1
00:00:01,668 --> 00:00:05,339
Minä tässä. River.
Ole kiltti. Laittaisitko aseen pois?
2
00:00:59,726 --> 00:01:00,727
Minä tässä.
3
00:01:05,566 --> 00:01:06,567
Selvä.
4
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Minä täällä, River.
5
00:01:23,625 --> 00:01:25,002
Missä sinä olet?
6
00:01:39,933 --> 00:01:40,767
Mit...
7
00:01:44,229 --> 00:01:45,772
Olethan pukeutunut?
8
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
Voi helvetti.
9
00:02:03,707 --> 00:02:05,042
Isoisä.
10
00:02:06,502 --> 00:02:07,920
Jessus, mitä olet tehnyt?
11
00:02:08,794 --> 00:02:10,464
Laita ase pois.
12
00:02:12,591 --> 00:02:14,510
Minä tässä. River.
13
00:02:16,428 --> 00:02:18,847
- Ole kiltti. River tässä. Minä tässä.
- Miten olet täällä?
14
00:02:20,599 --> 00:02:22,351
- Ammuin juuri sinut.
- Etkä ampunut.
15
00:02:23,477 --> 00:02:25,229
- Anna ase minulle.
- Tarkoitat...
16
00:02:25,729 --> 00:02:28,565
Onko hän sinua teeskentelevä huijari?
17
00:02:28,565 --> 00:02:31,276
En tiedä. Anna vain ase minulle.
18
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
Mistä tiedän, ettet sinä ole huijari?
19
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
Kysy jotain henkilökohtaista.
20
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Tapasin KGB-kollegani Berliinissä
joulupäivänä 1900...
21
00:02:46,834 --> 00:02:50,504
- 82.
- 82, kyllä.
22
00:02:50,504 --> 00:02:53,257
Ja olimme juoneet liikaa.
23
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
- Mitä tein hänen kanssaan?
- Olitte lumisotasilla.
24
00:03:04,601 --> 00:03:05,978
Voi jukra.
25
00:03:08,522 --> 00:03:10,315
Hyvä on. Selvä. No niin.
26
00:03:11,108 --> 00:03:13,527
Selvä. Kaikki hyvin.
27
00:03:13,527 --> 00:03:17,072
Kaikki hyvin. Olen tässä. Olen tässä nyt.
28
00:03:18,365 --> 00:03:23,120
Kaikki hyvin. Olet kunnossa. Istu alas.
29
00:03:23,871 --> 00:03:28,292
Voi luoja.
30
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
No niin. Hei, hei. Kaikki hyvin.
31
00:03:35,924 --> 00:03:38,260
Kaikki hyvin. Olet kunnossa.
32
00:03:38,886 --> 00:03:44,349
Luulin ammuttuani hänet,
että ehkä se olitkin sinä.
33
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Olisin voinut tappaa sinut.
34
00:03:52,232 --> 00:03:55,736
Ei. Kuule, korjaan tämän.
35
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Voin korjata tämän.
36
00:03:57,237 --> 00:03:59,323
Olemme huolehtineet
vastaavasta aiemminkin.
37
00:03:59,323 --> 00:04:00,532
- Niin.
- Eikö vain?
38
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Onhan tämä sotku, mutta...
39
00:04:06,413 --> 00:04:08,165
Jessus. Hän tosiaan näyttää minulta.
40
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Selvä.
41
00:04:13,712 --> 00:04:18,175
Kertoisitko alusta asti, mitä tapahtui?
42
00:04:20,093 --> 00:04:21,470
Niin, aivan. No,
43
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
hän koputti oveen,
44
00:04:27,518 --> 00:04:31,313
tuli sisälle
ja ehdotti kylvyn laskemista minulle.
45
00:04:31,313 --> 00:04:34,733
- Selvä. Teeskentelikö hän olevansa minä?
- Kyllä.
46
00:04:36,360 --> 00:04:39,029
- Luulitko häntä minuksi?
- Alkuun, kyllä.
47
00:04:39,947 --> 00:04:42,824
Sitten hän sanoi jotain,
mitä sinä et ikinä sano.
48
00:04:44,034 --> 00:04:45,285
Hän kutsui minua "vaariksi".
49
00:04:46,036 --> 00:04:50,290
Haastoin hänet ja hän syöksyi päälle.
Silloin ammuin hänet.
50
00:04:50,290 --> 00:04:51,375
Selvä.
51
00:04:52,459 --> 00:04:53,669
Onko hän aseistautunut?
52
00:04:54,753 --> 00:04:57,130
- Mikään ei tunnu aseelta.
- Voi luoja.
53
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Ammuin aseettoman miehen.
54
00:04:59,800 --> 00:05:02,469
Ei. Kukaan ei lähetä
lähes identtistä kaksostani -
55
00:05:02,469 --> 00:05:04,805
laittamaan sinulle kylpyä
hyvää hyvyyttään.
56
00:05:04,805 --> 00:05:08,767
- Voi luoja.
- Katso. Diatsepaamia.
57
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
Hän aikoi huumata
ja sitten hukuttaa sinut.
58
00:05:12,521 --> 00:05:13,564
Voi luoja.
59
00:05:15,607 --> 00:05:17,985
Paluumatka junalla Ranskaan.
60
00:05:20,404 --> 00:05:21,905
"Le Blanc Russe."
61
00:05:23,240 --> 00:05:26,827
Se on kahvila Lavandessa.
62
00:05:27,494 --> 00:05:30,038
Kuulostaako Lavande tutulta?
63
00:05:30,539 --> 00:05:33,792
- En usko, ei.
- Ei se mitään. Kaikki hyvin.
64
00:05:41,008 --> 00:05:42,009
"Adam Lockhead"?
65
00:05:44,678 --> 00:05:46,889
Kyselet liikaa. Joudun hämilleni.
66
00:05:46,889 --> 00:05:49,516
Ei, kuulustelen vain sinua, kuten opetit.
67
00:05:49,516 --> 00:05:51,852
Ehkä tiesit sen nimen,
mutta olet unohtanut sen.
68
00:05:51,852 --> 00:05:54,563
- Park hoitaa tämän.
- Ei, ei.
69
00:05:54,563 --> 00:05:55,647
Voi paska.
70
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
- Hienoa. Nyt aikaa on vähän.
- Mihin?
71
00:05:59,776 --> 00:06:03,030
Kun he ovat täällä, menetän sinut.
Ymmärrätkö sen?
72
00:06:03,030 --> 00:06:05,449
Sinun täytyy olla varma,
mitä kerrot heille.
73
00:06:05,449 --> 00:06:07,784
- Olen varma.
- Koska kun annat lausunnon,
74
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
se on siinä.
75
00:06:08,911 --> 00:06:10,370
Et voi muuttaa sitä.
76
00:06:10,370 --> 00:06:12,581
Anteeksi, miksi antaisin väärän lausunnon?
