1 00:00:01,668 --> 00:00:05,339 C'est moi, River. Tu peux baisser ton fusil ? 2 00:00:59,810 --> 00:01:00,936 C'est moi ! 3 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 Bon. 4 00:01:15,742 --> 00:01:16,869 C'est River ! 5 00:01:23,625 --> 00:01:24,960 Où est-ce que t'es ? 6 00:01:44,229 --> 00:01:46,273 T'es présentable ? 7 00:02:03,707 --> 00:02:04,791 Grand-père. 8 00:02:06,793 --> 00:02:07,920 T'as fait quoi ? 9 00:02:08,794 --> 00:02:09,880 Baisse ton fusil, 10 00:02:10,088 --> 00:02:11,131 tu veux ? 11 00:02:12,674 --> 00:02:14,760 C'est moi. C'est River. 12 00:02:16,637 --> 00:02:19,014 - Arrête, c'est moi ! - Pourquoi tu es là ? 13 00:02:20,599 --> 00:02:21,767 - Je t'ai tué. - Non. 14 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 - Donne-moi ton fusil. - Mais alors, c'est un imposteur ? 15 00:02:27,523 --> 00:02:30,150 - Il s'est fait passer pour toi ? - J'en sais rien. 16 00:02:30,734 --> 00:02:33,403 - Donne-moi ton fusil. - Et si c'est toi, l'imposteur ? 17 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 Pose-moi une question. 18 00:02:43,497 --> 00:02:46,750 J'ai rencontré mon homologue du KGB à Berlin le 25 décembre 19... 19 00:02:46,750 --> 00:02:47,584 82. 20 00:02:49,461 --> 00:02:52,673 82, c'est ça. On avait trop bu. 21 00:02:54,550 --> 00:02:57,553 - Qu'est-ce qu'on a fait ? - Une bataille de boules de neige. 22 00:03:04,518 --> 00:03:05,394 Mon Dieu ! 23 00:03:08,522 --> 00:03:10,315 Bon, écoute. 24 00:03:11,817 --> 00:03:13,527 Ça va, ça va. 25 00:03:13,527 --> 00:03:15,404 C'est bon, je suis là. 26 00:03:16,238 --> 00:03:17,072 Je suis là. 27 00:03:18,365 --> 00:03:19,491 C'est bon. 28 00:03:20,409 --> 00:03:23,120 Tout va bien. Assieds-toi. 29 00:03:24,413 --> 00:03:25,747 Mon Dieu... 30 00:03:27,541 --> 00:03:28,792 Mon Dieu ! 31 00:03:33,338 --> 00:03:34,339 Bon. 32 00:03:35,465 --> 00:03:37,134 Tout va bien. 33 00:03:37,759 --> 00:03:38,802 Tu n'as rien. 34 00:03:38,802 --> 00:03:40,762 Après lui avoir tiré dessus, 35 00:03:41,471 --> 00:03:42,514 je me suis dit 36 00:03:42,848 --> 00:03:44,933 que c'était peut-être toi, finalement. 37 00:03:46,476 --> 00:03:47,936 J'aurais pu te tuer. 38 00:03:52,232 --> 00:03:53,984 Mais non, écoute... 39 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 Je vais tout arranger. Je m'en occupe, d'accord ? 40 00:03:57,863 --> 00:03:59,323 On n'est pas des bleus. 41 00:03:59,656 --> 00:04:01,033 - Non. - Pas vrai ? 42 00:04:01,909 --> 00:04:03,035 Bon, c'est le bordel. 43 00:04:06,914 --> 00:04:08,665 C'est vrai qu'il me ressemble. 44 00:04:13,795 --> 00:04:18,175 Et si tu me racontais ce qui s'est passé depuis le début ? 45 00:04:20,093 --> 00:04:21,637 D'accord. 46 00:04:24,681 --> 00:04:26,183 Il a frappé à la porte, 47 00:04:27,518 --> 00:04:31,313 il est entré directement et a proposé de me faire couler un bain. 48 00:04:31,313 --> 00:04:32,397 D'accord. 49 00:04:32,981 --> 00:04:34,650 En se faisant passer pour moi. 50 00:04:36,360 --> 00:04:37,528 Et tu l'as pris pour moi. 51 00:04:37,819 --> 00:04:39,363 Au début, oui. 52 00:04:39,947 --> 00:04:42,824 Et puis, il a dit quelque chose que tu n'aurais jamais dit. 53 00:04:44,076 --> 00:04:45,536 Il m'a appelé "papi". 54 00:04:46,537 --> 00:04:48,956 Je l'ai menacé, il s'est jeté sur moi. 55 00:04:49,456 --> 00:04:50,290 J'ai tiré. 56 00:04:52,876 --> 00:04:54,002 Il est armé ? 57 00:04:54,753 --> 00:04:56,547 - Non, je crois pas. - Seigneur. 58 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 J'ai tué un homme inoffensif. 59 00:05:00,008 --> 00:05:03,262 On n'envoie pas un sosie de moi te faire couler un bain 60 00:05:03,262 --> 00:05:04,805 sans arrière-pensée. 61 00:05:04,805 --> 00:05:06,056 Seigneur ! 62 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 La preuve. 63 00:05:08,016 --> 00:05:09,142 Du diazépam. 64 00:05:10,435 --> 00:05:12,938 Il allait te droguer avant de te noyer. 65 00:05:15,607 --> 00:05:18,402 Un billet de train aller-retour pour la France. 66 00:05:20,362 --> 00:05:22,072 "Le Blanc Russe." 67 00:05:23,031 --> 00:05:23,866 Un café. 68 00:05:25,617 --> 00:05:27,202 À Lavande. 69 00:05:27,452 --> 00:05:29,454 Lavande, ça te parle ? 70 00:05:30,497 --> 00:05:31,456 Ça me dit rien. 71 00:05:31,874 --> 00:05:33,792 D'accord, c'est pas grave. 72 00:05:41,049 --> 00:05:42,301 Adam Lockhead ? 73 00:05:44,678 --> 00:05:46,972 Tu poses trop de questions, je m'embrouille. 74 00:05:46,972 --> 00:05:47,931 Je te débriefe, 75 00:05:47,931 --> 00:05:49,558 comme tu m'as appris à le faire. 76 00:05:49,558 --> 00:05:51,852 C'est peut-être un nom que tu as oublié. 77 00:05:51,852 --> 00:05:53,687 - Le Park enquêtera. - Non ! 78 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Merde. 79 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 - On doit faire vite. - Pourquoi ? 80 00:05:59,776 --> 00:06:03,030 Dès qu'ils seront là, je te perdrai. Tu comprends ? 