1 00:00:01,668 --> 00:00:05,339 Minä tässä. River. Ole kiltti. Laittaisitko aseen pois? 2 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 Minä tässä. 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 Selvä. 4 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Minä täällä, River. 5 00:01:23,625 --> 00:01:25,002 Missä sinä olet? 6 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 Mit... 7 00:01:44,229 --> 00:01:45,772 Olethan pukeutunut? 8 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 Voi helvetti. 9 00:02:03,707 --> 00:02:05,042 Isoisä. 10 00:02:06,502 --> 00:02:07,920 Jessus, mitä olet tehnyt? 11 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Laita ase pois. 12 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 Minä tässä. River. 13 00:02:16,428 --> 00:02:18,847 - Ole kiltti. River tässä. Minä tässä. - Miten olet täällä? 14 00:02:20,599 --> 00:02:22,351 - Ammuin juuri sinut. - Etkä ampunut. 15 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 - Anna ase minulle. - Tarkoitat... 16 00:02:25,729 --> 00:02:28,565 Onko hän sinua teeskentelevä huijari? 17 00:02:28,565 --> 00:02:31,276 En tiedä. Anna vain ase minulle. 18 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 Mistä tiedän, ettet sinä ole huijari? 19 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 Kysy jotain henkilökohtaista. 20 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Tapasin KGB-kollegani Berliinissä joulupäivänä 1900... 21 00:02:46,834 --> 00:02:50,504 - 82. - 82, kyllä. 22 00:02:50,504 --> 00:02:53,257 Ja olimme juoneet liikaa. 23 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 - Mitä tein hänen kanssaan? - Olitte lumisotasilla. 24 00:03:04,601 --> 00:03:05,978 Voi jukra. 25 00:03:08,522 --> 00:03:10,315 Hyvä on. Selvä. No niin. 26 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 Selvä. Kaikki hyvin. 27 00:03:13,527 --> 00:03:17,072 Kaikki hyvin. Olen tässä. Olen tässä nyt. 28 00:03:18,365 --> 00:03:23,120 Kaikki hyvin. Olet kunnossa. Istu alas. 29 00:03:23,871 --> 00:03:28,292 Voi luoja. 30 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 No niin. Hei, hei. Kaikki hyvin. 31 00:03:35,924 --> 00:03:38,260 Kaikki hyvin. Olet kunnossa. 32 00:03:38,886 --> 00:03:44,349 Luulin ammuttuani hänet, että ehkä se olitkin sinä. 33 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Olisin voinut tappaa sinut. 34 00:03:52,232 --> 00:03:55,736 Ei. Kuule, korjaan tämän. 35 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Voin korjata tämän. 36 00:03:57,237 --> 00:03:59,323 Olemme huolehtineet vastaavasta aiemminkin. 37 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 - Niin. - Eikö vain? 38 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Onhan tämä sotku, mutta... 39 00:04:06,413 --> 00:04:08,165 Jessus. Hän tosiaan näyttää minulta. 40 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Selvä. 41 00:04:13,712 --> 00:04:18,175 Kertoisitko alusta asti, mitä tapahtui? 42 00:04:20,093 --> 00:04:21,470 Niin, aivan. No, 43 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 hän koputti oveen, 44 00:04:27,518 --> 00:04:31,313 tuli sisälle ja ehdotti kylvyn laskemista minulle. 45 00:04:31,313 --> 00:04:34,733 - Selvä. Teeskentelikö hän olevansa minä? - Kyllä. 46 00:04:36,360 --> 00:04:39,029 - Luulitko häntä minuksi? - Alkuun, kyllä. 47 00:04:39,947 --> 00:04:42,824 Sitten hän sanoi jotain, mitä sinä et ikinä sano. 48 00:04:44,034 --> 00:04:45,285 Hän kutsui minua "vaariksi". 49 00:04:46,036 --> 00:04:50,290 Haastoin hänet ja hän syöksyi päälle. Silloin ammuin hänet. 50 00:04:50,290 --> 00:04:51,375 Selvä. 51 00:04:52,459 --> 00:04:53,669 Onko hän aseistautunut? 52 00:04:54,753 --> 00:04:57,130 - Mikään ei tunnu aseelta. - Voi luoja. 53 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Ammuin aseettoman miehen. 54 00:04:59,800 --> 00:05:02,469 Ei. Kukaan ei lähetä lähes identtistä kaksostani - 55 00:05:02,469 --> 00:05:04,805 laittamaan sinulle kylpyä hyvää hyvyyttään. 56 00:05:04,805 --> 00:05:08,767 - Voi luoja. - Katso. Diatsepaamia. 57 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 Hän aikoi huumata ja sitten hukuttaa sinut. 58 00:05:12,521 --> 00:05:13,564 Voi luoja. 59 00:05:15,607 --> 00:05:17,985 Paluumatka junalla Ranskaan. 60 00:05:20,404 --> 00:05:21,905 "Le Blanc Russe." 61 00:05:23,240 --> 00:05:26,827 Se on kahvila Lavandessa. 62 00:05:27,494 --> 00:05:30,038 Kuulostaako Lavande tutulta? 63 00:05:30,539 --> 00:05:33,792 - En usko, ei. - Ei se mitään. Kaikki hyvin. 64 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 "Adam Lockhead"? 65 00:05:44,678 --> 00:05:46,889 Kyselet liikaa. Joudun hämilleni. 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,516 Ei, kuulustelen vain sinua, kuten opetit. 67 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 Ehkä tiesit sen nimen, mutta olet unohtanut sen. 68 00:05:51,852 --> 00:05:54,563 - Park hoitaa tämän. - Ei, ei. 69 00:05:54,563 --> 00:05:55,647 Voi paska. 