77
00:06:12,581 --> 00:06:15,542
- Koska et voi hyvin.
- Älä puhu minulle noin!
78
00:06:15,542 --> 00:06:16,919
Olen isäsi!
79
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
Voi luoja.
80
00:06:24,676 --> 00:06:28,305
- Isoisä.
- Kyllä. Ymmärräthän...
81
00:06:29,806 --> 00:06:33,727
Kyllä. No, tee, mitä ajattelet parhaaksi.
82
00:06:33,727 --> 00:06:39,066
Siis, onhan tämä sinun operaatiosi.
83
00:06:44,029 --> 00:06:46,198
- Anteeksi.
- Ei.
84
00:06:46,198 --> 00:06:49,076
- En olisi saanut huutaa sinulle.
- Ei, ei.
85
00:06:50,452 --> 00:06:52,704
Meidän pitää häipyä täältä.
86
00:06:53,288 --> 00:06:54,373
Minne menemme?
87
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
En tiedä. Jonnekin muualle, turvaan.
88
00:06:56,500 --> 00:06:58,168
Tavataanko alakerrassa?
89
00:07:00,587 --> 00:07:03,423
- Mitä sinä teet?
- Hankin meille aikaa. Sopiiko?
90
00:07:04,550 --> 00:07:05,551
Hyvä.
91
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
{\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN
VAKOOJAKATU
92
00:09:38,412 --> 00:09:39,538
Apulaisjohtaja.
93
00:09:39,538 --> 00:09:41,707
Jos se on tärkeää, puhutaan kävellessä.
94
00:09:41,707 --> 00:09:43,208
Olen menossa COBRA-tapaamiseen.
95
00:09:43,208 --> 00:09:46,253
Räjäyttäjän passi asunnolta
annettiin minulle.
96
00:09:46,253 --> 00:09:49,006
- Olen muuten Giti Rahman.
- Tiedän.
97
00:09:50,632 --> 00:09:52,843
Sain tuloksen passin numerosta.
98
00:09:52,843 --> 00:09:55,554
Tiedän senkin.
Hän tuli Ranskasta viime viikolla.
99
00:09:56,096 --> 00:09:58,348
Ei. Tämä on varsinaisen passin numero.
100
00:09:58,348 --> 00:10:00,642
- Siinä on poikkeama.
- Onko se väärennetty?
101
00:10:00,642 --> 00:10:02,853
- Ei.
- Mitä sitten?
102
00:10:02,853 --> 00:10:05,480
- En ole varma.
- Kyllä, olen tulossa alas.
103
00:10:06,648 --> 00:10:07,649
Kerro nyt.
104
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Se on uudistettu laillisesti
vuosien mittaan passitoimistossa.
105
00:10:12,196 --> 00:10:15,282
Jos tarkistaa nimen Robert Winters
eri sivustoilla, kaikki täsmää.
106
00:10:15,282 --> 00:10:17,451
Syntymätodistus, sosiaaliturvatunnus,
107
00:10:17,451 --> 00:10:20,621
pankkitili, luottokelpoisuus.
Ei ole mitään epäilyttävää.
108
00:10:20,621 --> 00:10:21,663
Paitsi?
109
00:10:21,663 --> 00:10:26,001
Paitsi järjestelmiemme mukaan
me myönsimme passin ensin.
110
00:10:29,046 --> 00:10:30,255
Se on mahdotonta.
111
00:10:30,255 --> 00:10:32,049
Ei tästä rakennuksesta.
112
00:10:32,049 --> 00:10:34,885
Vaan vanhasta 28 vuotta sitten.
113
00:10:38,388 --> 00:10:40,390
Oletan, että kerrot tästä ensin minulle.
114
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
- Kyllä.
- Hyvä.
115
00:10:45,604 --> 00:10:49,399
Kun selvitämme tätä, tahdon,
että raportoit minulle ja vain minulle.
116
00:10:50,400 --> 00:10:52,402
Tahdon sinut turvalliseen paikkaan -
117
00:10:52,402 --> 00:10:55,072
kokoamaan listan kaikesta,
mitä meillä voi olla -
118
00:10:55,072 --> 00:10:57,199
Robert Wintersin elämästä.
119
00:10:57,199 --> 00:10:58,784
Selvitämme, kuka hän oli.
120
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
Mitä jos hän oli meidän tyyppejämme?
121
00:11:01,328 --> 00:11:03,747
En halua ajatella sitä.
Voit käyttää toimistoani.
122
00:11:03,747 --> 00:11:06,416
Aloita työ siellä.
Lähetän jonkun hakemaan sinut.
123
00:11:32,276 --> 00:11:35,821
Flyte, haluan sinun poistavan
ja eristävän erään.
124
00:11:36,697 --> 00:11:37,698
Välittömästi.
125
00:11:39,074 --> 00:11:43,161
Olen täällä kadulla
Westacresin ostoskeskuksen lähistöllä,
126
00:11:43,161 --> 00:11:46,373
missä mieliala
on yhä surullinen ja tuskainen.
127
00:11:46,874 --> 00:11:49,585
Seuraani liittyy nyt pastori Harris...
128
00:11:49,585 --> 00:11:54,298
David vaati Riveriä kaivamaan
pakorahansa puutarhasta.
129
00:11:56,049 --> 00:11:57,092
Vanhentunut.
130
00:11:58,594 --> 00:12:01,680
Ei huono kuva.
Omani saa minut näyttämään lihavalta.
131
00:12:02,264 --> 00:12:03,348
Kuvitella.
132
00:12:04,308 --> 00:12:05,642
Mitä on meneillään?
133
00:12:05,642 --> 00:12:07,561
Miksi valehtelit Koirien johtajalle?
134
00:12:08,604 --> 00:12:10,147
River ampui tyypin kasvoihin,
135
00:12:10,147 --> 00:12:12,983
jotta hän voi leikkiä kuollutta
ja tutkia tapahtumia.
136
00:12:13,901 --> 00:12:17,070
- Hullu konsti. Mutta...
- Mutta agenttia ei paljasteta.
137
00:12:19,239 --> 00:12:20,741
Hän otti dollarit.
138
00:12:20,741 --> 00:12:24,328
Muistuttaa menneestä. Drakmoja ja liiroja.
139
00:12:24,328 --> 00:12:26,663
Annoin hänelle
kaikki rahani ja puhelimeni.
140
00:12:26,663 --> 00:12:29,374
Hän kai
käyttää puhelinta vain hätätilanteissa.
141
00:12:33,212 --> 00:12:34,213
Minne hän meni?
142
00:12:35,380 --> 00:12:37,216
En kysynyt, eikä hän kertonut.
143
00:12:37,841 --> 00:12:39,426
Se ei tarkoita, ettet tiedä.
144
00:12:44,598 --> 00:12:47,226
Hyvä on. Kun hän kävi vessassa,
tutkin hänen taskunsa.
145
00:12:47,226 --> 00:12:51,021
Hänellä oli paluulippu Ranskaan,
kahvilan kuitti Le Blanc Russesta,
146
00:12:51,021 --> 00:12:52,940
mikä on valkovenäläinen, älä sano mitään,
147
00:12:52,940 --> 00:12:54,942
kaupungissa nimeltä Lavande, ja passi.
148
00:12:54,942 --> 00:12:56,818
- Millä nimellä?
- Adam Lockhead.
149
00:12:59,696 --> 00:13:02,324
Ryntää taas leikkimään sankaria.
150
00:13:02,824 --> 00:13:05,244
Hän jätti Davidin luokseni
tämän kunnon vuoksi,
151
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
hänet voisi pakottaa sanomaan mitä vain.
152
00:13:07,538 --> 00:13:09,873
Kertomaan Parkin versio tapahtumista.
153
00:13:11,041 --> 00:13:12,709
Hän oli selväjärkinen tullessaan.
154
00:13:12,709 --> 00:13:14,878
Mutta sen jälkeen on ollut sekavaa.
155
00:13:15,420 --> 00:13:17,089
Tietääkö hän, minne River meni?
156
00:13:17,089 --> 00:13:20,676
Tuskin.
River ei halunnut huolestuttaa häntä.
157
00:13:20,676 --> 00:13:22,427
Hitot. Hänen pitäisi olla huolissaan.
158
00:13:25,013 --> 00:13:28,350
Le Blanc Russe.
Oletko koskaan ollut siellä?
159
00:13:28,350 --> 00:13:30,519
- Tapoin Riverin.
- Etkä tappanut.
160
00:13:31,311 --> 00:13:33,063
Mitä kerron Roselle?
161
00:13:34,690 --> 00:13:38,735
- Et mitään. Hän kun on tosiaan kuollut.
- Hän on hämmentynyt.
162
00:13:38,735 --> 00:13:41,154
Hän luulee Riverin kuolleen
ja vaimonsa olevan elossa.
163
00:13:41,822 --> 00:13:44,658
Mitä Lavanden kaupunki tarkoittaa sinulle?
164
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
En tiedä.
165
00:13:48,078 --> 00:13:50,789
Jackson, eikö vain?
En ole nähnyt sinua pitkään aikaan.
166
00:13:50,789 --> 00:13:53,083
Kyllä, niin. Hienoa. Niin. Lavande?
167
00:13:53,083 --> 00:13:56,170
- Lavande? Ranskaksi se on laventeli.
- Jep.
168
00:13:57,588 --> 00:14:00,799
Laventelin sininen, laventelin vihreä.
169
00:14:02,342 --> 00:14:04,970
Lopeta pelleily, vanha...
170
00:14:04,970 --> 00:14:07,264
Jackson. Hän ei voi hyvin.
171
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Hän oli shokissa.
172
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Hitot siitä. Hän pelleilee.
Piiloutuu dementiansa taakse.
173
00:14:11,685 --> 00:14:14,188
- Hän tiesi äsken, kuka olen.
- Osaan yhä.
174
00:14:14,188 --> 00:14:16,565
Lavande. River meni sinne.
175
00:14:16,565 --> 00:14:18,775
Ei. Ei, River on kuollut.
176
00:14:18,775 --> 00:14:22,154
Ehkä hän kuolee,
jos et kerro minulle, mitä tiedät.
177
00:14:22,154 --> 00:14:23,238
Missä minä olen?
178
00:14:25,240 --> 00:14:27,701
- Kenen huone tämä on?
- Ei. Olet tur...
179
00:14:27,701 --> 00:14:29,703
- David, olet turvatalossa.
- Mitä?
180
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
- Kyllä. River toi sinut tänne.
- River?
181
00:14:31,955 --> 00:14:33,665
Istu. Istu nyt.
182
00:14:34,833 --> 00:14:37,961
En ymmärrä. En...
183
00:14:41,048 --> 00:14:45,344
Siellä oli mies.
Hän muistutti Riveriä, ja ammuin hänet.
184
00:14:45,969 --> 00:14:49,389
Tiedän, että olet järjissäsi.
Ja tiedän, että tiedät, kuka olen.
185
00:14:49,389 --> 00:14:52,976
River on yksin tehtävällä.
186
00:14:52,976 --> 00:14:56,563
Olkoon pojanpoikasi,
mutta hän sattuu olemaan agenttini.
187
00:14:56,563 --> 00:15:00,108
Ketä vastaan hän taistelee ja miksi?
Mihin hän sekaantuu?
188
00:15:00,108 --> 00:15:04,655
Yritin suojella häntä.
Yritin aina suojella häntä.
189
00:15:05,822 --> 00:15:07,533
Etkö uskokin minua, Rose?
190
00:15:08,033 --> 00:15:10,661
Hän sekoitti
sinut 80-vuotiaaseen kuolleeseen.
191
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
- Ehkä häntä pitäisi läimäyttää.
- Myötätuntoa, Jackson.
192
00:15:13,413 --> 00:15:15,582
Sitä oli. Kunnes työskentelin hänelle.
193
00:15:16,667 --> 00:15:17,751
Nytkö lähdet?
194
00:15:17,751 --> 00:15:20,963
Aion selvittää,
milloin ja miksi hän oli Ranskassa.
195
00:15:20,963 --> 00:15:22,047
Ja sillä välin,
196
00:15:22,047 --> 00:15:24,550
jos hän muistaa mitään hyödyllistä,
kerro minulle.
197
00:15:32,724 --> 00:15:34,393
Tiedätkö Lavanden?
198
00:15:34,393 --> 00:15:35,561
En.
199
00:15:35,561 --> 00:15:37,646
Siellä ei ole paljoa turisteja.
200
00:15:38,397 --> 00:15:39,565
Oletteko turisti?
201
00:15:40,065 --> 00:15:43,986
Minäkö? En. Etsin ystävää.
202
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
Ettekö olekin britti?
203
00:15:45,946 --> 00:15:48,156
Kyllä, anteeksi.
204
00:15:48,156 --> 00:15:51,493
Ei se mitään. Jätänkö teidät tähän?
205
00:15:52,286 --> 00:15:53,662
- Kyllä.
- Oui?
206
00:15:53,662 --> 00:15:56,748
PARIISIN TAKSI
207
00:15:58,041 --> 00:15:59,209
Alors...
208
00:15:59,793 --> 00:16:03,088
95 euroa, kiitos.
209
00:16:04,840 --> 00:16:06,216
Pidä vaihtorahat.
210
00:16:06,216 --> 00:16:09,595
Kiitos. Toivottavasti löydätte ystävänne.
211
00:16:09,595 --> 00:16:11,263
Kiitos. Nähdään.
212
00:16:11,263 --> 00:16:12,639
Mukavaa päivää.
213
00:16:26,820 --> 00:16:32,701
Avoimuus, luottamus, turvallisuus.
Yhtä ei ole ilman toista.
214
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Kaksi...
