1 00:00:01,668 --> 00:00:05,339 See olen mina, River. Kas langetaksid püssi, palun? 2 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 Mina tulin! 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 Nii... 4 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 See olen mina, River. 5 00:01:23,625 --> 00:01:25,002 Kus sa oled? 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,772 Ütle vaid, kas oled riides. 7 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 Persse. Oot. 8 00:02:03,707 --> 00:02:05,042 Vanaisa. 9 00:02:06,502 --> 00:02:07,920 Issand, mida sa tegid? 10 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Langeta püss. Olgu? 11 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 See olen mina. River. 12 00:02:16,428 --> 00:02:18,847 - Palun. See olen mina! - Kuidas sa siin oled? 13 00:02:20,599 --> 00:02:22,351 - Ma lasin su maha. - Ei. 14 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 - Palun anna püss siia. - Tahad öelda, 15 00:02:25,729 --> 00:02:28,565 et ta oli petis, kes mängis sind? 16 00:02:28,565 --> 00:02:31,276 Ma ei tea. Selge? Lihtsalt anna püss siia. 17 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 Kuidas saan kindel olla, et sina pole petis? 18 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 Küsi asja, mida vaid ma tean. 19 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Ma kohtusin oma KGB kolleegiga Berliinis, esimesel jõulupühal 19... 20 00:02:46,834 --> 00:02:50,504 - 1982. - 1982, jah. 21 00:02:50,504 --> 00:02:53,257 Ning me olime liiga palju napsitanud. 22 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 - Mida me temaga tegime? - Lumesõda mängisite. 23 00:03:04,601 --> 00:03:05,978 Issand... 24 00:03:08,522 --> 00:03:10,315 Hea küll. Nii. 25 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 Olgu. Pole viga. 26 00:03:13,527 --> 00:03:17,072 Pole viga. Ma olen nüüd siin. 27 00:03:18,365 --> 00:03:23,120 Pole viga. Kõik on kombes. Lihtsalt istu. 28 00:03:23,871 --> 00:03:28,292 Issand... Issand. 29 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 Pole viga. Hei, kõik on kombes. 30 00:03:35,924 --> 00:03:38,260 Kõik on kombes. Sa oled kombes. 31 00:03:38,886 --> 00:03:44,349 Pärast tema maha laskmist mõtlesin, et äkki see siiski olid sina. 32 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Võinuksin su ära tappa. 33 00:03:52,232 --> 00:03:57,237 Ei. Kuule, ma teen selle korda. Ma saan selle korda teha. Eks? 34 00:03:57,237 --> 00:03:59,323 See pole ju mulle midagi ennenägematut. 35 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 - Ei. - Eks? 36 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Kuradi tohuvabohu küll, aga... 37 00:04:06,413 --> 00:04:08,165 Issand, ta näebki minu moodi välja. 38 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Olgu. 39 00:04:13,712 --> 00:04:18,175 Räägi õige mulle algusest peale, mis täpselt juhtus. 40 00:04:20,093 --> 00:04:21,470 Jajah, noh... 41 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 Ta koputas uksele, 42 00:04:27,518 --> 00:04:31,313 tuli otse sisse ja soovitas vanni vett täis lasta. 43 00:04:31,313 --> 00:04:34,733 - Nii. Ja ta teeskles mind? - Jah. 44 00:04:36,360 --> 00:04:39,029 - Ja sa pidasid teda minuks? - Algul küll. 45 00:04:39,947 --> 00:04:42,824 Siis ütles ta midagi, mida sina eal ei ütleks. 46 00:04:44,034 --> 00:04:45,285 Ta kutsus mind taaduks. 47 00:04:46,036 --> 00:04:50,290 Ma ütlesin, et ei usu teda. Ta sööstis mu suunas. Siis tulistasingi. 48 00:04:50,290 --> 00:04:51,375 Olgu. 49 00:04:52,459 --> 00:04:53,669 Kas ta on relvastatud? 50 00:04:54,753 --> 00:04:57,130 - Ei, mitte miski pole relva moodi. - Jumal küll... 51 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Ma tulistasin relvitut meest. 52 00:04:59,800 --> 00:05:02,469 Ei. Mitte keegi ei saadaks minu teisikut 53 00:05:02,469 --> 00:05:04,805 heade kavatsustega sind vannitama või mis? 54 00:05:04,805 --> 00:05:08,767 - Issand... - Näed. Diasepaam. 55 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 Ta kavatses sind uimastada ja siis uputada. 56 00:05:12,521 --> 00:05:13,564 Issand. 57 00:05:15,607 --> 00:05:17,985 Rongipilet tagasisõiduks Prantsusmaale. 58 00:05:20,404 --> 00:05:21,905 Le Blanc Russe. 59 00:05:23,240 --> 00:05:26,827 See on kohvik kuskil Lavande'is. 60 00:05:27,494 --> 00:05:30,038 Kas Lavande kõlab tuttavalt? 61 00:05:30,539 --> 00:05:33,792 - Vist mitte. - Pole viga. Ei ole hullu. 62 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 Adam Lockhead? 63 00:05:44,678 --> 00:05:46,889 Sa pärid liiga palju. Ma satun segadusse. 64 00:05:46,889 --> 00:05:49,516 Ei, ma teen järelarutelu, nagu sa õpetasid. 65 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 Ehk teadsid kunagi seda nime, aga ei mäleta. 