellele vastama.
- Pole minu oma.
212
00:17:07,986 --> 00:17:09,070
Mis... Kas...
213
00:17:10,864 --> 00:17:11,949
Kurat, minu oma?
214
00:17:12,532 --> 00:17:15,368
Ongi... See on ju piinlik või mis?
215
00:17:15,368 --> 00:17:17,871
Tõesti... Uus mobiil, seega ma ei...
216
00:17:18,622 --> 00:17:21,458
Oma arust panin taimeri,
aga see on pöördloendus.
217
00:17:21,458 --> 00:17:22,542
Lihtne viga.
218
00:17:22,542 --> 00:17:25,671
Jah, aga täpselt 15 minutit. Seega...
219
00:17:25,671 --> 00:17:28,089
Noh, tagasiside...
220
00:17:28,089 --> 00:17:30,717
- Minu arust pole aeg õige.
- Ei, sul on õigus.
221
00:17:30,717 --> 00:17:33,178
- Ma võin lühendada.
- Ei, hetk on vale.
222
00:17:34,012 --> 00:17:36,723
Me ohutasemed on kriitiliselt kõrged.
Kirjuta nendele alla.
223
00:17:36,723 --> 00:17:41,103
Need on kaastunde ja toe kirjad
ohvrite peredele.
224
00:17:41,645 --> 00:17:42,646
Jah, muidugi.
225
00:17:45,315 --> 00:17:48,485
Kas on liiga vara
veel ühe pommi ohtu välistada?
226
00:17:48,485 --> 00:17:49,987
Jah.
227
00:17:51,071 --> 00:17:56,326
Teatud mõttes on juhuslik ja
motiivita rünnak ideoloogilisest hullem,
228
00:17:56,326 --> 00:17:58,161
sest juhtlõngu pole.
229
00:17:58,161 --> 00:18:00,414
Diana, ma tõesti olen tänulik,
230
00:18:00,414 --> 00:18:04,418
et sa selle ohjad haarasid,
asjaga siin ja praegu tegeled.
231
00:18:04,418 --> 00:18:07,588
Aga sa pead mõistma, et üldisem plaan,
232
00:18:08,130 --> 00:18:11,925
pikas perspektiivis strateegia... See on...
233
00:18:13,427 --> 00:18:14,595
Sellega tegelen mina.
234
00:18:14,595 --> 00:18:15,929
- Jah.
- Seda teen mina,
235
00:18:15,929 --> 00:18:17,681
- sest see on minu ala.
- Jah.
236
00:18:17,681 --> 00:18:20,934
Ning omavahel rääkides võin öelda,
et siinne kultuur
237
00:18:20,934 --> 00:18:23,937
peab dramaatiliselt muutuma. Eks?
238
00:18:23,937 --> 00:18:28,025
Tegelikult, naljakal kombel
tänu sellele ettepanekule oma koha saingi.
239
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Ma mõistan.
240
00:18:30,569 --> 00:18:33,530
Jah, enda sõnul sa mõistad,
aga kas nõustume?
241
00:18:33,530 --> 00:18:34,990
Põhimõtteliselt küll.
242
00:18:34,990 --> 00:18:38,410
Ma lihtsalt mainin,
et meie reaktsioon siin ja praegu
243
00:18:39,870 --> 00:18:42,789
võib selle uue lähenemisviisiga muutuda.
244
00:18:42,789 --> 00:18:48,670
Jah. No ma olen kindel,
et sa kohaned koos kõigi teistega kenasti.
245
00:19:00,432 --> 00:19:03,018
Bonjour. Excusez-moi.
246
00:19:17,491 --> 00:19:19,493
Vabandust, et... Vabandage mind.
247
00:19:21,328 --> 00:19:24,873
Vabandust, et ma ehmatasin teie koera.
248
00:19:24,873 --> 00:19:28,836
Kas saate mind aidata?
Kus asub kohvik Le Blanc Russe?
249
00:19:29,378 --> 00:19:30,379
Blanc Russe?