215
00:16:38,248 --> 00:16:40,626
Yhtä ei voi olla ilman muita kahta.
216
00:16:40,626 --> 00:16:43,504
Siinä, missä tehtiin virheitä,
meidän pitää ottaa vastuu.
217
00:16:43,504 --> 00:16:45,380
Ymmärrätte kyllä.
218
00:16:46,256 --> 00:16:50,844
Arvostan sitä,
että suurin osa työstämme tehdään salassa.
219
00:16:51,345 --> 00:16:54,097
Mutta joskus
on hyvä toimia läpinäkyvämmin,
220
00:16:54,681 --> 00:16:57,142
koska niin opimme toimimaan paremmin.
221
00:16:57,684 --> 00:17:00,729
Ja vain parhaimmillamme voimme olla paras...
222
00:17:04,942 --> 00:17:07,986
- Sinun pitää kai vastata.
- Tuo ei ole minun.
223
00:17:07,986 --> 00:17:09,070
Mitä, onko se...
224
00:17:10,864 --> 00:17:11,949
Pahus. Onko se minun?
225
00:17:12,532 --> 00:17:15,368
Se on min... Anteek... Noloa, eikö vain?
226
00:17:15,368 --> 00:17:17,871
Se on uusi puhelin, joten en...
227
00:17:18,622 --> 00:17:21,458
Luulin asettaneeni aikalaskurin,
mutta se olikin ajastin.
228
00:17:21,458 --> 00:17:22,542
Helposti hoidettu.
229
00:17:22,542 --> 00:17:25,671
Niin, mutta tasan 15 minuuttia.
Tasan. Eli se on...
230
00:17:25,671 --> 00:17:28,089
Palautetta...
231
00:17:28,089 --> 00:17:30,717
- Ei taida olla oikea aika.
- Olet oikeassa.
232
00:17:30,717 --> 00:17:33,178
- Voin tehdä siitä lyhyemmän.
- Siis väärä hetki.
233
00:17:34,012 --> 00:17:36,723
Uhkatasomme on kriittinen.
Sinun pitää allekirjoittaa nämä.
234
00:17:36,723 --> 00:17:41,103
Ne ovat surunvalittelukirjeet
ja tukea perheille.
235
00:17:41,645 --> 00:17:42,646
Kyllä, tietenkin.
236
00:17:45,315 --> 00:17:48,485
Sanoisitko, että on liian aikaista
poistaa laskuista seuraava pommiuhka?
237
00:17:48,485 --> 00:17:49,987
Kyllä.
238
00:17:51,071 --> 00:17:52,072
Joillain tavoin -
239
00:17:52,072 --> 00:17:56,326
satunnainen ja ilman motiivia oleva
hyökkäys on pahempi kuin ideologinen,
240
00:17:56,326 --> 00:17:58,161
niin, ettei ole johtolankoja.
241
00:17:58,161 --> 00:18:00,414
Diana, arvostan todella sitä, että -
242
00:18:00,414 --> 00:18:04,418
otat vastuun tästä hoitamalla asioita.
243
00:18:04,418 --> 00:18:07,588
Mutta sinun pitää ymmärtää,
että isossa kuvassa -
244
00:18:08,130 --> 00:18:11,925
pitkän ajan strategian -
245
00:18:13,427 --> 00:18:14,595
hoidan minä.
246
00:18:14,595 --> 00:18:15,929
- Niin.
- Siinä astun mukaan,
247
00:18:15,929 --> 00:18:17,681
- koska se on tehtäväni.
- Kyllä.
248
00:18:17,681 --> 00:18:20,934
Ja meidän kesken
tämän paikan työkulttuurin -
249
00:18:20,934 --> 00:18:23,937
pitää muuttua paljon. Eikö vain?
250
00:18:23,937 --> 00:18:28,025
Itse asiassa sain tämän työn
tuolla myyntipuheella.
251
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Ymmärrän kyllä.
252
00:18:30,569 --> 00:18:33,530
Sanot ymmärtäväsi,
mutta olemmeko samalla kartalla?
253
00:18:33,530 --> 00:18:34,990
Periaatteessa. Minä vain -
254
00:18:34,990 --> 00:18:38,410
kiinnitän huomion siihen,
että vastineemme tällä hetkellä -
255
00:18:39,870 --> 00:18:42,789
voi muuttua
tällä uudella lähestymistavalla.
256
00:18:42,789 --> 00:18:48,670
Kyllä. No, olen varma, että sinä
ja kaikki muut mukautuvat upeasti.
257
00:19:00,432 --> 00:19:03,018
Bonjour. Excusez-moi.
258
00:19:17,491 --> 00:19:19,493
Anteeksi.
259
00:19:21,328 --> 00:19:24,873
Anteeksi, että säikytin koirasi.
260
00:19:24,873 --> 00:19:28,836
Voitko auttaa?
Missä on kahvila Le Blanc Russe?
261
00:19:29,378 --> 00:19:30,379
Blanc Russe?
262
00:19:30,963 --> 00:19:33,715
Kauempana tuolla. Torilla.
263
00:19:35,092 --> 00:19:36,051
Kiitos.
264
00:19:37,511 --> 00:19:38,512
Merci.
265
00:20:01,034 --> 00:20:03,370
Etkö tehnyt hänelle juomaa?
Se voisi murtaa jään.
266
00:20:03,370 --> 00:20:04,454
Pidän jäästä.
267
00:20:06,832 --> 00:20:10,502
Onko sinulla ase Westacresin takia?
Pelkäätkö, mitä tapahtuu seuraavaksi?
268
00:20:12,588 --> 00:20:14,214
Tiedäthän sinä.
269
00:20:19,469 --> 00:20:22,306
- Ethän tee sitä taas?
- Tee mitä?
270
00:20:23,056 --> 00:20:23,891
Uhkapelaa.
271
00:20:23,891 --> 00:20:26,810
Miksi ase olisi merkki uhkapelaamisesta?
272
00:20:26,810 --> 00:20:27,895
En tiedä. Ehkä...
273
00:20:29,188 --> 00:20:31,356
Ehkä joku velkojasi
alkoi käydä aggressiiviseksi.
274
00:20:31,356 --> 00:20:36,528
Ei mitään sellaista.
Vain pieni rahaongelma.
275
00:20:37,654 --> 00:20:39,573
Voi kristus. Uhkapelaat taas.
276
00:20:39,573 --> 00:20:40,699
Kerran. Ei se mitään.
277
00:20:40,699 --> 00:20:43,660
Hairahdus on hyvä juttu.
Se on merkki kehityksestä.
278
00:20:43,660 --> 00:20:44,995
- Eikä ole.
- Onpa.
279
00:20:44,995 --> 00:20:47,122
Kerta on parempi kuin ainainen pelaaminen.
280
00:20:47,122 --> 00:20:50,501
Kuten yksi murha on parempi
kuin sarjamurhaajana olo.