81 00:06:03,030 --> 00:06:06,575 - Tu dois être sûr de ce que tu dis. - Je le suis. 82 00:06:06,575 --> 00:06:08,911 Une fois ta déposition faite, c'est fini. 83 00:06:08,911 --> 00:06:10,454 C'est gravé dans le marbre. 84 00:06:10,454 --> 00:06:13,665 - Pourquoi je me tromperais ? - Parce que tu dérailles. 85 00:06:13,665 --> 00:06:16,335 Ne me parle pas sur ce ton ! Je suis ton père. 86 00:06:22,382 --> 00:06:23,550 C'est pas vrai. 87 00:06:24,676 --> 00:06:26,887 - Mon grand-père. - Oui. 88 00:06:27,846 --> 00:06:28,972 En fait... 89 00:06:29,806 --> 00:06:31,141 Bon, écoute. 90 00:06:31,683 --> 00:06:33,727 Fais ce qui te semble le mieux. 91 00:06:33,727 --> 00:06:34,895 Je veux dire... 92 00:06:35,812 --> 00:06:38,482 Après tout, c'est ton opération. 93 00:06:43,820 --> 00:06:45,572 Je te demande pardon. 94 00:06:46,281 --> 00:06:49,034 - J'aurais pas dû lever la voix. - C'est rien. 95 00:06:50,452 --> 00:06:51,495 La priorité, 96 00:06:51,787 --> 00:06:53,205 c'est de partir d'ici. 97 00:06:53,205 --> 00:06:55,958 - Où veux-tu aller ? - Ailleurs, en sécurité. 98 00:06:56,583 --> 00:06:58,168 Attends-moi en bas. 99 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Que vas-tu faire ? 100 00:07:01,421 --> 00:07:03,757 Gagner du temps. D'accord ? 101 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 Bien. 102 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 {\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 103 00:09:38,412 --> 00:09:39,538 Madame. 104 00:09:39,538 --> 00:09:42,207 Si c'est important, accompagnez-moi. 105 00:09:42,207 --> 00:09:43,333 J'ai la réunion COBRA. 106 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 On m'a confié le passeport du terroriste. 107 00:09:46,211 --> 00:09:47,337 Je suis Giti Rahman. 108 00:09:48,088 --> 00:09:49,006 Je sais. 109 00:09:50,382 --> 00:09:52,885 Le numéro de passeport a donné quelque chose. 110 00:09:52,885 --> 00:09:54,970 Je sais aussi. Il arrivait de France. 111 00:09:56,096 --> 00:09:59,141 Je parle du numéro en soi. Il présente une anomalie. 112 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 - C'est un faux ? - Non, madame. 113 00:10:01,852 --> 00:10:04,563 - Alors quoi ? - Je ne suis pas tout à fait sûre. 114 00:10:04,563 --> 00:10:05,939 Oui, j'arrive. 115 00:10:06,648 --> 00:10:08,066 Crachez le morceau. 116 00:10:09,193 --> 00:10:12,279 Il a été renouvelé légalement au fil des ans. 117 00:10:12,279 --> 00:10:15,240 Quand on cherche Robert Winters ailleurs, tout concorde. 118 00:10:15,240 --> 00:10:17,451 Acte de naissance, sécurité sociale, 119 00:10:17,451 --> 00:10:20,787 compte bancaire, notation financière, il n'y a rien de louche. 120 00:10:20,787 --> 00:10:21,705 Si ce n'est ? 121 00:10:21,705 --> 00:10:23,624 D'après notre base, 122 00:10:23,624 --> 00:10:26,293 le passeport a été délivré par nous. 123 00:10:29,087 --> 00:10:32,049 - C'est impossible. - Depuis ce bâtiment. 124 00:10:32,049 --> 00:10:35,219 Enfin l'ancien bâtiment, il y a 28 ans. 125 00:10:38,430 --> 00:10:40,682 J'imagine que je suis la première avertie. 126 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 - Oui. - C'est très bien. 127 00:10:45,687 --> 00:10:49,399 Le temps d'éclaircir ce mystère, vous ne rendrez compte qu'à moi. 128 00:10:50,359 --> 00:10:53,445 Vous irez dans un lieu sécurisé et vous dresserez une liste 129 00:10:53,445 --> 00:10:56,114 de tous nos documents attestant de l'existence 130 00:10:56,406 --> 00:10:58,784 de Robert Winters. Il faut savoir qui c'était. 131 00:10:59,076 --> 00:11:00,619 Et si c'était une de nos identités ? 132 00:11:01,328 --> 00:11:03,747 Je ne préfère pas y penser. Prenez mon bureau. 133 00:11:04,289 --> 00:11:06,959 Commencez là, j'enverrai quelqu'un vous chercher. 134 00:11:32,317 --> 00:11:33,318 Flyte, 135 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 venez extraire et isoler quelqu'un. 136 00:11:36,697 --> 00:11:37,781 Immédiatement. 137 00:11:39,283 --> 00:11:43,161 Je me trouve dans la rue devant le centre commercial Westacres 138 00:11:43,161 --> 00:11:46,373 où règnent toujours la tristesse et le chagrin. 139 00:11:46,874 --> 00:11:49,585 À mes côtés, le révérend Harris... 140 00:11:49,585 --> 00:11:53,046 David a insisté pour que River déterre son fonds d'évasion 141 00:11:53,422 --> 00:11:54,715 dans le jardin. 142 00:11:56,049 --> 00:11:57,342 Il est périmé. 143 00:11:58,594 --> 00:11:59,887 Pas mal, la photo. 144 00:12:00,470 --> 00:12:02,764 - La mienne me grossit. - Allons donc. 145 00:12:04,224 --> 00:12:07,769 Expliquez-moi. Pourquoi avoir menti à la cheffe des Dogues ? 146 00:12:08,562 --> 00:12:13,192 River a défiguré ce type pour simuler sa mort et pouvoir enquêter. 147 00:12:13,901 --> 00:12:17,529 - Sans doute une idée de merde... - Mais on ne grille pas un agent. 148 00:12:19,239 --> 00:12:20,741 Il a pris les dollars. 149 00:12:21,074 --> 00:12:24,411 Ça rappelle des souvenirs, hein ? Les drachmes, les lires... 150 00:12:24,411 --> 00:12:26,663 Il a tout mon liquide et mon portable. 151 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 Il a retiré la carte SIM, ce sera pour les urgences. 152 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Où il est allé ? 153 00:12:35,380 --> 00:12:37,591 Je n'ai pas demandé, et il ne m'a pas dit. 154 00:12:37,841 --> 00:12:39,426 Mais vous le savez. 155 00:12:44,765 --> 00:12:47,226 D'accord. J'ai fouillé ses poches. 156 00:12:47,226 --> 00:12:51,021 Il avait un aller-retour pour la France, un reçu du café Le Blanc Russe, 157 00:12:51,021 --> 00:12:52,898 "White Russian", sans commentaire, 158 00:12:52,898 --> 00:12:54,942 situé à Lavande, et un passeport. 159 00:12:54,942 --> 00:12:57,152 - À quel nom ? - Adam Lockhead. 160 00:12:59,696 --> 00:13:02,783 Il est parti jouer les héros une fois encore. 161 00:13:02,783 --> 00:13:05,244 Il m'a laissé David, car dans son état, 162 00:13:05,244 --> 00:13:07,538 on lui ferait dire n'importe quoi. 163 00:13:07,538 --> 00:13:09,873 Il signerait la version des faits du Park. 164 00:13:11,041 --> 00:13:15,337 Il était à peu près lucide en arrivant, mais depuis, il a l'esprit confus. 165 00:13:15,337 --> 00:13:18,715 - River lui a dit où il allait ? - Non, je ne pense pas. 166 00:13:19,091 --> 00:13:22,928 - Je n'ai pas voulu l'inquiéter. - Mon cul ! Qu'il s'inquiète un peu. 167 00:13:25,013 --> 00:13:26,682 Le Blanc Russe. 168 00:13:27,641 --> 00:13:29,560 - Tu connais ? - J'ai tué River. 169 00:13:29,560 --> 00:13:30,853 Pas du tout. 170 00:13:31,353 --> 00:13:33,272 Qu'est-ce que je vais dire à Rose ? 171 00:13:34,690 --> 00:13:37,359 Rien, puisqu'à l'inverse, elle est morte. 172 00:13:37,359 --> 00:13:38,694 Il s'embrouille. 173 00:13:38,694 --> 00:13:41,530 Il croit que River est mort et que sa femme est en vie. 174 00:13:42,698 --> 00:13:45,117 La ville de Lavande t'évoque quelque chose ? 175 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Je n'en sais rien. 176 00:13:47,911 --> 00:13:48,745 Jackson ? 177 00:13:49,413 --> 00:13:51,373 Ça faisait un sacré bail. 178 00:13:51,373 --> 00:13:53,083 Une chance. Et Lavande ? 179 00:13:53,375 --> 00:13:54,501 Lavande ? 180 00:13:54,835 --> 00:13:56,420 C'est du français. 181 00:13:57,588 --> 00:14:00,883 Lavande verveine, dilly, dilly Lavande jolie 182 00:14:04,136 --> 00:14:06,555 - Il se fout de ma gueule. - Jackson ! 183 00:14:06,555 --> 00:14:08,307 Il va mal, il est secoué. 184 00:14:08,807 --> 00:14:11,685 Mon cul ! Il nous balade en surjouant la sénilité. 185 00:14:11,685 --> 00:14:14,188 - Il m'a reconnu. - J'ai rien perdu. 186 00:14:14,188 --> 00:14:16,565 Lavande. River est parti là-bas. 187 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 Non. 188 00:14:18,192 --> 00:14:19,276 River est mort. 189 00:14:19,276 --> 00:14:21,570 Il le sera si tu me caches des infos. 190 00:14:22,196 --> 00:14:23,197 Je suis où ? 191 00:14:25,908 --> 00:14:27,075 On est chez qui ? 192 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 Vous êtes dans une planque. 193 00:14:29,661 --> 00:14:31,955 - C'est River qui vous a déposé ici. - River ? 194 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Asseyez-vous. Venez. 195 00:14:34,750 --> 00:14:37,836 Je ne comprends pas. Je ne comprends pas. 196 00:14:40,964 --> 00:14:42,424 Il y avait un homme. 197 00:14:43,217 --> 00:14:45,677 Il ressemblait à River, et je l'ai tué. 198 00:14:45,969 --> 00:14:48,680 Je sais que tu es là-dedans et que tu sais qui je suis. 199 00:14:49,473 --> 00:14:53,018 River est tout seul sur le terrain. 200 00:14:53,018 --> 00:14:56,563 C'est peut-être ton petit-fils, mais c'est aussi mon agent. 201 00:14:56,563 --> 00:14:58,482 À qui il s'attaque et pourquoi ? 202 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 À quoi il s'expose ? 203 00:15:00,150 --> 00:15:01,735 J'ai voulu le protéger. 204 00:15:02,486 --> 00:15:04,821 J'ai toujours voulu le protéger. 205 00:15:05,989 --> 00:15:07,824 Tu me crois, n'est-ce pas, Rose ? 206 00:15:08,784 --> 00:15:10,661 Il vous prend pour une morte de 80 ans. 207 00:15:10,661 --> 00:15:13,914 - Je devrais peut-être le baffer. - Un peu de compassion. 208 00:15:13,914 --> 00:15:16,041 J'en avais, avant de bosser pour lui. 209 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Vous partez ? 210 00:15:17,751 --> 00:15:20,963 Je vais découvrir quand et pourquoi il est allé en France. 211 00:15:20,963 --> 00:15:22,881 S'il se rappelle quoi que ce soit, 212 00:15:23,882 --> 00:15:25,008 prévenez-moi. 213 00:15:33,225 --> 00:15:35,269 - Vous connaissez Lavande ? - Non. 214 00:15:35,811 --> 00:15:37,938 Y a pas beaucoup de touristes ici. 215 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 Vous êtes touriste ? 216 00:15:40,107 --> 00:15:41,692 Moi ? Non, non. 217 00:15:42,526 --> 00:15:43,986 À la recherche d'un ami. 218 00:15:43,986 --> 00:15:46,113 D'accord. Vous êtes anglais ? 219 00:15:46,113 --> 00:15:47,072 Oui. 220 00:15:47,739 --> 00:15:50,492 - Désolé. - Non, ça va. Je vous laisse ici ? 221 00:15:50,909 --> 00:15:51,910 C'est bon ? 