66 00:05:51,852 --> 00:05:54,563 - Park ajab asja korda. - Ei! 67 00:05:54,563 --> 00:05:55,647 Kurat. 68 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 - Tore. Nüüd on meil kiire. - Miks? 69 00:05:59,776 --> 00:06:03,030 Kui nad saabuvad, siis ma kaotan su. Kas mõistad seda? 70 00:06:03,030 --> 00:06:05,449 Sa pead olema kindel selles, mida neile räägid. 71 00:06:05,449 --> 00:06:07,784 - Olengi kindel. - Kui sa sellise ütluse annad, 72 00:06:07,784 --> 00:06:10,370 siis ongi kõik. Muuta ei saa. Sellest saab fakt. 73 00:06:10,370 --> 00:06:12,581 Vabandust, miks ma vale ütluse annaksin? 74 00:06:12,581 --> 00:06:15,542 - Sest sa pole ju terve, eks? - Ära räägi minuga nii! 75 00:06:15,542 --> 00:06:16,919 Ma olen su isa! 76 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Issand... 77 00:06:24,676 --> 00:06:28,305 - Vanaisa. - Jah. Näed... 78 00:06:29,806 --> 00:06:33,727 Jah. Noh, sa tee seda, mida parimaks pead. 79 00:06:33,727 --> 00:06:39,066 Tähendab, lõppude lõpuks on see sinu operatsioon. 80 00:06:44,029 --> 00:06:46,198 - Aga palun vabandust. - Ei... 81 00:06:46,198 --> 00:06:49,076 - Ma ei pidanuks kisama. - Ei, pole hullu. 82 00:06:50,452 --> 00:06:52,704 Me peame siit lahkuma. 83 00:06:53,288 --> 00:06:54,373 Ja kuhu minema? 84 00:06:54,373 --> 00:06:58,168 Ei tea. Kuskile mujale, kus on turvaline. Mine oota mind all. 85 00:07:00,587 --> 00:07:03,423 - Mida sa teed? - Hangin meile aega juurde. Olgu? 86 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 Tore. 87 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 {\an8}MICK HERRONI RAAMATU PÕHJAL 88 00:09:38,412 --> 00:09:39,538 Proua. 89 00:09:39,538 --> 00:09:43,208 Kui asi on tähtis, pead kõndides rääkima. Ma lähen COBRA koosolekule. 90 00:09:43,208 --> 00:09:46,253 Mulle anti pommipanija korterist leitud pass. 91 00:09:46,253 --> 00:09:49,006 - Mina olen Giti Rahman, muide. - Ma tean. 92 00:09:50,632 --> 00:09:52,843 Ma leidsin passinumbrile vaste. 93 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 Seda tean ka. Ta tuli möödunud nädalal Prantsusmaalt. 94 00:09:56,096 --> 00:09:58,348 Ei, see on tõeline passinumber. 95 00:09:58,348 --> 00:10:00,642 - Sellega on anomaalia. - See on võltsing? 96 00:10:00,642 --> 00:10:02,853 - Ei, proua. - Mis siis on? 97 00:10:02,853 --> 00:10:05,480 - Noh, ma pole päris kindel. - Jah, tulen alla. 98 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 No ütle välja. 99 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 Seda on aastate jooksul korrakohaselt uuendatud. 100 00:10:12,196 --> 00:10:15,282 Kõikjal mujal peavad Robert Wintersi andmed paika. 101 00:10:15,282 --> 00:10:17,451 Sünnitunnistus, isikukood, 102 00:10:17,451 --> 00:10:20,621 pangakonto, krediidireiting... Mitte midagi kahtlast. 103 00:10:20,621 --> 00:10:21,663 Aga? 104 00:10:21,663 --> 00:10:26,001 Aga meie süsteemide järgi väljastasime passi algselt meie. 105 00:10:29,046 --> 00:10:30,255 No see on võimatu. 106 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 Ei, seda tehti siin hoones. 107 00:10:32,049 --> 00:10:34,885 Õigemini vanas hoones, 28 aastat tagasi. 108 00:10:38,388 --> 00:10:40,390 Eeldatavasti tõid selle info kohe mulle. 109 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 - Jah. - Väga hea. 110 00:10:45,604 --> 00:10:49,399 Kuniks me seda asja uurime, raporteeri ainult minule. 111 00:10:50,400 --> 00:10:55,072 Tahan, et läheksid turvalisse kohta ja koostaksid nimekirja kõigist me andmetest, 112 00:10:55,072 --> 00:10:58,784 mis Robert Wintersi elu kinnitaksid. Peame teadma, kes ta päriselt oli. 113 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 Ja kui oligi üks meie identiteete? 114 00:11:01,328 --> 00:11:03,747 Ma ei taha sellele mõelda. Kasuta minu kabinetti. 115 00:11:03,747 --> 00:11:06,416 Alusta tööd seal. Ma saadan kellegi sulle järele. 116 00:11:32,276 --> 00:11:35,821 Flyte, sa pead kellegi eemaldama ja isoleerima. 117 00:11:36,697 --> 00:11:37,698 Kohemaid. 118 00:11:39,074 --> 00:11:43,161 Ma olen Westacresi ostukeskuse juures tänaval, 119 00:11:43,161 --> 00:11:46,373 kus siiani kurvastatakse ja leinatakse. 120 00:11:46,874 --> 00:11:49,585 Minuga liitub nüüd reverend Harris... 121 00:11:49,585 --> 00:11:54,298 David nõudis, et River tema põgenemisfondi aias välja kaevaks. 122 00:11:56,049 --> 00:11:57,092 See on aegunud. 123 00:11:58,594 --> 00:12:01,680 Pole paha pilt. Mina näen enda omal paks välja. 124 00:12:02,264 --> 00:12:03,348 Mõelda vaid. 125 00:12:04,308 --> 00:12:05,642 Mis toimub siis? 126 00:12:05,642 --> 00:12:07,561 Miks sa Koerte juhile valetasid? 127 00:12:08,604 --> 00:12:10,147 River lasi tüübi näo sodiks, 128 00:12:10,147 --> 00:12:12,983 et surnut mängida ja uurida seda, mis iganes toimub. 129 00:12:13,901 --> 00:12:17,070 - Jabur tegu ehk, aga... - Aga agendi kattelugu ei paljasta. 