281
00:20:50,501 --> 00:20:52,794
- En tapa ketään, joten...
- Miksi ase sitten?
282
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
- Myyn sen.
- Laitat siis aseen kadulle,
283
00:20:55,255 --> 00:20:56,715
jossa joku voi tappaa sillä?
284
00:20:56,715 --> 00:20:59,801
Käytän rahat varmaan vetoon,
maksan velkani -
285
00:20:59,801 --> 00:21:01,929
ja ostan aseen takaisin,
ennen kuin se päätyy kadulle.
286
00:21:01,929 --> 00:21:04,389
- Ei vahinkoa.
- Olet aivan hakoteillä.
287
00:21:06,183 --> 00:21:07,142
Paljonko olet velkaa?
288
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
- Ei kuulu sinulle.
- Eli rutkasti.
289
00:21:10,062 --> 00:21:11,355
Tämä uhkapeli klemmareilla -
290
00:21:11,355 --> 00:21:13,690
oli vain hämäystä
peittämään todellinen ongelma.
291
00:21:13,690 --> 00:21:16,443
- Olisit kääntynyt puoleeni ystävänä.
- Niinkö?
292
00:21:16,443 --> 00:21:19,446
Jos haluat olla ystävä,
lainaa kymppitonni kuun loppuun mennessä.
293
00:21:19,446 --> 00:21:20,906
Muuten menetän kotini,
294
00:21:20,906 --> 00:21:23,200
ja kun Cassie saa sen selville, avioliittoni.
295
00:21:23,200 --> 00:21:29,456
Kymppitonni! Tarvitsen kymppitonnin,
en luentoa huumehörhöltä.
296
00:21:41,051 --> 00:21:42,761
- Kiitos kahvista.
- Pissasin siihen.
297
00:21:56,567 --> 00:21:58,277
Ranskalainen kaupunki Lavande.
298
00:21:58,277 --> 00:22:02,531
Saat viisi minuuttia selvittää siitä
kaiken, minkä luulet kiinnostavan minua.
299
00:22:04,032 --> 00:22:05,325
Onko tuo Cartwrightin?
300
00:22:05,325 --> 00:22:06,243
Kyllä.
301
00:22:06,827 --> 00:22:08,620
Hän ei ole kuollut, kusipää.
302
00:22:10,414 --> 00:22:12,916
- Sanoit viestissäsi, että oli.
- Lue se taas.
303
00:22:17,838 --> 00:22:18,672
No niin.
304
00:22:18,672 --> 00:22:21,967
Voit lopettaa synkistelysi.
River on hengissä toistaiseksi.
305
00:22:23,343 --> 00:22:24,803
- Voi kristus.
- Mitä hän sanoi?
306
00:22:24,803 --> 00:22:26,555
- En usko tätä.
- Koita päättää.
307
00:22:26,555 --> 00:22:30,100
- Ei, hän on kuollut. Parempi?
- Ei. Kerro, mitä on meneillään.
308
00:22:30,100 --> 00:22:31,935
Sanoit taatusti, että hän oli kuollut.
309
00:22:31,935 --> 00:22:33,228
Luitko sen jo uudelleen?
310
00:22:33,228 --> 00:22:37,107
Kyllä. "Tulen myöhässä. Valvoin koko yön
tunnistaessani Cartwrightin ruumista."
311
00:22:37,107 --> 00:22:42,154
Hän ei sanonut, että Cartwright kuoli.
Hän sanoi olleensa tunnistamassa ruumista.
312
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Voi pahus. Pieraisiko joku?
313
00:22:44,948 --> 00:22:47,284
Kuulin vingahduksen, mutten haista mitään.
314
00:22:47,284 --> 00:22:48,785
Olen aivan sekaisin.
315
00:22:48,785 --> 00:22:50,162
Tämä on stressannut kaikkia.
316
00:22:50,162 --> 00:22:52,539
Et välittänyt yhtään,
kun luulit Riverin kuolleen.
317
00:22:52,539 --> 00:22:55,083
- Kärsin PTSD:stä.
- Häivy. Häivy vain.
318
00:22:55,083 --> 00:22:56,752
- Melkein kuolin Westacresissa.
- Minä...
319
00:22:56,752 --> 00:22:58,545
- Olit monen kadun päässä.
- Häivy.
320
00:22:58,545 --> 00:23:00,881
- Olen Westacresin henkiinjäänyt.
- Valitettavasti.
321
00:23:00,881 --> 00:23:01,965
Kuka sitten kuoli?
322
00:23:01,965 --> 00:23:08,055
Joku, joka lähetettiin tappamaan hänen
isoisänsä ja muistutti Riveriä.
323
00:23:08,055 --> 00:23:10,349
River jätti henkilökorttinsa ruumiiseen.
324
00:23:10,349 --> 00:23:11,975
Onko Riverillä kaksoisolento?
325
00:23:11,975 --> 00:23:13,894
Kyllä. Hän ei muistuta tätä paljoa enää.
326
00:23:13,894 --> 00:23:17,314
River ampui hänen kasvoihinsa
auttaakseen väärässä tunnistamisessa.
327
00:23:17,314 --> 00:23:19,024
Mahtavaa. Otitko kuvia?
328
00:23:19,024 --> 00:23:21,276
Miksi annoit ymmärtää hänen kuolleen?
329
00:23:21,276 --> 00:23:26,740
Koska hän on agentti kentällä,
eikä agenttia paljasteta.
330
00:23:30,160 --> 00:23:32,788
Agenttia ei paljasteta!
331
00:23:32,788 --> 00:23:34,581
River halusi Parkin luulevan,
että hän kuoli.
332
00:23:34,581 --> 00:23:35,999
Pidät sitä yllä.
333
00:23:35,999 --> 00:23:38,252
Se, että tekin uskoitte sen, tukee asiaa.
334
00:23:38,919 --> 00:23:42,589
Sanoittehan oikeat jutut kenelle tahansa,
joka esitti suruvalittelut?
335
00:23:42,589 --> 00:23:43,674
Kukaan ei tehnyt sitä.
336
00:23:44,591 --> 00:23:47,010
Voi pahus. Jätin viestin hänen äidilleen.
337
00:23:47,010 --> 00:23:49,930
- Eikö hän soittanut takaisin?
- Ei. Ei vielä.
338
00:23:49,930 --> 00:23:52,516
Eli kyse ei ole vain meistä. Hyvä tietää.
339
00:23:52,516 --> 00:23:54,226
Selvä. Eli missä hän on?
340
00:23:54,226 --> 00:23:58,021
Hän on Ranskassa jäljittämässä
salamurhaajan liikkeitä.
341
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Ranska on iso.
342
00:24:01,733 --> 00:24:04,820
Hyvää työtä, Watson.
Antakaa joku hänelle kultainen merkki.
343
00:24:04,820 --> 00:24:07,030
- Miten David voi?
- Hän on turvassa.
344
00:24:07,030 --> 00:24:09,533
Selvä. Miten voimme auttaa Riveriä?
345
00:24:10,784 --> 00:24:12,119
Annamme hänen jatkaa tutkintaa.
346
00:24:13,245 --> 00:24:17,457
Selvä. Missä hän on Ranskassa?
Emme vain istu tekemättä mitään.
347
00:24:17,457 --> 00:24:21,336
Kyllä istumme. Jos hän halusi apua,
hän olisi pyytänyt sitä.
348
00:24:21,336 --> 00:24:24,089
Niin.
No, hän ei saa tietokonettaan takaisin.
349
00:24:49,364 --> 00:24:51,742
Hra Lamb, mukava tavata.
350
00:24:52,326 --> 00:24:54,244
Otin erivapauden siivota hieman.
351
00:24:55,746 --> 00:24:58,457
Siivota enemmänkin.
Toivottavasti se ei haittaa.
352
00:24:59,583 --> 00:25:01,168
Melkoinen muodonmuutos.
353
00:25:02,920 --> 00:25:04,505
Aloitit nopeasti.
354
00:25:04,505 --> 00:25:07,382
Olen mieluusti aloitteellinen.
Siksi minut lähetettiin tänne.
355
00:25:08,592 --> 00:25:09,843
Niin olikin, eikö vain?
356
00:25:09,843 --> 00:25:12,429
Hra Whelan sanoi:
"Tarvitsee vahvaa isännöitsijää".
357
00:25:12,429 --> 00:25:15,098
Hra Whelan, mutta...
Niin, no, hän ei ole väärässä.
358
00:25:16,141 --> 00:25:18,352
Menen lounaalle, tuletko mukaan?
359
00:25:19,978 --> 00:25:22,481
Ystävällistä. Haen takkini.
360
00:25:24,066 --> 00:25:27,319
Voisimme puhua lopun rakennuksen
uudelleenjärjestelystä.
361
00:25:27,819 --> 00:25:28,987
Niin, hienoa.
362
00:25:33,867 --> 00:25:36,119
En voi olla tuollaisessa tilassa.
363
00:25:36,119 --> 00:25:37,871
Laittakaa se takaisin ennalleen.
364
00:25:42,626 --> 00:25:44,628
- Olen valmis.
- Sinun jälkeesi.
365
00:26:01,019 --> 00:26:02,771
- Lounas.
- Kiitos.
366
00:26:05,691 --> 00:26:08,235
Saisinko teetäkin? Kaksi palaa sokeria.
367
00:26:12,865 --> 00:26:13,907
Apulaisjohtaja.
368
00:26:13,907 --> 00:26:15,075
Anna kännykkä hänelle.
369
00:26:21,582 --> 00:26:23,333
- Haloo.
- Se oli virhe.
370
00:26:25,502 --> 00:26:27,337
- No, se on kai hyvä.
- Ehdottomasti hyvä.
371
00:26:27,337 --> 00:26:33,594
Robert Winter, ilman S:ää, oli väärä
henkilö, jonka loimme 30 vuotta sitten.
372
00:26:34,428 --> 00:26:36,263
Mutta ei Robert Winters.
373
00:26:37,222 --> 00:26:39,850
Eli Robert Winters ja Westacres
eivät liity mitenkään meihin?
374
00:26:39,850 --> 00:26:43,103
Eivät mitenkään. Hänestä ei ole jälkeäkään
järjestelmässämme.
375
00:26:43,103 --> 00:26:45,355
Mutta kiitos, Giti. Siis -
376
00:26:45,355 --> 00:26:49,109
olisi ollut katastrofi,
jos tämä olisi paljastunut -
377
00:26:49,109 --> 00:26:50,986
ja tulkittu väärin.
378
00:26:50,986 --> 00:26:53,405
- Kiitos.
- Anna Flytelle.
379
00:26:54,031 --> 00:26:54,865
Flyte.
380
00:27:00,329 --> 00:27:02,080
- Apulaisjohtaja.
- Voit vapauttaa hänet nyt.
381
00:27:03,332 --> 00:27:05,459
Olen muutakin kuin lastenvahti.
382
00:27:06,126 --> 00:27:08,212
Anteeksi, jos et koe täyttymystä -
383
00:27:08,212 --> 00:27:10,547
joka tunti, mutta työ on sellaista.
384
00:27:10,547 --> 00:27:13,300
Palaa nyt Cartwrightiin,
vai eikö sekään ole tarpeeksi hyvä?
385
00:27:13,300 --> 00:27:14,468
Ei, apul...
386
00:27:48,418 --> 00:27:49,419
Bonjour.
387
00:27:51,171 --> 00:27:52,172
Bonjour.
388
00:27:55,092 --> 00:27:57,094
Maitokahvi, kiitos.
389
00:28:07,354 --> 00:28:08,605
Puhutko englantia?
390
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Non.
391
00:28:14,611 --> 00:28:17,656
Minulta näyttävä mies...
392
00:28:18,448 --> 00:28:22,452
Hän oli täällä muutama päivä sitten.
393
00:28:23,453 --> 00:28:24,288
Oui.
394
00:28:24,288 --> 00:28:25,706
- Tunnen hänet.
- Oui?
395
00:28:26,206 --> 00:28:27,541
Oui.
396
00:28:29,168 --> 00:28:31,753
Onko hänellä koti täällä?
397
00:28:31,753 --> 00:28:33,255
Non, non.
398
00:28:33,255 --> 00:28:35,007
Ei Lavandessa.
399
00:28:35,007 --> 00:28:36,550
Hän tulee Les Arbresista.
400
00:28:36,550 --> 00:28:38,302
- Les Arbresista?
- Les Arbresista. Oui.
401
00:28:39,052 --> 00:28:40,512
Missä se on?
402
00:28:41,680 --> 00:28:44,808
Mene suoraan, kolme kilometriä, metsässä.
403
00:28:45,559 --> 00:28:46,560
Oui.
404
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Merci.
405
00:29:11,084 --> 00:29:12,836
Se on hän.
406
00:29:13,795 --> 00:29:15,839
Hän suuntaa Les Arbresiin.
407
00:29:15,839 --> 00:29:17,674
Pidän häntä silmällä.
408
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
Anteeksi vakoojaleikit.
409
00:29:34,233 --> 00:29:35,609
Tämä onkin jännittävää.
410
00:29:35,609 --> 00:29:39,112
Minulle, koska, en tiedä, tiedätkö,
411
00:29:39,112 --> 00:29:41,532
mutta en ole ollut kentällä aiemmin.
412
00:29:43,909 --> 00:29:47,371
Ja miksi tämä on tarpeen?
413
00:29:47,371 --> 00:29:49,831
Jotkut keskustelut
on parempi hoitaa yksityisesti.
414
00:29:49,831 --> 00:29:50,916
Selvä.
415
00:29:53,377 --> 00:29:54,962
Mitä... Minne menemme?
416
00:29:56,296 --> 00:29:58,841
Minne vain. Bussiin. Tämä kelpaa.
417
00:30:02,094 --> 00:30:03,929
Robert Winters oli yksi omiamme.
418
00:30:03,929 --> 00:30:07,766
Voi kristus. Oliko hän agentti?
419
00:30:08,267 --> 00:30:09,893
- Ei aivan.
- Oliko hän henkilökuntaa?
420
00:30:09,893 --> 00:30:12,312
Hän oli kylmä ruumis
kylmän sodan loppuvaiheilta.
421
00:30:12,312 --> 00:30:13,772
Mikä helvetti on kylmä ruumis?
422
00:30:13,772 --> 00:30:15,732
Se on valmisteltu identiteetti.
423
00:30:16,358 --> 00:30:20,320
Syntymätodistus,
passi, kansallinen sosiaaliturvatunnus,
424
00:30:20,320 --> 00:30:22,197
pankkitili, luottokelpoisuus.
425
00:30:22,197 --> 00:30:23,490
Ei väärennöksiä.
426
00:30:23,490 --> 00:30:26,702
Autenttiset dokumentit, joita ylläpidetään
virallisten kanavien kautta.
427
00:30:26,702 --> 00:30:29,246
Nykyään kaikki tehdään netissä,
aiemmin se oli taidetta.
428
00:30:29,246 --> 00:30:31,999
Kauanko olet tiennyt tästä?
Kuka kertoi tästä?
429
00:30:31,999 --> 00:30:33,083
Yksi agenteistani.
430
00:30:33,750 --> 00:30:36,503
- Giti Rahman, pari tuntia sitten.
- Gi... Minä en...
431
00:30:36,503 --> 00:30:39,006
Kerroin, ettei hänen pitäisi tutkia asiaa.
432
00:30:39,756 --> 00:30:41,008
Se oli virhe.
433
00:30:41,008 --> 00:30:44,428
Sinun olisi pitänyt kertoa minulle
tästä heti.
434
00:30:44,428 --> 00:30:46,221
Mitä olisit tehnyt sitten?
435
00:30:47,764 --> 00:30:49,016
Kertonut pääministerille.
436
00:30:49,850 --> 00:30:54,605
Olisin käynnistänyt tutkinnan,
miten massamurhaaja -
437
00:30:54,605 --> 00:30:57,024
- käytti MI5:n identiteettiä.
- Arvelinkin niin.
438
00:30:57,024 --> 00:30:59,651
- Se olisi ollut katastrofi.
- Tämä on jo sitä, Diana.
439
00:30:59,651 --> 00:31:01,862
Ei ole, koska tuhosin tiedot.
440
00:31:01,862 --> 00:31:04,198
Kaikki jäljet Robert Wintersistä
rakennuksessamme -
441
00:31:04,198 --> 00:31:05,782
- on tuhottu.
- Voi luoja.
442
00:31:06,617 --> 00:31:10,621
Ei. Emme voi peitellä tällaista.
Tiedät sen. Ei Istanbulin jälkeen.
443
00:31:10,621 --> 00:31:13,624
Juuri siksi tämä täytyy salata.
444
00:31:13,624 --> 00:31:15,459
Jos tästä pääsee vihjekään ilmoille,
445
00:31:15,459 --> 00:31:18,670
kaikki olemassa oleva
luottamus turvapalveluihin tuhoutuu.
446
00:31:18,670 --> 00:31:21,340
Anteeksi, en voi salata tätä. En tee sitä.
447
00:31:21,340 --> 00:31:22,841
Voi, Claude.
448
00:31:29,014 --> 00:31:30,015
Mikä tämä on?
449
00:31:30,516 --> 00:31:34,811
Giti Rahmanin noutokäsky eristämiseksi,
jonka allekirjoitit aiemmin tänään.
450
00:31:36,063 --> 00:31:38,065
Näyttää, että olet osa salailua.
451
00:31:42,486 --> 00:31:43,487
Niin, mutta minä...
452
00:31:45,489 --> 00:31:47,491
En lukenut tätä koskaan.
453
00:31:48,283 --> 00:31:51,578
Et niin. Mutta allekirjoitit sen.
454
00:31:52,704 --> 00:31:56,583
Autoit tuhoamaan Wintersin dokumentit.
455
00:31:57,167 --> 00:31:59,169
Teetkö tämän, koska sain työn?
456
00:31:59,878 --> 00:32:01,922
Teetkö tämän, koska sain työn, etkä sinä?
457
00:32:01,922 --> 00:32:03,298
Siitäkö tässä on kyse?
458
00:32:03,298 --> 00:32:05,759
En hakenut sitä.
459
00:32:05,759 --> 00:32:11,348
Niin. Tiesit, ettet saisi sitä.
460
00:32:11,348 --> 00:32:13,058
Ja siksi vetäydyit.
461
00:32:13,934 --> 00:32:15,727
Tässä kuitenkin teen sitä.
462
00:32:17,563 --> 00:32:20,691
Tiedustelupalvelun johtamiseen
ei ole isoa kuvaa.
463
00:32:20,691 --> 00:32:23,193
Pitää vain huolehtia ongelmista
joka päivä.
464
00:32:23,193 --> 00:32:25,237
Tuntuu järjestelmälliseltä burnoutilta...
465
00:32:25,237 --> 00:32:27,614
- En välitä mielipiteestäsi.
- ...ennemmin.
466
00:32:28,282 --> 00:32:31,118
Välitän vain
toisen Westacresin pysäyttämisestä.
467
00:32:32,035 --> 00:32:37,207
Sinun tarpeesi julkiseen itseruoskintaan
tulee sen tielle.
468
00:32:37,207 --> 00:32:40,127
Haluat vain pitää työsi,
siinä kaikki. Vai?
469
00:32:40,127 --> 00:32:44,339
- Kyllä, koska olen niin hyvä siinä.
- Niinkö?
470
00:32:45,507 --> 00:32:47,092
Voit poistua seuraavalla pysäkillä.
471
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Anteeksi. Voitteko auttaa minua?
472
00:32:58,312 --> 00:33:03,859
Etsin Sissinghurstia. Puutarhaa.
473
00:33:03,859 --> 00:33:06,653
Voi ei. Ei likikään.
Se on Tunbridge Wellsin toisella puolella.
474
00:33:06,653 --> 00:33:09,489
Palatkaa päätielle
ja suunnatkaa kaupunkiin.
475
00:33:09,489 --> 00:33:11,491
Teidän pitäisi nähdä kylttejä.
476
00:33:11,491 --> 00:33:13,535
Luulin kulkevani oikotietä.
477
00:33:13,535 --> 00:33:15,412
Ei. Tämä on yksityisalue.
478
00:33:15,996 --> 00:33:17,164
Mitä täällä tapahtui?
479
00:33:17,915 --> 00:33:20,417
Partioitko tai jotain?
480
00:33:20,417 --> 00:33:21,919
Täällä oli tapaus.
481
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
Voi luoja.
Vierastaloni nainen puhui tästä.
482
00:33:26,423 --> 00:33:29,092
Vanha mies ammuttiin. Kauheaa.
483
00:33:29,843 --> 00:33:31,220
Tällaisessa paikassa.
484
00:33:31,762 --> 00:33:33,847
Itse asiassa
hänen pojanpoikansa tapettiin.
485
00:33:36,016 --> 00:33:37,267
Nuori elämä sitten.
486
00:33:38,352 --> 00:33:41,772
Ehkä dramaattisempaa. Kauheaa perheelle.
487
00:33:43,524 --> 00:33:44,733
Hulluja aikoja.
488
00:33:46,109 --> 00:33:47,945
Selvä, kiitos. Mukavaa päivää.
489
00:34:11,385 --> 00:34:12,636
Niin?
490
00:34:12,636 --> 00:34:13,971
David on yhä elossa.
491
00:34:13,971 --> 00:34:16,389
Jätin kamerasyötteen siltä varalta,
että hän palaa.
492
00:34:17,641 --> 00:34:19,434
Kuulemma pojanpoika kuoli,
493
00:34:19,434 --> 00:34:21,978
mutta se voi olla Bertrand.
En saa häneen yhteyttä.
494
00:34:21,978 --> 00:34:26,233
Bertrandin passin
havaittiin palaavan Ranskaan.
495
00:34:26,233 --> 00:34:28,443
Odotan häntä täällä siivotessani.
496
00:34:28,443 --> 00:34:32,072
Entä jos se ei ole hän?
Se voi olla nuori Cartwright.
497
00:34:32,072 --> 00:34:33,991
Jos niin on, huolehdin hänestä.
498
00:34:34,658 --> 00:34:36,409
Tapa toinen kohde.
499
00:34:36,409 --> 00:34:37,494
Toinen vanha mies.
500
00:34:38,328 --> 00:34:40,539
Toivottavasti
hän on helpompi kuin David Cartwright.
501
00:34:40,539 --> 00:34:42,623
Älä nyt, hän työskenteli Davidille vuosia.
502
00:34:42,623 --> 00:34:45,460
Jos hän kuuli Cartwrightista,
hän on hermostunut.
503
00:34:45,460 --> 00:34:46,545
Niin. Ehkä.
504
00:34:47,420 --> 00:34:51,550
Mutta hän on voinut unohtaa. Ehkä hän
ei edes tiedä, miksi hänen on kuoltava.
505
00:36:26,144 --> 00:36:29,106
Otan porsaanlihaa
ja pullon talon punaviiniä.
506
00:36:29,773 --> 00:36:31,483
Minun on parempi olla juomatta.
507
00:36:31,984 --> 00:36:33,819
Vain pullo talon punaviiniä sitten.
508
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Kiitos.
509
00:36:38,866 --> 00:36:41,368
Huolehditko kaikesta Parkissa?
510
00:36:41,368 --> 00:36:43,954
Henkilökunnan osalta.
Yksi tietokantojen kuningattarista.
511
00:36:43,954 --> 00:36:45,038
Kyllä.
512
00:36:45,831 --> 00:36:48,375
Jos en tiennyt vastausta,
tiesin, keneltä kysyä.
513
00:36:49,418 --> 00:36:52,588
Slough House on melkoinen pettymys,
vai mitä?
514
00:36:52,588 --> 00:36:56,008
Ei minusta. Joka paikassa on haasteensa.
515
00:36:56,008 --> 00:37:00,637
Ja itse Whelan lähetti sinut tänne?
516
00:37:00,637 --> 00:37:02,890
- Herra Läpinäkyvyys.
- Kyllä.
517
00:37:02,890 --> 00:37:06,935
Hän valitsi minut pian aloitettuaan.
Hän näki jotain minussa.
518
00:37:06,935 --> 00:37:09,021
Mitä teet,
kun olet auttanut meitä lurjuksia?
519
00:37:09,021 --> 00:37:11,231
Palaatko Parkin valtaistuimellesi?
520
00:37:11,231 --> 00:37:13,609
En kutsuisi teitä lurjuksiksi.
521
00:37:13,609 --> 00:37:14,693
Ihanko totta?
522
00:37:15,485 --> 00:37:20,574
Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander.
Kolme satunnaisesti.
523
00:37:20,574 --> 00:37:24,203
Itse asiassa ehkä lurjus
on vähän alakanttiin.
524
00:37:26,830 --> 00:37:28,498
Eikö sinusta -
525
00:37:28,498 --> 00:37:31,919
tämänhetkinen seurueesi
vaikuta pahasti sinuun?
526
00:37:31,919 --> 00:37:33,003
No, ei.
527
00:37:35,839 --> 00:37:38,091
- Olen erilainen tapaus.
- Täytä se vain.
528
00:37:40,093 --> 00:37:42,471
Ymmärrän, miksi kerrot itsellesi,
että olet erityinen,
529
00:37:42,471 --> 00:37:44,723
koska totuutta on liian vaikea hyväksyä.
530
00:37:44,723 --> 00:37:47,267
Mutta tietänet,
että väkeä lähetetään Slough Houseen -
531
00:37:47,267 --> 00:37:48,852
kahdesta syystä.
532
00:37:49,770 --> 00:37:53,607
Yksi, he ovat täydellisiä häviäjiä.
Kuten sanoit, et ole sellainen.
533
00:37:53,607 --> 00:37:55,776
Järjestithän toimistoni mahtavasti.
534
00:37:55,776 --> 00:38:00,489
Siitä puheen ollen,
et saa milloinkaan enää mennä sinne.
535
00:38:01,323 --> 00:38:04,034
Ja kaksi,
he ovat tahattomasti suututtaneet jonkun.
536
00:38:04,034 --> 00:38:05,118
Asia on näin.
537
00:38:08,455 --> 00:38:12,668
Selvitän,
miksi sinut lähetettiin luokseni,
538
00:38:14,127 --> 00:38:16,421
ja sitten voit suksia takaisin Parkiin.
539
00:38:16,421 --> 00:38:17,714
Ja vastineeksi -
540
00:38:18,549 --> 00:38:22,302
soitat tietokannan ystävillesi -
541
00:38:22,302 --> 00:38:24,972
ja kerrot milloin ja miksi
David Cartwright meni Ranskaan -
542
00:38:24,972 --> 00:38:27,516
missään vaiheessa maineikasta uraansa.
543
00:38:33,689 --> 00:38:35,357
- Selvä.
- No niin.
544
00:43:02,291 --> 00:43:04,293
Robert Winters. Voi paska.
545
00:43:56,386 --> 00:43:57,387
Häivy!
546
00:43:58,347 --> 00:43:59,473
Häivy!
547
00:44:19,243 --> 00:44:20,244
Kiitos.
548
00:46:06,183 --> 00:46:08,185
Tekstitys: Tero Mansikka