250
00:19:30,963 --> 00:19:33,715
Minge selles suunas edasi. See on platsil.
251
00:19:35,092 --> 00:19:36,051
Tänan.
252
00:19:37,511 --> 00:19:38,512
Merci.
253
00:20:01,034 --> 00:20:03,370
Kas sa talle ei teinud? Aitaks sõbruneda.
254
00:20:03,370 --> 00:20:04,454
Ma pole huvitatud.
255
00:20:06,832 --> 00:20:10,502
Westacresi tõttu kannad püstolit kaasas?
Kardad, mis võib veel juhtuda?
256
00:20:12,588 --> 00:20:14,214
Nojah, tead küll...
257
00:20:19,469 --> 00:20:22,306
- Ega asi taas nendes pole?
- Milles?
258
00:20:23,056 --> 00:20:23,891
Hasartmängudes.
259
00:20:23,891 --> 00:20:26,810
Miks viitaks püstol hasartmängudele?
260
00:20:26,810 --> 00:20:27,895
Ma ei tea.
261
00:20:29,188 --> 00:20:31,356
Ehk oled võlgu kellelegi,
kes on agressiivne.
262
00:20:31,356 --> 00:20:36,528
Ei midagi sellist.
Mul on lihtsalt väike mure rahavooga.
263
00:20:37,654 --> 00:20:39,573
Issand halasta, sa mängidki taas.
264
00:20:39,573 --> 00:20:40,699
Korra. Pole viga.
265
00:20:40,699 --> 00:20:43,660
Vääratamine on hea.
See on edusammude märk.
266
00:20:43,660 --> 00:20:44,995
- Ei ole!
- On küll.
267
00:20:44,995 --> 00:20:47,122
Parem mängida korra, mitte kogu aeg.
268
00:20:47,122 --> 00:20:50,501
Jah, nagu parem tappa üks,
mitte olla sarimõrvar.
269
00:20:50,501 --> 00:20:52,794
- Ma ei tapa kedagi...
- Milleks siis püstol?
270
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
- Müün maha.
- Aitad püstolil jõuda tänavatele,
271
00:20:55,255 --> 00:20:56,715
kus keegi võib sellega tappa?
272
00:20:56,715 --> 00:20:59,801
Ma panustan raha kindlale võidule,
tasun oma võlad
273
00:20:59,801 --> 00:21:01,929
ja ostan püstoli kohe tagasi.
274
00:21:01,929 --> 00:21:04,389
- Keegi ei saa viga.
- Sul on kuradi luulud.
275
00:21:06,183 --> 00:21:07,142
Palju sa võlgned?
276
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
- Pole sinu asi.
- Sitaks palju siis.
277
00:21:10,062 --> 00:21:13,690
Kirjaklambrite peale mängimine oli
suitsukate päriselt toimuva varjamiseks.
278
00:21:13,690 --> 00:21:16,443
- Palunud minu kui sõbra abi.
- Sinu kui sõbra abi?
279
00:21:16,443 --> 00:21:19,446
Kui tahad sõber olla,
laena enne kuu lõppu kümme tonni.
280
00:21:19,446 --> 00:21:20,906
Muidu ma kaotan oma kodu
281
00:21:20,906 --> 00:21:23,200
ja oma abielu,
kui Cassie teada saab. Selge?
282
00:21:23,200 --> 00:21:29,456
10 000! Vajan 10 000,
mitte loengut endiselt kokaiinisõltlaselt.
283
00:21:41,051 --> 00:21:42,761
- Aitäh kohvi eest.
- Kusesin sellese.
284
00:21:56,567 --> 00:21:58,277
Prantsuse linn Lavande.
285
00:21:58,277 --> 00:22:02,531
Otsi viie minutiga selle kohta välja kõik,
mis võiks mulle huvi pakkuda.
286
00:22:04,032 --> 00:22:06,243
- Kas see on Cartwrighti oma?
- Jah.
287
00:22:06,827 --> 00:22:08,620
Ta pole surnud, puupea.
288
00:22:10,414 --> 00:22:12,916
- Sõnumis ütlesid sa, et on.
- Loe uuesti.
289
00:22:17,838 --> 00:22:18,672
Hea küll.
290
00:22:18,672 --> 00:22:21,967
Võid mossitamise lõpetada.
River on veel elus.
291
00:22:23,343 --> 00:22:24,803
- Issand.
- Mida ta ütles?
292
00:22:24,803 --> 00:22:26,555
- Uskumatu.
- Otsusta ära.
293
00:22:26,555 --> 00:22:30,100
- Olgu, ta on surnud. Parem?
- Ei. Räägi, mis toimub.
294
00:22:30,100 --> 00:22:33,228
- Sa ütlesid kindlalt, et ta on surnud.
- Kas lugesid uuesti?
295
00:22:33,228 --> 00:22:37,107
Jah. „Tulen hiljem.
Pidin öösel Cartwrighti laiba tuvastama.“
296
00:22:37,107 --> 00:22:42,154
Ta ei öelnud, et Cartwright on surnud,
vaid et tuvastas tema laiba.
297
00:22:42,821 --> 00:22:47,284
Kurat küll, kas keegi peeretas?
Ma kuulsin piuksu, aga ei haista midagi.
298
00:22:47,284 --> 00:22:50,162
- Ma olen täitsa sassis.
- Meil kõigil on pingeline olnud.
299
00:22:50,162 --> 00:22:52,539
Ole vait, jobu!
Sul oli Riveri surmast suva.
300
00:22:52,539 --> 00:22:55,083
- Mul on PTSH.
- Lihtsalt tõmba uttu!
301
00:22:55,083 --> 00:22:56,752
- Peaaegu surin Westacresis.
- Ma...
302
00:22:56,752 --> 00:22:58,545
- Sa olid sealt kaugel.
- Kao ära.
303
00:22:58,545 --> 00:23:00,881
- Ma olen Westacresi ellujääja.
- Kahjuks küll.
304
00:23:00,881 --> 00:23:01,965
Kes siis suri?
305
00:23:01,965 --> 00:23:08,055
Keegi, kes nägi veidi Riveri moodi välja
ja saadeti tema vanaisa tapma.
306
00:23:08,055 --> 00:23:10,349
River pani oma isikutõendi laiba taskusse.
307
00:23:10,349 --> 00:23:13,894
- Riveril on teisik?
- Jah, aga enam nad eriti sarnased pole.
308
00:23:13,894 --> 00:23:17,314
River lasi tal näo sodiks,
et oleks kergem temaks pidada.
309
00:23:17,314 --> 00:23:19,024
Äge. Kas sa pilte tegid?
310
00:23:19,024 --> 00:23:21,276
Miks sa lasid meil uskuda,
et ta on surnud?
311
00:23:21,276 --> 00:23:26,740
Sest ta on missioonil agent
ja agendi kattelugu ei paljasta.
312
00:23:30,160 --> 00:23:32,788
Agendi kattelugu ei paljasta!
313
00:23:32,788 --> 00:23:35,999
River tahtis, et Park peaks teda surnuks.
Sa kaitsesid seda.
314
00:23:35,999 --> 00:23:38,252
Ja seda uskudes aitasite lugu kinnitada.
315
00:23:38,919 --> 00:23:42,589
Küllap tegite õigeid häälitsusi neile,
kes kaastunnet avaldasid.
316
00:23:42,589 --> 00:23:47,010
Mitte keegi ei avaldanud.
Pagan. Ma jätsin tema emale sõnumi.
317
00:23:47,010 --> 00:23:49,930
- Kas ema tagasi ei helistanud?
- Ei. Veel mitte.
318
00:23:49,930 --> 00:23:52,516
Me pole siis ainsad. Tore teada.
319
00:23:52,516 --> 00:23:54,226
Olgu. Kus siis River on?
320
00:23:54,226 --> 00:23:58,021
Ta on Prantsusmaal,
salamõrvari lähtepuntki otsimas.
