1
00:00:01,668 --> 00:00:05,339
C'est moi, River.
Tu peux baisser ton fusil ?
2
00:00:59,810 --> 00:01:00,936
C'est moi !
3
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
Bon.
4
00:01:15,742 --> 00:01:16,869
C'est River !
5
00:01:23,625 --> 00:01:24,960
Où est-ce que t'es ?
6
00:01:44,229 --> 00:01:46,273
T'es présentable ?
7
00:02:03,707 --> 00:02:04,791
Grand-père.
8
00:02:06,793 --> 00:02:07,920
T'as fait quoi ?
9
00:02:08,794 --> 00:02:09,880
Baisse ton fusil,
10
00:02:10,088 --> 00:02:11,131
tu veux ?
11
00:02:12,674 --> 00:02:14,760
C'est moi. C'est River.
12
00:02:16,637 --> 00:02:19,014
- Arrête, c'est moi !
- Pourquoi tu es là ?
13
00:02:20,599 --> 00:02:21,767
- Je t'ai tué.
- Non.
14
00:02:23,477 --> 00:02:26,688
- Donne-moi ton fusil.
- Mais alors, c'est un imposteur ?
15
00:02:27,523 --> 00:02:30,150
- Il s'est fait passer pour toi ?
- J'en sais rien.
16
00:02:30,734 --> 00:02:33,403
- Donne-moi ton fusil.
- Et si c'est toi, l'imposteur ?
17
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
Pose-moi une question.
18
00:02:43,497 --> 00:02:46,750
J'ai rencontré mon homologue du KGB
à Berlin le 25 décembre 19...
19
00:02:46,750 --> 00:02:47,584
82.
20
00:02:49,461 --> 00:02:52,673
82, c'est ça. On avait trop bu.
21
00:02:54,550 --> 00:02:57,553
- Qu'est-ce qu'on a fait ?
- Une bataille de boules de neige.
22
00:03:04,518 --> 00:03:05,394
Mon Dieu !
23
00:03:08,522 --> 00:03:10,315
Bon, écoute.
24
00:03:11,817 --> 00:03:13,527
Ça va, ça va.
25
00:03:13,527 --> 00:03:15,404
C'est bon, je suis là.
26
00:03:16,238 --> 00:03:17,072
Je suis là.
27
00:03:18,365 --> 00:03:19,491
C'est bon.
28
00:03:20,409 --> 00:03:23,120
Tout va bien. Assieds-toi.
29
00:03:24,413 --> 00:03:25,747
Mon Dieu...
30
00:03:27,541 --> 00:03:28,792
Mon Dieu !
31
00:03:33,338 --> 00:03:34,339
Bon.
32
00:03:35,465 --> 00:03:37,134
Tout va bien.
33
00:03:37,759 --> 00:03:38,802
Tu n'as rien.
34
00:03:38,802 --> 00:03:40,762
Après lui avoir tiré dessus,
35
00:03:41,471 --> 00:03:42,514
je me suis dit
36
00:03:42,848 --> 00:03:44,933
que c'était peut-être toi, finalement.
37
00:03:46,476 --> 00:03:47,936
J'aurais pu te tuer.
38
00:03:52,232 --> 00:03:53,984
Mais non, écoute...
39
00:03:54,693 --> 00:03:57,237
Je vais tout arranger.
Je m'en occupe, d'accord ?
40
00:03:57,863 --> 00:03:59,323
On n'est pas des bleus.
41
00:03:59,656 --> 00:04:01,033
- Non.
- Pas vrai ?
42
00:04:01,909 --> 00:04:03,035
Bon, c'est le bordel.
43
00:04:06,914 --> 00:04:08,665
C'est vrai qu'il me ressemble.
44
00:04:13,795 --> 00:04:18,175
Et si tu me racontais ce qui s'est passé
depuis le début ?
45
00:04:20,093 --> 00:04:21,637
D'accord.
46
00:04:24,681 --> 00:04:26,183
Il a frappé à la porte,
47
00:04:27,518 --> 00:04:31,313
il est entré directement
et a proposé de me faire couler un bain.
48
00:04:31,313 --> 00:04:32,397
D'accord.
49
00:04:32,981 --> 00:04:34,650
En se faisant passer pour moi.
50
00:04:36,360 --> 00:04:37,528
Et tu l'as pris pour moi.
51
00:04:37,819 --> 00:04:39,363
Au début, oui.
52
00:04:39,947 --> 00:04:42,824
Et puis, il a dit quelque chose
que tu n'aurais jamais dit.
53
00:04:44,076 --> 00:04:45,536
Il m'a appelé "papi".
54
00:04:46,537 --> 00:04:48,956
Je l'ai menacé, il s'est jeté sur moi.
55
00:04:49,456 --> 00:04:50,290
J'ai tiré.
56
00:04:52,876 --> 00:04:54,002
Il est armé ?
57
00:04:54,753 --> 00:04:56,547
- Non, je crois pas.
- Seigneur.
58
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
J'ai tué un homme inoffensif.
59
00:05:00,008 --> 00:05:03,262
On n'envoie pas un sosie de moi
te faire couler un bain
60
00:05:03,262 --> 00:05:04,805
sans arrière-pensée.
61
00:05:04,805 --> 00:05:06,056
Seigneur !
62
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
La preuve.
63
00:05:08,016 --> 00:05:09,142
Du diazépam.
64
00:05:10,435 --> 00:05:12,938
Il allait te droguer avant de te noyer.
65
00:05:15,607 --> 00:05:18,402
Un billet de train aller-retour
pour la France.
66
00:05:20,362 --> 00:05:22,072
"Le Blanc Russe."
67
00:05:23,031 --> 00:05:23,866
Un café.
68
00:05:25,617 --> 00:05:27,202
À Lavande.
69
00:05:27,452 --> 00:05:29,454
Lavande, ça te parle ?
70
00:05:30,497 --> 00:05:31,456
Ça me dit rien.
71
00:05:31,874 --> 00:05:33,792
D'accord, c'est pas grave.
72
00:05:41,049 --> 00:05:42,301
Adam Lockhead ?
73
00:05:44,678 --> 00:05:46,972
Tu poses trop de questions,
je m'embrouille.
74
00:05:46,972 --> 00:05:47,931
Je te débriefe,
75
00:05:47,931 --> 00:05:49,558
comme tu m'as appris à le faire.
76
00:05:49,558 --> 00:05:51,852
C'est peut-être un nom que tu as oublié.
77
00:05:51,852 --> 00:05:53,687
- Le Park enquêtera.
- Non !
78
00:05:54,646 --> 00:05:55,647
Merde.
79
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
- On doit faire vite.
- Pourquoi ?
80
00:05:59,776 --> 00:06:03,030
Dès qu'ils seront là, je te perdrai.
Tu comprends ?