130 00:12:19,239 --> 00:12:20,741 Ta võttis dollarid. 131 00:12:20,741 --> 00:12:24,328 Tuletab vanu aegu meelde, eks? Drahmid, liirid... 132 00:12:24,328 --> 00:12:26,663 Andsin talle kogu oma sularaha ja mobiili. 133 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 Ta eemaldas SIM-kaardi. Ju helistab vaid häda korral. 134 00:12:33,212 --> 00:12:34,213 Kuhu ta läks siis? 135 00:12:35,380 --> 00:12:37,216 Ma ei küsinud ja ta ei öelnud. 136 00:12:37,841 --> 00:12:39,426 See ei tähenda, et sa ei tea. 137 00:12:44,598 --> 00:12:47,226 Hea küll. Kui ta WC-s käis, sorisin tema taskutes. 138 00:12:47,226 --> 00:12:51,021 Tal oli tagasipilet Prantsusmaale, tšekk kohvikust Le Blanc Russe 139 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 ehk „valge venelane“, ära kommenteeri, linnas Lavande ning pass. 140 00:12:54,942 --> 00:12:56,818 - Mis nimega? - Adam Lockhead. 141 00:12:59,696 --> 00:13:02,324 Ta tormas taas kangelast mängima. 142 00:13:02,824 --> 00:13:05,244 Ta jättis Davidi siia, sest säärases seisundis 143 00:13:05,244 --> 00:13:09,873 võib Davidi panna ükskõik mida ütlema, Parki versiooni juhtunust kinnitama. 144 00:13:11,041 --> 00:13:14,878 Siia jõudes oli ta üsna selge peaga, aga sellest saati on ta segaduses olnud. 145 00:13:15,420 --> 00:13:17,089 Kas tema teab, kuhu River läks? 146 00:13:17,089 --> 00:13:20,676 Ei, vaevalt. River ei tahtnud, et David muretseks. 147 00:13:20,676 --> 00:13:22,427 Kuradile see. Ta peaks muretsema. 148 00:13:25,013 --> 00:13:28,350 Le Blanc Russe? Kas oled kunagi seal käinud? 149 00:13:28,350 --> 00:13:30,519 - Ma tapsin Riveri. - Ei tapnud. 150 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 Mida ma Rose'ile ütlen? 151 00:13:34,690 --> 00:13:38,735 - Ei midagi, sest Rose on päriselt surnud. - Ma ütlesin, et segaduses on. 152 00:13:38,735 --> 00:13:41,154 Tema arust on ta naine elus, River aga surnud. 153 00:13:41,822 --> 00:13:44,658 Mida Lavande'i linn sulle ütleb? 154 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Ma ei tea. 155 00:13:48,078 --> 00:13:50,789 Jackson, eks? Sind pole ammu näinud. 156 00:13:50,789 --> 00:13:53,083 Ma tean. Tore, eks. Lavande? 157 00:13:53,083 --> 00:13:56,170 - Lavande? Lavendel prantsuse keeles. - Jah. 158 00:13:57,588 --> 00:14:00,799 Lavendel on sinine, trillallaa. Lavendel on roheline. 159 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 - Lavendel on sinine, trillallaa - Jäta jant, vana... 160 00:14:04,970 --> 00:14:07,264 - Lavendel on roheline - Jackson! Ta pole terve. 161 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 - Ta sai šoki. - Kui olen kuningas... 162 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Kuradile see. Ta lollitab, varjub oma dementsuse taha. 163 00:14:11,685 --> 00:14:14,188 - Alles ta tundis mind ära. - Lauluhääl on alles. 164 00:14:14,188 --> 00:14:16,565 Lavande. River läks sinna. 165 00:14:16,565 --> 00:14:18,775 Ei. River on surnud. 166 00:14:18,775 --> 00:14:22,154 No ta võibki surra, kui sa ei ütle mulle, mida tead. 167 00:14:22,154 --> 00:14:23,238 Kus ma olen? 168 00:14:25,240 --> 00:14:27,701 - Kelle tuba see on? - Ei, sa oled... 169 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 - David, sa oled turvalises kohas. - Mida? 170 00:14:29,703 --> 00:14:31,955 - Jah. River tõi sind siia. - River? 171 00:14:31,955 --> 00:14:33,665 Istu nüüd. Tule aga. 172 00:14:34,833 --> 00:14:37,961 Ma ei mõista. Ma... 173 00:14:41,048 --> 00:14:45,344 Oli üks mees. Ta oli Riveri moodi ja ma tulistasin teda. 174 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 Sa oled seal kuskil alles ning tead, kes mina olen. 175 00:14:49,389 --> 00:14:52,976 River on üksi missioonil. 176 00:14:52,976 --> 00:14:56,563 Ta võib küll sinu lapselaps olla, aga ta on juhtumisi minu agent. 177 00:14:56,563 --> 00:15:00,108 Kelle jälgi ta ajab ja miks? Mis teda ees ootab? 178 00:15:00,108 --> 00:15:04,655 Ma üritasin teda kaitsta. Üritasin alati teda kaitsta. 179 00:15:05,822 --> 00:15:07,533 Sina ju usud mind, Rose? 180 00:15:08,033 --> 00:15:10,661 Ta just pidas sind surnud 80-aastaseks. 181 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 - Ehk vajab ta kõrvakiilu. - Ära ole südametu. 182 00:15:13,413 --> 00:15:15,582 Polnudki, enne kui tema all töötasin. 183 00:15:16,667 --> 00:15:17,751 Nüüd siis lahkud? 184 00:15:17,751 --> 00:15:20,963 Ma uurin välja, millal ja miks ta Prantsusmaal oli. 185 00:15:20,963 --> 00:15:24,550 Kui talle vahepeal midagi kasulikku meenub, anna mulle teada. 186 00:15:32,724 --> 00:15:34,393 Kas Lavande'i teate? 187 00:15:34,393 --> 00:15:35,561 Ei. 188 00:15:35,561 --> 00:15:37,646 Turiste pole eriti. 189 00:15:38,397 --> 00:15:39,565 Kas olete turist? 190 00:15:40,065 --> 00:15:43,986 Mina? Ei. Ma otsin sõpra. 191 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Te olete inglane, eks? 192 00:15:45,946 --> 00:15:48,156 Jah, vabandust. 193 00:15:48,156 --> 00:15:51,493 Ei, pole viga. Kas panen teid siin maha? 194 00:15:52,286 --> 00:15:53,662 - Jah. - Oui? 195 00:15:53,662 --> 00:15:56,748 PARIISI TAKSO 196 00:15:58,041 --> 00:15:59,209 Alors... 197 00:15:59,793 --> 00:16:03,088 95 eurot, palun. 198 00:16:04,840 --> 00:16:06,216 Tagasi pole vaja. 199 00:16:06,216 --> 00:16:09,595 Tänan. Loodetavasti leiate oma sõbra üles. 200 00:16:09,595 --> 00:16:11,263 Tänan. Nägemist. 201 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 Kena päeva. 202 00:16:26,820 --> 00:16:32,701 Avatus, usaldus, turvalisus. Ühe jaoks on vaja teist. 203 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Kahte. 204 00:16:38,248 --> 00:16:40,626 Ühe jaoks on vaja teist kahte. Selge. 205 00:16:40,626 --> 00:16:43,504 Vigu tehes peame süüd tunnistades käsi tõstma. 206 00:16:43,504 --> 00:16:45,380 Mitte sõna otseses mõttes. 207 00:16:46,256 --> 00:16:50,844 Ma mõistan küll, et enamikku meie tööst tehakse varjudes, 208 00:16:51,345 --> 00:16:54,097 aga minu arust tasub vahel veidi valgust sisse lasta, 209 00:16:54,681 --> 00:16:57,142 sest tegelikult nii õpime paremad olema. 210 00:16:57,684 --> 00:17:00,729 Ja vaid parimas vormis saame parimalt... 211 00:17:04,942 --> 00:17:07,986 - Ju sa pead sellele vastama. - Pole minu oma. 212 00:17:07,986 --> 00:17:09,070 Mis... Kas... 213 00:17:10,864 --> 00:17:11,949 Kurat, minu oma? 214 00:17:12,532 --> 00:17:15,368 Ongi... See on ju piinlik või mis? 215 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 Tõesti... Uus mobiil, seega ma ei... 216 00:17:18,622 --> 00:17:21,458 Oma arust panin taimeri, aga see on pöördloendus. 217 00:17:21,458 --> 00:17:22,542 Lihtne viga. 218 00:17:22,542 --> 00:17:25,671 Jah, aga täpselt 15 minutit. Seega... 219 00:17:25,671 --> 00:17:28,089 Noh, tagasiside... 220 00:17:28,089 --> 00:17:30,717 - Minu arust pole aeg õige. - Ei, sul on õigus. 221 00:17:30,717 --> 00:17:33,178 - Ma võin lühendada. - Ei, hetk on vale. 222 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 Me ohutasemed on kriitiliselt kõrged. Kirjuta nendele alla. 223 00:17:36,723 --> 00:17:41,103 Need on kaastunde ja toe kirjad ohvrite peredele. 224 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Jah, muidugi. 225 00:17:45,315 --> 00:17:48,485 Kas on liiga vara veel ühe pommi ohtu välistada? 226 00:17:48,485 --> 00:17:49,987 Jah. 227 00:17:51,071 --> 00:17:56,326 Teatud mõttes on juhuslik ja motiivita rünnak ideoloogilisest hullem, 228 00:17:56,326 --> 00:17:58,161 sest juhtlõngu pole. 229 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 Diana, ma tõesti olen tänulik, 230 00:18:00,414 --> 00:18:04,418 et sa selle ohjad haarasid, asjaga siin ja praegu tegeled. 231 00:18:04,418 --> 00:18:07,588 Aga sa pead mõistma, et üldisem plaan, 232 00:18:08,130 --> 00:18:11,925 pikas perspektiivis strateegia... See on... 233 00:18:13,427 --> 00:18:14,595 Sellega tegelen mina. 234 00:18:14,595 --> 00:18:15,929 - Jah. - Seda teen mina, 235 00:18:15,929 --> 00:18:17,681 - sest see on minu ala. - Jah. 236 00:18:17,681 --> 00:18:20,934 Ning omavahel rääkides võin öelda, et siinne kultuur 237 00:18:20,934 --> 00:18:23,937 peab dramaatiliselt muutuma. Eks? 238 00:18:23,937 --> 00:18:28,025 Tegelikult, naljakal kombel tänu sellele ettepanekule oma koha saingi. 239 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 Ma mõistan. 240 00:18:30,569 --> 00:18:33,530 Jah, enda sõnul sa mõistad, aga kas nõustume? 241 00:18:33,530 --> 00:18:34,990 Põhimõtteliselt küll. 242 00:18:34,990 --> 00:18:38,410 Ma lihtsalt mainin, et meie reaktsioon siin ja praegu 243 00:18:39,870 --> 00:18:42,789 võib selle uue lähenemisviisiga muutuda. 244 00:18:42,789 --> 00:18:48,670 Jah. No ma olen kindel, et sa kohaned koos kõigi teistega kenasti. 245 00:19:00,432 --> 00:19:03,018 Bonjour. Excusez-moi. 246 00:19:17,491 --> 00:19:19,493 Vabandust, et... Vabandage mind. 247 00:19:21,328 --> 00:19:24,873 Vabandust, et ma ehmatasin teie koera. 248 00:19:24,873 --> 00:19:28,836 Kas saate mind aidata? Kus asub kohvik Le Blanc Russe? 249 00:19:29,378 --> 00:19:30,379 Blanc Russe? 250 00:19:30,963 --> 00:19:33,715 Minge selles suunas edasi. See on platsil. 251 00:19:35,092 --> 00:19:36,051 Tänan. 252 00:19:37,511 --> 00:19:38,512 Merci. 253 00:20:01,034 --> 00:20:03,370 Kas sa talle ei teinud? Aitaks sõbruneda. 254 00:20:03,370 --> 00:20:04,454 Ma pole huvitatud. 255 00:20:06,832 --> 00:20:10,502 Westacresi tõttu kannad püstolit kaasas? Kardad, mis võib veel juhtuda? 256 00:20:12,588 --> 00:20:14,214 Nojah, tead küll... 257 00:20:19,469 --> 00:20:22,306 - Ega asi taas nendes pole? - Milles? 258 00:20:23,056 --> 00:20:23,891 Hasartmängudes. 259 00:20:23,891 --> 00:20:26,810 Miks viitaks püstol hasartmängudele? 260 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Ma ei tea. 261 00:20:29,188 --> 00:20:31,356 Ehk oled võlgu kellelegi, kes on agressiivne. 262 00:20:31,356 --> 00:20:36,528 Ei midagi sellist. Mul on lihtsalt väike mure rahavooga. 263 00:20:37,654 --> 00:20:39,573 Issand halasta, sa mängidki taas. 264 00:20:39,573 --> 00:20:40,699 Korra. Pole viga. 265 00:20:40,699 --> 00:20:43,660 Vääratamine on hea. See on edusammude märk. 266 00:20:43,660 --> 00:20:44,995 - Ei ole! - On küll. 267 00:20:44,995 --> 00:20:47,122 Parem mängida korra, mitte kogu aeg. 268 00:20:47,122 --> 00:20:50,501 Jah, nagu parem tappa üks, mitte olla sarimõrvar. 269 00:20:50,501 --> 00:20:52,794 - Ma ei tapa kedagi... - Milleks siis püstol? 270 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 - Müün maha. - Aitad püstolil jõuda tänavatele, 271 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 kus keegi võib sellega tappa? 272 00:20:56,715 --> 00:20:59,801 Ma panustan raha kindlale võidule, tasun oma võlad 273 00:20:59,801 --> 00:21:01,929 ja ostan püstoli kohe tagasi. 274 00:21:01,929 --> 00:21:04,389 - Keegi ei saa viga. - Sul on kuradi luulud. 275 00:21:06,183 --> 00:21:07,142 Palju sa võlgned? 276 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 - Pole sinu asi. - Sitaks palju siis. 277 00:21:10,062 --> 00:21:13,690 Kirjaklambrite peale mängimine oli suitsukate päriselt toimuva varjamiseks. 278 00:21:13,690 --> 00:21:16,443 - Palunud minu kui sõbra abi. - Sinu kui sõbra abi? 279 00:21:16,443 --> 00:21:19,446 Kui tahad sõber olla, laena enne kuu lõppu kümme tonni. 280 00:21:19,446 --> 00:21:20,906 Muidu ma kaotan oma kodu 281 00:21:20,906 --> 00:21:23,200 ja oma abielu, kui Cassie teada saab. Selge? 282 00:21:23,200 --> 00:21:29,456 10 000! Vajan 10 000, mitte loengut endiselt kokaiinisõltlaselt. 283 00:21:41,051 --> 00:21:42,761 - Aitäh kohvi eest. - Kusesin sellese. 284 00:21:56,567 --> 00:21:58,277 Prantsuse linn Lavande. 285 00:21:58,277 --> 00:22:02,531 Otsi viie minutiga selle kohta välja kõik, mis võiks mulle huvi pakkuda. 286 00:22:04,032 --> 00:22:06,243 - Kas see on Cartwrighti oma? - Jah. 287 00:22:06,827 --> 00:22:08,620 Ta pole surnud, puupea. 288 00:22:10,414 --> 00:22:12,916 - Sõnumis ütlesid sa, et on. - Loe uuesti. 289 00:22:17,838 --> 00:22:18,672 Hea küll. 290 00:22:18,672 --> 00:22:21,967 Võid mossitamise lõpetada. River on veel elus. 291 00:22:23,343 --> 00:22:24,803 - Issand. - Mida ta ütles? 292 00:22:24,803 --> 00:22:26,555 - Uskumatu. - Otsusta ära. 293 00:22:26,555 --> 00:22:30,100 - Olgu, ta on surnud. Parem? - Ei. Räägi, mis toimub. 294 00:22:30,100 --> 00:22:33,228 - Sa ütlesid kindlalt, et ta on surnud. - Kas lugesid uuesti? 295 00:22:33,228 --> 00:22:37,107 Jah. „Tulen hiljem. Pidin öösel Cartwrighti laiba tuvastama.“ 296 00:22:37,107 --> 00:22:42,154 Ta ei öelnud, et Cartwright on surnud, vaid et tuvastas tema laiba. 297 00:22:42,821 --> 00:22:47,284 Kurat küll, kas keegi peeretas? Ma kuulsin piuksu, aga ei haista midagi. 298 00:22:47,284 --> 00:22:50,162 - Ma olen täitsa sassis. - Meil kõigil on pingeline olnud. 299 00:22:50,162 --> 00:22:52,539 Ole vait, jobu! Sul oli Riveri surmast suva. 300 00:22:52,539 --> 00:22:55,083 - Mul on PTSH. - Lihtsalt tõmba uttu! 301 00:22:55,083 --> 00:22:56,752 - Peaaegu surin Westacresis. - Ma... 302 00:22:56,752 --> 00:22:58,545 - Sa olid sealt kaugel. - Kao ära. 303 00:22:58,545 --> 00:23:00,881 - Ma olen Westacresi ellujääja. - Kahjuks küll. 304 00:23:00,881 --> 00:23:01,965 Kes siis suri? 305 00:23:01,965 --> 00:23:08,055 Keegi, kes nägi veidi Riveri moodi välja ja saadeti tema vanaisa tapma. 306 00:23:08,055 --> 00:23:10,349 River pani oma isikutõendi laiba taskusse. 307 00:23:10,349 --> 00:23:13,894 - Riveril on teisik? - Jah, aga enam nad eriti sarnased pole. 308 00:23:13,894 --> 00:23:17,314 River lasi tal näo sodiks, et oleks kergem temaks pidada. 309 00:23:17,314 --> 00:23:19,024 Äge. Kas sa pilte tegid? 310 00:23:19,024 --> 00:23:21,276 Miks sa lasid meil uskuda, et ta on surnud? 311 00:23:21,276 --> 00:23:26,740 Sest ta on missioonil agent ja agendi kattelugu ei paljasta. 312 00:23:30,160 --> 00:23:32,788 Agendi kattelugu ei paljasta! 313 00:23:32,788 --> 00:23:35,999 River tahtis, et Park peaks teda surnuks. Sa kaitsesid seda. 314 00:23:35,999 --> 00:23:38,252 Ja seda uskudes aitasite lugu kinnitada. 315 00:23:38,919 --> 00:23:42,589 Küllap tegite õigeid häälitsusi neile, kes kaastunnet avaldasid. 316 00:23:42,589 --> 00:23:47,010 Mitte keegi ei avaldanud. Pagan. Ma jätsin tema emale sõnumi. 317 00:23:47,010 --> 00:23:49,930 - Kas ema tagasi ei helistanud? - Ei. Veel mitte. 318 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 Me pole siis ainsad. Tore teada. 319 00:23:52,516 --> 00:23:54,226 Olgu. Kus siis River on? 320 00:23:54,226 --> 00:23:58,021 Ta on Prantsusmaal, salamõrvari lähtepuntki otsimas. 321 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Prantsusmaa on suur. 322 00:24:01,733 --> 00:24:04,820 Tubli töö, Watson. Pange tema tabelisse kuldtäheke. 323 00:24:04,820 --> 00:24:07,030 - Kus siis David on? - Väljaspool ohtu. 324 00:24:07,030 --> 00:24:09,533 Selge. Kuidas saame Riverit aidata? 325 00:24:10,784 --> 00:24:12,119 Laseme tal tegutseda. 326 00:24:13,245 --> 00:24:17,457 Olgu. Kus ta Prantsusmaal on? Me ei istu siin käed rüpes. 327 00:24:17,457 --> 00:24:21,336 Istume küll. Ta oleks palunud abi, kui seda tahtnuks. 328 00:24:21,336 --> 00:24:24,089 Oma arvutit ta küll tagasi ei saa. 329 00:24:49,364 --> 00:24:51,742 Hr Lamb, meeldiv tutvuda. 330 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 Lubasin endal veidi koristada. 331 00:24:55,746 --> 00:24:58,457 Tegelikult omajagu. Loodetavasti ei pane te pahaks. 332 00:24:59,583 --> 00:25:01,168 Muutus on märgatav. 333 00:25:02,920 --> 00:25:04,505 Sa asusid kähku tegutsema. 334 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 Ma olen proaktiivne. Seepärast mind siia saadetigi. 335 00:25:08,592 --> 00:25:09,843 Ah seepärast? 336 00:25:09,843 --> 00:25:12,429 Hr Whelan ütles, et tugevat juhatajat on vaja. 337 00:25:12,429 --> 00:25:15,098 Hr Whelan... Nojah, ta ei eksi. 338 00:25:16,141 --> 00:25:18,352 Ma lähen lõunale. Kas liituksid minuga? 339 00:25:19,978 --> 00:25:22,481 Väga lahke teist. Ma võtan oma palitu. 340 00:25:24,066 --> 00:25:27,319 Võiksime ehk ülejäänud hoone ümberkorraldustest rääkida. 341 00:25:27,819 --> 00:25:28,987 Jaa, võrratu. 342 00:25:33,867 --> 00:25:37,871 Ma ei saa taolises kabinetis olla. Tehke selliseks, nagu enne oli. 343 00:25:42,626 --> 00:25:44,628 - Olen teie päralt. - Sinu järel. 344 00:26:01,019 --> 00:26:02,771 - Lõunasöök. - Aitäh. 345 00:26:05,691 --> 00:26:08,235 Palun tassike teed ka. Kahe suhkrutükiga. 346 00:26:12,865 --> 00:26:13,907 Proua. 347 00:26:13,907 --> 00:26:15,075 Anna toru talle. 348 00:26:21,582 --> 00:26:23,333 - Halloo. - See oli jõnks. 349 00:26:25,502 --> 00:26:27,337 - See on vist hea uudis. - Kindlasti. 350 00:26:27,337 --> 00:26:33,594 Robert Winter, ilma s-täheta, oli võlts identiteet, mille lõime 30 aastat tagasi. 351 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Aga mitte Robert Winters. 352 00:26:37,222 --> 00:26:39,850 Robert Winters ja Westacres pole siis meiega seotud? 353 00:26:39,850 --> 00:26:43,103 Mitte mingil moel. Temast pole meie süsteemis jälgegi. 354 00:26:43,103 --> 00:26:45,355 Aga aitäh sulle, Giti. 355 00:26:45,355 --> 00:26:49,109 Katastroof olnuks see, kui asi oleks avalikuks tulnud 356 00:26:49,109 --> 00:26:50,986 ja seda oleks valesti mõistetud. 357 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 - Tänan, proua. - Anna toru Flyte'ile. 358 00:26:54,031 --> 00:26:54,865 Flyte. 359 00:27:00,329 --> 00:27:02,080 - Proua. - Võid ta nüüd vabastada. 360 00:27:03,332 --> 00:27:05,459 Vabandust, aga ma pole pelk lapsehoidja. 361 00:27:06,126 --> 00:27:10,547 Kahju küll, kui sa pole tööga vahel rahul, aga selline see juba on. 362 00:27:10,547 --> 00:27:13,300 Tegele nüüd Cartwrightiga. Või oled selleks ka liiga hea? 363 00:27:13,300 --> 00:27:14,468 Ei... 364 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 Bonjour. 365 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 Bonjour. 366 00:27:55,092 --> 00:27:57,094 Palun üks late. 367 00:28:07,354 --> 00:28:08,605 Kas inglise keelt oskate? 368 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Non. 369 00:28:14,611 --> 00:28:17,656 Üks mees, kes on minu nägu... 370 00:28:18,448 --> 00:28:22,452 Ta käis paar päeva tagasi siin. 371 00:28:23,453 --> 00:28:24,288 Oui. 372 00:28:24,288 --> 00:28:25,706 - Ma tean teda. - Oui? 373 00:28:26,206 --> 00:28:27,541 Oui. 374 00:28:29,168 --> 00:28:31,753 Kas tal on siin maja? 375 00:28:31,753 --> 00:28:33,255 Non, non. 376 00:28:33,255 --> 00:28:35,007 Mitte Lavande'is. 377 00:28:35,007 --> 00:28:36,550 Ta on Les Arbresist. 378 00:28:36,550 --> 00:28:38,302 - Les Arbresist? - Oui. 379 00:28:39,052 --> 00:28:40,512 Kus see asub? 380 00:28:41,680 --> 00:28:44,808 Minge otse kolm kilomeetrit. See on metsas. 381 00:28:45,559 --> 00:28:46,560 Oui. 382 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Merci. 383 00:29:11,084 --> 00:29:12,836 See on tema. 384 00:29:13,795 --> 00:29:15,839 Ta läheb Les Arbresisse. 385 00:29:15,839 --> 00:29:17,674 Ma jälgin teda. 386 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 Vabandan hiilimise pärast. 387 00:29:34,233 --> 00:29:39,112 See on tegelikult üsna põnev, minu jaoks, sest sa ehk tead, 388 00:29:39,112 --> 00:29:41,532 et ma pole varem välimissioonil olnud. 389 00:29:43,909 --> 00:29:47,371 Ning... Miks see vajalik ongi? 390 00:29:47,371 --> 00:29:49,831 Mõnesid vestlusi tasub privaatselt pidada. 391 00:29:49,831 --> 00:29:50,916 Selge. 392 00:29:53,377 --> 00:29:54,962 Mida... Kuhu me läheme? 393 00:29:56,296 --> 00:29:58,841 Ükskõik kuhu. Bussiga. See sobib. 394 00:30:02,094 --> 00:30:03,929 Robert Winters oli üks meie omadest. 395 00:30:03,929 --> 00:30:07,766 Issand halasta. Ta oli agent? 396 00:30:08,267 --> 00:30:09,893 - Mitte päris nii. - Allikas siis? 397 00:30:09,893 --> 00:30:13,772 - Ta oli külm keha, külma sõja lõpu ajast. - Mis pagana asi on külm keha? 398 00:30:13,772 --> 00:30:15,732 See on valmis identiteet. 399 00:30:16,358 --> 00:30:20,320 Sünnitunnistus, pass, isikukood, 400 00:30:20,320 --> 00:30:22,197 pangakonto, krediidireiting... 401 00:30:22,197 --> 00:30:23,490 Need pole võltsitud. 402 00:30:23,490 --> 00:30:26,702 Ehtsad dokumendid, mida säilitatakse ametlike kanalite kaudu. 403 00:30:26,702 --> 00:30:29,246 Nüüd tehakse kõik netis, aga vanasti oli see uudne. 404 00:30:29,246 --> 00:30:31,999 Kui kaua oled sa sellest teadnud? Kes sulle rääkis? 405 00:30:31,999 --> 00:30:33,083 Üks mu lastest, 406 00:30:33,750 --> 00:30:36,503 - Giti Rahman, paar tundi tagasi. - Ma ei... 407 00:30:36,503 --> 00:30:39,006 Ütlesin talle, et seda eksitust pole vaja uurida. 408 00:30:39,756 --> 00:30:41,008 See oli viga. 409 00:30:41,008 --> 00:30:44,428 Sa oleksid pidanud sellest kohemaid mulle rääkima. 410 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 Ja mida sa oleksid siis teinud? 411 00:30:47,764 --> 00:30:49,016 Peaministrit teavitanud. 412 00:30:49,850 --> 00:30:54,605 Oleksin lasknud uurida, kuidas sai üks massimõrvar 413 00:30:54,605 --> 00:30:57,024 - MI5 identiteeti kasutada. - Seda arvasingi. 414 00:30:57,024 --> 00:30:59,651 - Ja see olnuks katastroof. - Juba ongi, Diana. 415 00:30:59,651 --> 00:31:01,862 Ei ole, sest ma koristasin info ära. 416 00:31:01,862 --> 00:31:04,198 Iga jälg Robert Wintersist meie hoones 417 00:31:04,198 --> 00:31:05,782 - on hävitatud. - Issand. 418 00:31:06,617 --> 00:31:10,621 Ei. Ma ei saa sellist asja kinni mätsida, mitte pärast Istanbuli. Sa tead seda. 419 00:31:10,621 --> 00:31:13,624 Just seepärast peamegi asja vaka all hoidma. 420 00:31:13,624 --> 00:31:15,459 Kui sellest hõngugi lekib, 421 00:31:15,459 --> 00:31:18,670 kaotab julgeolekuteenistus viimsegi usaldusväärsuse. 422 00:31:18,670 --> 00:31:21,340 Kahjuks ma ei saa seda varjata. Ma ei tee seda. 423 00:31:21,340 --> 00:31:22,841 Oh, Claude... 424 00:31:29,014 --> 00:31:30,015 Mis see veel on? 425 00:31:30,516 --> 00:31:34,811 Giti Rahmani isoleerimiskäsk, mille sa täna allkirjastasid. 426 00:31:36,063 --> 00:31:38,065 Selle järgi oled kinnimätsimise osaline. 427 00:31:42,486 --> 00:31:43,487 Jah, aga ma... 428 00:31:45,489 --> 00:31:47,491 Ma ei lugenud seda. 429 00:31:48,283 --> 00:31:51,578 Ei lugenud jah. Aga allkirjastasid selle. 430 00:31:52,704 --> 00:31:56,583 Sa aitasid Wintersi dokumente hävitada. 431 00:31:57,167 --> 00:31:59,169 Kas teed nii, sest ma sain direktoriks? 432 00:31:59,878 --> 00:32:03,298 Sest mina sain sinu asemel direktoriks? Kas asi on selles? 433 00:32:03,298 --> 00:32:05,759 Ma ei kandideerinudki direktoriks. 434 00:32:05,759 --> 00:32:11,348 Jajah. Sa teadsid, et sind ei valitaks. Eks? 435 00:32:11,348 --> 00:32:15,727 - Ja selleks loobusidki kandideerimast. - Ent siiski teen siin direktori tööd. 436 00:32:17,563 --> 00:32:20,691 Luureagentuuri juhtides pole „üldisemat plaani“. 437 00:32:20,691 --> 00:32:23,193 Tuleb lihtsalt iga päev tulekahjusid kustutada. 438 00:32:23,193 --> 00:32:27,614 - See kõlab pigem läbipõlemise moodi. - Mind sinu arvamus ei huvita. 439 00:32:28,282 --> 00:32:31,118 Ma tahan vaid Westacresi kordumist ennetada. 440 00:32:32,035 --> 00:32:37,207 Ja seda segaks sinu vajadus avaliku enesepiitsutamise järele. 441 00:32:37,207 --> 00:32:40,127 Nojah, sa lihtsalt tahad oma töökohast kinni hoida. 442 00:32:40,127 --> 00:32:44,339 - Jah, sest ma teen oma tööd pagana hästi. - Jah? 443 00:32:45,507 --> 00:32:47,092 Sa mine järgmises peatuses maha. 444 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Vabandust, härra. Kas saate mind aidata? 445 00:32:58,312 --> 00:33:03,859 Ma otsin Sissinghursti? Seda aeda. 446 00:33:03,859 --> 00:33:06,653 Vales kohas olete. See on teisel pool Tunbridge Wellsi. 447 00:33:06,653 --> 00:33:09,489 Naaske peateele ja minge vasakule, kuni jõuate linna. 448 00:33:09,489 --> 00:33:11,491 Siis peaksite märke nägema. 449 00:33:11,491 --> 00:33:13,535 Arvasin, et siin on otsetee. 450 00:33:13,535 --> 00:33:15,412 Ei, see on eravaldus. 451 00:33:15,996 --> 00:33:17,164 Mis siin juhtus? 452 00:33:17,915 --> 00:33:20,417 Kas te patrullite või midagi? 453 00:33:20,417 --> 00:33:21,919 Oli intsident. 454 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 Issand, mu võõrastemajas rääkis üks naine sellest. 455 00:33:26,423 --> 00:33:29,092 Mingi vanamees lasti maha. Kohutav. 456 00:33:29,843 --> 00:33:31,220 Ja veel sellises kohas. 457 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 Tapeti hoopis mehe lapselaps. 458 00:33:36,016 --> 00:33:37,267 Nooruk siis. 459 00:33:38,352 --> 00:33:41,772 Veelgi traagilisem ehk. Väga kurvastav pere jaoks. 460 00:33:43,524 --> 00:33:44,733 Hullumeelsed ajad, eks? 461 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 Olgu, tänan. Kena päeva. 462 00:34:11,385 --> 00:34:12,636 Jah? 463 00:34:12,636 --> 00:34:13,971 David on ikka elus. 464 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Ma jätsin ta koju kaamera, kui ta peaks naasma. 465 00:34:17,641 --> 00:34:19,434 Väidetavalt tapeti tema lapselaps, 466 00:34:19,434 --> 00:34:21,978 aga see võis Bertrand olla. Ma ei saa teda kätte. 467 00:34:21,978 --> 00:34:26,233 Bertrandi passi kasutati Prantsusmaale naasmiseks. 468 00:34:26,233 --> 00:34:28,443 Ma ootan teda siin, sellal kui koristan. 469 00:34:28,443 --> 00:34:32,072 Aga kui see polegi tema? Äkki hoopis noor Cartwright. 470 00:34:32,072 --> 00:34:33,991 No siis ma tegelen temaga. 471 00:34:34,658 --> 00:34:36,409 Sa ründa teist sihtmärki. 472 00:34:36,409 --> 00:34:40,539 Veel üks vanamees. Loodetavasti on temaga vähem tüli kui David Cartwrightiga. 473 00:34:40,539 --> 00:34:42,623 Ta oli aastaid Cartwrighti alluv. 474 00:34:42,623 --> 00:34:45,460 Kui ta Cartwrightist kuulis, on ta nüüd ärevil. 475 00:34:45,460 --> 00:34:46,545 Võib-olla. 476 00:34:47,420 --> 00:34:51,550 Aga ta võis asja unustada. Ta ei pruugi teadagi, miks ta surema peab. 477 00:36:26,144 --> 00:36:29,106 Mulle sealihapraad ja pudel punast majaveini. 478 00:36:29,773 --> 00:36:31,483 Ma parem ei napsita. 479 00:36:31,984 --> 00:36:33,819 Siis vaid pudel punast majaveini. 480 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Aitäh. 481 00:36:38,866 --> 00:36:43,954 Parkis olid sa ju kõikide osakondade personaliga kursis? Üks kuningannadest. 482 00:36:43,954 --> 00:36:48,375 Jah. Kui ma ei teadnud mõnda vastust, siis teadsin, kellelt seda küsida. 483 00:36:49,418 --> 00:36:52,588 Soomajja saatmine on ju paras ametialandus? 484 00:36:52,588 --> 00:36:56,008 Minu silmis mitte. Igas kohas on omad väljakutsed. 485 00:36:56,008 --> 00:37:00,637 Ja sinu saatis siia Whelan isiklikult, eks? 486 00:37:00,637 --> 00:37:02,890 - Härra Läbipaistvus. - Jah. 487 00:37:02,890 --> 00:37:06,935 Ta valis mu, kui oli oma tööd alustanud. Ju vist nägi minus midagi. 488 00:37:06,935 --> 00:37:11,231 Ja kui meie, lurjustega, korra majja lööd, siis naased oma troonile Parkis? 489 00:37:11,231 --> 00:37:13,609 Päris lurjusteks ma teid ei nimetaks. 490 00:37:13,609 --> 00:37:14,693 Tõesti? 491 00:37:15,485 --> 00:37:20,574 Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander... Valisin kolm suvalist. 492 00:37:20,574 --> 00:37:24,203 Tegelikult võib „lurjus“ nende kohta liiga leebe olla. 493 00:37:26,830 --> 00:37:31,919 Su arust ei jäta sinust halba muljet see, kelle seltsis sa nüüd töötad? 494 00:37:31,919 --> 00:37:33,003 Ei. 495 00:37:35,839 --> 00:37:38,091 - Mina erinen ülejäänust. - Kalla täis. 496 00:37:40,093 --> 00:37:44,723 No selge, miks sa end eriliseks nimetad, sest tõega on liiga raske leppida. 497 00:37:44,723 --> 00:37:48,852 Aga sa vist tead, et iga inimene saadetakse Soomajja ühel põhjusel kahest. 498 00:37:49,770 --> 00:37:53,607 Esimene põhjus on see, et ta on vusserdis, mis sa selgelt pole, nagu ütlesid... 499 00:37:53,607 --> 00:37:55,776 Sa ju koristasid mu kabineti kenasti ära. 500 00:37:55,776 --> 00:38:00,489 Samas ei taha ma, et sa enam iial oma jalga sinna tõstaksid. 501 00:38:01,323 --> 00:38:04,034 Teine põhjus on see, et ta teadmatult vihastas kedagi. 502 00:38:04,034 --> 00:38:05,118 Teeme siis järgmist. 503 00:38:08,455 --> 00:38:12,668 Ma uurin välja, miks sind minu juurde saadeti, 504 00:38:14,127 --> 00:38:16,421 ja siis võid sina oma perse tagasi Parki vedada. 505 00:38:16,421 --> 00:38:17,714 Ning vastutasuks 506 00:38:18,549 --> 00:38:22,302 uurid mu jaoks oma andmebaasisõpradelt, 507 00:38:22,302 --> 00:38:27,516 miks ja millal käis David Cartwright oma kireva karjääri vältel Prantsusmaal. 508 00:38:33,689 --> 00:38:35,357 - Olgu. - Jah. 509 00:43:02,291 --> 00:43:04,293 Robert Winters. Kurat. 510 00:43:56,386 --> 00:43:57,387 Tõmba uttu! 511 00:43:58,347 --> 00:43:59,473 Tõmba uttu! 512 00:44:19,243 --> 00:44:20,244 Aitäh. 513 00:46:06,183 --> 00:46:08,185 Tõlkinud Silver Pärnpuu