321
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Prantsusmaa on suur.
322
00:24:01,733 --> 00:24:04,820
Tubli töö, Watson.
Pange tema tabelisse kuldtäheke.
323
00:24:04,820 --> 00:24:07,030
- Kus siis David on?
- Väljaspool ohtu.
324
00:24:07,030 --> 00:24:09,533
Selge. Kuidas saame Riverit aidata?
325
00:24:10,784 --> 00:24:12,119
Laseme tal tegutseda.
326
00:24:13,245 --> 00:24:17,457
Olgu. Kus ta Prantsusmaal on?
Me ei istu siin käed rüpes.
327
00:24:17,457 --> 00:24:21,336
Istume küll.
Ta oleks palunud abi, kui seda tahtnuks.
328
00:24:21,336 --> 00:24:24,089
Oma arvutit ta küll tagasi ei saa.
329
00:24:49,364 --> 00:24:51,742
Hr Lamb, meeldiv tutvuda.
330
00:24:52,326 --> 00:24:54,244
Lubasin endal veidi koristada.
331
00:24:55,746 --> 00:24:58,457
Tegelikult omajagu.
Loodetavasti ei pane te pahaks.
332
00:24:59,583 --> 00:25:01,168
Muutus on märgatav.
333
00:25:02,920 --> 00:25:04,505
Sa asusid kähku tegutsema.
334
00:25:04,505 --> 00:25:07,382
Ma olen proaktiivne.
Seepärast mind siia saadetigi.
335
00:25:08,592 --> 00:25:09,843
Ah seepärast?
336
00:25:09,843 --> 00:25:12,429
Hr Whelan ütles,
et tugevat juhatajat on vaja.
337
00:25:12,429 --> 00:25:15,098
Hr Whelan... Nojah, ta ei eksi.
338
00:25:16,141 --> 00:25:18,352
Ma lähen lõunale. Kas liituksid minuga?
339
00:25:19,978 --> 00:25:22,481
Väga lahke teist. Ma võtan oma palitu.
340
00:25:24,066 --> 00:25:27,319
Võiksime ehk ülejäänud hoone
ümberkorraldustest rääkida.
341
00:25:27,819 --> 00:25:28,987
Jaa, võrratu.
342
00:25:33,867 --> 00:25:37,871
Ma ei saa taolises kabinetis olla.
Tehke selliseks, nagu enne oli.
343
00:25:42,626 --> 00:25:44,628
- Olen teie päralt.
- Sinu järel.
344
00:26:01,019 --> 00:26:02,771
- Lõunasöök.
- Aitäh.
345
00:26:05,691 --> 00:26:08,235
Palun tassike teed ka. Kahe suhkrutükiga.
346
00:26:12,865 --> 00:26:13,907
Proua.
347
00:26:13,907 --> 00:26:15,075
Anna toru talle.
348
00:26:21,582 --> 00:26:23,333
- Halloo.
- See oli jõnks.
349
00:26:25,502 --> 00:26:27,337
- See on vist hea uudis.
- Kindlasti.
350
00:26:27,337 --> 00:26:33,594
Robert Winter, ilma s-täheta, oli võlts
identiteet, mille lõime 30 aastat tagasi.
351
00:26:34,428 --> 00:26:36,263
Aga mitte Robert Winters.
352
00:26:37,222 --> 00:26:39,850
Robert Winters ja Westacres
pole siis meiega seotud?
353
00:26:39,850 --> 00:26:43,103
Mitte mingil moel.
Temast pole meie süsteemis jälgegi.
354
00:26:43,103 --> 00:26:45,355
Aga aitäh sulle, Giti.
355
00:26:45,355 --> 00:26:49,109
Katastroof olnuks see,
kui asi oleks avalikuks tulnud
356
00:26:49,109 --> 00:26:50,986
ja seda oleks valesti mõistetud.
357
00:26:50,986 --> 00:26:53,405
- Tänan, proua.
- Anna toru Flyte'ile.
358
00:26:54,031 --> 00:26:54,865
Flyte.
359
00:27:00,329 --> 00:27:02,080
- Proua.
- Võid ta nüüd vabastada.
360
00:27:03,332 --> 00:27:05,459
Vabandust, aga ma pole pelk lapsehoidja.
361
00:27:06,126 --> 00:27:10,547
Kahju küll, kui sa pole tööga vahel rahul,
aga selline see juba on.
362
00:27:10,547 --> 00:27:13,300
Tegele nüüd Cartwrightiga.
Või oled selleks ka liiga hea?
363
00:27:13,300 --> 00:27:14,468
Ei...
364
00:27:48,418 --> 00:27:49,419
Bonjour.
365
00:27:51,171 --> 00:27:52,172
Bonjour.
366
00:27:55,092 --> 00:27:57,094
Palun üks late.
367
00:28:07,354 --> 00:28:08,605
Kas inglise keelt oskate?
368
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Non.
369
00:28:14,611 --> 00:28:17,656
Üks mees, kes on minu nägu...
370
00:28:18,448 --> 00:28:22,452
Ta käis paar päeva tagasi siin.
371
00:28:23,453 --> 00:28:24,288
Oui.
372
00:28:24,288 --> 00:28:25,706
- Ma tean teda.
- Oui?
373
00:28:26,206 --> 00:28:27,541
Oui.
374
00:28:29,168 --> 00:28:31,753
Kas tal on siin maja?
375
00:28:31,753 --> 00:28:33,255
Non, non.
376
00:28:33,255 --> 00:28:35,007
Mitte Lavande'is.
377
00:28:35,007 --> 00:28:36,550
Ta on Les Arbresist.
378
00:28:36,550 --> 00:28:38,302
- Les Arbresist?
- Oui.
379
00:28:39,052 --> 00:28:40,512
Kus see asub?
380
00:28:41,680 --> 00:28:44,808
Minge otse kolm kilomeetrit.
See on metsas.
381
00:28:45,559 --> 00:28:46,560
Oui.
382
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Merci.
383
00:29:11,084 --> 00:29:12,836
See on tema.
384
00:29:13,795 --> 00:29:15,839
Ta läheb Les Arbresisse.
385
00:29:15,839 --> 00:29:17,674
Ma jälgin teda.
386
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
Vabandan hiilimise pärast.
387
00:29:34,233 --> 00:29:39,112
See on tegelikult üsna põnev,
minu jaoks, sest sa ehk tead,
388
00:29:39,112 --> 00:29:41,532
et ma pole varem välimissioonil olnud.
389
00:29:43,909 --> 00:29:47,371
Ning... Miks see vajalik ongi?
390
00:29:47,371 --> 00:29:49,831
Mõnesid vestlusi tasub privaatselt pidada.
391
00:29:49,831 --> 00:29:50,916
Selge.
392
00:29:53,377 --> 00:29:54,962
Mida... Kuhu me läheme?
393
00:29:56,296 --> 00:29:58,841
Ükskõik kuhu. Bussiga. See sobib.
394
00:30:02,094 --> 00:30:03,929
Robert Winters oli üks meie omadest.
395
00:30:03,929 --> 00:30:07,766
Issand halasta. Ta oli agent?
396
00:30:08,267 --> 00:30:09,893
- Mitte päris nii.
- Allikas siis?
397
00:30:09,893 --> 00:30:13,772
- Ta oli külm keha, külma sõja lõpu ajast.
- Mis pagana asi on külm keha?
398
00:30:13,772 --> 00:30:15,732
See on valmis identiteet.
399
00:30:16,358 --> 00:30:20,320
Sünnitunnistus, pass, isikukood,
400
00:30:20,320 --> 00:30:22,197
pangakonto, krediidireiting...
401
00:30:22,197 --> 00:30:23,490
Need pole võltsitud.
402
00:30:23,490 --> 00:30:26,702
Ehtsad dokumendid,
mida säilitatakse ametlike kanalite kaudu.
403
00:30:26,702 --> 00:30:29,246
Nüüd tehakse kõik netis,
aga vanasti oli see uudne.
404
00:30:29,246 --> 00:30:31,999
Kui kaua oled sa sellest teadnud?
Kes sulle rääkis?
405
00:30:31,999 --> 00:30:33,083
Üks mu lastest,
406
00:30:33,750 --> 00:30:36,503
- Giti Rahman, paar tundi tagasi.
- Ma ei...
407
00:30:36,503 --> 00:30:39,006
Ütlesin talle,
et seda eksitust pole vaja uurida.
408
00:30:39,756 --> 00:30:41,008
See oli viga.
409
00:30:41,008 --> 00:30:44,428
Sa oleksid pidanud sellest
kohemaid mulle rääkima.
410
00:30:44,428 --> 00:30:46,221
Ja mida sa oleksid siis teinud?
411
00:30:47,764 --> 00:30:49,016
Peaministrit teavitanud.
412
00:30:49,850 --> 00:30:54,605
Oleksin lasknud uurida,
kuidas sai üks massimõrvar
413
00:30:54,605 --> 00:30:57,024
- MI5 identiteeti kasutada.
- Seda arvasingi.
414
00:30:57,024 --> 00:30:59,651
- Ja see olnuks katastroof.
- Juba ongi, Diana.
415
00:30:59,651 --> 00:31:01,862
Ei ole, sest ma koristasin info ära.
416
00:31:01,862 --> 00:31:04,198
Iga jälg Robert Wintersist meie hoones
417
00:31:04,198 --> 00:31:05,782
- on hävitatud.
- Issand.
418
00:31:06,617 --> 00:31:10,621
Ei. Ma ei saa sellist asja kinni mätsida,
mitte pärast Istanbuli. Sa tead seda.
419
00:31:10,621 --> 00:31:13,624
Just seepärast peamegi
asja vaka all hoidma.
420
00:31:13,624 --> 00:31:15,459
Kui sellest hõngugi lekib,
421
00:31:15,459 --> 00:31:18,670
kaotab julgeolekuteenistus
viimsegi usaldusväärsuse.
422
00:31:18,670 --> 00:31:21,340
Kahjuks ma ei saa seda varjata.
Ma ei tee seda.
423
00:31:21,340 --> 00:31:22,841
Oh, Claude...
424
00:31:29,014 --> 00:31:30,015
Mis see veel on?
425
00:31:30,516 --> 00:31:34,811
Giti Rahmani isoleerimiskäsk,
mille sa täna allkirjastasid.
426
00:31:36,063 --> 00:31:38,065
Selle järgi oled kinnimätsimise osaline.
427
00:31:42,486 --> 00:31:43,487
Jah, aga ma...
428
00:31:45,489 --> 00:31:47,491
Ma ei lugenud seda.
429
00:31:48,283 --> 00:31:51,578
Ei lugenud jah. Aga allkirjastasid selle.
430
00:31:52,704 --> 00:31:56,583
Sa aitasid Wintersi dokumente hävitada.
431
00:31:57,167 --> 00:31:59,169
Kas teed nii, sest ma sain direktoriks?
432
00:31:59,878 --> 00:32:03,298
Sest mina sain sinu asemel direktoriks?
Kas asi on selles?
433
00:32:03,298 --> 00:32:05,759
Ma ei kandideerinudki direktoriks.
434
00:32:05,759 --> 00:32:11,348
Jajah.
Sa teadsid, et sind ei valitaks. Eks?
435
00:32:11,348 --> 00:32:15,727
- Ja selleks loobusidki kandideerimast.
- Ent siiski teen siin direktori tööd.
436
00:32:17,563 --> 00:32:20,691
Luureagentuuri juhtides
pole „üldisemat plaani“.
437
00:32:20,691 --> 00:32:23,193
Tuleb lihtsalt iga päev
tulekahjusid kustutada.
438
00:32:23,193 --> 00:32:27,614
- See kõlab pigem läbipõlemise moodi.
- Mind sinu arvamus ei huvita.
439
00:32:28,282 --> 00:32:31,118
Ma tahan vaid
Westacresi kordumist ennetada.
440
00:32:32,035 --> 00:32:37,207
Ja seda segaks sinu vajadus
avaliku enesepiitsutamise järele.
441
00:32:37,207 --> 00:32:40,127
Nojah, sa lihtsalt tahad
oma töökohast kinni hoida.
442
00:32:40,127 --> 00:32:44,339
- Jah, sest ma teen oma tööd pagana hästi.
- Jah?
443
00:32:45,507 --> 00:32:47,092
Sa mine järgmises peatuses maha.
444
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Vabandust, härra. Kas saate mind aidata?
445
00:32:58,312 --> 00:33:03,859
Ma otsin Sissinghursti? Seda aeda.
446
00:33:03,859 --> 00:33:06,653
Vales kohas olete.
See on teisel pool Tunbridge Wellsi.
447
00:33:06,653 --> 00:33:09,489
Naaske peateele
ja minge vasakule, kuni jõuate linna.
448
00:33:09,489 --> 00:33:11,491
Siis peaksite märke nägema.
449
00:33:11,491 --> 00:33:13,535
Arvasin, et siin on otsetee.
450
00:33:13,535 --> 00:33:15,412
Ei, see on eravaldus.
451
00:33:15,996 --> 00:33:17,164
Mis siin juhtus?
452
00:33:17,915 --> 00:33:20,417
Kas te patrullite või midagi?
453
00:33:20,417 --> 00:33:21,919
Oli intsident.
454
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
Issand,
mu võõrastemajas rääkis üks naine sellest.
455
00:33:26,423 --> 00:33:29,092
Mingi vanamees lasti maha. Kohutav.
456
00:33:29,843 --> 00:33:31,220
Ja veel sellises kohas.
457
00:33:31,762 --> 00:33:33,847
Tapeti hoopis mehe lapselaps.
458
00:33:36,016 --> 00:33:37,267
Nooruk siis.
459
00:33:38,352 --> 00:33:41,772
Veelgi traagilisem ehk.
Väga kurvastav pere jaoks.
460
00:33:43,524 --> 00:33:44,733
Hullumeelsed ajad, eks?
461
00:33:46,109 --> 00:33:47,945
Olgu, tänan. Kena päeva.
462
00:34:11,385 --> 00:34:12,636
Jah?
463
00:34:12,636 --> 00:34:13,971
David on ikka elus.
464
00:34:13,971 --> 00:34:16,389
Ma jätsin ta koju kaamera,
kui ta peaks naasma.
465
00:34:17,641 --> 00:34:19,434
Väidetavalt tapeti tema lapselaps,
466
00:34:19,434 --> 00:34:21,978
aga see võis Bertrand olla.
Ma ei saa teda kätte.
467
00:34:21,978 --> 00:34:26,233
Bertrandi passi
kasutati Prantsusmaale naasmiseks.
468
00:34:26,233 --> 00:34:28,443
Ma ootan teda siin, sellal kui koristan.
469
00:34:28,443 --> 00:34:32,072
Aga kui see polegi tema?
Äkki hoopis noor Cartwright.
470
00:34:32,072 --> 00:34:33,991
No siis ma tegelen temaga.
471
00:34:34,658 --> 00:34:36,409
Sa ründa teist sihtmärki.
472
00:34:36,409 --> 00:34:40,539
Veel üks vanamees. Loodetavasti on
temaga vähem tüli kui David Cartwrightiga.
473
00:34:40,539 --> 00:34:42,623
Ta oli aastaid Cartwrighti alluv.
474
00:34:42,623 --> 00:34:45,460
Kui ta Cartwrightist kuulis,
on ta nüüd ärevil.
475
00:34:45,460 --> 00:34:46,545
Võib-olla.
476
00:34:47,420 --> 00:34:51,550
Aga ta võis asja unustada.
Ta ei pruugi teadagi, miks ta surema peab.
477
00:36:26,144 --> 00:36:29,106
Mulle sealihapraad
ja pudel punast majaveini.
478
00:36:29,773 --> 00:36:31,483
Ma parem ei napsita.
479
00:36:31,984 --> 00:36:33,819
Siis vaid pudel punast majaveini.
480
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Aitäh.
481
00:36:38,866 --> 00:36:43,954
Parkis olid sa ju kõikide osakondade
personaliga kursis? Üks kuningannadest.
482
00:36:43,954 --> 00:36:48,375
Jah. Kui ma ei teadnud mõnda vastust,
siis teadsin, kellelt seda küsida.
483
00:36:49,418 --> 00:36:52,588
Soomajja saatmine
on ju paras ametialandus?
484
00:36:52,588 --> 00:36:56,008
Minu silmis mitte.
Igas kohas on omad väljakutsed.
485
00:36:56,008 --> 00:37:00,637
Ja sinu saatis siia
Whelan isiklikult, eks?
486
00:37:00,637 --> 00:37:02,890
- Härra Läbipaistvus.
- Jah.
487
00:37:02,890 --> 00:37:06,935
Ta valis mu, kui oli oma tööd alustanud.
Ju vist nägi minus midagi.
488
00:37:06,935 --> 00:37:11,231
Ja kui meie, lurjustega, korra majja lööd,
siis naased oma troonile Parkis?
489
00:37:11,231 --> 00:37:13,609
Päris lurjusteks ma teid ei nimetaks.
490
00:37:13,609 --> 00:37:14,693
Tõesti?
491
00:37:15,485 --> 00:37:20,574
Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander...
Valisin kolm suvalist.
492
00:37:20,574 --> 00:37:24,203
Tegelikult võib „lurjus“
nende kohta liiga leebe olla.
493
00:37:26,830 --> 00:37:31,919
Su arust ei jäta sinust halba muljet see,
kelle seltsis sa nüüd töötad?
494
00:37:31,919 --> 00:37:33,003
Ei.
495
00:37:35,839 --> 00:37:38,091
- Mina erinen ülejäänust.
- Kalla täis.
496
00:37:40,093 --> 00:37:44,723
No selge, miks sa end eriliseks nimetad,
sest tõega on liiga raske leppida.
497
00:37:44,723 --> 00:37:48,852
Aga sa vist tead, et iga inimene
saadetakse Soomajja ühel põhjusel kahest.
498
00:37:49,770 --> 00:37:53,607
Esimene põhjus on see, et ta on vusserdis,
mis sa selgelt pole, nagu ütlesid...
499
00:37:53,607 --> 00:37:55,776
Sa ju koristasid mu kabineti kenasti ära.
500
00:37:55,776 --> 00:38:00,489
Samas ei taha ma,
et sa enam iial oma jalga sinna tõstaksid.
501
00:38:01,323 --> 00:38:04,034
Teine põhjus on see,
et ta teadmatult vihastas kedagi.
502
00:38:04,034 --> 00:38:05,118
Teeme siis järgmist.
503
00:38:08,455 --> 00:38:12,668
Ma uurin välja,
miks sind minu juurde saadeti,
504
00:38:14,127 --> 00:38:16,421
ja siis võid sina oma perse
tagasi Parki vedada.
505
00:38:16,421 --> 00:38:17,714
Ning vastutasuks
506
00:38:18,549 --> 00:38:22,302
uurid mu jaoks oma andmebaasisõpradelt,
507
00:38:22,302 --> 00:38:27,516
miks ja millal käis David Cartwright
oma kireva karjääri vältel Prantsusmaal.
508
00:38:33,689 --> 00:38:35,357
- Olgu.
- Jah.
509
00:43:02,291 --> 00:43:04,293
Robert Winters. Kurat.
510
00:43:56,386 --> 00:43:57,387
Tõmba uttu!
511
00:43:58,347 --> 00:43:59,473
Tõmba uttu!
512
00:44:19,243 --> 00:44:20,244
Aitäh.
513
00:46:06,183 --> 00:46:08,185
Tõlkinud Silver Pärnpuu