70 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 - Hienoa. Nyt aikaa on vähän. - Mihin? 71 00:05:59,776 --> 00:06:03,030 Kun he ovat täällä, menetän sinut. Ymmärrätkö sen? 72 00:06:03,030 --> 00:06:05,449 Sinun täytyy olla varma, mitä kerrot heille. 73 00:06:05,449 --> 00:06:07,784 - Olen varma. - Koska kun annat lausunnon, 74 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 se on siinä. 75 00:06:08,911 --> 00:06:10,370 Et voi muuttaa sitä. 76 00:06:10,370 --> 00:06:12,581 Anteeksi, miksi antaisin väärän lausunnon? 77 00:06:12,581 --> 00:06:15,542 - Koska et voi hyvin. - Älä puhu minulle noin! 78 00:06:15,542 --> 00:06:16,919 Olen isäsi! 79 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Voi luoja. 80 00:06:24,676 --> 00:06:28,305 - Isoisä. - Kyllä. Ymmärräthän... 81 00:06:29,806 --> 00:06:33,727 Kyllä. No, tee, mitä ajattelet parhaaksi. 82 00:06:33,727 --> 00:06:39,066 Siis, onhan tämä sinun operaatiosi. 83 00:06:44,029 --> 00:06:46,198 - Anteeksi. - Ei. 84 00:06:46,198 --> 00:06:49,076 - En olisi saanut huutaa sinulle. - Ei, ei. 85 00:06:50,452 --> 00:06:52,704 Meidän pitää häipyä täältä. 86 00:06:53,288 --> 00:06:54,373 Minne menemme? 87 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 En tiedä. Jonnekin muualle, turvaan. 88 00:06:56,500 --> 00:06:58,168 Tavataanko alakerrassa? 89 00:07:00,587 --> 00:07:03,423 - Mitä sinä teet? - Hankin meille aikaa. Sopiiko? 90 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 Hyvä. 91 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 {\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN VAKOOJAKATU 92 00:09:38,412 --> 00:09:39,538 Apulaisjohtaja. 93 00:09:39,538 --> 00:09:41,707 Jos se on tärkeää, puhutaan kävellessä. 94 00:09:41,707 --> 00:09:43,208 Olen menossa COBRA-tapaamiseen. 95 00:09:43,208 --> 00:09:46,253 Räjäyttäjän passi asunnolta annettiin minulle. 96 00:09:46,253 --> 00:09:49,006 - Olen muuten Giti Rahman. - Tiedän. 97 00:09:50,632 --> 00:09:52,843 Sain tuloksen passin numerosta. 98 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 Tiedän senkin. Hän tuli Ranskasta viime viikolla. 99 00:09:56,096 --> 00:09:58,348 Ei. Tämä on varsinaisen passin numero. 100 00:09:58,348 --> 00:10:00,642 - Siinä on poikkeama. - Onko se väärennetty? 101 00:10:00,642 --> 00:10:02,853 - Ei. - Mitä sitten? 102 00:10:02,853 --> 00:10:05,480 - En ole varma. - Kyllä, olen tulossa alas. 103 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 Kerro nyt. 104 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 Se on uudistettu laillisesti vuosien mittaan passitoimistossa. 105 00:10:12,196 --> 00:10:15,282 Jos tarkistaa nimen Robert Winters eri sivustoilla, kaikki täsmää. 106 00:10:15,282 --> 00:10:17,451 Syntymätodistus, sosiaaliturvatunnus, 107 00:10:17,451 --> 00:10:20,621 pankkitili, luottokelpoisuus. Ei ole mitään epäilyttävää. 108 00:10:20,621 --> 00:10:21,663 Paitsi? 109 00:10:21,663 --> 00:10:26,001 Paitsi järjestelmiemme mukaan me myönsimme passin ensin. 110 00:10:29,046 --> 00:10:30,255 Se on mahdotonta. 111 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 Ei tästä rakennuksesta. 112 00:10:32,049 --> 00:10:34,885 Vaan vanhasta 28 vuotta sitten. 113 00:10:38,388 --> 00:10:40,390 Oletan, että kerrot tästä ensin minulle. 114 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 - Kyllä. - Hyvä. 115 00:10:45,604 --> 00:10:49,399 Kun selvitämme tätä, tahdon, että raportoit minulle ja vain minulle. 116 00:10:50,400 --> 00:10:52,402 Tahdon sinut turvalliseen paikkaan - 117 00:10:52,402 --> 00:10:55,072 kokoamaan listan kaikesta, mitä meillä voi olla - 118 00:10:55,072 --> 00:10:57,199 Robert Wintersin elämästä. 119 00:10:57,199 --> 00:10:58,784 Selvitämme, kuka hän oli. 120 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 Mitä jos hän oli meidän tyyppejämme? 121 00:11:01,328 --> 00:11:03,747 En halua ajatella sitä. Voit käyttää toimistoani. 122 00:11:03,747 --> 00:11:06,416 Aloita työ siellä. Lähetän jonkun hakemaan sinut. 123 00:11:32,276 --> 00:11:35,821 Flyte, haluan sinun poistavan ja eristävän erään. 124 00:11:36,697 --> 00:11:37,698 Välittömästi. 125 00:11:39,074 --> 00:11:43,161 Olen täällä kadulla Westacresin ostoskeskuksen lähistöllä, 126 00:11:43,161 --> 00:11:46,373 missä mieliala on yhä surullinen ja tuskainen. 127 00:11:46,874 --> 00:11:49,585 Seuraani liittyy nyt pastori Harris... 128 00:11:49,585 --> 00:11:54,298 David vaati Riveriä kaivamaan pakorahansa puutarhasta. 129 00:11:56,049 --> 00:11:57,092 Vanhentunut. 130 00:11:58,594 --> 00:12:01,680 Ei huono kuva. Omani saa minut näyttämään lihavalta. 131 00:12:02,264 --> 00:12:03,348 Kuvitella. 132 00:12:04,308 --> 00:12:05,642 Mitä on meneillään? 133 00:12:05,642 --> 00:12:07,561 Miksi valehtelit Koirien johtajalle? 134 00:12:08,604 --> 00:12:10,147 River ampui tyypin kasvoihin, 135 00:12:10,147 --> 00:12:12,983 jotta hän voi leikkiä kuollutta ja tutkia tapahtumia. 136 00:12:13,901 --> 00:12:17,070 - Hullu konsti. Mutta... - Mutta agenttia ei paljasteta. 