81
00:06:03,030 --> 00:06:06,575
- Tu dois être sûr de ce que tu dis.
- Je le suis.
82
00:06:06,575 --> 00:06:08,911
Une fois ta déposition faite, c'est fini.
83
00:06:08,911 --> 00:06:10,454
C'est gravé dans le marbre.
84
00:06:10,454 --> 00:06:13,665
- Pourquoi je me tromperais ?
- Parce que tu dérailles.
85
00:06:13,665 --> 00:06:16,335
Ne me parle pas sur ce ton !
Je suis ton père.
86
00:06:22,382 --> 00:06:23,550
C'est pas vrai.
87
00:06:24,676 --> 00:06:26,887
- Mon grand-père.
- Oui.
88
00:06:27,846 --> 00:06:28,972
En fait...
89
00:06:29,806 --> 00:06:31,141
Bon, écoute.
90
00:06:31,683 --> 00:06:33,727
Fais ce qui te semble le mieux.
91
00:06:33,727 --> 00:06:34,895
Je veux dire...
92
00:06:35,812 --> 00:06:38,482
Après tout, c'est ton opération.
93
00:06:43,820 --> 00:06:45,572
Je te demande pardon.
94
00:06:46,281 --> 00:06:49,034
- J'aurais pas dû lever la voix.
- C'est rien.
95
00:06:50,452 --> 00:06:51,495
La priorité,
96
00:06:51,787 --> 00:06:53,205
c'est de partir d'ici.
97
00:06:53,205 --> 00:06:55,958
- Où veux-tu aller ?
- Ailleurs, en sécurité.
98
00:06:56,583 --> 00:06:58,168
Attends-moi en bas.
99
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Que vas-tu faire ?
100
00:07:01,421 --> 00:07:03,757
Gagner du temps. D'accord ?
101
00:07:04,550 --> 00:07:05,551
Bien.
102
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON
103
00:09:38,412 --> 00:09:39,538
Madame.
104
00:09:39,538 --> 00:09:42,207
Si c'est important, accompagnez-moi.
105
00:09:42,207 --> 00:09:43,333
J'ai la réunion COBRA.
106
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
On m'a confié le passeport du terroriste.
107
00:09:46,211 --> 00:09:47,337
Je suis Giti Rahman.
108
00:09:48,088 --> 00:09:49,006
Je sais.
109
00:09:50,382 --> 00:09:52,885
Le numéro de passeport
a donné quelque chose.
110
00:09:52,885 --> 00:09:54,970
Je sais aussi. Il arrivait de France.
111
00:09:56,096 --> 00:09:59,141
Je parle du numéro en soi.
Il présente une anomalie.
112
00:09:59,725 --> 00:10:01,226
- C'est un faux ?
- Non, madame.
113
00:10:01,852 --> 00:10:04,563
- Alors quoi ?
- Je ne suis pas tout à fait sûre.
114
00:10:04,563 --> 00:10:05,939
Oui, j'arrive.
115
00:10:06,648 --> 00:10:08,066
Crachez le morceau.
116
00:10:09,193 --> 00:10:12,279
Il a été renouvelé légalement
au fil des ans.
117
00:10:12,279 --> 00:10:15,240
Quand on cherche Robert Winters ailleurs,
tout concorde.
118
00:10:15,240 --> 00:10:17,451
Acte de naissance, sécurité sociale,
119
00:10:17,451 --> 00:10:20,787
compte bancaire, notation financière,
il n'y a rien de louche.
120
00:10:20,787 --> 00:10:21,705
Si ce n'est ?
121
00:10:21,705 --> 00:10:23,624
D'après notre base,
122
00:10:23,624 --> 00:10:26,293
le passeport a été délivré par nous.
123
00:10:29,087 --> 00:10:32,049
- C'est impossible.
- Depuis ce bâtiment.
124
00:10:32,049 --> 00:10:35,219
Enfin l'ancien bâtiment, il y a 28 ans.
125
00:10:38,430 --> 00:10:40,682
J'imagine que je suis la première avertie.
126
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
- Oui.
- C'est très bien.
127
00:10:45,687 --> 00:10:49,399
Le temps d'éclaircir ce mystère,
vous ne rendrez compte qu'à moi.
128
00:10:50,359 --> 00:10:53,445
Vous irez dans un lieu sécurisé
et vous dresserez une liste
129
00:10:53,445 --> 00:10:56,114
de tous nos documents
attestant de l'existence
130
00:10:56,406 --> 00:10:58,784
de Robert Winters.
Il faut savoir qui c'était.
131
00:10:59,076 --> 00:11:00,619
Et si c'était une de nos identités ?
132
00:11:01,328 --> 00:11:03,747
Je ne préfère pas y penser.
Prenez mon bureau.
133
00:11:04,289 --> 00:11:06,959
Commencez là,
j'enverrai quelqu'un vous chercher.
134
00:11:32,317 --> 00:11:33,318
Flyte,
135
00:11:33,944 --> 00:11:35,821
venez extraire et isoler quelqu'un.
136
00:11:36,697 --> 00:11:37,781
Immédiatement.
137
00:11:39,283 --> 00:11:43,161
Je me trouve dans la rue
devant le centre commercial Westacres
138
00:11:43,161 --> 00:11:46,373
où règnent toujours
la tristesse et le chagrin.
139
00:11:46,874 --> 00:11:49,585
À mes côtés, le révérend Harris...
140
00:11:49,585 --> 00:11:53,046
David a insisté pour que River
déterre son fonds d'évasion
141
00:11:53,422 --> 00:11:54,715
dans le jardin.
142
00:11:56,049 --> 00:11:57,342
Il est périmé.
143
00:11:58,594 --> 00:11:59,887
Pas mal, la photo.
144
00:12:00,470 --> 00:12:02,764
- La mienne me grossit.
- Allons donc.
145
00:12:04,224 --> 00:12:07,769
Expliquez-moi. Pourquoi avoir menti
à la cheffe des Dogues ?
146
00:12:08,562 --> 00:12:13,192
River a défiguré ce type
pour simuler sa mort et pouvoir enquêter.
147
00:12:13,901 --> 00:12:17,529
- Sans doute une idée de merde...
- Mais on ne grille pas un agent.
148
00:12:19,239 --> 00:12:20,741
Il a pris les dollars.
149
00:12:21,074 --> 00:12:24,411
Ça rappelle des souvenirs, hein ?
Les drachmes, les lires...
150
00:12:24,411 --> 00:12:26,663
Il a tout mon liquide et mon portable.
151
00:12:26,663 --> 00:12:29,374
Il a retiré la carte SIM,
ce sera pour les urgences.
152
00:12:33,212 --> 00:12:34,505
Où il est allé ?
153
00:12:35,380 --> 00:12:37,591
Je n'ai pas demandé, et il ne m'a pas dit.
154
00:12:37,841 --> 00:12:39,426
Mais vous le savez.
155
00:12:44,765 --> 00:12:47,226
D'accord. J'ai fouillé ses poches.
156
00:12:47,226 --> 00:12:51,021
Il avait un aller-retour pour la France,
un reçu du café Le Blanc Russe,
157
00:12:51,021 --> 00:12:52,898
"White Russian", sans commentaire,
158
00:12:52,898 --> 00:12:54,942
situé à Lavande, et un passeport.
159
00:12:54,942 --> 00:12:57,152
- À quel nom ?
- Adam Lockhead.
160
00:12:59,696 --> 00:13:02,783
Il est parti jouer les héros
une fois encore.
161
00:13:02,783 --> 00:13:05,244
Il m'a laissé David, car dans son état,
162
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
on lui ferait dire n'importe quoi.
163
00:13:07,538 --> 00:13:09,873
Il signerait la version des faits du Park.
164
00:13:11,041 --> 00:13:15,337
Il était à peu près lucide en arrivant,
mais depuis, il a l'esprit confus.
165
00:13:15,337 --> 00:13:18,715
- River lui a dit où il allait ?
- Non, je ne pense pas.
166
00:13:19,091 --> 00:13:22,928
- Je n'ai pas voulu l'inquiéter.
- Mon cul ! Qu'il s'inquiète un peu.
167
00:13:25,013 --> 00:13:26,682
Le Blanc Russe.
168
00:13:27,641 --> 00:13:29,560
- Tu connais ?
- J'ai tué River.
169
00:13:29,560 --> 00:13:30,853
Pas du tout.
170
00:13:31,353 --> 00:13:33,272
Qu'est-ce que je vais dire à Rose ?
171
00:13:34,690 --> 00:13:37,359
Rien, puisqu'à l'inverse, elle est morte.
172
00:13:37,359 --> 00:13:38,694
Il s'embrouille.
173
00:13:38,694 --> 00:13:41,530
Il croit que River est mort
et que sa femme est en vie.
174
00:13:42,698 --> 00:13:45,117
La ville de Lavande
t'évoque quelque chose ?
175
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Je n'en sais rien.
176
00:13:47,911 --> 00:13:48,745
Jackson ?
177
00:13:49,413 --> 00:13:51,373
Ça faisait un sacré bail.
178
00:13:51,373 --> 00:13:53,083
Une chance. Et Lavande ?
179
00:13:53,375 --> 00:13:54,501
Lavande ?
180
00:13:54,835 --> 00:13:56,420
C'est du français.
181
00:13:57,588 --> 00:14:00,883
Lavande verveine, dilly, dilly
Lavande jolie
182
00:14:04,136 --> 00:14:06,555
- Il se fout de ma gueule.
- Jackson !
183
00:14:06,555 --> 00:14:08,307
Il va mal, il est secoué.
184
00:14:08,807 --> 00:14:11,685
Mon cul !
Il nous balade en surjouant la sénilité.
185
00:14:11,685 --> 00:14:14,188
- Il m'a reconnu.
- J'ai rien perdu.
186
00:14:14,188 --> 00:14:16,565
Lavande. River est parti là-bas.
187
00:14:16,857 --> 00:14:17,858
Non.
188
00:14:18,192 --> 00:14:19,276
River est mort.
189
00:14:19,276 --> 00:14:21,570
Il le sera si tu me caches des infos.
190
00:14:22,196 --> 00:14:23,197
Je suis où ?
191
00:14:25,908 --> 00:14:27,075
On est chez qui ?
192
00:14:27,075 --> 00:14:29,661
Vous êtes dans une planque.
193
00:14:29,661 --> 00:14:31,955
- C'est River qui vous a déposé ici.
- River ?
194
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
Asseyez-vous. Venez.
195
00:14:34,750 --> 00:14:37,836
Je ne comprends pas. Je ne comprends pas.
196
00:14:40,964 --> 00:14:42,424
Il y avait un homme.
197
00:14:43,217 --> 00:14:45,677
Il ressemblait à River, et je l'ai tué.
198
00:14:45,969 --> 00:14:48,680
Je sais que tu es là-dedans
et que tu sais qui je suis.
199
00:14:49,473 --> 00:14:53,018
River est tout seul sur le terrain.
200
00:14:53,018 --> 00:14:56,563
C'est peut-être ton petit-fils,
mais c'est aussi mon agent.
201
00:14:56,563 --> 00:14:58,482
À qui il s'attaque et pourquoi ?
202
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
À quoi il s'expose ?
203
00:15:00,150 --> 00:15:01,735
J'ai voulu le protéger.
204
00:15:02,486 --> 00:15:04,821
J'ai toujours voulu le protéger.
205
00:15:05,989 --> 00:15:07,824
Tu me crois, n'est-ce pas, Rose ?
206
00:15:08,784 --> 00:15:10,661
Il vous prend pour une morte de 80 ans.
207
00:15:10,661 --> 00:15:13,914
- Je devrais peut-être le baffer.
- Un peu de compassion.
208
00:15:13,914 --> 00:15:16,041
J'en avais, avant de bosser pour lui.
209
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Vous partez ?
210
00:15:17,751 --> 00:15:20,963
Je vais découvrir
quand et pourquoi il est allé en France.
211
00:15:20,963 --> 00:15:22,881
S'il se rappelle quoi que ce soit,
212
00:15:23,882 --> 00:15:25,008
prévenez-moi.
213
00:15:33,225 --> 00:15:35,269
- Vous connaissez Lavande ?
- Non.
214
00:15:35,811 --> 00:15:37,938
Y a pas beaucoup de touristes ici.
215
00:15:38,605 --> 00:15:39,815
Vous êtes touriste ?
216
00:15:40,107 --> 00:15:41,692
Moi ? Non, non.
217
00:15:42,526 --> 00:15:43,986
À la recherche d'un ami.
218
00:15:43,986 --> 00:15:46,113
D'accord. Vous êtes anglais ?
219
00:15:46,113 --> 00:15:47,072
Oui.
220
00:15:47,739 --> 00:15:50,492
- Désolé.
- Non, ça va. Je vous laisse ici ?
221
00:15:50,909 --> 00:15:51,910
C'est bon ?
222
00:15:52,411 --> 00:15:53,662
Oui.
223
00:15:57,958 --> 00:15:58,959
Alors...
224
00:15:59,877 --> 00:16:01,170
Ça nous fait
225
00:16:01,170 --> 00:16:02,880
95 euros, s'il vous plaît.
226
00:16:05,549 --> 00:16:07,634
- Gardez la monnaie.
- Merci.
227
00:16:08,135 --> 00:16:11,763
- J'espère que vous trouverez votre ami.
- Oui, merci. Au revoir.
228
00:16:11,763 --> 00:16:12,973
Have a nice day.
229
00:16:26,862 --> 00:16:30,282
"Transparence, confiance, sécurité.
230
00:16:30,657 --> 00:16:32,993
Chacune est indissociable.
231
00:16:34,953 --> 00:16:36,079
Des deux autres.
232
00:16:38,248 --> 00:16:40,501
Chacune est indissociable
des deux autres.
233
00:16:40,709 --> 00:16:43,504
En cas d'erreur,
on ne s'en lave pas les mains."
234
00:16:43,504 --> 00:16:45,547
Au sens figuré, vous avez compris.
235
00:16:46,256 --> 00:16:51,011
J'ai conscience que notre travail
se fait essentiellement dans l'ombre,
236
00:16:51,345 --> 00:16:54,515
mais parfois,
il faut laisser entrer la lumière,
237
00:16:54,723 --> 00:16:57,434
car c'est ainsi qu'on s'améliore.
238
00:16:57,643 --> 00:17:01,146
Et c'est en donnant le meilleur
qu'on peut mieux...
239
00:17:05,150 --> 00:17:06,443
Ça doit être important.
240
00:17:06,902 --> 00:17:07,986
Ce n'est pas le mien.
241
00:17:07,986 --> 00:17:09,070
Comment ?
242
00:17:10,864 --> 00:17:12,199
Merde, c'est le mien ?
243
00:17:12,532 --> 00:17:13,909
Oui, c'est le mien.
244
00:17:14,201 --> 00:17:16,537
C'est gênant, n'est-ce pas ?
245
00:17:16,537 --> 00:17:18,372
C'est un nouveau portable, je n'ai pas...
246
00:17:18,622 --> 00:17:21,541
Je pensais avoir lancé le chrono,
mais c'est le minuteur.
247
00:17:21,541 --> 00:17:22,667
Ça peut arriver.
248
00:17:22,667 --> 00:17:24,044
Quinze minutes pile.
249
00:17:24,586 --> 00:17:26,171
Tout pile. C'est plutôt...
250
00:17:27,214 --> 00:17:28,173
Vos impressions ?
251
00:17:28,173 --> 00:17:29,925
Le timing est mauvais.
252
00:17:30,300 --> 00:17:31,301
Vous avez raison.
253
00:17:31,301 --> 00:17:33,637
- Je raccourcis.
- Le moment est mal choisi.
254
00:17:34,054 --> 00:17:36,723
Le niveau d'alerte est maximal. Signez ça.
255
00:17:36,723 --> 00:17:40,519
Ce sont des lettres de condoléances
et de soutien aux familles.
256
00:17:41,562 --> 00:17:42,646
Oui, bien sûr.
257
00:17:45,315 --> 00:17:48,569
Pensez-vous prématuré
d'écarter le risque d'un autre attentat ?
258
00:17:48,569 --> 00:17:49,987
Absolument.
259
00:17:51,572 --> 00:17:56,118
En un sens, un attentat immotivé
est pire qu'un attentat idéologique,
260
00:17:56,410 --> 00:17:58,161
car il n'y aucune piste.
261
00:17:58,161 --> 00:18:02,749
Écoutez, Diana,
j'apprécie votre engagement sur ce sujet,
262
00:18:02,749 --> 00:18:04,418
votre gestion de l'urgence.
263
00:18:04,418 --> 00:18:07,796
Mais vous devez comprendre
que la vision d'ensemble,
264
00:18:08,130 --> 00:18:10,174
la stratégie à long terme,
265
00:18:11,425 --> 00:18:12,426
c'est...
266
00:18:13,552 --> 00:18:14,887
C'est ma partie.
267
00:18:14,887 --> 00:18:17,681
C'est là que j'entre en jeu,
c'est mon domaine.
268
00:18:18,182 --> 00:18:19,349
Et de vous à moi,
269
00:18:19,349 --> 00:18:23,520
la mentalité de ce service
doit changer radicalement.
270
00:18:24,229 --> 00:18:27,191
D'ailleurs, c'est cet argumentaire
qui m'a valu le poste.
271
00:18:29,651 --> 00:18:30,652
Je comprends.
272
00:18:30,652 --> 00:18:33,530
Vous comprenez,
mais sommes-nous d'accord ?
273
00:18:33,530 --> 00:18:34,990
Sur le principe, oui.
274
00:18:34,990 --> 00:18:38,535
Je signale simplement
que notre gestion de l'urgence
275
00:18:39,870 --> 00:18:43,332
peut varier avec cette nouvelle approche.
276
00:18:43,332 --> 00:18:47,127
Certes, mais je suis sûr
que vous et les autres
277
00:18:47,127 --> 00:18:49,004
saurez vous adapter admirablement.
278
00:19:00,432 --> 00:19:01,433
Bonjour.
279
00:19:02,184 --> 00:19:03,018
Excusez-moi...
280
00:19:16,573 --> 00:19:19,493
- Viens ici. Tais-toi.
- Pardon, monsieur. Excusez-moi.
281
00:19:19,493 --> 00:19:20,577
Viens ici.
282
00:19:21,370 --> 00:19:24,873
Je suis désolé pour scaring votre chien.
283
00:19:24,873 --> 00:19:26,291
Pouvez-vous aider moi ?
284
00:19:26,291 --> 00:19:28,210
Où est le café Le Blanc Russe ?
285
00:19:29,878 --> 00:19:32,256
- Le Blanc Russe ?
- C'est plus loin, là-bas.
286
00:19:32,464 --> 00:19:33,715
Sur la place.
287
00:19:35,217 --> 00:19:36,218
Merci.
288
00:20:01,034 --> 00:20:01,952
Y en a pour lui ?
289
00:20:02,286 --> 00:20:04,663
- Ça briserait la glace.
- J'aime bien la glace.
290
00:20:06,915 --> 00:20:09,001
T'as un flingue à cause de Westacres ?
291
00:20:09,001 --> 00:20:10,669
T'es flippé pour la suite ?
292
00:20:12,588 --> 00:20:14,423
C'est sûr que bon...
293
00:20:19,553 --> 00:20:21,096
T'as pas recommencé ?
294
00:20:21,889 --> 00:20:23,891
- Recommencé à quoi ?
- À jouer.
295
00:20:24,183 --> 00:20:25,893
Quel rapport avec le flingue ?
296
00:20:26,894 --> 00:20:28,061
Je sais pas.
297
00:20:29,229 --> 00:20:31,356
Peut-être une dette qui s'alourdit.
298
00:20:31,356 --> 00:20:33,567
Rien à voir. J'ai un léger...
299
00:20:35,027 --> 00:20:36,862
problème de liquidités.
300
00:20:38,155 --> 00:20:40,699
- Putain, t'as recommencé !
- Une fois, c'est rien.
301
00:20:41,241 --> 00:20:44,286
- La rechute est un signe de progrès.
- Pas du tout.
302
00:20:44,286 --> 00:20:47,122
Si. Mieux vaut jouer une fois
que sans arrêt.
303
00:20:47,122 --> 00:20:50,501
Et mieux vaut commettre un seul meurtre
qu'être un tueur en série.
304
00:20:50,501 --> 00:20:51,793
Je vais tuer personne.
305
00:20:51,793 --> 00:20:53,295
- Et le flingue ?
- Je le vends.
306
00:20:53,879 --> 00:20:56,715
Tu mets une arme en circulation
pour un futur meurtre.
307
00:20:56,715 --> 00:21:00,302
Je vais miser le fric sur un truc béton,
effacer ma dette
308
00:21:00,302 --> 00:21:02,596
et le racheter direct, c'est pas méchant.
309
00:21:02,596 --> 00:21:04,389
Tu délires à pleins tubes.
310
00:21:06,517 --> 00:21:08,060
- Tu dois combien ?
- T'occupe.
311
00:21:08,060 --> 00:21:09,353
Un paquet, donc.
312
00:21:10,187 --> 00:21:13,106
Tes paris de trombones,
c'était pour m'enfumer.
313
00:21:13,732 --> 00:21:16,443
- Fallait m'en parler en ami.
- En ami ?
314
00:21:16,443 --> 00:21:17,361
Si t'es une amie,
315
00:21:17,361 --> 00:21:20,906
prête-moi 10 000 £ avant la fin du mois,
sinon je perds ma maison.
316
00:21:21,198 --> 00:21:23,242
Et quand Cassie saura, elle divorcera.
317
00:21:23,242 --> 00:21:24,409
10 000 !
318
00:21:24,743 --> 00:21:26,203
J'ai besoin de 10 000 £.
319
00:21:26,537 --> 00:21:28,872
Pas du sermon d'une ex-junkie.
320
00:21:41,051 --> 00:21:43,262
- Merci pour le café.
- J'ai pissé dedans.
321
00:21:56,608 --> 00:21:58,318
La ville de Lavande, en France.
322
00:21:58,318 --> 00:22:02,531
Vous avez cinq minutes pour me trouver
un max d'infos intéressantes.
323
00:22:04,032 --> 00:22:05,325
C'est à Cartwright ?
324
00:22:06,910 --> 00:22:08,620
Il n'est pas mort, pauvre gland.
325
00:22:10,497 --> 00:22:13,125
- C'est dans votre SMS.
- Relisez-le.
326
00:22:17,963 --> 00:22:19,131
Bon.
327
00:22:19,506 --> 00:22:22,384
Arrêtez de plomber l'ambiance,
River est encore vivant.
328
00:22:23,010 --> 00:22:24,011
C'est pas vrai.
329
00:22:24,011 --> 00:22:25,721
- Quoi ?
- J'y crois pas.
330
00:22:25,721 --> 00:22:26,555
Décidez-vous.
331
00:22:26,555 --> 00:22:29,516
- Il est mort. C'est mieux ?
- Non, expliquez-moi.
332
00:22:30,100 --> 00:22:31,935
Vous avez dit qu'il était mort.
333
00:22:32,227 --> 00:22:33,228
Vous l'avez relu ?
334
00:22:33,228 --> 00:22:34,646
"Serai en retard.
335
00:22:34,646 --> 00:22:37,107
Nuit blanche
à identifier le corps de Cartwright."
336
00:22:38,066 --> 00:22:41,153
Il dit pas qu'il est mort,
mais qu'il a dû identifier
337
00:22:41,153 --> 00:22:42,487
son corps.
338
00:22:42,863 --> 00:22:46,033
Merde alors ! Quelqu'un a pété ?
J'ai entendu un bruit,
339
00:22:46,033 --> 00:22:47,284
mais ça sent rien.
340
00:22:47,284 --> 00:22:50,662
- Ça m'a retournée.
- Gros stress pour tout le monde.
341
00:22:50,662 --> 00:22:53,498
- T'en avais rien à foutre.
- Je suis traumatisé.
342
00:22:53,498 --> 00:22:55,125
Va chier, putain !
343
00:22:55,125 --> 00:22:56,752
J'ai failli crever à Westacres.
344
00:22:57,252 --> 00:22:58,545
T'étais à perpète.
345
00:22:58,545 --> 00:23:00,923
- J'ai survécu à Westacres.
- Dommage.
346
00:23:00,923 --> 00:23:01,965
Et le cadavre ?
347
00:23:02,382 --> 00:23:04,676
Un type envoyé pour tuer son grand-père
348
00:23:04,676 --> 00:23:08,096
qui ressemblait vaguement à River.
349
00:23:08,096 --> 00:23:10,349
River a laissé ses papiers sur le cadavre.
350
00:23:10,349 --> 00:23:12,392
River a un sosie ?
351
00:23:12,976 --> 00:23:15,896
Il lui ressemble plus trop.
River lui a plombé la tronche
352
00:23:15,896 --> 00:23:17,356
pour brouiller les pistes.
353
00:23:17,356 --> 00:23:19,024
Mortel. Vous avez des photos ?
354
00:23:19,024 --> 00:23:21,818
Pourquoi nous avoir fait croire
qu'il était mort ?
355
00:23:21,818 --> 00:23:24,321
Parce que c'est un agent sur le terrain.
356
00:23:24,321 --> 00:23:27,032
On ne grille pas un agent.
357
00:23:30,160 --> 00:23:32,788
On ne grille pas un agent !
358
00:23:32,788 --> 00:23:35,999
Vous aidez River à passer pour mort
aux yeux du Park.
359
00:23:35,999 --> 00:23:38,710
Et vous avez accrédité cette version.
360
00:23:39,002 --> 00:23:42,631
Vous avez réagi comme il se doit
aux condoléances ?
361
00:23:42,631 --> 00:23:43,966
Personne n'a appelé.
362
00:23:44,591 --> 00:23:47,010
Merde, j'ai laissé un message à sa mère.
363
00:23:47,010 --> 00:23:49,721
- Elle n'a pas rappelé ?
- Pas encore.
364
00:23:49,972 --> 00:23:52,516
On n'est plus les seuls dans la boucle.
Bon à savoir.
365
00:23:52,808 --> 00:23:54,268
Et où il est ?
366
00:23:54,268 --> 00:23:58,021
Il est en France,
il reconstitue le parcours du tueur.
367
00:23:58,021 --> 00:23:59,606
C'est grand, la France.
368
00:24:01,775 --> 00:24:03,110
Pas mal, Watson.
369
00:24:03,777 --> 00:24:05,028
Donnez-lui un bon point.
370
00:24:05,028 --> 00:24:07,155
- Et David ?
- Il est en lieu sûr.
371
00:24:07,865 --> 00:24:09,533
Comment on peut aider River ?
372
00:24:10,784 --> 00:24:12,119
On le laisse faire.
373
00:24:13,287 --> 00:24:15,831
D'accord, mais où il est, en France ?
374
00:24:15,831 --> 00:24:18,709
- On va pas rester ici les bras croisés.
- Si.
375
00:24:19,001 --> 00:24:21,336
S'il avait voulu de l'aide,
il l'aurait dit.
376
00:24:21,628 --> 00:24:24,089
En tout cas, je lui rends pas son ordi.
377
00:24:49,406 --> 00:24:50,365
M. Lamb.
378
00:24:50,741 --> 00:24:53,660
Enchantée.
Je me suis permis de ranger un peu.
379
00:24:55,746 --> 00:24:57,206
Un peu, beaucoup.
380
00:24:57,956 --> 00:24:59,208
Vous ne m'en voulez pas ?
381
00:24:59,499 --> 00:25:01,418
Sacrée transformation.
382
00:25:02,544 --> 00:25:04,505
Vous n'avez pas chômé.
383
00:25:04,505 --> 00:25:06,757
Je suis proactive, c'est pour ça
384
00:25:06,757 --> 00:25:08,050
que je suis ici.
385
00:25:08,634 --> 00:25:09,843
C'est pour ça ?
386
00:25:09,843 --> 00:25:11,762
"Ils ont besoin d'être pilotés."
387
00:25:11,762 --> 00:25:13,263
Je cite M. Whelan.
388
00:25:14,014 --> 00:25:15,098
Il n'a pas tort.
389
00:25:15,933 --> 00:25:18,769
Je sors déjeuner. Ça vous tente ?
390
00:25:19,978 --> 00:25:21,063
C'est très aimable.
391
00:25:21,647 --> 00:25:23,023
Je prends mon manteau.
392
00:25:24,066 --> 00:25:27,486
On pourrait aborder
la réorganisation du reste des locaux.
393
00:25:27,486 --> 00:25:28,403
Formidable.
394
00:25:33,867 --> 00:25:37,287
Je peux pas bosser là-dedans.
Remettez tout comme c'était.
395
00:25:42,668 --> 00:25:43,752
Je suis à vous.
396
00:25:44,002 --> 00:25:45,087
Je vous en prie.
397
00:26:01,019 --> 00:26:03,021
- Déjeuner.
- Merci.
398
00:26:05,691 --> 00:26:08,235
Je peux avoir un thé ? Avec deux sucres.
399
00:26:12,865 --> 00:26:13,866
Madame.
400
00:26:14,074 --> 00:26:15,158
Passez-la-moi.
401
00:26:21,582 --> 00:26:22,499
Allô.
402
00:26:22,499 --> 00:26:24,001
Simple faute de frappe.
403
00:26:25,502 --> 00:26:27,337
- Tant mieux, j'imagine.
- Absolument.
404
00:26:27,796 --> 00:26:30,340
Robert Winter, sans S,
405
00:26:30,340 --> 00:26:33,886
est une fausse identité
qu'on a créée il y a 30 ans.
406
00:26:34,428 --> 00:26:35,679
Pas Robert Winters.
407
00:26:37,222 --> 00:26:39,850
Le Winters de Westacres
n'a aucun lien avec nous.
408
00:26:39,850 --> 00:26:43,103
Pas le moindre lien.
Aucune trace de lui dans notre base.
409
00:26:43,478 --> 00:26:45,355
Mais merci à vous, Giti.
410
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Quelle catastrophe si ça avait été révélé
411
00:26:49,193 --> 00:26:50,944
et mal interprété.
412
00:26:50,944 --> 00:26:51,862
Merci, madame.
413
00:26:52,404 --> 00:26:53,780
Repassez-moi Flyte.
414
00:26:54,031 --> 00:26:54,865
Flyte.
415
00:27:00,329 --> 00:27:02,331
- Madame.
- Laissez-la partir.
416
00:27:03,332 --> 00:27:05,709
Sauf votre respect,
je ne suis pas une nounou.
417
00:27:06,126 --> 00:27:07,252
Je suis navrée
418
00:27:07,252 --> 00:27:10,547
que vous ne soyez pas comblée,
mais c'est le boulot.
419
00:27:10,547 --> 00:27:13,300
Reprenez le dossier Cartwright.
C'est trop demander ?
420
00:27:48,460 --> 00:27:49,545
Bonjour.
421
00:27:51,171 --> 00:27:52,214
Bonjour.
422
00:27:55,092 --> 00:27:56,802
Café au lait, s'il vous plaît.
423
00:28:07,354 --> 00:28:08,689
Vous parlez anglais ?
424
00:28:14,570 --> 00:28:17,072
Un homme qui ressemble à moi.
425
00:28:18,407 --> 00:28:21,702
Il était ici il y a quelques jours ?
426
00:28:23,620 --> 00:28:26,123
- Oui, je le connais.
- Ah oui ?
427
00:28:29,042 --> 00:28:31,753
Il a une maison ici ?
428
00:28:32,296 --> 00:28:34,298
Non, pas dans Lavande.
429
00:28:35,007 --> 00:28:36,341
Lui, il est aux Arbres.
430
00:28:36,550 --> 00:28:38,427
- Les Arbres ?
- Les Arbres, oui.
431
00:28:39,219 --> 00:28:40,345
C'est où ?
432
00:28:41,555 --> 00:28:44,683
Il faut prendre tout droit.
3 kilomètres. C'est dans les bois.
433
00:28:48,896 --> 00:28:49,980
Merci.
434
00:28:54,443 --> 00:28:55,527
Mais le...
435
00:29:11,293 --> 00:29:12,377
Oui, c'est lui.
436
00:29:13,670 --> 00:29:15,422
Il se dirige vers Les Arbres.
437
00:29:15,881 --> 00:29:17,049
Je le suis.
438
00:29:30,270 --> 00:29:32,231
Pardon pour tout ce mystère.
439
00:29:34,233 --> 00:29:37,694
C'est assez exaltant.
Enfin, pour moi, parce que...
440
00:29:38,612 --> 00:29:41,949
En fait, je ne me suis jamais retrouvé
sur le terrain.
441
00:29:45,494 --> 00:29:47,371
En quoi est-ce nécessaire ?
442
00:29:47,371 --> 00:29:49,748
Certaines conversations
ne doivent pas fuiter.
443
00:29:49,748 --> 00:29:50,916
Je vois.
444
00:29:54,336 --> 00:29:55,546
Où allons-nous ?
445
00:29:56,296 --> 00:29:58,257
Peu importe. Prenons ce bus.
446
00:30:02,135 --> 00:30:03,929
Robert Winters était de la maison.
447
00:30:04,221 --> 00:30:05,806
C'est pas vrai !
448
00:30:06,515 --> 00:30:07,891
C'était un agent ?
449
00:30:07,891 --> 00:30:09,768
- Pas tout à fait.
- Un informateur ?
450
00:30:09,768 --> 00:30:12,354
Une coquille vide
de la fin de la guerre froide.
451
00:30:12,354 --> 00:30:16,358
- Qu'est-ce qu'une coquille vide ?
- C'est une identité toute faite.
452
00:30:17,150 --> 00:30:19,736
Acte de naissance, passeport,
sécurité sociale,
453
00:30:20,320 --> 00:30:22,197
compte bancaire, notation financière.
454
00:30:22,197 --> 00:30:23,490
Rien de falsifié.
455
00:30:23,490 --> 00:30:26,827
Des documents authentiques
tenus à jour par la hiérarchie.
456
00:30:26,827 --> 00:30:29,288
Pour l'époque, c'était très sophistiqué.
457
00:30:29,288 --> 00:30:30,789
Vous le savez depuis quand ?
458
00:30:30,789 --> 00:30:33,667
- Qui vous a informée ?
- Une petite de mon équipe.
459
00:30:33,667 --> 00:30:36,503
Giti Rahman, il y a quelques heures.
460
00:30:36,503 --> 00:30:39,673
Je lui ai dit que c'était une erreur
à laisser sans suite.
461
00:30:39,673 --> 00:30:41,258
C'est ça, l'erreur.
462
00:30:42,676 --> 00:30:44,511
Vous auriez dû m'en parler.
463
00:30:44,511 --> 00:30:46,471
Et qu'auriez-vous fait ?
464
00:30:47,764 --> 00:30:49,391
Alerté le Premier ministre.
465
00:30:49,808 --> 00:30:54,021
J'aurais cherché à comprendre
pourquoi l'auteur d'une hécatombe
466
00:30:54,563 --> 00:30:56,190
utilisait une identité du MI5.
467
00:30:56,190 --> 00:30:57,900
Ça aurait été désastreux.
468
00:30:58,317 --> 00:31:00,694
- Ça l'est déjà.
- Pas du tout.
469
00:31:00,694 --> 00:31:03,614
J'ai effacé tous nos liens
avec Robert Winters.
470
00:31:03,614 --> 00:31:05,782
- Tout a été détruit.
- Bon sang.
471
00:31:08,160 --> 00:31:10,787
Je ne peux pas étouffer ça,
pas après Istanbul.
472
00:31:10,787 --> 00:31:13,665
C'est précisément pour ça
qu'il faut tout étouffer.
473
00:31:13,665 --> 00:31:15,459
Si ça s'ébruite,
474
00:31:15,459 --> 00:31:17,711
le peu de crédibilité qui reste au MI5
475
00:31:17,711 --> 00:31:18,754
volera en éclats.
476
00:31:18,754 --> 00:31:21,465
Navré, je ne peux pas dissimuler ça.
Je refuse.
477
00:31:21,465 --> 00:31:22,841
Allons, Claude !
478
00:31:29,014 --> 00:31:30,182
Qu'est-ce que c'est ?
479
00:31:30,516 --> 00:31:33,143
L'ordre de court-circuitage de Giti Rahman
480
00:31:33,143 --> 00:31:35,145
que vous avez signé tout à l'heure.
481
00:31:36,063 --> 00:31:38,607
Comme si vous vouliez étouffer l'affaire.
482
00:31:42,444 --> 00:31:43,570
Oui, mais...
483
00:31:45,572 --> 00:31:47,533
je n'avais pas lu le document.
484
00:31:48,283 --> 00:31:49,535
Non,
485
00:31:50,160 --> 00:31:51,954
mais vous l'avez signé.
486
00:31:52,704 --> 00:31:56,834
Vous avez participé
à la destruction des papiers de Winters.
487
00:31:57,209 --> 00:31:59,294
Vous vous vengez de ma nomination ?
488
00:31:59,878 --> 00:32:03,298
J'ai eu le poste que vous convoitiez,
c'est pour ça ?
489
00:32:03,298 --> 00:32:05,759
Je n'ai jamais postulé.
490
00:32:05,759 --> 00:32:07,302
Bien sûr.
491
00:32:07,761 --> 00:32:11,348
Vous saviez que vous ne seriez pas prise,
492
00:32:11,348 --> 00:32:13,225
alors vous vous êtes retirée.
493
00:32:13,934 --> 00:32:16,144
Et pourtant, je fais tout le boulot.
494
00:32:17,563 --> 00:32:20,691
Quand on dirige la sûreté,
on navigue à vue.
495
00:32:20,691 --> 00:32:23,193
On éteint des incendies
toute la sainte journée.
496
00:32:23,193 --> 00:32:25,237
Je pense que vous avez disjoncté.
497
00:32:25,237 --> 00:32:27,447
Je me fiche de ce que vous pensez.
498
00:32:28,240 --> 00:32:31,410
Tout ce qui m'importe,
c'est d'empêcher un autre attentat.
499
00:32:32,035 --> 00:32:36,164
Et votre besoin
d'autoflagellation publique
500
00:32:36,164 --> 00:32:37,249
va tout compliquer.
501
00:32:37,249 --> 00:32:40,210
Vous tenez à garder votre boulot,
c'est tout.
502
00:32:40,210 --> 00:32:43,505
Oui, parce que je le fais
extrêmement bien.
503
00:32:43,505 --> 00:32:44,756
Ah oui ?
504
00:32:45,591 --> 00:32:47,426
Descendez au prochain arrêt.
505
00:32:54,683 --> 00:32:56,143
Excusez-moi, monsieur.
506
00:32:56,393 --> 00:32:57,728
Vous pouvez m'aider ?
507
00:32:58,312 --> 00:33:01,607
Je cherche Sissinghurst.
508
00:33:02,900 --> 00:33:03,901
Le jardin.
509
00:33:03,901 --> 00:33:06,653
C'est de l'autre côté de Tunbridge Wells.
510
00:33:06,653 --> 00:33:08,530
Rejoignez la route principale,
511
00:33:08,530 --> 00:33:11,575
à gauche en ville,
et après, c'est indiqué.
512
00:33:11,575 --> 00:33:13,493
Je pensais prendre un raccourci.
513
00:33:13,493 --> 00:33:15,787
Non, c'est une propriété privée.
514
00:33:16,121 --> 00:33:17,581
Qu'est-ce qui s'est passé ?
515
00:33:17,915 --> 00:33:20,459
Vous patrouillez, c'est ça ?
516
00:33:20,459 --> 00:33:22,169
Il y a eu un incident.
517
00:33:22,753 --> 00:33:26,131
Mais oui, la dame de l'auberge en parlait.
518
00:33:26,507 --> 00:33:29,343
Un vieil homme s'est fait tuer.
C'est terrible.
519
00:33:29,843 --> 00:33:31,303
Dans un endroit pareil.
520
00:33:31,762 --> 00:33:34,097
C'est son petit-fils qui s'est fait tuer.
521
00:33:36,016 --> 00:33:37,434
Un jeune homme.
522
00:33:38,352 --> 00:33:39,853
C'est encore plus tragique.
523
00:33:40,562 --> 00:33:42,105
C'est triste pour la famille.
524
00:33:43,607 --> 00:33:44,900
Quelle époque !
525
00:33:46,109 --> 00:33:47,361
Merci. Bonne journée.
526
00:34:11,385 --> 00:34:12,386
Oui ?
527
00:34:12,719 --> 00:34:14,054
David est toujours en vie.
528
00:34:14,054 --> 00:34:16,806
J'ai caché une caméra
au cas où il reviendrait.
529
00:34:17,641 --> 00:34:19,434
Le petit-fils aurait été tué,
530
00:34:19,434 --> 00:34:21,978
mais c'est peut-être Bertrand,
il répond pas.
531
00:34:21,978 --> 00:34:26,233
Le passeport de Bertrand
a réapparu sur le sol français.
532
00:34:26,233 --> 00:34:28,443
Je vais l'attendre ici
en faisant le ménage.
533
00:34:28,443 --> 00:34:29,987
Et si c'est pas lui ?
534
00:34:30,445 --> 00:34:32,072
Si c'est Cartwright junior ?
535
00:34:32,072 --> 00:34:33,239
Dans ce cas,
536
00:34:33,239 --> 00:34:34,574
je m'occuperai de lui.
537
00:34:34,574 --> 00:34:36,409
Passe à la deuxième cible.
538
00:34:36,409 --> 00:34:37,786
Encore un vieux.
539
00:34:38,286 --> 00:34:40,621
Pourvu qu'il résiste moins
que David Cartwright.
540
00:34:40,621 --> 00:34:42,623
Il a bossé pour lui durant des années.
541
00:34:42,623 --> 00:34:45,502
S'il sait pour Cartwright,
il sera sur les nerfs.
542
00:34:45,502 --> 00:34:46,753
Peut-être.
543
00:34:47,420 --> 00:34:49,172
À moins qu'il ait oublié.
544
00:34:49,590 --> 00:34:52,009
Il sait peut-être plus
pourquoi il doit mourir.
545
00:36:26,144 --> 00:36:29,106
Je vais prendre le porc
et une bouteille de rouge.
546
00:36:29,857 --> 00:36:31,692
Je préfère ne pas boire.
547
00:36:32,067 --> 00:36:33,819
Une seule bouteille, alors.
548
00:36:35,571 --> 00:36:36,572
Merci.
549
00:36:38,866 --> 00:36:42,953
Au Park, vous étiez au courant de tout
en termes de personnel.
550
00:36:42,953 --> 00:36:45,122
- Vous étiez une des Reines.
- Oui.
551
00:36:45,914 --> 00:36:48,375
Je savais toujours trouver les réponses.
552
00:36:49,418 --> 00:36:51,336
C'est une déchéance,
553
00:36:51,336 --> 00:36:52,588
l'Étable, non ?
554
00:36:52,588 --> 00:36:54,089
Je ne le prends pas ainsi.
555
00:36:54,089 --> 00:36:56,091
Chaque endroit a ses défis.
556
00:36:56,091 --> 00:36:58,135
Vous avez été envoyée
557
00:36:58,594 --> 00:37:02,264
par Whelan en personne, c'est ça ?
M. Transparence.
558
00:37:02,264 --> 00:37:05,058
Oui. Il m'a choisie peu après son arrivée.
559
00:37:06,226 --> 00:37:07,102
Pour mon potentiel.
560
00:37:07,102 --> 00:37:11,231
Quand vous aurez dompté les parias,
vous retrouverez votre trône ?
561
00:37:11,231 --> 00:37:13,025
Je ne dirais pas "parias".
562
00:37:13,692 --> 00:37:14,693
Vraiment ?
563
00:37:15,485 --> 00:37:19,364
Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander.
564
00:37:19,364 --> 00:37:20,574
Au hasard.
565
00:37:20,574 --> 00:37:21,867
Tout bien réfléchi,
566
00:37:22,117 --> 00:37:24,203
le mot "parias" est faible.
567
00:37:26,914 --> 00:37:30,042
Et vous ne pensez pas
que vos nouveaux collègues
568
00:37:30,042 --> 00:37:31,960
ternissent votre image ?
569
00:37:31,960 --> 00:37:33,128
Pas du tout.
570
00:37:35,547 --> 00:37:36,548
Je suis différente.
571
00:37:36,965 --> 00:37:38,300
À ras bord.
572
00:37:40,177 --> 00:37:41,887
Vous vous persuadez
573
00:37:41,887 --> 00:37:45,224
d'avoir été choisie
parce que la vérité est dure à accepter.
574
00:37:45,224 --> 00:37:48,936
Mais vous savez qu'on finit à l'Étable
pour deux raisons.
575
00:37:49,770 --> 00:37:52,397
Soit parce qu'on est une brêle.
576
00:37:52,397 --> 00:37:55,776
Ce n'est pas votre cas,
vu la réorganisation de mon bureau.
577
00:37:55,776 --> 00:37:59,905
À ce propos,
n'y mettez plus jamais les pieds.
578
00:38:01,323 --> 00:38:04,034
Soit parce qu'on s'est mis
quelqu'un à dos.
579
00:38:04,034 --> 00:38:05,702
Voici ce que je vous propose.
580
00:38:08,539 --> 00:38:10,040
Je vais découvrir
581
00:38:10,958 --> 00:38:12,668
pourquoi on vous a envoyée,
582
00:38:14,127 --> 00:38:16,421
et vous pourrez retourner d'où vous venez.
583
00:38:16,797 --> 00:38:18,090
En échange,
584
00:38:18,549 --> 00:38:20,634
je veux que vous appeliez vos copines
585
00:38:20,634 --> 00:38:22,302
de la base de données
586
00:38:22,302 --> 00:38:25,305
pour savoir
quand David Cartwright est allé en France
587
00:38:25,305 --> 00:38:27,850
au cours de son illustre carrière.
588
00:38:33,689 --> 00:38:34,731
D'accord.
589
00:43:02,291 --> 00:43:04,376
Robert Winters. Merde.
590
00:43:56,386 --> 00:43:57,638
Casse-toi !
591
00:43:58,347 --> 00:43:59,556
Casse-toi !
592
00:44:19,243 --> 00:44:20,244
Merci.
593
00:45:55,631 --> 00:45:58,300
Adaptation : Delphine Hussonnois
594
00:45:58,300 --> 00:46:01,053
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS