1 00:00:01,668 --> 00:00:05,339 저예요, 리버요 총 좀 내려놓으시면 안 돼요? 2 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 저예요 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 그래 4 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 저예요, 리버 5 00:01:23,625 --> 00:01:25,002 어디 계세요? 6 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 누구... 7 00:01:44,229 --> 00:01:45,772 옷 입고 계세요? 8 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 젠장 9 00:02:03,707 --> 00:02:05,042 할아버지 10 00:02:06,502 --> 00:02:07,920 무슨 짓을 하신 거예요? 11 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 총 내리세요, 네? 12 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 저예요, 리버예요 13 00:02:16,428 --> 00:02:18,847 - 저 리버라고요! - 네가 왜 거기 있어? 14 00:02:20,599 --> 00:02:22,351 - 내가 방금 쐈는데 - 아니에요 15 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 - 총 좀 주세요 - 네 말은... 16 00:02:25,729 --> 00:02:28,565 이자가 너인 척했다는 거냐? 17 00:02:28,565 --> 00:02:31,276 저도 모르겠어요 총은 좀 주세요 18 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 네가 가짜가 아닌지 어떻게 알아? 19 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 저만 알 만한 걸 물어보세요 20 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 내가 크리스마스에 베를린에서 KGB 요원을 만난 게 19... 21 00:02:46,834 --> 00:02:50,504 - 82년요 - 1982년, 그래 22 00:02:50,504 --> 00:02:53,257 그리고 우리가 술에 잔뜩 취해서 23 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 - 뭘 했지? - 눈싸움요 24 00:03:04,601 --> 00:03:05,978 이런 25 00:03:08,522 --> 00:03:10,315 그래요, 네 26 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 그래요, 괜찮아요 괜찮아요 27 00:03:13,527 --> 00:03:17,072 괜찮아요 제가 왔잖아요 28 00:03:18,365 --> 00:03:23,120 괜찮아요, 앉으세요 29 00:03:23,871 --> 00:03:28,292 세상에, 이럴 수가 30 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 그래요, 할아버지 괜찮아요 31 00:03:35,924 --> 00:03:38,260 괜찮아요 32 00:03:38,886 --> 00:03:44,349 이자를 쏘고 나서 너일 수도 있다고 생각했어 33 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 내가 널 죽일 수도 있었어 34 00:03:52,232 --> 00:03:55,736 아니에요 이 일은 제가 수습할게요 35 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 제가 처리할 수 있어요 36 00:03:57,237 --> 00:03:59,323 이런 일 겪어 봤잖아요 37 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 - 그래 - 그렇죠? 38 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 엉망이긴 하지만... 39 00:04:06,413 --> 00:04:08,165 저랑 진짜 닮았네요 40 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 그래요 41 00:04:13,712 --> 00:04:18,175 어떻게 된 건지 처음부터 자세히 말씀해 주실래요? 42 00:04:20,093 --> 00:04:21,470 그래, 그게... 43 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 이자가 문을 두드렸고 44 00:04:27,518 --> 00:04:31,313 바로 들어와서 목욕을 하라고 했어 45 00:04:31,313 --> 00:04:34,733 - 그렇군요, 저인 척했고요? - 그래 46 00:04:36,360 --> 00:04:39,029 - 저인 줄 아셨고요? - 처음엔 그랬지 47 00:04:39,947 --> 00:04:42,824 그런데 네가 절대 안 쓸 말을 했어 48 00:04:44,034 --> 00:04:45,285 날 '할배'라고 불렀어 49 00:04:46,036 --> 00:04:50,290 총을 겨눴는데 덤벼들길래 쐈어 50 00:04:50,290 --> 00:04:51,375 알겠어요 51 00:04:52,459 --> 00:04:53,669 무기가 있어? 52 00:04:54,753 --> 00:04:57,130 - 아니요, 없는 것 같아요 - 이런 53 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 비무장인 사람을 쏘다니 54 00:04:59,800 --> 00:05:02,469 아니요, 좋은 뜻으로 저 닮은 놈을 보내서 55 00:05:02,469 --> 00:05:04,805 목욕을 권했겠어요? 56 00:05:04,805 --> 00:05:08,767 - 이런 - 보세요, 디아제팜이에요 57 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 이걸로 할아버지를 재워서 익사시킬 셈이었네요 58 00:05:12,521 --> 00:05:13,564 세상에 59 00:05:15,607 --> 00:05:17,985 프랑스로 돌아가는 기차표예요 60 00:05:20,404 --> 00:05:21,905 '르 블랑 뤼스' 61 00:05:23,240 --> 00:05:26,827 '라방드'에 있는 카페예요 62 00:05:27,494 --> 00:05:30,038 라방드 생각나는 거 없어요? 63 00:05:30,539 --> 00:05:33,792 - 없는 것 같아 - 그래요, 괜찮아요 64 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 '애덤 록헤드'? 65 00:05:44,678 --> 00:05:46,889 질문이 너무 많아 혼란스러워 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,516 가르쳐 주신 대로 그냥 보고하는 중이에요 67 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 전에는 아셨던 이름일 수도 있어요 68 00:05:51,852 --> 00:05:54,563 - 본부에서 처리할 거야 - 안 돼, 안 돼요 69 00:05:54,563 --> 00:05:55,647 젠장 70 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 - 이제 시간이 없네요 - 왜? 71 00:05:59,776 --> 00:06:03,030 본부에서 오면 전 할아버지를 못 지켜요 72 00:06:03,030 --> 00:06:05,449 그 사람들한텐 확실한 걸 말해야 해요 73 00:06:05,449 --> 00:06:07,784 - 확실해 - 한번 말씀하시면 74 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 그거로 끝이니까요 75 00:06:08,911 --> 00:06:10,370 그 말은 못 바꿔요 사실이 돼요 76 00:06:10,370 --> 00:06:12,581 내가 왜 틀린 말을 한다는 거냐? 77 00:06:12,581 --> 00:06:15,542 - 오락가락하시니까요 - 어디서 그런 말을 해! 78 00:06:15,542 --> 00:06:16,919 난 네 아버지야! 79 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 이런 80 00:06:24,676 --> 00:06:28,305 - 할아버지 - 그래, 그래 81 00:06:29,806 --> 00:06:33,727 그래, 네가 최선이라 생각하는 걸 하렴 82 00:06:33,727 --> 00:06:39,066 어찌 됐건 이건 네 작전이잖니 83 00:06:44,029 --> 00:06:46,198 - 죄송해요 - 아니다 84 00:06:46,198 --> 00:06:49,076 - 소리 질러서... - 아니야, 괜찮다 85 00:06:50,452 --> 00:06:52,704 우리 여기서 나가야 해요 86 00:06:53,288 --> 00:06:54,373 어디로 가게? 87 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 모르겠어요 안전한 곳으로요 88 00:06:56,500 --> 00:06:58,168 아래층에 계실래요? 89 00:07:00,587 --> 00:07:03,423 - 뭘 하려고? - 시간을 좀 벌려고요 90 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 그래 91 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 {\an8}"믹 헤론 소설 '스푸크 스트리트' 원작" 92 00:09:18,642 --> 00:09:20,394 '슬로 호시스' SLOW HORSES 93 00:09:38,412 --> 00:09:39,538 부국장님 94 00:09:39,538 --> 00:09:41,707 중요한 일이면 가면서 얘기하지 95 00:09:41,707 --> 00:09:43,208 COBRA 회의 가야 해서 96 00:09:43,208 --> 00:09:46,253 그 집에서 폭파범 여권이 나왔어요 97 00:09:46,253 --> 00:09:49,006 - 그나저나 전 기티 라만입니다 - 알아 98 00:09:50,632 --> 00:09:52,843 여권 번호를 조회했습니다 99 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 그것도 알아 지난주에 프랑스에서 왔지? 100 00:09:56,096 --> 00:09:58,348 아니요 실제 여권 번호인데요 101 00:09:58,348 --> 00:10:00,642 - 이상한 점이 있어요 - 가짜야? 102 00:10:00,642 --> 00:10:02,853 - 아닙니다 - 그럼 뭔데? 103 00:10:02,853 --> 00:10:05,480 - 확실하진 않은데요 - 응, 내려가 104 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 말해 봐 105 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 여권이 여러 해에 걸쳐 여권청에서 적법하게 갱신됐고 106 00:10:12,196 --> 00:10:15,282 다른 사이트에서 로버트 윈터스를 검색하면 모든 게 일치해요 107 00:10:15,282 --> 00:10:17,451 출생 증명 사회 보장 번호 108 00:10:17,451 --> 00:10:20,621 은행 계좌, 신용 등급 의심스러운 점이 전혀 없어요 109 00:10:20,621 --> 00:10:21,663 그런데? 110 00:10:21,663 --> 00:10:26,001 다만 우리 시스템상 여권을 처음 발급한 게 우리예요 111 00:10:29,046 --> 00:10:30,255 그건 불가능해 112 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 아니요 이 건물에서 발급했어요 113 00:10:32,049 --> 00:10:34,885 옛 건물에서죠 28년 전이니까요 114 00:10:38,388 --> 00:10:40,390 나한테 제일 먼저 왔겠지? 115 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 - 네 - 좋아, 좋아 116 00:10:45,604 --> 00:10:49,399 이 상황을 해결하는 동안 나한테만 보고해 117 00:10:50,400 --> 00:10:52,402 안전한 장소에 가서 118 00:10:52,402 --> 00:10:55,072 로버트 윈터스의 삶을 확인할 만한 119 00:10:55,072 --> 00:10:57,199 모든 정보를 수집해 120 00:10:57,199 --> 00:10:58,784 진짜 정체를 알아내야 해 121 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 우리 요원이었으면요? 122 00:11:01,328 --> 00:11:03,747 그건 생각하기 싫어 내 방 써도 돼 123 00:11:03,747 --> 00:11:06,416 거기서 일 시작해 사람 보낼게 124 00:11:32,276 --> 00:11:35,821 플라이트 누굴 좀 격리해 줘야겠어 125 00:11:36,697 --> 00:11:37,698 지금 즉시 126 00:11:39,074 --> 00:11:43,161 저는 웨스트에이커스 쇼핑센터 앞에 나와 있는데요 127 00:11:43,161 --> 00:11:46,373 이곳은 여전히 슬픔과 비탄에 잠겨 있습니다 128 00:11:46,874 --> 00:11:49,585 지금 해리스 목사와... 129 00:11:49,585 --> 00:11:54,298 리버한테 도피 자금을 파내라고 했대요 130 00:11:56,049 --> 00:11:57,092 만료된 여권이군요 131 00:11:58,594 --> 00:12:01,680 사진 괜찮네요 난 뚱뚱하게 나왔는데 132 00:12:02,264 --> 00:12:03,348 아무렴요 133 00:12:04,308 --> 00:12:05,642 그래서 지금 어떤 상황인데요? 134 00:12:05,642 --> 00:12:07,561 헤드 독한테 왜 거짓말했어요? 135 00:12:08,604 --> 00:12:10,147 리버가 그 시체 얼굴을 쐈어요 136 00:12:10,147 --> 00:12:12,983 죽은 척하고 조사하려고 한 거죠 137 00:12:13,901 --> 00:12:17,070 - 미친 짓이긴 한데... - 숨겨 준 거군요 138 00:12:19,239 --> 00:12:20,741 리버는 달러를 가져갔어요 139 00:12:20,741 --> 00:12:24,328 추억 돋네요 드라크마, 리라 140 00:12:24,328 --> 00:12:26,663 가진 현금 전부랑 휴대폰을 줬어요 141 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 유심은 뺐으니까 위급할 때만 쓰겠죠 142 00:12:33,212 --> 00:12:34,213 어디로 갔는데요? 143 00:12:35,380 --> 00:12:37,216 안 물어봤고 리버도 얘기 안 했어요 144 00:12:37,841 --> 00:12:39,426 그렇다고 모르진 않잖아요 145 00:12:44,598 --> 00:12:47,226 리버가 화장실 갔을 때 주머니를 뒤졌는데 146 00:12:47,226 --> 00:12:51,021 프랑스로 돌아가는 표와 카페 영수증이 있었어요 147 00:12:51,021 --> 00:12:52,940 '러시아 백군'이란 뜻의 르 블랑 뤼스 카페요 148 00:12:52,940 --> 00:12:54,942 라방드에 있죠 여권도 있었고요 149 00:12:54,942 --> 00:12:56,818 - 여권 이름은? - 애덤 록헤드요 150 00:12:59,696 --> 00:13:02,324 또 영웅 놀이 하러 가셨군 151 00:13:02,824 --> 00:13:05,244 데이비드가 어떤 말을 할지 모르는 상태라서 152 00:13:05,244 --> 00:13:07,538 나한테 맡기고 갔어요 153 00:13:07,538 --> 00:13:09,873 본부에 동조할 수 있으니까요 154 00:13:11,041 --> 00:13:12,709 여기 왔을 땐 정신이 꽤 맑았는데 155 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 그 뒤로는 좀 혼란스러워해요 156 00:13:15,420 --> 00:13:17,089 리버가 간 곳 알아요? 157 00:13:17,089 --> 00:13:20,676 모를걸요, 리버가 걱정시키기 싫어했어요 158 00:13:20,676 --> 00:13:22,427 주접떠네 당연히 걱정해야지 159 00:13:25,013 --> 00:13:28,350 르 블랑 뤼스? 거기 갔었어요? 160 00:13:28,350 --> 00:13:30,519 - 내가 리버를 죽였어 - 안 죽였어요 161 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 로즈한테 뭐라고 하지? 162 00:13:34,690 --> 00:13:38,735 - 죽었으니까 암말 안 해도 되는데 - 혼란스러워한다고 했잖아요 163 00:13:38,735 --> 00:13:41,154 리버는 죽었고 아내는 살아 있다고 생각해요 164 00:13:41,822 --> 00:13:44,658 라방드 하면 생각나는 거 있어요? 165 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 모르겠어 166 00:13:48,078 --> 00:13:50,789 잭슨 맞지? 오랜만이군 167 00:13:50,789 --> 00:13:53,083 그러게, 참 반갑네 라방드는요? 168 00:13:53,083 --> 00:13:56,170 - 라방드? 라벤더란 뜻이지 - 네 169 00:13:57,588 --> 00:14:00,799 라벤더는 푸른색, 딜리, 딜리 라벤더는 초록색 170 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 - 라벤더는 푸른색... - 놀고 있구먼 171 00:14:04,970 --> 00:14:07,264 - 라벤더는 초록색 - 몸이 안 좋으시잖아요 172 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 - 큰 충격을 받으셨어요 - 내가 왕이 되면... 173 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 충격은 개뿔 치매인 척하는 거예요 174 00:14:11,685 --> 00:14:14,188 - 나 알아봤잖아요 - 노래 실력 살아 있네 175 00:14:14,188 --> 00:14:16,565 라방드 리버가 거기 갔어요 176 00:14:16,565 --> 00:14:18,775 아니야, 리버는 죽었어 177 00:14:18,775 --> 00:14:22,154 뭐, 아는 걸 말 안 해 주면 죽겠죠 178 00:14:22,154 --> 00:14:23,238 여기가 어디지? 179 00:14:25,240 --> 00:14:27,701 - 누구 방이야? - 여기는... 180 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 - 안전 가옥이에요 - 뭐? 181 00:14:29,703 --> 00:14:31,955 - 리버가 모셔 왔잖아요 - 리버? 182 00:14:31,955 --> 00:14:33,665 자, 앉으세요 183 00:14:34,833 --> 00:14:37,961 이해가 안 가 이해가 안 가, 난... 184 00:14:41,048 --> 00:14:45,344 한 남자가 있었어 리버랑 닮았고 내가 쐈어 185 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 멀쩡한 거 알고 나 누군지 아는 것도 알아요 186 00:14:49,389 --> 00:14:52,976 리버가 혼자 현장에 나갔어요 187 00:14:52,976 --> 00:14:56,563 당신 손자인진 몰라도 빌어먹을 내 요원이라고 188 00:14:56,563 --> 00:15:00,108 누굴, 왜 상대하는 거요? 뭐에 휘말린 거냐고요 189 00:15:00,108 --> 00:15:04,655 난 그 녀석을 지키려고 했어 항상 지키려고 했지 190 00:15:05,822 --> 00:15:07,533 당신은 나 믿지, 로즈? 191 00:15:08,033 --> 00:15:10,661 당신을 죽은 80살 노인으로 착각하는군 192 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 - 귀싸대기 한 방 날릴까? - 인정도 없어요? 193 00:15:13,413 --> 00:15:15,582 있었죠, 이 사람 밑에서 일하기 전까지 194 00:15:16,667 --> 00:15:17,751 이제 가게요? 195 00:15:17,751 --> 00:15:20,963 그 양반이 언제, 왜 프랑스에 있었는지 알아봐야죠 196 00:15:20,963 --> 00:15:22,047 그동안 그가 197 00:15:22,047 --> 00:15:24,550 쓸 만한 걸 기억해 내면 알려 줘요 198 00:15:32,724 --> 00:15:34,393 라방드 아세요? 199 00:15:34,393 --> 00:15:35,561 아니요 200 00:15:35,561 --> 00:15:37,646 거긴 관광객이 많지 않아요 201 00:15:38,397 --> 00:15:39,565 관광객이세요? 202 00:15:40,065 --> 00:15:43,986 아니요 친구를 찾고 있어요 203 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 영국인이죠? 204 00:15:45,946 --> 00:15:48,156 네, 죄송해요 205 00:15:48,156 --> 00:15:51,493 아니에요 여기서 내려 드려요? 206 00:15:52,286 --> 00:15:53,662 - 네 - 네? 207 00:15:53,662 --> 00:15:56,748 "파리 택시" 208 00:15:58,041 --> 00:15:59,209 그러면... 209 00:15:59,793 --> 00:16:03,088 95유로입니다 210 00:16:04,840 --> 00:16:06,216 잔돈은 가지세요 211 00:16:06,216 --> 00:16:09,595 감사합니다 친구분 찾길 바라요 212 00:16:09,595 --> 00:16:11,263 네, 감사합니다 213 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 좋은 하루 보내세요 214 00:16:26,820 --> 00:16:32,701 개방성, 신뢰, 보안 다른 게 없으면 하나도 없습니다 215 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 둘... 216 00:16:38,248 --> 00:16:40,626 '다른 둘이 없으면 하나도 없습니다'군요 217 00:16:40,626 --> 00:16:43,504 우리는 실수를 하면 두 손을 들어야 합니다 218 00:16:43,504 --> 00:16:45,380 인정해야 한다는 뜻이죠 219 00:16:46,256 --> 00:16:50,844 우리 일이 대부분 음지에서 이뤄진다는 걸 알지만 220 00:16:51,345 --> 00:16:54,097 가끔은 약간의 빛이 들어오게 두는 게 좋죠 221 00:16:54,681 --> 00:16:57,142 그렇게 더 잘하는 법을 배우니까요 222 00:16:57,684 --> 00:17:00,729 그리고 우리가 최선을 다할 때만... 223 00:17:04,942 --> 00:17:07,986 - 받으셔야 할 것 같은데요 - 제 거 아니에요 224 00:17:07,986 --> 00:17:09,070 그럼... 225 00:17:10,864 --> 00:17:11,949 이런, 제 건가요? 226 00:17:12,532 --> 00:17:15,368 제... 당황스럽네요 227 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 새 휴대폰이라서 제가... 228 00:17:18,622 --> 00:17:21,458 타이머를 맞춘 줄 알았는데 초읽기네요 229 00:17:21,458 --> 00:17:22,542 잘하시네요 230 00:17:22,542 --> 00:17:25,671 네, 근데 딱 15분이에요 정확히요, 그래서... 231 00:17:25,671 --> 00:17:28,089 피드백 좀... 232 00:17:28,089 --> 00:17:30,717 - 적절한 시간이 아닌 것 같아요 - 맞아요 233 00:17:30,717 --> 00:17:33,178 - 더 짧게 할 수 있어요 - 적절한 때가 아니라고요 234 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 위협 수준이 심각해요 여기 서명하셔야 해요 235 00:17:36,723 --> 00:17:41,103 유족들에게 보내는 애도와 격려 편지예요 236 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 네 237 00:17:45,315 --> 00:17:48,485 또 다른 폭탄 테러를 배제하기엔 너무 이를까요? 238 00:17:48,485 --> 00:17:49,987 네, 그렇죠 239 00:17:51,071 --> 00:17:52,072 어떤 면에선 240 00:17:52,072 --> 00:17:56,326 무작위적이고 동기 없는 공격이 이데올로기적 공격보다 나빠요 241 00:17:56,326 --> 00:17:58,161 단서가 없으니까요 242 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 저기, 다이애나 정말 고마워요 243 00:18:00,414 --> 00:18:04,418 지금 당면한 문제를 처리해 줘서요 244 00:18:04,418 --> 00:18:07,588 하지만 이해하셔야 하는 건 245 00:18:08,130 --> 00:18:11,925 큰 그림을 그리고 장기 전략을 세우는 사람이... 246 00:18:13,427 --> 00:18:14,595 저라는 거예요 247 00:18:14,595 --> 00:18:15,929 - 그렇죠 - 그게 제 역할이죠 248 00:18:15,929 --> 00:18:17,681 - 그게 제 분야니까요 - 네 249 00:18:17,681 --> 00:18:20,934 그리고 우리끼리 얘긴데 이곳 문화는 250 00:18:20,934 --> 00:18:23,937 아주 많이 바뀌어야 해요 그렇죠? 251 00:18:23,937 --> 00:18:28,025 사실 재밌게도 그게 바로 제가 이 자리에 앉은 이유죠 252 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 네, 알아요 253 00:18:30,569 --> 00:18:33,530 안다고 하셨는데 동의도 하시는 건가요? 254 00:18:33,530 --> 00:18:34,990 원칙적으로는요 255 00:18:34,990 --> 00:18:38,410 다만 새 접근 방식 때문에 당면한 문제에 대한 256 00:18:39,870 --> 00:18:42,789 우리 대응이 달라질 수도 있단 얘기죠 257 00:18:42,789 --> 00:18:48,670 네, 당신과 모두가 잘 적응할 거로 믿습니다 258 00:19:00,432 --> 00:19:03,018 안녕하세요 실례합니다 259 00:19:17,491 --> 00:19:19,493 미안합니다 260 00:19:21,328 --> 00:19:24,873 개를 무섭게 해서... 죄송해요 261 00:19:24,873 --> 00:19:28,836 카페 '르 블랑 뤼스'가 어디 있는지 아세요? 262 00:19:29,378 --> 00:19:30,379 블랑 뤼스 263 00:19:30,963 --> 00:19:33,715 쭉 가면 있어요 광장에요 264 00:19:35,092 --> 00:19:36,051 감사합니다 265 00:19:37,511 --> 00:19:38,512 감사해요 266 00:20:01,034 --> 00:20:03,370 저 친구 거는? 말 좀 터 봐 267 00:20:03,370 --> 00:20:04,454 말 트기 싫어 268 00:20:06,832 --> 00:20:10,502 다음 폭탄 테러 걱정돼서 총 갖고 있는 거야? 269 00:20:12,588 --> 00:20:14,214 그래, 뭐 270 00:20:19,469 --> 00:20:22,306 - 다시 안 하지? - 뭘? 271 00:20:23,056 --> 00:20:23,891 도박 272 00:20:23,891 --> 00:20:26,810 총 갖고 있는 게 왜 도박하고 연결돼? 273 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 글쎄, 그냥... 274 00:20:29,188 --> 00:20:31,356 빚져서 협박받는 거 아니야? 275 00:20:31,356 --> 00:20:36,528 그런 거 아니야 그냥 좀 현금 흐름이 막혀서 276 00:20:37,654 --> 00:20:39,573 또 도박하는 거 맞네 277 00:20:39,573 --> 00:20:40,699 한 번 했어 278 00:20:40,699 --> 00:20:43,660 재발은 좋은 거야 호전의 신호니까 279 00:20:43,660 --> 00:20:44,995 - 아니거든 - 맞아 280 00:20:44,995 --> 00:20:47,122 한 번 하는 게 항상 하는 거보다 나아 281 00:20:47,122 --> 00:20:50,501 예예, 한 명 죽이는 게 연쇄 살인보다 낫죠 282 00:20:50,501 --> 00:20:52,794 - 난 사람 안 죽여 - 그럼 총은 뭔데? 283 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 - 팔 거야 - 길에 풀리면 누가 그 총으로 284 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 사람 죽일지도 모르는데? 285 00:20:56,715 --> 00:20:59,801 그 돈으로 확실한 데 걸어서 빚만 딱 갚고 286 00:20:59,801 --> 00:21:01,929 길에 풀리기 전에 총 다시 살 거야 287 00:21:01,929 --> 00:21:04,389 - 피해는 없어 - 완전히 망상에 빠졌네 288 00:21:06,183 --> 00:21:07,142 얼마 빚졌는데? 289 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 - 신경 꺼 - 많이 빚졌네 290 00:21:10,062 --> 00:21:11,355 그놈의 클립 도박은 291 00:21:11,355 --> 00:21:13,690 다 연막작전이었구만 292 00:21:13,690 --> 00:21:16,443 - 친구로서 나한테 왔어야지 - 친구로서? 293 00:21:16,443 --> 00:21:19,446 친구 되고 싶으면 월말까지 천 파운드 꿔 줘 294 00:21:19,446 --> 00:21:20,906 안 그러면 난 집도 잃고 295 00:21:20,906 --> 00:21:23,200 캐시가 알면 결혼 생활도 끝이야 296 00:21:23,200 --> 00:21:29,456 내가 필요한 건 천 파운드야! 갱생한 약쟁이 설교 말고 297 00:21:41,051 --> 00:21:42,761 - 커피 고마워 - 거기 오줌 쌌어 298 00:21:56,567 --> 00:21:58,277 프랑스 소도시 라방드 299 00:21:58,277 --> 00:22:01,071 5분 줄 테니까 내 관심 끌 만한 걸 300 00:22:01,071 --> 00:22:02,531 최대한 찾아내 301 00:22:04,032 --> 00:22:05,325 그거 카트라이트 거야? 302 00:22:05,325 --> 00:22:06,243 네 303 00:22:06,827 --> 00:22:08,620 안 죽었어, 멍청아 304 00:22:10,414 --> 00:22:12,916 - 문자로 죽었다면서요 - 다시 읽어 305 00:22:17,838 --> 00:22:18,672 그래 306 00:22:18,672 --> 00:22:21,967 리버 살아 있으니까 분위기 그만 잡쳐 307 00:22:23,343 --> 00:22:24,803 - 세상에 - 뭐라고요? 308 00:22:24,803 --> 00:22:26,555 - 말도 안 돼 - 사실을 말해 줘요 309 00:22:26,555 --> 00:22:30,100 - 그래, 죽었다, 됐어? - 아뇨, 무슨 일인데요? 310 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 분명히 죽었다고 했잖아요 311 00:22:31,935 --> 00:22:33,228 다시 읽으라니까 312 00:22:33,228 --> 00:22:37,107 '늦을 거야, 밤새 카트라이트 시신 확인했어' 313 00:22:37,107 --> 00:22:42,154 죽었다곤 안 했어요 신원 확인을 했단 거죠 314 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 누가 방귀 뀌었나? 315 00:22:44,948 --> 00:22:47,284 무슨 소릴 들었는데 냄새가 안 나네 316 00:22:47,284 --> 00:22:48,785 지금 정신이 없어요 317 00:22:48,785 --> 00:22:50,162 다들 힘들었죠 318 00:22:50,162 --> 00:22:52,539 넌 닥쳐, 리버가 죽었대도 눈 깜짝 안 했잖아 319 00:22:52,539 --> 00:22:55,083 - 나 PTSD 있어요 - 그냥 좀 꺼져 320 00:22:55,083 --> 00:22:56,752 - 웨스트에이커스서 죽을 뻔했어요 - 난... 321 00:22:56,752 --> 00:22:58,545 - 몇 블록 떨어져 있었잖아 - 꺼져 322 00:22:58,545 --> 00:23:00,881 - 난 웨스트에이커스 생존자야 - 아쉽네 323 00:23:00,881 --> 00:23:01,965 그럼 누가 죽은 거예요? 324 00:23:01,965 --> 00:23:08,055 리버 할아버지를 죽이러 온 리버 닮은 놈 325 00:23:08,055 --> 00:23:10,349 리버가 시신에 자기 신분증을 넣었어 326 00:23:10,349 --> 00:23:11,975 리버랑 닮았다고요? 327 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 그랬지 이젠 별로 안 닮았어 328 00:23:13,894 --> 00:23:17,314 리버가 알아보기 힘들게 얼굴을 쏴 버렸거든 329 00:23:17,314 --> 00:23:19,024 끝내주네 사진 찍었어요? 330 00:23:19,024 --> 00:23:21,276 왜 리버가 죽었다고 생각하게 놔뒀어요? 331 00:23:21,276 --> 00:23:26,740 리버는 위장 작전 중이고 너희가 정체를 까발리면 안 되니까 332 00:23:30,160 --> 00:23:32,788 너희가 정체를 까발리면 안 된다고! 333 00:23:32,788 --> 00:23:34,581 리버는 본부에서 자기가 죽었다고 334 00:23:34,581 --> 00:23:35,999 믿기를 바란 거군요 335 00:23:35,999 --> 00:23:38,252 너희도 그렇게 믿는 게 도움 돼 336 00:23:38,919 --> 00:23:42,589 애도를 표하는 사람한테 적절하게 대응했지? 337 00:23:42,589 --> 00:23:43,674 아무도 애도 안 했어요 338 00:23:44,591 --> 00:23:47,010 이런, 리버 어머니한테 메시지 남겼는데 339 00:23:47,010 --> 00:23:49,930 - 전화 안 왔어? - 네 아직은요 340 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 그럼 우리만 그런 게 아니군 그래 341 00:23:52,516 --> 00:23:54,226 그래서 지금 어디 있는데요? 342 00:23:54,226 --> 00:23:58,021 프랑스에서 암살자 행적을 역추적하고 있어 343 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 프랑스는 커요 344 00:24:01,733 --> 00:24:04,820 잘했어, 왓슨 쟤 칭찬 스티커 붙여 줘 345 00:24:04,820 --> 00:24:07,030 - 데이비드는요? - 안전해 346 00:24:07,030 --> 00:24:09,533 그렇군요 리버는 어떻게 돕죠? 347 00:24:10,784 --> 00:24:12,119 계속 조사하게 둬 348 00:24:13,245 --> 00:24:17,457 그래요, 프랑스 어디 있는데요? 가만있을 순 없잖아요 349 00:24:17,457 --> 00:24:21,336 가만있을 건데? 도움이 필요하면 요청했겠지 350 00:24:21,336 --> 00:24:24,089 컴퓨터는 다시 못 줘 351 00:24:49,364 --> 00:24:51,742 팀장님 만나 봬서 기쁘네요 352 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 허락 없이 정리를 좀 했어요 353 00:24:55,746 --> 00:24:58,457 좀 많이 했죠 괜찮으셨으면 해요 354 00:24:59,583 --> 00:25:01,168 뭐가 많이 바뀌었네요 355 00:25:02,920 --> 00:25:04,505 적극적이군요 356 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 능동적인 걸 좋아해서 여기로 발령받았어요 357 00:25:08,592 --> 00:25:09,843 그래요? 358 00:25:09,843 --> 00:25:12,429 '강력한 관리자가 필요하다' 국장님 말씀이셨어요 359 00:25:12,429 --> 00:25:15,098 국장님... 네, 틀린 말은 아니죠 360 00:25:16,141 --> 00:25:18,352 점심 먹으러 갈 건데 같이 갈래요? 361 00:25:19,978 --> 00:25:22,481 친절하시네요 코트 가져올게요 362 00:25:24,066 --> 00:25:27,319 다른 곳도 어떻게 재배치할지 얘기해요 363 00:25:27,819 --> 00:25:28,987 좋죠 364 00:25:33,867 --> 00:25:36,119 난 저런 데 못 있어 365 00:25:36,119 --> 00:25:37,871 원래대로 돌려놔 366 00:25:42,626 --> 00:25:44,628 - 가시죠 - 먼저 가요 367 00:26:01,019 --> 00:26:02,771 - 점심이에요 - 고마워요 368 00:26:05,691 --> 00:26:08,235 차도 부탁드려도 될까요? 설탕 두 개요 369 00:26:12,865 --> 00:26:13,907 부국장님 370 00:26:13,907 --> 00:26:15,075 기티 바꿔 줘 371 00:26:21,582 --> 00:26:23,333 - 여보세요 - 사소한 착오였어 372 00:26:25,502 --> 00:26:27,337 - 잘됐네요 - 확실히 잘됐지 373 00:26:27,337 --> 00:26:33,594 '스' 없는 로버트 윈터가 30년 전 우리가 만든 가짜 신분이야 374 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 하지만 로버트 윈터스는 아니야 375 00:26:37,222 --> 00:26:39,850 그럼 윈터스와 웨스트에이커스는 우리와 관계없나요? 376 00:26:39,850 --> 00:26:43,103 전혀 없지, 우리 시스템엔 그의 흔적이 없어 377 00:26:43,103 --> 00:26:45,355 그래도 고마워, 기티 378 00:26:45,355 --> 00:26:49,109 이 일이 알려지고 오해를 받았다면... 379 00:26:49,109 --> 00:26:50,986 정말 곤란했을 거야 380 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 - 감사합니다 - 플라이트 바꿔 줘 381 00:26:54,031 --> 00:26:54,865 플라이트 382 00:27:00,329 --> 00:27:02,080 - 부국장님 - 이제 기티 보내 줘 383 00:27:03,332 --> 00:27:05,459 죄송한데 전 돌보미가 아닙니다 384 00:27:06,126 --> 00:27:08,212 매시간 보람을 못 느낀다면 385 00:27:08,212 --> 00:27:10,547 유감이야 하지만 그런 게 일이지 386 00:27:10,547 --> 00:27:13,300 다시 카트라이트 찾아 그 일도 성에 안 차나? 387 00:27:13,300 --> 00:27:14,468 아닙... 388 00:27:27,105 --> 00:27:29,107 "르 블랑 뤼스" 389 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 안녕하세요 390 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 안녕하세요 391 00:27:55,092 --> 00:27:57,094 카페오레 주세요 392 00:28:07,354 --> 00:28:08,605 영어 하세요? 393 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 아니요 394 00:28:14,611 --> 00:28:17,656 저를 닮은 남자가 395 00:28:18,448 --> 00:28:22,452 며칠 전에 여기 왔나요? 396 00:28:23,453 --> 00:28:24,288 네 397 00:28:24,288 --> 00:28:25,706 - 그 남자 알아요 - 그래요? 398 00:28:26,206 --> 00:28:27,541 네 399 00:28:29,168 --> 00:28:31,753 여기 사나요? 400 00:28:31,753 --> 00:28:33,255 아니요 401 00:28:33,255 --> 00:28:35,007 라방드엔 안 살아요 402 00:28:35,007 --> 00:28:36,550 레자브르 출신이에요 403 00:28:36,550 --> 00:28:38,302 - 레자브르요? - 레자브르, 네 404 00:28:39,052 --> 00:28:40,512 그게 어디죠? 405 00:28:41,680 --> 00:28:44,808 3km 똑바로 가면 숲에 있어요 406 00:28:45,559 --> 00:28:46,560 네 407 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 감사합니다 408 00:29:11,084 --> 00:29:12,836 그자예요 409 00:29:13,795 --> 00:29:15,839 레자브르로 가요 410 00:29:15,839 --> 00:29:17,674 따라갈게요 411 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 죄송해요 보안 때문에 412 00:29:34,233 --> 00:29:35,609 사실 꽤 재밌어요 413 00:29:35,609 --> 00:29:39,112 아실지 모르겠지만 저는... 414 00:29:39,112 --> 00:29:41,532 현장에 나가 본 적이 없거든요 415 00:29:43,909 --> 00:29:47,371 그런데 이런 게 왜 필요하죠? 416 00:29:47,371 --> 00:29:49,831 은밀하게 해야 할 대화도 있으니까요 417 00:29:49,831 --> 00:29:50,916 그렇군요 418 00:29:53,377 --> 00:29:54,962 우리 어디 가죠? 419 00:29:56,296 --> 00:29:58,841 버스 타고 아무 데나요 이거 타죠 420 00:30:02,094 --> 00:30:03,929 로버트 윈터스는 우리 사람이었어요 421 00:30:03,929 --> 00:30:07,766 맙소사, 요원이었나요? 422 00:30:08,267 --> 00:30:09,893 - 그렇진 않아요 - 정보원이었어요? 423 00:30:09,893 --> 00:30:12,312 냉전 말기의 '차가운 시신'이었죠 424 00:30:12,312 --> 00:30:13,772 차가운 시신이 뭔데요? 425 00:30:13,772 --> 00:30:15,732 미리 만들어 놓은 신분이에요 426 00:30:16,358 --> 00:30:20,320 출생 증명 여권, 사회 보장 번호 427 00:30:20,320 --> 00:30:22,197 은행 계좌, 신용 등급 428 00:30:22,197 --> 00:30:23,490 위조가 아니라 429 00:30:23,490 --> 00:30:26,702 공식 경로로 유지되는 진짜 서류예요 430 00:30:26,702 --> 00:30:29,246 요샌 다 온라인으로 하지만 그땐 첨단 기술이었죠 431 00:30:29,246 --> 00:30:31,999 언제부터 알았어요? 누가 알려 줬죠? 432 00:30:31,999 --> 00:30:33,083 제 요원요 433 00:30:33,750 --> 00:30:36,503 - 기티 라만, 몇 시간 전에요 - 전... 434 00:30:36,503 --> 00:30:39,006 착오니까 더 조사하지 말라고 했어요 435 00:30:39,756 --> 00:30:41,008 실수하셨네요 436 00:30:41,008 --> 00:30:44,428 처음 알았을 때 저한테 말하셨어야죠 437 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 말했으면 어쩌셨을 건데요? 438 00:30:47,764 --> 00:30:49,016 총리에게 알렸겠죠 439 00:30:49,850 --> 00:30:54,605 대량 학살범이 어떻게 MI5 신분을 이용했는지 440 00:30:54,605 --> 00:30:57,024 - 조사했을 거예요 - 네, 그러셨겠죠 441 00:30:57,024 --> 00:30:59,651 - 참사가 났을 테고요 - 이미 참사예요 442 00:30:59,651 --> 00:31:01,862 아니에요 제가 기록을 지웠거든요 443 00:31:01,862 --> 00:31:04,198 우리 건물에 있는 로버트 윈터스의 흔적은 444 00:31:04,198 --> 00:31:05,782 - 모두 삭제했어요 - 세상에 445 00:31:06,617 --> 00:31:10,621 이런 걸 숨기면 안 돼요 이스탄불 건도 있었잖아요 446 00:31:10,621 --> 00:31:13,624 바로 그것 때문에 숨겨야 해요 447 00:31:13,624 --> 00:31:15,459 조금이라도 이 일이 새면 448 00:31:15,459 --> 00:31:18,670 그나마 남은 보안국의 신뢰도가 박살 날 거예요 449 00:31:18,670 --> 00:31:21,340 미안하지만 전 숨기지 않을 거예요 450 00:31:21,340 --> 00:31:22,841 클로드 451 00:31:29,014 --> 00:31:30,015 이게 뭐죠? 452 00:31:30,516 --> 00:31:33,143 오늘 오전에 서명하신 453 00:31:33,143 --> 00:31:34,811 기티 라만 격리 명령서요 454 00:31:36,063 --> 00:31:38,065 은폐에 가담한 것처럼 보이시겠네요 455 00:31:42,486 --> 00:31:43,487 네, 하지만... 456 00:31:45,489 --> 00:31:47,491 전 이거 안 읽었어요 457 00:31:48,283 --> 00:31:51,578 네, 안 읽으셨죠 하지만 서명하셨어요 458 00:31:52,704 --> 00:31:56,583 윈터스 문서들을 파기하는 데 도움을 주셨죠 459 00:31:57,167 --> 00:31:59,169 내가 국장 자리에 앉아서 이래요? 460 00:31:59,878 --> 00:32:01,922 당신 대신 이 자리에 앉아서? 461 00:32:01,922 --> 00:32:03,298 그래서 이러는 거예요? 462 00:32:03,298 --> 00:32:05,759 전 그 자리 지원 안 했어요 463 00:32:05,759 --> 00:32:11,348 네, 그래요, 어차피 안될 줄 알았던 거죠? 464 00:32:11,348 --> 00:32:13,058 그래서 포기한 거예요 465 00:32:13,934 --> 00:32:15,727 그래도 지금 그 일 하고 있네요 466 00:32:17,563 --> 00:32:20,691 정보기관 운영에는 큰 그림 같은 거 없어요 467 00:32:20,691 --> 00:32:23,193 하루하루 불 끄기도 바빠요 468 00:32:23,193 --> 00:32:25,237 제가 보기엔 조직적 번아웃... 469 00:32:25,237 --> 00:32:27,614 - 맘대로 생각하세요 - 같은데요 470 00:32:28,282 --> 00:32:31,118 전 다음 폭탄 테러를 막을 생각뿐이에요 471 00:32:32,035 --> 00:32:37,207 근데 당신의 공개적 자학 욕구가 방해되겠네요 472 00:32:37,207 --> 00:32:40,127 네, 그냥 그 자리 지키고 싶은 거죠? 473 00:32:40,127 --> 00:32:44,339 - 네, 이 일을 너무 잘하니까요 - 그래요? 474 00:32:45,507 --> 00:32:47,092 다음 정거장에서 내리세요 475 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 실례합니다 좀 도와주실래요? 476 00:32:58,312 --> 00:33:03,859 시싱허스트를 찾고 있어요 정원요 477 00:33:03,859 --> 00:33:06,653 거긴 턴브리지 웰스 반대쪽에 있어요 478 00:33:06,653 --> 00:33:09,489 주도로로 돌아가서 좌회전하신 후에 479 00:33:09,489 --> 00:33:11,491 표지판 따라가세요 480 00:33:11,491 --> 00:33:13,535 이쪽이 지름길인 줄 알았어요 481 00:33:13,535 --> 00:33:15,412 아니에요 여긴 사유지예요 482 00:33:15,996 --> 00:33:17,164 여기 무슨 일 있나요? 483 00:33:17,915 --> 00:33:20,417 순찰 중이세요? 484 00:33:20,417 --> 00:33:21,919 사건이 있었어요 485 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 저런, 제 게스트하우스에 온 여자가 그 얘기 했어요 486 00:33:26,423 --> 00:33:29,092 노인이 총에 맞았다고요 끔찍하네요 487 00:33:29,843 --> 00:33:31,220 이런 데서 말이에요 488 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 사실 손자가 사망했어요 489 00:33:36,016 --> 00:33:37,267 젊은 사람이요? 490 00:33:38,352 --> 00:33:41,772 더 안타깝네요 유족이 너무 안됐어요 491 00:33:43,524 --> 00:33:44,733 무서운 세상이죠? 492 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 감사합니다 좋은 하루 보내세요 493 00:34:11,385 --> 00:34:12,636 여보세요 494 00:34:12,636 --> 00:34:13,971 데이비드가 살아 있어요 495 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 돌아올 수 있으니까 카메라 뒀어요 496 00:34:17,641 --> 00:34:19,434 죽은 게 손자라고 하는데 497 00:34:19,434 --> 00:34:21,978 베르트랑일 수 있어요 교신이 안 돼요 498 00:34:21,978 --> 00:34:26,233 베르트랑의 여권이 프랑스로 들어올 때 감지됐어 499 00:34:26,233 --> 00:34:28,443 기다리면서 여기를 정리할 거야 500 00:34:28,443 --> 00:34:32,072 베르트랑이 아니면요? 젊은 카트라이트일 수 있어요 501 00:34:32,072 --> 00:34:33,991 그렇다면 내가 처리하지 502 00:34:34,658 --> 00:34:36,409 넌 두 번째 타깃을 잡아 503 00:34:36,409 --> 00:34:37,494 다른 노인요? 504 00:34:38,328 --> 00:34:40,539 데이비드 카트라이트보단 덜 까다로우면 좋겠군요 505 00:34:40,539 --> 00:34:42,623 그는 오랫동안 카트라이트 밑에서 일했어 506 00:34:42,623 --> 00:34:45,460 소식 들었으면 초조할 거야 507 00:34:45,460 --> 00:34:46,545 그럴지도 모르지만 508 00:34:47,420 --> 00:34:51,550 잊었을 수도 있고 자기가 왜 죽어야 하는지 모를 수 있어요 509 00:36:26,144 --> 00:36:29,106 돼지고기랑 하우스 레드 한 병요 510 00:36:29,773 --> 00:36:31,483 전 안 마시는 게 좋겠어요 511 00:36:31,984 --> 00:36:33,819 그럼 하우스 레드 한 병만 줘요 512 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 고마워요 513 00:36:38,866 --> 00:36:41,368 본부에서 모든 걸 관리했죠? 514 00:36:41,368 --> 00:36:43,954 여왕 중 한 명이었고요 515 00:36:43,954 --> 00:36:45,038 그랬죠 516 00:36:45,831 --> 00:36:48,375 질문의 답을 모르면 답해 줄 사람을 알았어요 517 00:36:49,418 --> 00:36:52,588 슬라우 하우스는 좀 실망스럽지 않아요? 518 00:36:52,588 --> 00:36:56,008 그렇게 생각하지 않아요 어디든 어려움이 있죠 519 00:36:56,008 --> 00:37:00,637 윌런이 직접 여기로 보냈다고요? 520 00:37:00,637 --> 00:37:02,890 - 투명성 씨께서요 - 맞아요 521 00:37:02,890 --> 00:37:06,935 저한테서 뭘 보셨는지 취임하자마자 보내셨죠 522 00:37:06,935 --> 00:37:09,021 우리 낙오자들을 정리하고 나면 523 00:37:09,021 --> 00:37:11,231 본부에 있는 왕좌로 돌아가요? 524 00:37:11,231 --> 00:37:13,609 낙오자라고까지 부르고 싶진 않아요 525 00:37:13,609 --> 00:37:14,693 정말요? 526 00:37:15,485 --> 00:37:20,574 호, 마커스 롱그리지, 셜리 댄더 무작위로 셋 뽑아 봐요 527 00:37:20,574 --> 00:37:24,203 사실 낙오자란 표현 좀 약한 것 같긴 해요 528 00:37:26,830 --> 00:37:28,498 지금 있는 곳이 529 00:37:28,498 --> 00:37:31,919 본인 평판에 안 좋을 거란 생각은 안 해요? 530 00:37:31,919 --> 00:37:33,003 안 하죠 531 00:37:35,839 --> 00:37:38,091 - 전 경우가 다르니까요 - 더 채워 줘요 532 00:37:40,093 --> 00:37:42,471 왜 자기는 다르다고 하는지 알아요 533 00:37:42,471 --> 00:37:44,723 진실은 받아들이기 힘드니까요 534 00:37:44,723 --> 00:37:47,267 하지만 슬라우 하우스에 오는 이유는 535 00:37:47,267 --> 00:37:48,852 둘 중 하나예요 536 00:37:49,770 --> 00:37:53,607 하나는 완전히 엉망이어서인데 당신 말대로 당신은 아니에요 537 00:37:53,607 --> 00:37:55,776 내 방을 아주 훌륭하게 재배치했잖아요 538 00:37:55,776 --> 00:38:00,489 근데 다시는 내 방에 발 들여놓지 않았으면 해요 539 00:38:01,323 --> 00:38:04,034 또 하나는 자기도 모르게 누굴 열받게 한 거예요 540 00:38:04,034 --> 00:38:05,118 그러니까 이렇게 하죠 541 00:38:08,455 --> 00:38:12,668 당신이 나한테 왜 왔는지 내가 알아내서 542 00:38:14,127 --> 00:38:16,421 다시 본부로 꺼질 수 있게 해 줄게요 543 00:38:16,421 --> 00:38:17,714 그 대가로 544 00:38:18,549 --> 00:38:22,302 데이터베이스 맡은 당신 친구들한테 연락해서 545 00:38:22,302 --> 00:38:24,972 데이비드 카트라이트가 한창 활동했을 때 546 00:38:24,972 --> 00:38:27,516 언제, 왜 프랑스에 갔는지 알아내 줘요 547 00:38:33,689 --> 00:38:35,357 - 알겠어요 - 그래요 548 00:43:02,291 --> 00:43:04,293 로버트 윈터스, 제기랄 549 00:43:56,386 --> 00:43:57,387 꺼져! 550 00:43:58,347 --> 00:43:59,473 꺼지라고! 551 00:44:19,243 --> 00:44:20,244 고마워요 552 00:46:06,183 --> 00:46:08,185 자막: 차동인