137 00:12:19,239 --> 00:12:20,741 Hän otti dollarit. 138 00:12:20,741 --> 00:12:24,328 Muistuttaa menneestä. Drakmoja ja liiroja. 139 00:12:24,328 --> 00:12:26,663 Annoin hänelle kaikki rahani ja puhelimeni. 140 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 Hän kai käyttää puhelinta vain hätätilanteissa. 141 00:12:33,212 --> 00:12:34,213 Minne hän meni? 142 00:12:35,380 --> 00:12:37,216 En kysynyt, eikä hän kertonut. 143 00:12:37,841 --> 00:12:39,426 Se ei tarkoita, ettet tiedä. 144 00:12:44,598 --> 00:12:47,226 Hyvä on. Kun hän kävi vessassa, tutkin hänen taskunsa. 145 00:12:47,226 --> 00:12:51,021 Hänellä oli paluulippu Ranskaan, kahvilan kuitti Le Blanc Russesta, 146 00:12:51,021 --> 00:12:52,940 mikä on valkovenäläinen, älä sano mitään, 147 00:12:52,940 --> 00:12:54,942 kaupungissa nimeltä Lavande, ja passi. 148 00:12:54,942 --> 00:12:56,818 - Millä nimellä? - Adam Lockhead. 149 00:12:59,696 --> 00:13:02,324 Ryntää taas leikkimään sankaria. 150 00:13:02,824 --> 00:13:05,244 Hän jätti Davidin luokseni tämän kunnon vuoksi, 151 00:13:05,244 --> 00:13:07,538 hänet voisi pakottaa sanomaan mitä vain. 152 00:13:07,538 --> 00:13:09,873 Kertomaan Parkin versio tapahtumista. 153 00:13:11,041 --> 00:13:12,709 Hän oli selväjärkinen tullessaan. 154 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Mutta sen jälkeen on ollut sekavaa. 155 00:13:15,420 --> 00:13:17,089 Tietääkö hän, minne River meni? 156 00:13:17,089 --> 00:13:20,676 Tuskin. River ei halunnut huolestuttaa häntä. 157 00:13:20,676 --> 00:13:22,427 Hitot. Hänen pitäisi olla huolissaan. 158 00:13:25,013 --> 00:13:28,350 Le Blanc Russe. Oletko koskaan ollut siellä? 159 00:13:28,350 --> 00:13:30,519 - Tapoin Riverin. - Etkä tappanut. 160 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 Mitä kerron Roselle? 161 00:13:34,690 --> 00:13:38,735 - Et mitään. Hän kun on tosiaan kuollut. - Hän on hämmentynyt. 162 00:13:38,735 --> 00:13:41,154 Hän luulee Riverin kuolleen ja vaimonsa olevan elossa. 163 00:13:41,822 --> 00:13:44,658 Mitä Lavanden kaupunki tarkoittaa sinulle? 164 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 En tiedä. 165 00:13:48,078 --> 00:13:50,789 Jackson, eikö vain? En ole nähnyt sinua pitkään aikaan. 166 00:13:50,789 --> 00:13:53,083 Kyllä, niin. Hienoa. Niin. Lavande? 167 00:13:53,083 --> 00:13:56,170 - Lavande? Ranskaksi se on laventeli. - Jep. 168 00:13:57,588 --> 00:14:00,799 Laventelin sininen, laventelin vihreä. 169 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 Lopeta pelleily, vanha... 170 00:14:04,970 --> 00:14:07,264 Jackson. Hän ei voi hyvin. 171 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Hän oli shokissa. 172 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Hitot siitä. Hän pelleilee. Piiloutuu dementiansa taakse. 173 00:14:11,685 --> 00:14:14,188 - Hän tiesi äsken, kuka olen. - Osaan yhä. 174 00:14:14,188 --> 00:14:16,565 Lavande. River meni sinne. 175 00:14:16,565 --> 00:14:18,775 Ei. Ei, River on kuollut. 176 00:14:18,775 --> 00:14:22,154 Ehkä hän kuolee, jos et kerro minulle, mitä tiedät. 177 00:14:22,154 --> 00:14:23,238 Missä minä olen? 178 00:14:25,240 --> 00:14:27,701 - Kenen huone tämä on? - Ei. Olet tur... 179 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 - David, olet turvatalossa. - Mitä? 180 00:14:29,703 --> 00:14:31,955 - Kyllä. River toi sinut tänne. - River? 181 00:14:31,955 --> 00:14:33,665 Istu. Istu nyt. 182 00:14:34,833 --> 00:14:37,961 En ymmärrä. En... 183 00:14:41,048 --> 00:14:45,344 Siellä oli mies. Hän muistutti Riveriä, ja ammuin hänet. 184 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 Tiedän, että olet järjissäsi. Ja tiedän, että tiedät, kuka olen. 185 00:14:49,389 --> 00:14:52,976 River on yksin tehtävällä. 186 00:14:52,976 --> 00:14:56,563 Olkoon pojanpoikasi, mutta hän sattuu olemaan agenttini. 187 00:14:56,563 --> 00:15:00,108 Ketä vastaan hän taistelee ja miksi? Mihin hän sekaantuu? 188 00:15:00,108 --> 00:15:04,655 Yritin suojella häntä. Yritin aina suojella häntä. 189 00:15:05,822 --> 00:15:07,533 Etkö uskokin minua, Rose? 190 00:15:08,033 --> 00:15:10,661 Hän sekoitti sinut 80-vuotiaaseen kuolleeseen. 191 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 - Ehkä häntä pitäisi läimäyttää. - Myötätuntoa, Jackson. 192 00:15:13,413 --> 00:15:15,582 Sitä oli. Kunnes työskentelin hänelle. 193 00:15:16,667 --> 00:15:17,751 Nytkö lähdet? 194 00:15:17,751 --> 00:15:20,963 Aion selvittää, milloin ja miksi hän oli Ranskassa. 195 00:15:20,963 --> 00:15:22,047 Ja sillä välin, 196 00:15:22,047 --> 00:15:24,550 jos hän muistaa mitään hyödyllistä, kerro minulle. 197 00:15:32,724 --> 00:15:34,393 Tiedätkö Lavanden? 198 00:15:34,393 --> 00:15:35,561 En. 199 00:15:35,561 --> 00:15:37,646 Siellä ei ole paljoa turisteja. 200 00:15:38,397 --> 00:15:39,565 Oletteko turisti? 201 00:15:40,065 --> 00:15:43,986 Minäkö? En. Etsin ystävää. 202 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Ettekö olekin britti? 203 00:15:45,946 --> 00:15:48,156 Kyllä, anteeksi. 204 00:15:48,156 --> 00:15:51,493 Ei se mitään. Jätänkö teidät tähän? 205 00:15:52,286 --> 00:15:53,662 - Kyllä. - Oui? 206 00:15:53,662 --> 00:15:56,748 PARIISIN TAKSI 207 00:15:58,041 --> 00:15:59,209 Alors... 208 00:15:59,793 --> 00:16:03,088 95 euroa, kiitos. 209 00:16:04,840 --> 00:16:06,216 Pidä vaihtorahat. 210 00:16:06,216 --> 00:16:09,595 Kiitos. Toivottavasti löydätte ystävänne. 211 00:16:09,595 --> 00:16:11,263 Kiitos. Nähdään. 212 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 Mukavaa päivää. 213 00:16:26,820 --> 00:16:32,701 Avoimuus, luottamus, turvallisuus. Yhtä ei ole ilman toista. 214 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Kaksi... 215 00:16:38,248 --> 00:16:40,626 Yhtä ei voi olla ilman muita kahta. 216 00:16:40,626 --> 00:16:43,504 Siinä, missä tehtiin virheitä, meidän pitää ottaa vastuu. 217 00:16:43,504 --> 00:16:45,380 Ymmärrätte kyllä. 218 00:16:46,256 --> 00:16:50,844 Arvostan sitä, että suurin osa työstämme tehdään salassa. 219 00:16:51,345 --> 00:16:54,097 Mutta joskus on hyvä toimia läpinäkyvämmin, 220 00:16:54,681 --> 00:16:57,142 koska niin opimme toimimaan paremmin. 221 00:16:57,684 --> 00:17:00,729 Ja vain parhaimmillamme voimme olla paras... 222 00:17:04,942 --> 00:17:07,986 - Sinun pitää kai vastata. - Tuo ei ole minun. 223 00:17:07,986 --> 00:17:09,070 Mitä, onko se... 224 00:17:10,864 --> 00:17:11,949 Pahus. Onko se minun? 225 00:17:12,532 --> 00:17:15,368 Se on min... Anteek... Noloa, eikö vain? 226 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 Se on uusi puhelin, joten en... 227 00:17:18,622 --> 00:17:21,458 Luulin asettaneeni aikalaskurin, mutta se olikin ajastin. 228 00:17:21,458 --> 00:17:22,542 Helposti hoidettu. 229 00:17:22,542 --> 00:17:25,671 Niin, mutta tasan 15 minuuttia. Tasan. Eli se on... 230 00:17:25,671 --> 00:17:28,089 Palautetta... 231 00:17:28,089 --> 00:17:30,717 - Ei taida olla oikea aika. - Olet oikeassa. 232 00:17:30,717 --> 00:17:33,178 - Voin tehdä siitä lyhyemmän. - Siis väärä hetki. 233 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 Uhkatasomme on kriittinen. Sinun pitää allekirjoittaa nämä. 234 00:17:36,723 --> 00:17:41,103 Ne ovat surunvalittelukirjeet ja tukea perheille. 235 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Kyllä, tietenkin. 236 00:17:45,315 --> 00:17:48,485 Sanoisitko, että on liian aikaista poistaa laskuista seuraava pommiuhka? 237 00:17:48,485 --> 00:17:49,987 Kyllä. 238 00:17:51,071 --> 00:17:52,072 Joillain tavoin - 239 00:17:52,072 --> 00:17:56,326 satunnainen ja ilman motiivia oleva hyökkäys on pahempi kuin ideologinen, 240 00:17:56,326 --> 00:17:58,161 niin, ettei ole johtolankoja. 241 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 Diana, arvostan todella sitä, että - 242 00:18:00,414 --> 00:18:04,418 otat vastuun tästä hoitamalla asioita. 243 00:18:04,418 --> 00:18:07,588 Mutta sinun pitää ymmärtää, että isossa kuvassa - 244 00:18:08,130 --> 00:18:11,925 pitkän ajan strategian - 245 00:18:13,427 --> 00:18:14,595 hoidan minä. 246 00:18:14,595 --> 00:18:15,929 - Niin. - Siinä astun mukaan, 247 00:18:15,929 --> 00:18:17,681 - koska se on tehtäväni. - Kyllä. 248 00:18:17,681 --> 00:18:20,934 Ja meidän kesken tämän paikan työkulttuurin - 249 00:18:20,934 --> 00:18:23,937 pitää muuttua paljon. Eikö vain? 250 00:18:23,937 --> 00:18:28,025 Itse asiassa sain tämän työn tuolla myyntipuheella. 251 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 Ymmärrän kyllä. 252 00:18:30,569 --> 00:18:33,530 Sanot ymmärtäväsi, mutta olemmeko samalla kartalla? 253 00:18:33,530 --> 00:18:34,990 Periaatteessa. Minä vain - 254 00:18:34,990 --> 00:18:38,410 kiinnitän huomion siihen, että vastineemme tällä hetkellä - 255 00:18:39,870 --> 00:18:42,789 voi muuttua tällä uudella lähestymistavalla. 256 00:18:42,789 --> 00:18:48,670 Kyllä. No, olen varma, että sinä ja kaikki muut mukautuvat upeasti. 257 00:19:00,432 --> 00:19:03,018 Bonjour. Excusez-moi. 258 00:19:17,491 --> 00:19:19,493 Anteeksi. 259 00:19:21,328 --> 00:19:24,873 Anteeksi, että säikytin koirasi. 260 00:19:24,873 --> 00:19:28,836 Voitko auttaa? Missä on kahvila Le Blanc Russe? 261 00:19:29,378 --> 00:19:30,379 Blanc Russe? 262 00:19:30,963 --> 00:19:33,715 Kauempana tuolla. Torilla. 263 00:19:35,092 --> 00:19:36,051 Kiitos. 264 00:19:37,511 --> 00:19:38,512 Merci. 265 00:20:01,034 --> 00:20:03,370 Etkö tehnyt hänelle juomaa? Se voisi murtaa jään. 266 00:20:03,370 --> 00:20:04,454 Pidän jäästä. 267 00:20:06,832 --> 00:20:10,502 Onko sinulla ase Westacresin takia? Pelkäätkö, mitä tapahtuu seuraavaksi? 268 00:20:12,588 --> 00:20:14,214 Tiedäthän sinä. 269 00:20:19,469 --> 00:20:22,306 - Ethän tee sitä taas? - Tee mitä? 270 00:20:23,056 --> 00:20:23,891 Uhkapelaa. 271 00:20:23,891 --> 00:20:26,810 Miksi ase olisi merkki uhkapelaamisesta? 272 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 En tiedä. Ehkä... 273 00:20:29,188 --> 00:20:31,356 Ehkä joku velkojasi alkoi käydä aggressiiviseksi. 274 00:20:31,356 --> 00:20:36,528 Ei mitään sellaista. Vain pieni rahaongelma. 275 00:20:37,654 --> 00:20:39,573 Voi kristus. Uhkapelaat taas. 276 00:20:39,573 --> 00:20:40,699 Kerran. Ei se mitään. 277 00:20:40,699 --> 00:20:43,660 Hairahdus on hyvä juttu. Se on merkki kehityksestä. 278 00:20:43,660 --> 00:20:44,995 - Eikä ole. - Onpa. 279 00:20:44,995 --> 00:20:47,122 Kerta on parempi kuin ainainen pelaaminen. 280 00:20:47,122 --> 00:20:50,501 Kuten yksi murha on parempi kuin sarjamurhaajana olo. 281 00:20:50,501 --> 00:20:52,794 - En tapa ketään, joten... - Miksi ase sitten? 282 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 - Myyn sen. - Laitat siis aseen kadulle, 283 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 jossa joku voi tappaa sillä? 284 00:20:56,715 --> 00:20:59,801 Käytän rahat varmaan vetoon, maksan velkani - 285 00:20:59,801 --> 00:21:01,929 ja ostan aseen takaisin, ennen kuin se päätyy kadulle. 286 00:21:01,929 --> 00:21:04,389 - Ei vahinkoa. - Olet aivan hakoteillä. 287 00:21:06,183 --> 00:21:07,142 Paljonko olet velkaa? 288 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 - Ei kuulu sinulle. - Eli rutkasti. 289 00:21:10,062 --> 00:21:11,355 Tämä uhkapeli klemmareilla - 290 00:21:11,355 --> 00:21:13,690 oli vain hämäystä peittämään todellinen ongelma. 291 00:21:13,690 --> 00:21:16,443 - Olisit kääntynyt puoleeni ystävänä. - Niinkö? 292 00:21:16,443 --> 00:21:19,446 Jos haluat olla ystävä, lainaa kymppitonni kuun loppuun mennessä. 293 00:21:19,446 --> 00:21:20,906 Muuten menetän kotini, 294 00:21:20,906 --> 00:21:23,200 ja kun Cassie saa sen selville, avioliittoni. 295 00:21:23,200 --> 00:21:29,456 Kymppitonni! Tarvitsen kymppitonnin, en luentoa huumehörhöltä. 296 00:21:41,051 --> 00:21:42,761 - Kiitos kahvista. - Pissasin siihen. 297 00:21:56,567 --> 00:21:58,277 Ranskalainen kaupunki Lavande. 298 00:21:58,277 --> 00:22:02,531 Saat viisi minuuttia selvittää siitä kaiken, minkä luulet kiinnostavan minua. 299 00:22:04,032 --> 00:22:05,325 Onko tuo Cartwrightin? 300 00:22:05,325 --> 00:22:06,243 Kyllä. 301 00:22:06,827 --> 00:22:08,620 Hän ei ole kuollut, kusipää. 302 00:22:10,414 --> 00:22:12,916 - Sanoit viestissäsi, että oli. - Lue se taas. 303 00:22:17,838 --> 00:22:18,672 No niin. 304 00:22:18,672 --> 00:22:21,967 Voit lopettaa synkistelysi. River on hengissä toistaiseksi. 305 00:22:23,343 --> 00:22:24,803 - Voi kristus. - Mitä hän sanoi? 306 00:22:24,803 --> 00:22:26,555 - En usko tätä. - Koita päättää. 307 00:22:26,555 --> 00:22:30,100 - Ei, hän on kuollut. Parempi? - Ei. Kerro, mitä on meneillään. 308 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 Sanoit taatusti, että hän oli kuollut. 309 00:22:31,935 --> 00:22:33,228 Luitko sen jo uudelleen? 310 00:22:33,228 --> 00:22:37,107 Kyllä. "Tulen myöhässä. Valvoin koko yön tunnistaessani Cartwrightin ruumista." 311 00:22:37,107 --> 00:22:42,154 Hän ei sanonut, että Cartwright kuoli. Hän sanoi olleensa tunnistamassa ruumista. 312 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Voi pahus. Pieraisiko joku? 313 00:22:44,948 --> 00:22:47,284 Kuulin vingahduksen, mutten haista mitään. 314 00:22:47,284 --> 00:22:48,785 Olen aivan sekaisin. 315 00:22:48,785 --> 00:22:50,162 Tämä on stressannut kaikkia. 316 00:22:50,162 --> 00:22:52,539 Et välittänyt yhtään, kun luulit Riverin kuolleen. 317 00:22:52,539 --> 00:22:55,083 - Kärsin PTSD:stä. - Häivy. Häivy vain. 318 00:22:55,083 --> 00:22:56,752 - Melkein kuolin Westacresissa. - Minä... 319 00:22:56,752 --> 00:22:58,545 - Olit monen kadun päässä. - Häivy. 320 00:22:58,545 --> 00:23:00,881 - Olen Westacresin henkiinjäänyt. - Valitettavasti. 321 00:23:00,881 --> 00:23:01,965 Kuka sitten kuoli? 322 00:23:01,965 --> 00:23:08,055 Joku, joka lähetettiin tappamaan hänen isoisänsä ja muistutti Riveriä. 323 00:23:08,055 --> 00:23:10,349 River jätti henkilökorttinsa ruumiiseen. 324 00:23:10,349 --> 00:23:11,975 Onko Riverillä kaksoisolento? 325 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 Kyllä. Hän ei muistuta tätä paljoa enää. 326 00:23:13,894 --> 00:23:17,314 River ampui hänen kasvoihinsa auttaakseen väärässä tunnistamisessa. 327 00:23:17,314 --> 00:23:19,024 Mahtavaa. Otitko kuvia? 328 00:23:19,024 --> 00:23:21,276 Miksi annoit ymmärtää hänen kuolleen? 329 00:23:21,276 --> 00:23:26,740 Koska hän on agentti kentällä, eikä agenttia paljasteta. 330 00:23:30,160 --> 00:23:32,788 Agenttia ei paljasteta! 331 00:23:32,788 --> 00:23:34,581 River halusi Parkin luulevan, että hän kuoli. 332 00:23:34,581 --> 00:23:35,999 Pidät sitä yllä. 333 00:23:35,999 --> 00:23:38,252 Se, että tekin uskoitte sen, tukee asiaa. 334 00:23:38,919 --> 00:23:42,589 Sanoittehan oikeat jutut kenelle tahansa, joka esitti suruvalittelut? 335 00:23:42,589 --> 00:23:43,674 Kukaan ei tehnyt sitä. 336 00:23:44,591 --> 00:23:47,010 Voi pahus. Jätin viestin hänen äidilleen. 337 00:23:47,010 --> 00:23:49,930 - Eikö hän soittanut takaisin? - Ei. Ei vielä. 338 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 Eli kyse ei ole vain meistä. Hyvä tietää. 339 00:23:52,516 --> 00:23:54,226 Selvä. Eli missä hän on? 340 00:23:54,226 --> 00:23:58,021 Hän on Ranskassa jäljittämässä salamurhaajan liikkeitä. 341 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Ranska on iso. 342 00:24:01,733 --> 00:24:04,820 Hyvää työtä, Watson. Antakaa joku hänelle kultainen merkki. 343 00:24:04,820 --> 00:24:07,030 - Miten David voi? - Hän on turvassa. 344 00:24:07,030 --> 00:24:09,533 Selvä. Miten voimme auttaa Riveriä? 345 00:24:10,784 --> 00:24:12,119 Annamme hänen jatkaa tutkintaa. 346 00:24:13,245 --> 00:24:17,457 Selvä. Missä hän on Ranskassa? Emme vain istu tekemättä mitään. 347 00:24:17,457 --> 00:24:21,336 Kyllä istumme. Jos hän halusi apua, hän olisi pyytänyt sitä. 348 00:24:21,336 --> 00:24:24,089 Niin. No, hän ei saa tietokonettaan takaisin. 349 00:24:49,364 --> 00:24:51,742 Hra Lamb, mukava tavata. 350 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 Otin erivapauden siivota hieman. 351 00:24:55,746 --> 00:24:58,457 Siivota enemmänkin. Toivottavasti se ei haittaa. 352 00:24:59,583 --> 00:25:01,168 Melkoinen muodonmuutos. 353 00:25:02,920 --> 00:25:04,505 Aloitit nopeasti. 354 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 Olen mieluusti aloitteellinen. Siksi minut lähetettiin tänne. 355 00:25:08,592 --> 00:25:09,843 Niin olikin, eikö vain? 356 00:25:09,843 --> 00:25:12,429 Hra Whelan sanoi: "Tarvitsee vahvaa isännöitsijää". 357 00:25:12,429 --> 00:25:15,098 Hra Whelan, mutta... Niin, no, hän ei ole väärässä. 358 00:25:16,141 --> 00:25:18,352 Menen lounaalle, tuletko mukaan? 359 00:25:19,978 --> 00:25:22,481 Ystävällistä. Haen takkini. 360 00:25:24,066 --> 00:25:27,319 Voisimme puhua lopun rakennuksen uudelleenjärjestelystä. 361 00:25:27,819 --> 00:25:28,987 Niin, hienoa. 362 00:25:33,867 --> 00:25:36,119 En voi olla tuollaisessa tilassa. 363 00:25:36,119 --> 00:25:37,871 Laittakaa se takaisin ennalleen. 364 00:25:42,626 --> 00:25:44,628 - Olen valmis. - Sinun jälkeesi. 365 00:26:01,019 --> 00:26:02,771 - Lounas. - Kiitos. 366 00:26:05,691 --> 00:26:08,235 Saisinko teetäkin? Kaksi palaa sokeria. 367 00:26:12,865 --> 00:26:13,907 Apulaisjohtaja. 368 00:26:13,907 --> 00:26:15,075 Anna kännykkä hänelle. 369 00:26:21,582 --> 00:26:23,333 - Haloo. - Se oli virhe. 370 00:26:25,502 --> 00:26:27,337 - No, se on kai hyvä. - Ehdottomasti hyvä. 371 00:26:27,337 --> 00:26:33,594 Robert Winter, ilman S:ää, oli väärä henkilö, jonka loimme 30 vuotta sitten. 372 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Mutta ei Robert Winters. 373 00:26:37,222 --> 00:26:39,850 Eli Robert Winters ja Westacres eivät liity mitenkään meihin? 374 00:26:39,850 --> 00:26:43,103 Eivät mitenkään. Hänestä ei ole jälkeäkään järjestelmässämme. 375 00:26:43,103 --> 00:26:45,355 Mutta kiitos, Giti. Siis - 376 00:26:45,355 --> 00:26:49,109 olisi ollut katastrofi, jos tämä olisi paljastunut - 377 00:26:49,109 --> 00:26:50,986 ja tulkittu väärin. 378 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 - Kiitos. - Anna Flytelle. 379 00:26:54,031 --> 00:26:54,865 Flyte. 380 00:27:00,329 --> 00:27:02,080 - Apulaisjohtaja. - Voit vapauttaa hänet nyt. 381 00:27:03,332 --> 00:27:05,459 Olen muutakin kuin lastenvahti. 382 00:27:06,126 --> 00:27:08,212 Anteeksi, jos et koe täyttymystä - 383 00:27:08,212 --> 00:27:10,547 joka tunti, mutta työ on sellaista. 384 00:27:10,547 --> 00:27:13,300 Palaa nyt Cartwrightiin, vai eikö sekään ole tarpeeksi hyvä? 385 00:27:13,300 --> 00:27:14,468 Ei, apul... 386 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 Bonjour. 387 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 Bonjour. 388 00:27:55,092 --> 00:27:57,094 Maitokahvi, kiitos. 389 00:28:07,354 --> 00:28:08,605 Puhutko englantia? 390 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Non. 391 00:28:14,611 --> 00:28:17,656 Minulta näyttävä mies... 392 00:28:18,448 --> 00:28:22,452 Hän oli täällä muutama päivä sitten. 393 00:28:23,453 --> 00:28:24,288 Oui. 394 00:28:24,288 --> 00:28:25,706 - Tunnen hänet. - Oui? 395 00:28:26,206 --> 00:28:27,541 Oui. 396 00:28:29,168 --> 00:28:31,753 Onko hänellä koti täällä? 397 00:28:31,753 --> 00:28:33,255 Non, non. 398 00:28:33,255 --> 00:28:35,007 Ei Lavandessa. 399 00:28:35,007 --> 00:28:36,550 Hän tulee Les Arbresista. 400 00:28:36,550 --> 00:28:38,302 - Les Arbresista? - Les Arbresista. Oui. 401 00:28:39,052 --> 00:28:40,512 Missä se on? 402 00:28:41,680 --> 00:28:44,808 Mene suoraan, kolme kilometriä, metsässä. 403 00:28:45,559 --> 00:28:46,560 Oui. 404 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Merci. 405 00:29:11,084 --> 00:29:12,836 Se on hän. 406 00:29:13,795 --> 00:29:15,839 Hän suuntaa Les Arbresiin. 407 00:29:15,839 --> 00:29:17,674 Pidän häntä silmällä. 408 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 Anteeksi vakoojaleikit. 409 00:29:34,233 --> 00:29:35,609 Tämä onkin jännittävää. 410 00:29:35,609 --> 00:29:39,112 Minulle, koska, en tiedä, tiedätkö, 411 00:29:39,112 --> 00:29:41,532 mutta en ole ollut kentällä aiemmin. 412 00:29:43,909 --> 00:29:47,371 Ja miksi tämä on tarpeen? 413 00:29:47,371 --> 00:29:49,831 Jotkut keskustelut on parempi hoitaa yksityisesti. 414 00:29:49,831 --> 00:29:50,916 Selvä. 415 00:29:53,377 --> 00:29:54,962 Mitä... Minne menemme? 416 00:29:56,296 --> 00:29:58,841 Minne vain. Bussiin. Tämä kelpaa. 417 00:30:02,094 --> 00:30:03,929 Robert Winters oli yksi omiamme. 418 00:30:03,929 --> 00:30:07,766 Voi kristus. Oliko hän agentti? 419 00:30:08,267 --> 00:30:09,893 - Ei aivan. - Oliko hän henkilökuntaa? 420 00:30:09,893 --> 00:30:12,312 Hän oli kylmä ruumis kylmän sodan loppuvaiheilta. 421 00:30:12,312 --> 00:30:13,772 Mikä helvetti on kylmä ruumis? 422 00:30:13,772 --> 00:30:15,732 Se on valmisteltu identiteetti. 423 00:30:16,358 --> 00:30:20,320 Syntymätodistus, passi, kansallinen sosiaaliturvatunnus, 424 00:30:20,320 --> 00:30:22,197 pankkitili, luottokelpoisuus. 425 00:30:22,197 --> 00:30:23,490 Ei väärennöksiä. 426 00:30:23,490 --> 00:30:26,702 Autenttiset dokumentit, joita ylläpidetään virallisten kanavien kautta. 427 00:30:26,702 --> 00:30:29,246 Nykyään kaikki tehdään netissä, aiemmin se oli taidetta. 428 00:30:29,246 --> 00:30:31,999 Kauanko olet tiennyt tästä? Kuka kertoi tästä? 429 00:30:31,999 --> 00:30:33,083 Yksi agenteistani. 430 00:30:33,750 --> 00:30:36,503 - Giti Rahman, pari tuntia sitten. - Gi... Minä en... 431 00:30:36,503 --> 00:30:39,006 Kerroin, ettei hänen pitäisi tutkia asiaa. 432 00:30:39,756 --> 00:30:41,008 Se oli virhe. 433 00:30:41,008 --> 00:30:44,428 Sinun olisi pitänyt kertoa minulle tästä heti. 434 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 Mitä olisit tehnyt sitten? 435 00:30:47,764 --> 00:30:49,016 Kertonut pääministerille. 436 00:30:49,850 --> 00:30:54,605 Olisin käynnistänyt tutkinnan, miten massamurhaaja - 437 00:30:54,605 --> 00:30:57,024 - käytti MI5:n identiteettiä. - Arvelinkin niin. 438 00:30:57,024 --> 00:30:59,651 - Se olisi ollut katastrofi. - Tämä on jo sitä, Diana. 439 00:30:59,651 --> 00:31:01,862 Ei ole, koska tuhosin tiedot. 440 00:31:01,862 --> 00:31:04,198 Kaikki jäljet Robert Wintersistä rakennuksessamme - 441 00:31:04,198 --> 00:31:05,782 - on tuhottu. - Voi luoja. 442 00:31:06,617 --> 00:31:10,621 Ei. Emme voi peitellä tällaista. Tiedät sen. Ei Istanbulin jälkeen. 443 00:31:10,621 --> 00:31:13,624 Juuri siksi tämä täytyy salata. 444 00:31:13,624 --> 00:31:15,459 Jos tästä pääsee vihjekään ilmoille, 445 00:31:15,459 --> 00:31:18,670 kaikki olemassa oleva luottamus turvapalveluihin tuhoutuu. 446 00:31:18,670 --> 00:31:21,340 Anteeksi, en voi salata tätä. En tee sitä. 447 00:31:21,340 --> 00:31:22,841 Voi, Claude. 448 00:31:29,014 --> 00:31:30,015 Mikä tämä on? 449 00:31:30,516 --> 00:31:34,811 Giti Rahmanin noutokäsky eristämiseksi, jonka allekirjoitit aiemmin tänään. 450 00:31:36,063 --> 00:31:38,065 Näyttää, että olet osa salailua. 451 00:31:42,486 --> 00:31:43,487 Niin, mutta minä... 452 00:31:45,489 --> 00:31:47,491 En lukenut tätä koskaan. 453 00:31:48,283 --> 00:31:51,578 Et niin. Mutta allekirjoitit sen. 454 00:31:52,704 --> 00:31:56,583 Autoit tuhoamaan Wintersin dokumentit. 455 00:31:57,167 --> 00:31:59,169 Teetkö tämän, koska sain työn? 456 00:31:59,878 --> 00:32:01,922 Teetkö tämän, koska sain työn, etkä sinä? 457 00:32:01,922 --> 00:32:03,298 Siitäkö tässä on kyse? 458 00:32:03,298 --> 00:32:05,759 En hakenut sitä. 459 00:32:05,759 --> 00:32:11,348 Niin. Tiesit, ettet saisi sitä. 460 00:32:11,348 --> 00:32:13,058 Ja siksi vetäydyit. 461 00:32:13,934 --> 00:32:15,727 Tässä kuitenkin teen sitä. 462 00:32:17,563 --> 00:32:20,691 Tiedustelupalvelun johtamiseen ei ole isoa kuvaa. 463 00:32:20,691 --> 00:32:23,193 Pitää vain huolehtia ongelmista joka päivä. 464 00:32:23,193 --> 00:32:25,237 Tuntuu järjestelmälliseltä burnoutilta... 465 00:32:25,237 --> 00:32:27,614 - En välitä mielipiteestäsi. - ...ennemmin. 466 00:32:28,282 --> 00:32:31,118 Välitän vain toisen Westacresin pysäyttämisestä. 467 00:32:32,035 --> 00:32:37,207 Sinun tarpeesi julkiseen itseruoskintaan tulee sen tielle. 468 00:32:37,207 --> 00:32:40,127 Haluat vain pitää työsi, siinä kaikki. Vai? 469 00:32:40,127 --> 00:32:44,339 - Kyllä, koska olen niin hyvä siinä. - Niinkö? 470 00:32:45,507 --> 00:32:47,092 Voit poistua seuraavalla pysäkillä. 471 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Anteeksi. Voitteko auttaa minua? 472 00:32:58,312 --> 00:33:03,859 Etsin Sissinghurstia. Puutarhaa. 473 00:33:03,859 --> 00:33:06,653 Voi ei. Ei likikään. Se on Tunbridge Wellsin toisella puolella. 474 00:33:06,653 --> 00:33:09,489 Palatkaa päätielle ja suunnatkaa kaupunkiin. 475 00:33:09,489 --> 00:33:11,491 Teidän pitäisi nähdä kylttejä. 476 00:33:11,491 --> 00:33:13,535 Luulin kulkevani oikotietä. 477 00:33:13,535 --> 00:33:15,412 Ei. Tämä on yksityisalue. 478 00:33:15,996 --> 00:33:17,164 Mitä täällä tapahtui? 479 00:33:17,915 --> 00:33:20,417 Partioitko tai jotain? 480 00:33:20,417 --> 00:33:21,919 Täällä oli tapaus. 481 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 Voi luoja. Vierastaloni nainen puhui tästä. 482 00:33:26,423 --> 00:33:29,092 Vanha mies ammuttiin. Kauheaa. 483 00:33:29,843 --> 00:33:31,220 Tällaisessa paikassa. 484 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 Itse asiassa hänen pojanpoikansa tapettiin. 485 00:33:36,016 --> 00:33:37,267 Nuori elämä sitten. 486 00:33:38,352 --> 00:33:41,772 Ehkä dramaattisempaa. Kauheaa perheelle. 487 00:33:43,524 --> 00:33:44,733 Hulluja aikoja. 488 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 Selvä, kiitos. Mukavaa päivää. 489 00:34:11,385 --> 00:34:12,636 Niin? 490 00:34:12,636 --> 00:34:13,971 David on yhä elossa. 491 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Jätin kamerasyötteen siltä varalta, että hän palaa. 492 00:34:17,641 --> 00:34:19,434 Kuulemma pojanpoika kuoli, 493 00:34:19,434 --> 00:34:21,978 mutta se voi olla Bertrand. En saa häneen yhteyttä. 494 00:34:21,978 --> 00:34:26,233 Bertrandin passin havaittiin palaavan Ranskaan. 495 00:34:26,233 --> 00:34:28,443 Odotan häntä täällä siivotessani. 496 00:34:28,443 --> 00:34:32,072 Entä jos se ei ole hän? Se voi olla nuori Cartwright. 497 00:34:32,072 --> 00:34:33,991 Jos niin on, huolehdin hänestä. 498 00:34:34,658 --> 00:34:36,409 Tapa toinen kohde. 499 00:34:36,409 --> 00:34:37,494 Toinen vanha mies. 500 00:34:38,328 --> 00:34:40,539 Toivottavasti hän on helpompi kuin David Cartwright. 501 00:34:40,539 --> 00:34:42,623 Älä nyt, hän työskenteli Davidille vuosia. 502 00:34:42,623 --> 00:34:45,460 Jos hän kuuli Cartwrightista, hän on hermostunut. 503 00:34:45,460 --> 00:34:46,545 Niin. Ehkä. 504 00:34:47,420 --> 00:34:51,550 Mutta hän on voinut unohtaa. Ehkä hän ei edes tiedä, miksi hänen on kuoltava. 505 00:36:26,144 --> 00:36:29,106 Otan porsaanlihaa ja pullon talon punaviiniä. 506 00:36:29,773 --> 00:36:31,483 Minun on parempi olla juomatta. 507 00:36:31,984 --> 00:36:33,819 Vain pullo talon punaviiniä sitten. 508 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Kiitos. 509 00:36:38,866 --> 00:36:41,368 Huolehditko kaikesta Parkissa? 510 00:36:41,368 --> 00:36:43,954 Henkilökunnan osalta. Yksi tietokantojen kuningattarista. 511 00:36:43,954 --> 00:36:45,038 Kyllä. 512 00:36:45,831 --> 00:36:48,375 Jos en tiennyt vastausta, tiesin, keneltä kysyä. 513 00:36:49,418 --> 00:36:52,588 Slough House on melkoinen pettymys, vai mitä? 514 00:36:52,588 --> 00:36:56,008 Ei minusta. Joka paikassa on haasteensa. 515 00:36:56,008 --> 00:37:00,637 Ja itse Whelan lähetti sinut tänne? 516 00:37:00,637 --> 00:37:02,890 - Herra Läpinäkyvyys. - Kyllä. 517 00:37:02,890 --> 00:37:06,935 Hän valitsi minut pian aloitettuaan. Hän näki jotain minussa. 518 00:37:06,935 --> 00:37:09,021 Mitä teet, kun olet auttanut meitä lurjuksia? 519 00:37:09,021 --> 00:37:11,231 Palaatko Parkin valtaistuimellesi? 520 00:37:11,231 --> 00:37:13,609 En kutsuisi teitä lurjuksiksi. 521 00:37:13,609 --> 00:37:14,693 Ihanko totta? 522 00:37:15,485 --> 00:37:20,574 Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander. Kolme satunnaisesti. 523 00:37:20,574 --> 00:37:24,203 Itse asiassa ehkä lurjus on vähän alakanttiin. 524 00:37:26,830 --> 00:37:28,498 Eikö sinusta - 525 00:37:28,498 --> 00:37:31,919 tämänhetkinen seurueesi vaikuta pahasti sinuun? 526 00:37:31,919 --> 00:37:33,003 No, ei. 527 00:37:35,839 --> 00:37:38,091 - Olen erilainen tapaus. - Täytä se vain. 528 00:37:40,093 --> 00:37:42,471 Ymmärrän, miksi kerrot itsellesi, että olet erityinen, 529 00:37:42,471 --> 00:37:44,723 koska totuutta on liian vaikea hyväksyä. 530 00:37:44,723 --> 00:37:47,267 Mutta tietänet, että väkeä lähetetään Slough Houseen - 531 00:37:47,267 --> 00:37:48,852 kahdesta syystä. 532 00:37:49,770 --> 00:37:53,607 Yksi, he ovat täydellisiä häviäjiä. Kuten sanoit, et ole sellainen. 533 00:37:53,607 --> 00:37:55,776 Järjestithän toimistoni mahtavasti. 534 00:37:55,776 --> 00:38:00,489 Siitä puheen ollen, et saa milloinkaan enää mennä sinne. 535 00:38:01,323 --> 00:38:04,034 Ja kaksi, he ovat tahattomasti suututtaneet jonkun. 536 00:38:04,034 --> 00:38:05,118 Asia on näin. 537 00:38:08,455 --> 00:38:12,668 Selvitän, miksi sinut lähetettiin luokseni, 538 00:38:14,127 --> 00:38:16,421 ja sitten voit suksia takaisin Parkiin. 539 00:38:16,421 --> 00:38:17,714 Ja vastineeksi - 540 00:38:18,549 --> 00:38:22,302 soitat tietokannan ystävillesi - 541 00:38:22,302 --> 00:38:24,972 ja kerrot milloin ja miksi David Cartwright meni Ranskaan - 542 00:38:24,972 --> 00:38:27,516 missään vaiheessa maineikasta uraansa. 543 00:38:33,689 --> 00:38:35,357 - Selvä. - No niin. 544 00:43:02,291 --> 00:43:04,293 Robert Winters. Voi paska. 545 00:43:56,386 --> 00:43:57,387 Häivy! 546 00:43:58,347 --> 00:43:59,473 Häivy! 547 00:44:19,243 --> 00:44:20,244 Kiitos. 548 00:46:06,183 --> 00:46:08,185 Tekstitys: Tero Mansikka