222 00:15:52,411 --> 00:15:53,662 Oui. 223 00:15:57,958 --> 00:15:58,959 Alors... 224 00:15:59,877 --> 00:16:01,170 Ça nous fait 225 00:16:01,170 --> 00:16:02,880 95 euros, s'il vous plaît. 226 00:16:05,549 --> 00:16:07,634 - Gardez la monnaie. - Merci. 227 00:16:08,135 --> 00:16:11,763 - J'espère que vous trouverez votre ami. - Oui, merci. Au revoir. 228 00:16:11,763 --> 00:16:12,973 Have a nice day. 229 00:16:26,862 --> 00:16:30,282 "Transparence, confiance, sécurité. 230 00:16:30,657 --> 00:16:32,993 Chacune est indissociable. 231 00:16:34,953 --> 00:16:36,079 Des deux autres. 232 00:16:38,248 --> 00:16:40,501 Chacune est indissociable des deux autres. 233 00:16:40,709 --> 00:16:43,504 En cas d'erreur, on ne s'en lave pas les mains." 234 00:16:43,504 --> 00:16:45,547 Au sens figuré, vous avez compris. 235 00:16:46,256 --> 00:16:51,011 J'ai conscience que notre travail se fait essentiellement dans l'ombre, 236 00:16:51,345 --> 00:16:54,515 mais parfois, il faut laisser entrer la lumière, 237 00:16:54,723 --> 00:16:57,434 car c'est ainsi qu'on s'améliore. 238 00:16:57,643 --> 00:17:01,146 Et c'est en donnant le meilleur qu'on peut mieux... 239 00:17:05,150 --> 00:17:06,443 Ça doit être important. 240 00:17:06,902 --> 00:17:07,986 Ce n'est pas le mien. 241 00:17:07,986 --> 00:17:09,070 Comment ? 242 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 Merde, c'est le mien ? 243 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 Oui, c'est le mien. 244 00:17:14,201 --> 00:17:16,537 C'est gênant, n'est-ce pas ? 245 00:17:16,537 --> 00:17:18,372 C'est un nouveau portable, je n'ai pas... 246 00:17:18,622 --> 00:17:21,541 Je pensais avoir lancé le chrono, mais c'est le minuteur. 247 00:17:21,541 --> 00:17:22,667 Ça peut arriver. 248 00:17:22,667 --> 00:17:24,044 Quinze minutes pile. 249 00:17:24,586 --> 00:17:26,171 Tout pile. C'est plutôt... 250 00:17:27,214 --> 00:17:28,173 Vos impressions ? 251 00:17:28,173 --> 00:17:29,925 Le timing est mauvais. 252 00:17:30,300 --> 00:17:31,301 Vous avez raison. 253 00:17:31,301 --> 00:17:33,637 - Je raccourcis. - Le moment est mal choisi. 254 00:17:34,054 --> 00:17:36,723 Le niveau d'alerte est maximal. Signez ça. 255 00:17:36,723 --> 00:17:40,519 Ce sont des lettres de condoléances et de soutien aux familles. 256 00:17:41,562 --> 00:17:42,646 Oui, bien sûr. 257 00:17:45,315 --> 00:17:48,569 Pensez-vous prématuré d'écarter le risque d'un autre attentat ? 258 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 Absolument. 259 00:17:51,572 --> 00:17:56,118 En un sens, un attentat immotivé est pire qu'un attentat idéologique, 260 00:17:56,410 --> 00:17:58,161 car il n'y aucune piste. 261 00:17:58,161 --> 00:18:02,749 Écoutez, Diana, j'apprécie votre engagement sur ce sujet, 262 00:18:02,749 --> 00:18:04,418 votre gestion de l'urgence. 263 00:18:04,418 --> 00:18:07,796 Mais vous devez comprendre que la vision d'ensemble, 264 00:18:08,130 --> 00:18:10,174 la stratégie à long terme, 265 00:18:11,425 --> 00:18:12,426 c'est... 266 00:18:13,552 --> 00:18:14,887 C'est ma partie. 267 00:18:14,887 --> 00:18:17,681 C'est là que j'entre en jeu, c'est mon domaine. 268 00:18:18,182 --> 00:18:19,349 Et de vous à moi, 269 00:18:19,349 --> 00:18:23,520 la mentalité de ce service doit changer radicalement. 270 00:18:24,229 --> 00:18:27,191 D'ailleurs, c'est cet argumentaire qui m'a valu le poste. 271 00:18:29,651 --> 00:18:30,652 Je comprends. 272 00:18:30,652 --> 00:18:33,530 Vous comprenez, mais sommes-nous d'accord ? 273 00:18:33,530 --> 00:18:34,990 Sur le principe, oui. 274 00:18:34,990 --> 00:18:38,535 Je signale simplement que notre gestion de l'urgence 275 00:18:39,870 --> 00:18:43,332 peut varier avec cette nouvelle approche. 276 00:18:43,332 --> 00:18:47,127 Certes, mais je suis sûr que vous et les autres 277 00:18:47,127 --> 00:18:49,004 saurez vous adapter admirablement. 278 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Bonjour. 279 00:19:02,184 --> 00:19:03,018 Excusez-moi... 280 00:19:16,573 --> 00:19:19,493 - Viens ici. Tais-toi. - Pardon, monsieur. Excusez-moi. 281 00:19:19,493 --> 00:19:20,577 Viens ici. 282 00:19:21,370 --> 00:19:24,873 Je suis désolé pour scaring votre chien. 283 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 Pouvez-vous aider moi ? 284 00:19:26,291 --> 00:19:28,210 Où est le café Le Blanc Russe ? 285 00:19:29,878 --> 00:19:32,256 - Le Blanc Russe ? - C'est plus loin, là-bas. 286 00:19:32,464 --> 00:19:33,715 Sur la place. 287 00:19:35,217 --> 00:19:36,218 Merci. 288 00:20:01,034 --> 00:20:01,952 Y en a pour lui ? 289 00:20:02,286 --> 00:20:04,663 - Ça briserait la glace. - J'aime bien la glace. 290 00:20:06,915 --> 00:20:09,001 T'as un flingue à cause de Westacres ? 291 00:20:09,001 --> 00:20:10,669 T'es flippé pour la suite ? 292 00:20:12,588 --> 00:20:14,423 C'est sûr que bon... 293 00:20:19,553 --> 00:20:21,096 T'as pas recommencé ? 294 00:20:21,889 --> 00:20:23,891 - Recommencé à quoi ? - À jouer. 295 00:20:24,183 --> 00:20:25,893 Quel rapport avec le flingue ? 296 00:20:26,894 --> 00:20:28,061 Je sais pas. 297 00:20:29,229 --> 00:20:31,356 Peut-être une dette qui s'alourdit. 298 00:20:31,356 --> 00:20:33,567 Rien à voir. J'ai un léger... 299 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 problème de liquidités. 300 00:20:38,155 --> 00:20:40,699 - Putain, t'as recommencé ! - Une fois, c'est rien. 301 00:20:41,241 --> 00:20:44,286 - La rechute est un signe de progrès. - Pas du tout. 302 00:20:44,286 --> 00:20:47,122 Si. Mieux vaut jouer une fois que sans arrêt. 303 00:20:47,122 --> 00:20:50,501 Et mieux vaut commettre un seul meurtre qu'être un tueur en série. 304 00:20:50,501 --> 00:20:51,793 Je vais tuer personne. 305 00:20:51,793 --> 00:20:53,295 - Et le flingue ? - Je le vends. 306 00:20:53,879 --> 00:20:56,715 Tu mets une arme en circulation pour un futur meurtre. 307 00:20:56,715 --> 00:21:00,302 Je vais miser le fric sur un truc béton, effacer ma dette 308 00:21:00,302 --> 00:21:02,596 et le racheter direct, c'est pas méchant. 309 00:21:02,596 --> 00:21:04,389 Tu délires à pleins tubes. 310 00:21:06,517 --> 00:21:08,060 - Tu dois combien ? - T'occupe. 311 00:21:08,060 --> 00:21:09,353 Un paquet, donc. 312 00:21:10,187 --> 00:21:13,106 Tes paris de trombones, c'était pour m'enfumer. 313 00:21:13,732 --> 00:21:16,443 - Fallait m'en parler en ami. - En ami ? 314 00:21:16,443 --> 00:21:17,361 Si t'es une amie, 315 00:21:17,361 --> 00:21:20,906 prête-moi 10 000 £ avant la fin du mois, sinon je perds ma maison. 316 00:21:21,198 --> 00:21:23,242 Et quand Cassie saura, elle divorcera. 317 00:21:23,242 --> 00:21:24,409 10 000 ! 318 00:21:24,743 --> 00:21:26,203 J'ai besoin de 10 000 £. 319 00:21:26,537 --> 00:21:28,872 Pas du sermon d'une ex-junkie. 320 00:21:41,051 --> 00:21:43,262 - Merci pour le café. - J'ai pissé dedans. 321 00:21:56,608 --> 00:21:58,318 La ville de Lavande, en France. 322 00:21:58,318 --> 00:22:02,531 Vous avez cinq minutes pour me trouver un max d'infos intéressantes. 323 00:22:04,032 --> 00:22:05,325 C'est à Cartwright ? 324 00:22:06,910 --> 00:22:08,620 Il n'est pas mort, pauvre gland. 325 00:22:10,497 --> 00:22:13,125 - C'est dans votre SMS. - Relisez-le. 326 00:22:17,963 --> 00:22:19,131 Bon. 327 00:22:19,506 --> 00:22:22,384 Arrêtez de plomber l'ambiance, River est encore vivant. 328 00:22:23,010 --> 00:22:24,011 C'est pas vrai. 329 00:22:24,011 --> 00:22:25,721 - Quoi ? - J'y crois pas. 330 00:22:25,721 --> 00:22:26,555 Décidez-vous. 331 00:22:26,555 --> 00:22:29,516 - Il est mort. C'est mieux ? - Non, expliquez-moi. 332 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 Vous avez dit qu'il était mort. 333 00:22:32,227 --> 00:22:33,228 Vous l'avez relu ? 334 00:22:33,228 --> 00:22:34,646 "Serai en retard. 335 00:22:34,646 --> 00:22:37,107 Nuit blanche à identifier le corps de Cartwright." 336 00:22:38,066 --> 00:22:41,153 Il dit pas qu'il est mort, mais qu'il a dû identifier 337 00:22:41,153 --> 00:22:42,487 son corps. 338 00:22:42,863 --> 00:22:46,033 Merde alors ! Quelqu'un a pété ? J'ai entendu un bruit, 339 00:22:46,033 --> 00:22:47,284 mais ça sent rien. 340 00:22:47,284 --> 00:22:50,662 - Ça m'a retournée. - Gros stress pour tout le monde. 341 00:22:50,662 --> 00:22:53,498 - T'en avais rien à foutre. - Je suis traumatisé. 342 00:22:53,498 --> 00:22:55,125 Va chier, putain ! 343 00:22:55,125 --> 00:22:56,752 J'ai failli crever à Westacres. 344 00:22:57,252 --> 00:22:58,545 T'étais à perpète. 345 00:22:58,545 --> 00:23:00,923 - J'ai survécu à Westacres. - Dommage. 346 00:23:00,923 --> 00:23:01,965 Et le cadavre ? 347 00:23:02,382 --> 00:23:04,676 Un type envoyé pour tuer son grand-père 348 00:23:04,676 --> 00:23:08,096 qui ressemblait vaguement à River. 349 00:23:08,096 --> 00:23:10,349 River a laissé ses papiers sur le cadavre. 350 00:23:10,349 --> 00:23:12,392 River a un sosie ? 351 00:23:12,976 --> 00:23:15,896 Il lui ressemble plus trop. River lui a plombé la tronche 352 00:23:15,896 --> 00:23:17,356 pour brouiller les pistes. 353 00:23:17,356 --> 00:23:19,024 Mortel. Vous avez des photos ? 354 00:23:19,024 --> 00:23:21,818 Pourquoi nous avoir fait croire qu'il était mort ? 355 00:23:21,818 --> 00:23:24,321 Parce que c'est un agent sur le terrain. 356 00:23:24,321 --> 00:23:27,032 On ne grille pas un agent. 357 00:23:30,160 --> 00:23:32,788 On ne grille pas un agent ! 358 00:23:32,788 --> 00:23:35,999 Vous aidez River à passer pour mort aux yeux du Park. 359 00:23:35,999 --> 00:23:38,710 Et vous avez accrédité cette version. 360 00:23:39,002 --> 00:23:42,631 Vous avez réagi comme il se doit aux condoléances ? 361 00:23:42,631 --> 00:23:43,966 Personne n'a appelé. 362 00:23:44,591 --> 00:23:47,010 Merde, j'ai laissé un message à sa mère. 363 00:23:47,010 --> 00:23:49,721 - Elle n'a pas rappelé ? - Pas encore. 364 00:23:49,972 --> 00:23:52,516 On n'est plus les seuls dans la boucle. Bon à savoir. 365 00:23:52,808 --> 00:23:54,268 Et où il est ? 366 00:23:54,268 --> 00:23:58,021 Il est en France, il reconstitue le parcours du tueur. 367 00:23:58,021 --> 00:23:59,606 C'est grand, la France. 368 00:24:01,775 --> 00:24:03,110 Pas mal, Watson. 369 00:24:03,777 --> 00:24:05,028 Donnez-lui un bon point. 370 00:24:05,028 --> 00:24:07,155 - Et David ? - Il est en lieu sûr. 371 00:24:07,865 --> 00:24:09,533 Comment on peut aider River ? 372 00:24:10,784 --> 00:24:12,119 On le laisse faire. 373 00:24:13,287 --> 00:24:15,831 D'accord, mais où il est, en France ? 374 00:24:15,831 --> 00:24:18,709 - On va pas rester ici les bras croisés. - Si. 375 00:24:19,001 --> 00:24:21,336 S'il avait voulu de l'aide, il l'aurait dit. 376 00:24:21,628 --> 00:24:24,089 En tout cas, je lui rends pas son ordi. 377 00:24:49,406 --> 00:24:50,365 M. Lamb. 378 00:24:50,741 --> 00:24:53,660 Enchantée. Je me suis permis de ranger un peu. 379 00:24:55,746 --> 00:24:57,206 Un peu, beaucoup. 380 00:24:57,956 --> 00:24:59,208 Vous ne m'en voulez pas ? 381 00:24:59,499 --> 00:25:01,418 Sacrée transformation. 382 00:25:02,544 --> 00:25:04,505 Vous n'avez pas chômé. 383 00:25:04,505 --> 00:25:06,757 Je suis proactive, c'est pour ça 384 00:25:06,757 --> 00:25:08,050 que je suis ici. 385 00:25:08,634 --> 00:25:09,843 C'est pour ça ? 386 00:25:09,843 --> 00:25:11,762 "Ils ont besoin d'être pilotés." 387 00:25:11,762 --> 00:25:13,263 Je cite M. Whelan. 388 00:25:14,014 --> 00:25:15,098 Il n'a pas tort. 389 00:25:15,933 --> 00:25:18,769 Je sors déjeuner. Ça vous tente ? 390 00:25:19,978 --> 00:25:21,063 C'est très aimable. 391 00:25:21,647 --> 00:25:23,023 Je prends mon manteau. 392 00:25:24,066 --> 00:25:27,486 On pourrait aborder la réorganisation du reste des locaux. 393 00:25:27,486 --> 00:25:28,403 Formidable. 394 00:25:33,867 --> 00:25:37,287 Je peux pas bosser là-dedans. Remettez tout comme c'était. 395 00:25:42,668 --> 00:25:43,752 Je suis à vous. 396 00:25:44,002 --> 00:25:45,087 Je vous en prie. 397 00:26:01,019 --> 00:26:03,021 - Déjeuner. - Merci. 398 00:26:05,691 --> 00:26:08,235 Je peux avoir un thé ? Avec deux sucres. 399 00:26:12,865 --> 00:26:13,866 Madame. 400 00:26:14,074 --> 00:26:15,158 Passez-la-moi. 401 00:26:21,582 --> 00:26:22,499 Allô. 402 00:26:22,499 --> 00:26:24,001 Simple faute de frappe. 403 00:26:25,502 --> 00:26:27,337 - Tant mieux, j'imagine. - Absolument. 404 00:26:27,796 --> 00:26:30,340 Robert Winter, sans S, 405 00:26:30,340 --> 00:26:33,886 est une fausse identité qu'on a créée il y a 30 ans. 406 00:26:34,428 --> 00:26:35,679 Pas Robert Winters. 407 00:26:37,222 --> 00:26:39,850 Le Winters de Westacres n'a aucun lien avec nous. 408 00:26:39,850 --> 00:26:43,103 Pas le moindre lien. Aucune trace de lui dans notre base. 409 00:26:43,478 --> 00:26:45,355 Mais merci à vous, Giti. 410 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Quelle catastrophe si ça avait été révélé 411 00:26:49,193 --> 00:26:50,944 et mal interprété. 412 00:26:50,944 --> 00:26:51,862 Merci, madame. 413 00:26:52,404 --> 00:26:53,780 Repassez-moi Flyte. 414 00:26:54,031 --> 00:26:54,865 Flyte. 415 00:27:00,329 --> 00:27:02,331 - Madame. - Laissez-la partir. 416 00:27:03,332 --> 00:27:05,709 Sauf votre respect, je ne suis pas une nounou. 417 00:27:06,126 --> 00:27:07,252 Je suis navrée 418 00:27:07,252 --> 00:27:10,547 que vous ne soyez pas comblée, mais c'est le boulot. 419 00:27:10,547 --> 00:27:13,300 Reprenez le dossier Cartwright. C'est trop demander ? 420 00:27:48,460 --> 00:27:49,545 Bonjour. 421 00:27:51,171 --> 00:27:52,214 Bonjour. 422 00:27:55,092 --> 00:27:56,802 Café au lait, s'il vous plaît. 423 00:28:07,354 --> 00:28:08,689 Vous parlez anglais ? 424 00:28:14,570 --> 00:28:17,072 Un homme qui ressemble à moi. 425 00:28:18,407 --> 00:28:21,702 Il était ici il y a quelques jours ? 426 00:28:23,620 --> 00:28:26,123 - Oui, je le connais. - Ah oui ? 427 00:28:29,042 --> 00:28:31,753 Il a une maison ici ? 428 00:28:32,296 --> 00:28:34,298 Non, pas dans Lavande. 429 00:28:35,007 --> 00:28:36,341 Lui, il est aux Arbres. 430 00:28:36,550 --> 00:28:38,427 - Les Arbres ? - Les Arbres, oui. 431 00:28:39,219 --> 00:28:40,345 C'est où ? 432 00:28:41,555 --> 00:28:44,683 Il faut prendre tout droit. 3 kilomètres. C'est dans les bois. 433 00:28:48,896 --> 00:28:49,980 Merci. 434 00:28:54,443 --> 00:28:55,527 Mais le... 435 00:29:11,293 --> 00:29:12,377 Oui, c'est lui. 436 00:29:13,670 --> 00:29:15,422 Il se dirige vers Les Arbres. 437 00:29:15,881 --> 00:29:17,049 Je le suis. 438 00:29:30,270 --> 00:29:32,231 Pardon pour tout ce mystère. 439 00:29:34,233 --> 00:29:37,694 C'est assez exaltant. Enfin, pour moi, parce que... 440 00:29:38,612 --> 00:29:41,949 En fait, je ne me suis jamais retrouvé sur le terrain. 441 00:29:45,494 --> 00:29:47,371 En quoi est-ce nécessaire ? 442 00:29:47,371 --> 00:29:49,748 Certaines conversations ne doivent pas fuiter. 443 00:29:49,748 --> 00:29:50,916 Je vois. 444 00:29:54,336 --> 00:29:55,546 Où allons-nous ? 445 00:29:56,296 --> 00:29:58,257 Peu importe. Prenons ce bus. 446 00:30:02,135 --> 00:30:03,929 Robert Winters était de la maison. 447 00:30:04,221 --> 00:30:05,806 C'est pas vrai ! 448 00:30:06,515 --> 00:30:07,891 C'était un agent ? 449 00:30:07,891 --> 00:30:09,768 - Pas tout à fait. - Un informateur ? 450 00:30:09,768 --> 00:30:12,354 Une coquille vide de la fin de la guerre froide. 451 00:30:12,354 --> 00:30:16,358 - Qu'est-ce qu'une coquille vide ? - C'est une identité toute faite. 452 00:30:17,150 --> 00:30:19,736 Acte de naissance, passeport, sécurité sociale, 453 00:30:20,320 --> 00:30:22,197 compte bancaire, notation financière. 454 00:30:22,197 --> 00:30:23,490 Rien de falsifié. 455 00:30:23,490 --> 00:30:26,827 Des documents authentiques tenus à jour par la hiérarchie. 456 00:30:26,827 --> 00:30:29,288 Pour l'époque, c'était très sophistiqué. 457 00:30:29,288 --> 00:30:30,789 Vous le savez depuis quand ? 458 00:30:30,789 --> 00:30:33,667 - Qui vous a informée ? - Une petite de mon équipe. 459 00:30:33,667 --> 00:30:36,503 Giti Rahman, il y a quelques heures. 460 00:30:36,503 --> 00:30:39,673 Je lui ai dit que c'était une erreur à laisser sans suite. 461 00:30:39,673 --> 00:30:41,258 C'est ça, l'erreur. 462 00:30:42,676 --> 00:30:44,511 Vous auriez dû m'en parler. 463 00:30:44,511 --> 00:30:46,471 Et qu'auriez-vous fait ? 464 00:30:47,764 --> 00:30:49,391 Alerté le Premier ministre. 465 00:30:49,808 --> 00:30:54,021 J'aurais cherché à comprendre pourquoi l'auteur d'une hécatombe 466 00:30:54,563 --> 00:30:56,190 utilisait une identité du MI5. 467 00:30:56,190 --> 00:30:57,900 Ça aurait été désastreux. 468 00:30:58,317 --> 00:31:00,694 - Ça l'est déjà. - Pas du tout. 469 00:31:00,694 --> 00:31:03,614 J'ai effacé tous nos liens avec Robert Winters. 470 00:31:03,614 --> 00:31:05,782 - Tout a été détruit. - Bon sang. 471 00:31:08,160 --> 00:31:10,787 Je ne peux pas étouffer ça, pas après Istanbul. 472 00:31:10,787 --> 00:31:13,665 C'est précisément pour ça qu'il faut tout étouffer. 473 00:31:13,665 --> 00:31:15,459 Si ça s'ébruite, 474 00:31:15,459 --> 00:31:17,711 le peu de crédibilité qui reste au MI5 475 00:31:17,711 --> 00:31:18,754 volera en éclats. 476 00:31:18,754 --> 00:31:21,465 Navré, je ne peux pas dissimuler ça. Je refuse. 477 00:31:21,465 --> 00:31:22,841 Allons, Claude ! 478 00:31:29,014 --> 00:31:30,182 Qu'est-ce que c'est ? 479 00:31:30,516 --> 00:31:33,143 L'ordre de court-circuitage de Giti Rahman 480 00:31:33,143 --> 00:31:35,145 que vous avez signé tout à l'heure. 481 00:31:36,063 --> 00:31:38,607 Comme si vous vouliez étouffer l'affaire. 482 00:31:42,444 --> 00:31:43,570 Oui, mais... 483 00:31:45,572 --> 00:31:47,533 je n'avais pas lu le document. 484 00:31:48,283 --> 00:31:49,535 Non, 485 00:31:50,160 --> 00:31:51,954 mais vous l'avez signé. 486 00:31:52,704 --> 00:31:56,834 Vous avez participé à la destruction des papiers de Winters. 487 00:31:57,209 --> 00:31:59,294 Vous vous vengez de ma nomination ? 488 00:31:59,878 --> 00:32:03,298 J'ai eu le poste que vous convoitiez, c'est pour ça ? 489 00:32:03,298 --> 00:32:05,759 Je n'ai jamais postulé. 490 00:32:05,759 --> 00:32:07,302 Bien sûr. 491 00:32:07,761 --> 00:32:11,348 Vous saviez que vous ne seriez pas prise, 492 00:32:11,348 --> 00:32:13,225 alors vous vous êtes retirée. 493 00:32:13,934 --> 00:32:16,144 Et pourtant, je fais tout le boulot. 494 00:32:17,563 --> 00:32:20,691 Quand on dirige la sûreté, on navigue à vue. 495 00:32:20,691 --> 00:32:23,193 On éteint des incendies toute la sainte journée. 496 00:32:23,193 --> 00:32:25,237 Je pense que vous avez disjoncté. 497 00:32:25,237 --> 00:32:27,447 Je me fiche de ce que vous pensez. 498 00:32:28,240 --> 00:32:31,410 Tout ce qui m'importe, c'est d'empêcher un autre attentat. 499 00:32:32,035 --> 00:32:36,164 Et votre besoin d'autoflagellation publique 500 00:32:36,164 --> 00:32:37,249 va tout compliquer. 501 00:32:37,249 --> 00:32:40,210 Vous tenez à garder votre boulot, c'est tout. 502 00:32:40,210 --> 00:32:43,505 Oui, parce que je le fais extrêmement bien. 503 00:32:43,505 --> 00:32:44,756 Ah oui ? 504 00:32:45,591 --> 00:32:47,426 Descendez au prochain arrêt. 505 00:32:54,683 --> 00:32:56,143 Excusez-moi, monsieur. 506 00:32:56,393 --> 00:32:57,728 Vous pouvez m'aider ? 507 00:32:58,312 --> 00:33:01,607 Je cherche Sissinghurst. 508 00:33:02,900 --> 00:33:03,901 Le jardin. 509 00:33:03,901 --> 00:33:06,653 C'est de l'autre côté de Tunbridge Wells. 510 00:33:06,653 --> 00:33:08,530 Rejoignez la route principale, 511 00:33:08,530 --> 00:33:11,575 à gauche en ville, et après, c'est indiqué. 512 00:33:11,575 --> 00:33:13,493 Je pensais prendre un raccourci. 513 00:33:13,493 --> 00:33:15,787 Non, c'est une propriété privée. 514 00:33:16,121 --> 00:33:17,581 Qu'est-ce qui s'est passé ? 515 00:33:17,915 --> 00:33:20,459 Vous patrouillez, c'est ça ? 516 00:33:20,459 --> 00:33:22,169 Il y a eu un incident. 517 00:33:22,753 --> 00:33:26,131 Mais oui, la dame de l'auberge en parlait. 518 00:33:26,507 --> 00:33:29,343 Un vieil homme s'est fait tuer. C'est terrible. 519 00:33:29,843 --> 00:33:31,303 Dans un endroit pareil. 520 00:33:31,762 --> 00:33:34,097 C'est son petit-fils qui s'est fait tuer. 521 00:33:36,016 --> 00:33:37,434 Un jeune homme. 522 00:33:38,352 --> 00:33:39,853 C'est encore plus tragique. 523 00:33:40,562 --> 00:33:42,105 C'est triste pour la famille. 524 00:33:43,607 --> 00:33:44,900 Quelle époque ! 525 00:33:46,109 --> 00:33:47,361 Merci. Bonne journée. 526 00:34:11,385 --> 00:34:12,386 Oui ? 527 00:34:12,719 --> 00:34:14,054 David est toujours en vie. 528 00:34:14,054 --> 00:34:16,806 J'ai caché une caméra au cas où il reviendrait. 529 00:34:17,641 --> 00:34:19,434 Le petit-fils aurait été tué, 530 00:34:19,434 --> 00:34:21,978 mais c'est peut-être Bertrand, il répond pas. 531 00:34:21,978 --> 00:34:26,233 Le passeport de Bertrand a réapparu sur le sol français. 532 00:34:26,233 --> 00:34:28,443 Je vais l'attendre ici en faisant le ménage. 533 00:34:28,443 --> 00:34:29,987 Et si c'est pas lui ? 534 00:34:30,445 --> 00:34:32,072 Si c'est Cartwright junior ? 535 00:34:32,072 --> 00:34:33,239 Dans ce cas, 536 00:34:33,239 --> 00:34:34,574 je m'occuperai de lui. 537 00:34:34,574 --> 00:34:36,409 Passe à la deuxième cible. 538 00:34:36,409 --> 00:34:37,786 Encore un vieux. 539 00:34:38,286 --> 00:34:40,621 Pourvu qu'il résiste moins que David Cartwright. 540 00:34:40,621 --> 00:34:42,623 Il a bossé pour lui durant des années. 541 00:34:42,623 --> 00:34:45,502 S'il sait pour Cartwright, il sera sur les nerfs. 542 00:34:45,502 --> 00:34:46,753 Peut-être. 543 00:34:47,420 --> 00:34:49,172 À moins qu'il ait oublié. 544 00:34:49,590 --> 00:34:52,009 Il sait peut-être plus pourquoi il doit mourir. 545 00:36:26,144 --> 00:36:29,106 Je vais prendre le porc et une bouteille de rouge. 546 00:36:29,857 --> 00:36:31,692 Je préfère ne pas boire. 547 00:36:32,067 --> 00:36:33,819 Une seule bouteille, alors. 548 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 Merci. 549 00:36:38,866 --> 00:36:42,953 Au Park, vous étiez au courant de tout en termes de personnel. 550 00:36:42,953 --> 00:36:45,122 - Vous étiez une des Reines. - Oui. 551 00:36:45,914 --> 00:36:48,375 Je savais toujours trouver les réponses. 552 00:36:49,418 --> 00:36:51,336 C'est une déchéance, 553 00:36:51,336 --> 00:36:52,588 l'Étable, non ? 554 00:36:52,588 --> 00:36:54,089 Je ne le prends pas ainsi. 555 00:36:54,089 --> 00:36:56,091 Chaque endroit a ses défis. 556 00:36:56,091 --> 00:36:58,135 Vous avez été envoyée 557 00:36:58,594 --> 00:37:02,264 par Whelan en personne, c'est ça ? M. Transparence. 558 00:37:02,264 --> 00:37:05,058 Oui. Il m'a choisie peu après son arrivée. 559 00:37:06,226 --> 00:37:07,102 Pour mon potentiel. 560 00:37:07,102 --> 00:37:11,231 Quand vous aurez dompté les parias, vous retrouverez votre trône ? 561 00:37:11,231 --> 00:37:13,025 Je ne dirais pas "parias". 562 00:37:13,692 --> 00:37:14,693 Vraiment ? 563 00:37:15,485 --> 00:37:19,364 Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander. 564 00:37:19,364 --> 00:37:20,574 Au hasard. 565 00:37:20,574 --> 00:37:21,867 Tout bien réfléchi, 566 00:37:22,117 --> 00:37:24,203 le mot "parias" est faible. 567 00:37:26,914 --> 00:37:30,042 Et vous ne pensez pas que vos nouveaux collègues 568 00:37:30,042 --> 00:37:31,960 ternissent votre image ? 569 00:37:31,960 --> 00:37:33,128 Pas du tout. 570 00:37:35,547 --> 00:37:36,548 Je suis différente. 571 00:37:36,965 --> 00:37:38,300 À ras bord. 572 00:37:40,177 --> 00:37:41,887 Vous vous persuadez 573 00:37:41,887 --> 00:37:45,224 d'avoir été choisie parce que la vérité est dure à accepter. 574 00:37:45,224 --> 00:37:48,936 Mais vous savez qu'on finit à l'Étable pour deux raisons. 575 00:37:49,770 --> 00:37:52,397 Soit parce qu'on est une brêle. 576 00:37:52,397 --> 00:37:55,776 Ce n'est pas votre cas, vu la réorganisation de mon bureau. 577 00:37:55,776 --> 00:37:59,905 À ce propos, n'y mettez plus jamais les pieds. 578 00:38:01,323 --> 00:38:04,034 Soit parce qu'on s'est mis quelqu'un à dos. 579 00:38:04,034 --> 00:38:05,702 Voici ce que je vous propose. 580 00:38:08,539 --> 00:38:10,040 Je vais découvrir 581 00:38:10,958 --> 00:38:12,668 pourquoi on vous a envoyée, 582 00:38:14,127 --> 00:38:16,421 et vous pourrez retourner d'où vous venez. 583 00:38:16,797 --> 00:38:18,090 En échange, 584 00:38:18,549 --> 00:38:20,634 je veux que vous appeliez vos copines 585 00:38:20,634 --> 00:38:22,302 de la base de données 586 00:38:22,302 --> 00:38:25,305 pour savoir quand David Cartwright est allé en France 587 00:38:25,305 --> 00:38:27,850 au cours de son illustre carrière. 588 00:38:33,689 --> 00:38:34,731 D'accord. 589 00:43:02,291 --> 00:43:04,376 Robert Winters. Merde. 590 00:43:56,386 --> 00:43:57,638 Casse-toi ! 591 00:43:58,347 --> 00:43:59,556 Casse-toi ! 592 00:44:19,243 --> 00:44:20,244 Merci. 593 00:45:55,631 --> 00:45:58,300 Adaptation : Delphine Hussonnois 594 00:45:58,300 --> 00:46:01,053 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS