1
00:00:01,668 --> 00:00:05,339
Det er meg. Det er River.
Kan du senke geværet, er du snill?
2
00:00:59,726 --> 00:01:00,727
Det er meg.
3
00:01:05,566 --> 00:01:06,567
Greit.
4
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Det er meg, River.
5
00:01:23,625 --> 00:01:25,002
Hvor er du?
6
00:01:39,933 --> 00:01:40,767
Hva...
7
00:01:44,229 --> 00:01:45,772
Er du påkledd?
8
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
Faen!
9
00:02:03,707 --> 00:02:05,042
Bestefar.
10
00:02:06,502 --> 00:02:10,464
Hva i helvete har du gjort? Senk geværet.
11
00:02:12,591 --> 00:02:14,510
Det er meg. Det er River.
12
00:02:16,428 --> 00:02:18,847
- Vær så snill. Det er meg.
- Hvordan kan du være her?
13
00:02:20,599 --> 00:02:25,229
- Jeg skjøt deg.
- Nei. Bare gi meg geværet.
14
00:02:25,729 --> 00:02:28,565
Var han en bedrager
som lot som han var deg?
15
00:02:28,565 --> 00:02:31,276
Det vet jeg ikke. Bare gi meg geværet.
16
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
Hvordan vet jeg at du ikke er en bedrager?
17
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
Spør om noe bare jeg vet.
18
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Jeg møtte mitt KGB-motstykke i Berlin
juledagen i 19...
19
00:02:46,834 --> 00:02:50,504
- Åttito.
- Åttito, ja.
20
00:02:50,504 --> 00:02:53,257
Og vi drakk altfor mye.
21
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
- Hva gjorde jeg med ham?
- Dere hadde snøballkrig.
22
00:03:04,601 --> 00:03:05,978
Gosj.
23
00:03:08,522 --> 00:03:10,315
Greit. OK.
24
00:03:11,108 --> 00:03:13,527
OK. Det går bra.
25
00:03:13,527 --> 00:03:17,072
Det går bra. Det går bra. Jeg er her nå.
26
00:03:18,365 --> 00:03:23,120
Det går bra. Det går bra. Sett deg.
27
00:03:23,871 --> 00:03:28,292
Herregud. Herregud.
28
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
Greit. Det går bra.
29
00:03:35,924 --> 00:03:38,260
Det går bra med deg.
30
00:03:38,886 --> 00:03:44,349
Etter at jeg hadde skutt ham,
trodde jeg at det kanskje var deg likevel.
31
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Jeg kunne ha drept deg.
32
00:03:52,232 --> 00:03:55,736
Nei. Jeg skal ordne opp i dette.
33
00:03:55,736 --> 00:03:59,323
Jeg kan ordne opp. Det er ikke noe
vi ikke har vært ute for før.
34
00:03:59,323 --> 00:04:03,619
- Nei.
- Nei. Det er et fryktelig søl, men...
35
00:04:06,413 --> 00:04:08,165
Han ligner virkelig på meg.
36
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
OK.
37
00:04:13,712 --> 00:04:18,175
Kan du fortelle nøyaktig
hva som skjedde fra starten?
38
00:04:20,093 --> 00:04:21,470
Ja, greit.
39
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
Han banket på.
40
00:04:27,518 --> 00:04:31,313
Han gikk rett inn
og foreslo at jeg skulle ta et bad.
41
00:04:31,313 --> 00:04:34,733
- Og han lot som han var meg.
- Ja.
42
00:04:36,360 --> 00:04:39,029
- Trodde du det var meg?
- I starten, ja.
43
00:04:39,947 --> 00:04:45,285
Så sa han noe du aldri ville sagt.
Han kalte meg "besten".
44
00:04:46,036 --> 00:04:50,290
Jeg utfordret ham, og han angrep meg.
Da skjøt jeg ham.
45
00:04:50,290 --> 00:04:51,375
OK.
46
00:04:52,459 --> 00:04:53,669
Er han bevæpnet?
47
00:04:54,753 --> 00:04:59,800
- Nei, ingenting kjennes som et våpen.
- Herregud. Jeg skjøt en ubevæpnet mann.
48
00:04:59,800 --> 00:05:02,469
Nei. Ingen sender en dobbeltgjenger av meg
49
00:05:02,469 --> 00:05:04,805
for å gjøre i stand et bad til deg
av ren godhet.
50
00:05:04,805 --> 00:05:08,767
- Herregud.
- Se her. Diazepam.
51
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
Han skulle åpenbart
dope deg og drukne deg.
52
00:05:12,521 --> 00:05:13,564
Herregud.
53
00:05:15,607 --> 00:05:17,985
Det er en tur-returbillett til Frankrike.
54
00:05:20,404 --> 00:05:26,827
"Le Blanc Russe."
Det er en kafé i "Lavande".
55
00:05:27,494 --> 00:05:30,038
Lavande, ringer det noen bjeller?
56
00:05:30,539 --> 00:05:33,792
- Jeg tror ikke det.
- Det er greit.
57
00:05:41,008 --> 00:05:42,009
"Adam Lockhead"?
58
00:05:44,678 --> 00:05:46,889
Du stiller for mange spørsmål.
Jeg blir forvirret.
59
00:05:46,889 --> 00:05:51,852
Jeg debrifer deg, som du har lært meg.
Kanskje det er et navn du kjente før.
60
00:05:51,852 --> 00:05:54,563
- Parken ordner opp.
- Nei, nei, nei.
61
00:05:54,563 --> 00:05:55,647
Pokker.
62
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
- Fint. Nå haster det.
- Med hva?
63
00:05:59,776 --> 00:06:05,449
Når de kommer, mister jeg deg.
Du må være sikker på det du forteller dem.
64
00:06:05,449 --> 00:06:08,911
- Jeg er sikker.
- Gir du den forklaringen, blir det sånn.
65
00:06:08,911 --> 00:06:12,581
- Du kan ikke forandre den.
- Hvorfor skulle jeg gi feil forklaring?
66
00:06:12,581 --> 00:06:15,542
- Fordi du ikke er frisk.
- Ikke snakk sånn til meg!
67
00:06:15,542 --> 00:06:16,919
Jeg er faren din!
68
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
Herregud.
69
00:06:24,676 --> 00:06:28,305
- Bestefar.
- Ja. Du forstår...
70
00:06:29,806 --> 00:06:33,727
Ja. Gjør det du mener er best.
71
00:06:33,727 --> 00:06:39,066
Det er jo tross alt din operasjon.
72
00:06:44,029 --> 00:06:46,198
- Unnskyld.
- Nei.
73
00:06:46,198 --> 00:06:49,076
- Jeg skulle ikke ha skreket til deg.
- Det er greit.
74
00:06:50,452 --> 00:06:52,704
Vi må dra herfra.
75
00:06:53,288 --> 00:06:56,500
- Og dra hvor?
- Jeg vet ikke. Et trygt sted.
76
00:06:56,500 --> 00:06:58,168
Vent på meg nedenunder.
77
00:07:00,587 --> 00:07:03,423
- Hva skal du gjøre?
- Kjøpe oss litt tid.
78
00:07:04,550 --> 00:07:05,551
Bra.
79
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
{\an8}BASERT PÅ BOKEN AGENTENE
AV MICK HERRON
80
00:09:38,412 --> 00:09:39,538
Ma'am.
81
00:09:39,538 --> 00:09:43,208
Er det viktig, må du snakke mens vi går.
Jeg er på vei til COBRA-møtet.
82
00:09:43,208 --> 00:09:46,253
Jeg fikk bombemannens pass
fra leiligheten.
83
00:09:46,253 --> 00:09:49,006
- Jeg heter Giti Rahman.
- Det vet jeg.
84
00:09:50,632 --> 00:09:52,843
Jeg fikk et treff på passet.
85
00:09:52,843 --> 00:09:55,554
Jeg vet det også.
Han kom fra Frankrike i forrige uke.
86
00:09:56,096 --> 00:09:58,348
Dette er det faktiske passnummeret.
87
00:09:58,348 --> 00:10:00,642
- Det er et avvik.
- Er det falskt?
88
00:10:00,642 --> 00:10:02,853
- Nei, ma'am.
- Så hva er det?
89
00:10:02,853 --> 00:10:07,649
- Jeg er ikke helt sikker.
- Jeg kommer ned. Spytt ut, da.
90
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Det er blitt fornyet
gjennom årene av passkontoret.
91
00:10:12,196 --> 00:10:15,282
Sjekker du Robert Winters,
stemmer alt alle steder.
92
00:10:15,282 --> 00:10:17,451
Fødselsattest, personnummer
93
00:10:17,451 --> 00:10:20,621
bankkonto, kredittverdighet.
Det er ingenting mistenkelig.
94
00:10:20,621 --> 00:10:21,663
Bortsett fra?
95
00:10:21,663 --> 00:10:26,001
Ifølge systemet vårt
ble passet først utstedt av oss.
96
00:10:29,046 --> 00:10:30,255
Det er umulig.
97
00:10:30,255 --> 00:10:34,885
Fra denne bygningen. Eller
den gamle bygningen, for 28 år siden.
98
00:10:38,388 --> 00:10:42,518
- Jeg går ut fra at du kom rett til meg.
- Ja.
99
00:10:45,604 --> 00:10:49,399
Mens vi oppklarer dette, vil jeg
at du skal rapportere til bare meg.
100
00:10:50,400 --> 00:10:57,199
Du skal dra til et sikret sted og hente ut
alt vi kan ha om Robert Winters' liv.
101
00:10:57,199 --> 00:11:00,619
- Vi må vite hvem han var.
- Hva om han var en av identitetene våre?
102
00:11:01,328 --> 00:11:03,747
Det vil jeg ikke tenke på.
Du kan bruke kontoret mitt.
103
00:11:03,747 --> 00:11:06,416
Begynn å arbeide der.
Jeg sender noen for å hente deg.
104
00:11:32,276 --> 00:11:37,698
Flyte, jeg vil at du skal hente
og isolere noen. Med en gang.
105
00:11:39,074 --> 00:11:43,161
Jeg står utenfor Westacres kjøpesenter,
106
00:11:43,161 --> 00:11:46,373
der atmosfæren fortsatt
er preget av tristhet og sorg.
107
00:11:46,874 --> 00:11:49,585
Jeg har med meg pastor Harris...
108
00:11:49,585 --> 00:11:54,298
David insisterte på at River
skulle grave opp fluktmidlene i hagen.
109
00:11:56,049 --> 00:11:57,092
Det er utløpt.
110
00:11:58,594 --> 00:12:01,680
Ikke verst bilde.
Mitt får meg til å se feit ut.
111
00:12:02,264 --> 00:12:05,642
Tenk det. Hva er det som foregår?
112
00:12:05,642 --> 00:12:07,561
Hvorfor løy du for sjefsbikkja?
113
00:12:08,604 --> 00:12:12,983
River skjøt fyren i ansiktet, så han kunne
spille død og finne ut hva som skjer.
114
00:12:13,901 --> 00:12:17,070
- En dum avgjørelse, men...
- Du avslører ikke en agent.
115
00:12:19,239 --> 00:12:24,328
- Han tok dollarene.
- Det får en til å minnes. Drakmer, lire...
116
00:12:24,328 --> 00:12:26,663
Jeg ga ham kontantene mine
og telefonen min.
117
00:12:26,663 --> 00:12:29,374
Han tok ut SIM-kortet,
så den er nok kun for nødstilfeller.
118
00:12:33,212 --> 00:12:34,213
Hvor dro han?
119
00:12:35,380 --> 00:12:39,426
- Jeg spurte ikke, og han sa det ikke.
- Det betyr ikke at du ikke vet det.
120
00:12:44,598 --> 00:12:47,226
Jeg gikk gjennom lommene hans
da han gikk på do.
121
00:12:47,226 --> 00:12:51,021
Han hadde en billett til Frankrike
og en kafékvittering fra Le Blanc Russe,
122
00:12:51,021 --> 00:12:54,942
som betyr White Russian, ikke si noe,
i en by ved navn Lavande, og et pass.
123
00:12:54,942 --> 00:12:56,818
- I hvilket navn?
- Adam Lockhead.
124
00:12:59,696 --> 00:13:02,324
Renner av gårde for å leke helt igjen.
125
00:13:02,824 --> 00:13:07,538
Han forlot David her, for i hans tilstand
kan han bli ledet til å si hva som helst.
126
00:13:07,538 --> 00:13:09,873
Godta Parkens versjon av hendelsene.
127
00:13:11,041 --> 00:13:14,878
Han var ganske klar da han kom hit.
Men siden har det vært mye forvirring.
128
00:13:15,420 --> 00:13:20,676
- Vet han hvor River har dratt?
- Neppe. Han ville ikke uroe ham.
129
00:13:20,676 --> 00:13:22,427
Faen heller. Han burde være urolig.
130
00:13:25,013 --> 00:13:28,350
Le Blanc Russe. Har du vært der?
131
00:13:28,350 --> 00:13:30,519
- Jeg drepte River.
- Nei.
132
00:13:31,311 --> 00:13:33,063
Hva skal jeg si til Rose?
133
00:13:34,690 --> 00:13:38,735
- Ingenting. Siden hun er død.
- Jeg sa at han er forvirret.
134
00:13:38,735 --> 00:13:44,658
- Han tror River er død og kona lever.
- Hva betyr byen Lavande for deg?
135
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
Jeg vet ikke.
136
00:13:48,078 --> 00:13:50,789
Er det ikke Jackson?
Har ikke sett deg på lenge.
137
00:13:50,789 --> 00:13:53,083
Ja. For en velsignelse. Lavande?
138
00:13:53,083 --> 00:13:56,170
- Lavande? Fransk for lavendel.
- Jepp.
139
00:13:57,588 --> 00:14:00,799
Lavendel er blå, dilly, dilly.
Lavendel er grønn.
140
00:14:02,342 --> 00:14:04,970
- Lavender's blue, dilly, dilly
- Ikke tull, din...
141
00:14:04,970 --> 00:14:08,891
Jackson!
Han er ikke frisk. Han fikk et sjokk.
142
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Ikke faen. Han tuller.
Gjemmer seg bak demensen.
143
00:14:11,685 --> 00:14:14,188
- Han visste hvem jeg var.
- Husker det fortsatt.
144
00:14:14,188 --> 00:14:18,775
- Lavande. River har dratt dit.
- Nei. Nei, River er død.
145
00:14:18,775 --> 00:14:22,154
Kanskje han blir det
hvis du ikke forteller hva du vet.
146
00:14:22,154 --> 00:14:23,238
Hvor er jeg?
147
00:14:25,240 --> 00:14:29,703
- Hvis rom er dette?
- Du er på et skjulested.
148
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
- Ja. River kjørte deg hit.
- River?
149
00:14:31,955 --> 00:14:33,665
Sett deg. Kom igjen.
150
00:14:34,833 --> 00:14:37,961
Jeg forstår ikke. Jeg forstår ikke...
151
00:14:41,048 --> 00:14:45,344
Det var en mann.
Han så ut som River, og jeg skjøt ham.
152
00:14:45,969 --> 00:14:49,389
Jeg vet at du er der inne.
Og jeg vet at du vet hvem jeg er.
153
00:14:49,389 --> 00:14:52,976
River... River er alene ute i felten.
154
00:14:52,976 --> 00:14:56,563
Han er kanskje barnebarnet ditt,
men han er også agenten min.
155
00:14:56,563 --> 00:15:00,108
Så hvem er motstanderen hans, og hvorfor?
Hva går han inn i?
156
00:15:00,108 --> 00:15:04,655
Jeg prøvde å beskytte ham.
Jeg har alltid prøvd å beskytte ham.
157
00:15:05,822 --> 00:15:07,533
Du tror meg vel, Rose?
158
00:15:08,033 --> 00:15:10,661
Han tror du er en død 80-åring.
159
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
- Jeg kan gi ham en ørefik.
- Ikke vær hjerteløs.
160
00:15:13,413 --> 00:15:17,751
- Det ble jeg da jeg jobbet for ham.
- Så nå går du?
161
00:15:17,751 --> 00:15:20,963
Jeg skal finne ut når og hvorfor
han var i Frankrike.
162
00:15:20,963 --> 00:15:24,550
Gi meg beskjed hvis han husker noe nyttig.
163
00:15:32,724 --> 00:15:35,561
- Kjenner du Lavande?
- Nei.
164
00:15:35,561 --> 00:15:39,565
Det er ikke mange turister her.
Er du turist?
165
00:15:40,065 --> 00:15:45,946
- Nei. Jeg leter etter en venn.
- Er du britisk?
166
00:15:45,946 --> 00:15:48,156
Ja, beklager.
167
00:15:48,156 --> 00:15:51,493
Nei, alt i orden.
Skal jeg sette deg av her?
168
00:15:52,286 --> 00:15:53,662
- Ja?
- Oui?
169
00:15:58,041 --> 00:16:03,088
Alors... 95 euro, takk.
170
00:16:04,840 --> 00:16:09,595
- Behold resten.
- Takk. Håper du finner vennen din.
171
00:16:09,595 --> 00:16:12,639
- Takk. Adjø.
- Ha en fin dag.
172
00:16:26,820 --> 00:16:32,701
Åpenhet, tillit, sikkerhet. Man
kan ikke ha en av delene uten de andre.
173
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
To...
174
00:16:38,248 --> 00:16:40,626
Uten de andre to. Skjønner.
175
00:16:40,626 --> 00:16:43,504
Når det er gjort feil,
må vi holde opp hendene.
176
00:16:43,504 --> 00:16:45,380
Ikke bokstavelig talt.
177
00:16:46,256 --> 00:16:50,844
Jeg forstår at det meste av arbeidet vårt
utføres i skyggene.
178
00:16:51,345 --> 00:16:54,097
Men jeg føler iblant at det er bra
å slippe inn litt lys.
179
00:16:54,681 --> 00:16:57,142
For det er sånn vi lærer å bli bedre.
180
00:16:57,684 --> 00:17:00,729
Og det er bare når vi er på vårt beste
at vi kan...
181
00:17:04,942 --> 00:17:07,986
- Du bør vel ta den.
- Ikke min.
182
00:17:07,986 --> 00:17:09,070
Hva... Er det...
183
00:17:10,864 --> 00:17:15,368
Pokker. Er det min?
Det er min. Noe så pinlig.
184
00:17:15,368 --> 00:17:17,871
Det er en ny telefon, så jeg...
185
00:17:18,622 --> 00:17:21,458
Jeg trodde det var stoppeklokke,
men det er nedtelling.
186
00:17:21,458 --> 00:17:22,542
Fort gjort.
187
00:17:22,542 --> 00:17:25,671
Ja, men nøyaktig 15 minutter.
Presis. Så det er...
188
00:17:25,671 --> 00:17:28,089
Feedback?
189
00:17:28,089 --> 00:17:30,717
- Det er ikke riktig tid.
- Nei.
190
00:17:30,717 --> 00:17:33,178
- Jeg kan forkorte det.
- Feil tidspunkt.
191
00:17:34,012 --> 00:17:36,723
Trusselnivået er kritisk.
Du må signere disse.
192
00:17:36,723 --> 00:17:41,103
Det er brev med kondolanser og støtte
til familiene.
193
00:17:41,645 --> 00:17:42,646
Ja, selvsagt.
194
00:17:45,315 --> 00:17:48,485
Vil du si at det er for tidlig
å utelukke en ny bombetrussel?
195
00:17:48,485 --> 00:17:49,987
Ja. Ja.
196
00:17:51,071 --> 00:17:56,326
På noen måter er et tilfeldig og motivløst
angrep verre enn et ideologisk et.
197
00:17:56,326 --> 00:17:58,161
For det er ingen ledetråder.
198
00:17:58,161 --> 00:18:00,414
Jeg setter pris på
199
00:18:00,414 --> 00:18:04,418
at du løper med ballen i denne saken.
Tar deg av det som skjer.
200
00:18:04,418 --> 00:18:07,588
Men du må forstå at helheten,
201
00:18:08,130 --> 00:18:14,595
langtidsstrategien, det... Det er meg.
202
00:18:14,595 --> 00:18:15,929
- Ja.
- Der kommer jeg inn.
203
00:18:15,929 --> 00:18:17,681
- Det er der jeg er fra.
- Ja.
204
00:18:17,681 --> 00:18:23,937
Mellom oss sagt,
så må kulturen her forandres dramatisk.
205
00:18:23,937 --> 00:18:28,025
Det var faktisk presentasjonen
som gjorde at jeg fikk jobben.
206
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Jeg forstår.
207
00:18:30,569 --> 00:18:34,990
- Du sier at du forstår, men er vi enige?
- I prinsippet, ja.
208
00:18:34,990 --> 00:18:38,410
Jeg vil bare understreke
at responsen vår her og nå
209
00:18:39,870 --> 00:18:42,789
kan bli annerledes med det nye tiltaket.
210
00:18:42,789 --> 00:18:48,670
Ja. Jeg er sikker på at du og alle andre
vil tilpasse dere beundringsverdig.
211
00:19:00,432 --> 00:19:03,018
Bonjour. Excusez-moi.
212
00:19:17,491 --> 00:19:19,493
Jeg beklager... Unnskyld.
213
00:19:21,328 --> 00:19:24,873
Beklager at jeg... skremte... hunden din.
214
00:19:24,873 --> 00:19:28,836
Kan du hjelpe meg?
Hvor er kafeen Le Blanc Russe?
215
00:19:29,378 --> 00:19:30,379
Blanc Russe?
216
00:19:30,963 --> 00:19:33,715
Lenger ned der. På torget.
217
00:19:35,092 --> 00:19:36,051
Merci.
218
00:19:37,511 --> 00:19:38,512
Merci.
219
00:20:01,034 --> 00:20:03,370
Laget du ikke en til ham?
Det kan bryte isen.
220
00:20:03,370 --> 00:20:04,454
Jeg liker isen.
221
00:20:06,832 --> 00:20:10,502
Har du pistol på grunn av Westacres?
Redd for hva som kan skje?
222
00:20:12,588 --> 00:20:14,214
Ja. Du vet.
223
00:20:19,469 --> 00:20:22,306
- Du driver vel ikke med det igjen?
- Hva da?
224
00:20:23,056 --> 00:20:23,891
Gambling.
225
00:20:23,891 --> 00:20:26,810
Hvorfor er en pistol et tegn på gambling?
226
00:20:26,810 --> 00:20:31,356
Jeg vet ikke. Kanskje du skylder
noen penger, og de presser litt hardt.
227
00:20:31,356 --> 00:20:36,528
Det er ikke noe sånt.
Bare litt kontantstrømproblemer.
228
00:20:37,654 --> 00:20:39,573
Herregud. Du gambler igjen.
229
00:20:39,573 --> 00:20:43,660
En gang. Et tilbakefall er bra.
Det er tegn på framgang.
230
00:20:43,660 --> 00:20:44,995
- Nei.
- Jo.
231
00:20:44,995 --> 00:20:47,122
Å gamble én gang er bedre enn hele tiden.
232
00:20:47,122 --> 00:20:50,501
Å drepe én person
er bedre enn å være seriemorder.
233
00:20:50,501 --> 00:20:52,794
- Jeg dreper ingen.
- Så hva er pistolen til?
234
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
- Jeg skal selge den.
- Du sender en pistol på gata,
235
00:20:55,255 --> 00:20:56,715
så noen kan drepe noen.
236
00:20:56,715 --> 00:20:59,801
Jeg skal spille på noe bankers
og slette gjelda.
237
00:20:59,801 --> 00:21:01,929
Jeg kjøper den tilbake
før den ender på gata.
238
00:21:01,929 --> 00:21:04,389
- Ingen skade skjedd.
- Du er fra vettet!
239
00:21:06,183 --> 00:21:07,142
Hvor mye skylder du?
240
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
- Angår deg ikke.
- Massevis, da.
241
00:21:10,062 --> 00:21:13,690
Gamblingen med binders var bare
for å skjule det som egentlig foregår.
242
00:21:13,690 --> 00:21:16,443
- Du skulle kommet til meg som en venn.
- En venn?
243
00:21:16,443 --> 00:21:19,446
Så lån meg 10 000 før slutten av måneden.
244
00:21:19,446 --> 00:21:23,200
Ellers mister jeg huset, og når Cassie
finner det ut, ekteskapet mitt.
245
00:21:23,200 --> 00:21:29,456
Det er 10 000 jeg trenger,
ikke en preken fra en avvent kokainskalle.
246
00:21:41,051 --> 00:21:42,761
- Takk for kaffen.
- Jeg pissa i den.
247
00:21:56,567 --> 00:21:58,277
Den franske byen Lavande.
248
00:21:58,277 --> 00:22:02,531
Du har fem minutter på å finne ut alt
du kan om den, som kan interessere meg.
249
00:22:04,032 --> 00:22:06,243
- Er det Cartwrights?
- Ja.
250
00:22:06,827 --> 00:22:08,620
Han er ikke død, din pikk.
251
00:22:10,414 --> 00:22:12,916
- Du skrev at han var død.
- Les det på nytt.
252
00:22:17,838 --> 00:22:21,967
Du kan slutte å være molefonken.
River lever foreløpig.
253
00:22:23,343 --> 00:22:24,803
- Herregud.
- Hva sa han?
254
00:22:24,803 --> 00:22:26,555
- Utrolig!
- Bestem deg.
255
00:22:26,555 --> 00:22:30,100
- Greit, han er død. Bedre?
- Fortell hva som foregår.
256
00:22:30,100 --> 00:22:33,228
- Du sa at han var død.
- Har du lest den på nytt?
257
00:22:33,228 --> 00:22:37,107
"Kommer sent. Oppe hele natten
for å identifisere Cartwrights lik."
258
00:22:37,107 --> 00:22:42,154
Han sa ikke at Cartwright var død.
Han sa at han identifiserte liket.
259
00:22:42,821 --> 00:22:47,284
Var det noen som prompa?
Jeg hørte et knirk, men lukter ikke noe.
260
00:22:47,284 --> 00:22:50,162
- Jeg er helt ute å kjøre.
- Det har vært stressende for alle.
261
00:22:50,162 --> 00:22:52,539
Du brydde deg ikke
da du trodde River var død.
262
00:22:52,539 --> 00:22:55,083
- Jeg lider av PTSD.
- Dra til helvete.
263
00:22:55,083 --> 00:22:58,545
- Jeg døde nesten ved Westacres.
- Du var flere gater unna.
264
00:22:58,545 --> 00:23:00,881
- Jeg er en Westacres-overlevende.
- Dessverre.
265
00:23:00,881 --> 00:23:01,965
Så hvem døde?
266
00:23:01,965 --> 00:23:08,055
En som var sendt for å drepe bestefaren,
og som lignet på River.
267
00:23:08,055 --> 00:23:10,349
River plantet ID-en sin på liket.
268
00:23:10,349 --> 00:23:13,894
- Har River en dobbeltgjenger?
- Ja, men han ligner ikke særlig nå.
269
00:23:13,894 --> 00:23:17,314
River skjøt av ham ansiktet
så han skulle bli feilidentifisert.
270
00:23:17,314 --> 00:23:21,276
- Kult. Tok du bilder?
- Hvorfor lot du oss tro at han var død?
271
00:23:21,276 --> 00:23:26,740
Fordi han er en agent i felten, og man
avslører ikke en agents skalkeskjul.
272
00:23:30,160 --> 00:23:32,788
Man avslører ikke en agents skalkeskjul!
273
00:23:32,788 --> 00:23:35,999
River ville at Parken skulle tro
han var død. Du støtter det.
274
00:23:35,999 --> 00:23:38,252
Og at dere også tror det, hjelper på.
275
00:23:38,919 --> 00:23:42,589
Jeg går ut fra at dere laget riktige lyder
til alle som har kondolert.
276
00:23:42,589 --> 00:23:47,010
- Ingen har gjort det.
- Jeg la igjen en beskjed til moren hans.
277
00:23:47,010 --> 00:23:49,930
- Har hun ringt tilbake?
- Nei. Ikke ennå.
278
00:23:49,930 --> 00:23:54,226
- Så det er ikke bare oss. Godt å vite.
- Så hvor er han?
279
00:23:54,226 --> 00:23:58,021
Han er i Frankrike
og går i leiemorderens fotspor.
280
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Frankrike er stort.
281
00:24:01,733 --> 00:24:04,820
Godt jobba, Watson. Gi ham en gullstjerne.
282
00:24:04,820 --> 00:24:07,030
- Og David?
- Han er trygg.
283
00:24:07,030 --> 00:24:12,119
- Hvordan kan vi hjelpe River?
- Vi lar ham fortsette.
284
00:24:13,245 --> 00:24:17,457
OK. Hvor i Frankrike er han?
Vi vil ikke sitte her uten å gjøre noe.
285
00:24:17,457 --> 00:24:21,336
Jo. Hvis han ville ha hjelp,
hadde han bedt om det.
286
00:24:21,336 --> 00:24:24,089
Han får ikke computeren tilbake.
287
00:24:49,364 --> 00:24:54,244
Mr. Lamb, så hyggelig å møte deg.
Jeg tok meg den frihet å rydde litt.
288
00:24:55,746 --> 00:24:58,457
Ganske mye å rydde.
Håper ikke det gjør noe.
289
00:24:59,583 --> 00:25:04,505
Det er litt av en forvandling.
Du satte i gang veldig raskt.
290
00:25:04,505 --> 00:25:07,382
Jeg liker å være proaktiv.
Det var derfor jeg ble sendt hit.
291
00:25:08,592 --> 00:25:09,843
Jaså, du?
292
00:25:09,843 --> 00:25:12,429
"Trenger en sterk leder", sa Mr. Whelan.
293
00:25:12,429 --> 00:25:15,098
Mr. Whelan, men... Han tar ikke feil.
294
00:25:16,141 --> 00:25:22,481
- Jeg skal spise lunsj. Vil du bli med?
- Så snilt av deg. Jeg henter kåpen.
295
00:25:24,066 --> 00:25:27,319
Vi kan snakke om
å omorganisere resten av bygningen.
296
00:25:27,819 --> 00:25:28,987
Ja, fint.
297
00:25:33,867 --> 00:25:37,871
Jeg kan ikke være der når det ser sånn ut.
Sett alt tilbake som det var.
298
00:25:42,626 --> 00:25:44,628
- Klar.
- Etter deg.
299
00:26:01,019 --> 00:26:02,771
- Lunsj.
- Takk.
300
00:26:05,691 --> 00:26:08,235
Kan jeg få te også? To sukkerbiter.
301
00:26:12,865 --> 00:26:13,907
Ma'am.
302
00:26:13,907 --> 00:26:15,075
Gi meg henne.
303
00:26:21,582 --> 00:26:23,333
- Hallo.
- Det var en feil.
304
00:26:25,502 --> 00:26:27,337
- Det er vel bra.
- Definitivt bra.
305
00:26:27,337 --> 00:26:33,594
Robert Winter uten en S,
var en falsk ID vi laget for 30 år siden.
306
00:26:34,428 --> 00:26:36,263
Men ikke Robert Winters.
307
00:26:37,222 --> 00:26:39,850
Så Winters og Westacres
har ingenting med oss å gjøre?
308
00:26:39,850 --> 00:26:43,103
Absolutt ikke.
Ingen spor av ham i systemet vårt.
309
00:26:43,103 --> 00:26:45,355
Men takk, Giti.
310
00:26:45,355 --> 00:26:50,986
Det ville vært katastrofalt
om dette kom ut og ble feiltolket.
311
00:26:50,986 --> 00:26:53,405
- Takk, ma'am.
- La meg få Flyte.
312
00:26:54,031 --> 00:26:54,865
Flyte.
313
00:27:00,329 --> 00:27:02,080
- Ma'am.
- Du kan la henne gå.
314
00:27:03,332 --> 00:27:05,459
Jeg er jobber ikke som barnevakt.
315
00:27:06,126 --> 00:27:10,547
Jeg beklager at du ikke føler deg
realisert hele tiden, men det er jobben.
316
00:27:10,547 --> 00:27:14,468
Gå tilbake til Cartwright,
eller er det også under din verdighet?
317
00:27:48,418 --> 00:27:49,419
Bonjour.
318
00:27:51,171 --> 00:27:52,172
Bonjour.
319
00:27:55,092 --> 00:27:57,094
Kaffe med melk, takk.
320
00:28:07,354 --> 00:28:08,605
Snakker du engelsk?
321
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Non.
322
00:28:14,611 --> 00:28:17,656
En mann som ligner på meg...
323
00:28:18,448 --> 00:28:22,452
Han var her for noen dager siden.
324
00:28:23,453 --> 00:28:24,288
Oui.
325
00:28:24,288 --> 00:28:25,706
- Jeg kjenner ham.
- Oui?
326
00:28:26,206 --> 00:28:27,541
Oui.
327
00:28:29,168 --> 00:28:31,753
Bor han her?
328
00:28:31,753 --> 00:28:35,007
Non, non. Ikke i Lavande.
329
00:28:35,007 --> 00:28:36,550
Han er fra Les Arbres.
330
00:28:36,550 --> 00:28:38,302
- Les Arbres?
- Les Arbres. Oui.
331
00:28:39,052 --> 00:28:40,512
Hvor er det?
332
00:28:41,680 --> 00:28:44,808
Gå rett fram tre kilometer
og inn i skogen.
333
00:28:45,559 --> 00:28:46,560
oui.
334
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Merci.
335
00:29:11,084 --> 00:29:12,836
Det er ham.
336
00:29:13,795 --> 00:29:17,674
Han er på vei mot Les Arbres.
Jeg holder øye med ham.
337
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
Beklager hemmelighetskremmeriet.
338
00:29:34,233 --> 00:29:35,609
Det er spennende.
339
00:29:35,609 --> 00:29:41,532
For meg. Jeg vet ikke om du vet det,
men jeg har aldri vært ute i felten før.
340
00:29:43,909 --> 00:29:47,371
Hvorfor er dette nødvendig?
341
00:29:47,371 --> 00:29:49,831
Enkelte samtaler
bør ikke ende i overskriftene.
342
00:29:49,831 --> 00:29:50,916
Nettopp.
343
00:29:53,377 --> 00:29:54,962
Hva... Hvor skal vi?
344
00:29:56,296 --> 00:29:58,841
Hvor som helst. På en buss.
Vi kan ta denne.
345
00:30:02,094 --> 00:30:03,929
Robert Winters var en av våre.
346
00:30:03,929 --> 00:30:07,766
Herregud. Var han agent?
347
00:30:08,267 --> 00:30:12,312
Ikke akkurat det. Han var et kaldt lik
fra siste del av den kalde krigen.
348
00:30:12,312 --> 00:30:15,732
- Hva er et kaldt lik?
- Det er en ferdig identitet.
349
00:30:16,358 --> 00:30:22,197
Fødselsattest, pass, personnummer,
bankkonto og kredittverdighet.
350
00:30:22,197 --> 00:30:23,490
Ikke forfalskninger.
351
00:30:23,490 --> 00:30:26,702
Autentiske dokumenter
gjennom offentlige kanaler.
352
00:30:26,702 --> 00:30:29,246
Nå gjøres det på nettet,
men da var det ren kunst.
353
00:30:29,246 --> 00:30:31,999
Hvor lenge har du visst dette?
Hvem fortalte deg det?
354
00:30:31,999 --> 00:30:33,083
En i staben min.
355
00:30:33,750 --> 00:30:39,006
Giti Rahman. Jeg sa at det var feil,
og at hun ikke skulle gå inn i det.
356
00:30:39,756 --> 00:30:41,008
Det var feil.
357
00:30:41,008 --> 00:30:44,428
Du skulle ha fortalt meg det
straks du fikk vite det.
358
00:30:44,428 --> 00:30:49,016
- Og hva ville du gjort?
- Informert statsministeren.
359
00:30:49,850 --> 00:30:54,605
Jeg ville ha satt i gang en undersøkelse
av hvordan en massemorder
360
00:30:54,605 --> 00:30:57,024
- kunne bruke en MI5-identitet.
- Tenkte meg det.
361
00:30:57,024 --> 00:30:59,651
- Det ville blitt en katastrofe.
- Det er det alt.
362
00:30:59,651 --> 00:31:01,862
Nei, for jeg har fjernet papirene.
363
00:31:01,862 --> 00:31:05,782
Alle spor av Robert Winters
i bygningen vår er blitt ødelagt.
364
00:31:06,617 --> 00:31:10,621
Nei. Vi kan ikke skjule noe sånt.
Det vet du. Ikke etter Istanbul.
365
00:31:10,621 --> 00:31:13,624
Det er derfor vi må legge lokk på det.
366
00:31:13,624 --> 00:31:18,670
Hvis et hint om dette kommer ut, går
Sikkerhetstjenestens troverdighet i knas.
367
00:31:18,670 --> 00:31:22,841
- Beklager. Jeg vil ikke sitte på dette.
- Å, Claude.
368
00:31:29,014 --> 00:31:30,015
Hva er dette?
369
00:31:30,516 --> 00:31:34,811
Det er en ordre om å isolere Giti Rahman,
som du signerte tidligere i dag.
370
00:31:36,063 --> 00:31:38,065
Så det ser ut
som du var med på neddyssingen.
371
00:31:42,486 --> 00:31:43,487
Men jeg...
372
00:31:45,489 --> 00:31:47,491
Jeg leste det ikke.
373
00:31:48,283 --> 00:31:51,578
Nei. Men du signerte det.
374
00:31:52,704 --> 00:31:56,583
Du var med på
å destruere Winters' dokumenter.
375
00:31:57,167 --> 00:32:01,922
Gjør du dette fordi jeg fikk jobben? Gjør
du det fordi jeg fikk jobben foran deg?
376
00:32:01,922 --> 00:32:05,759
- Handler det om det?
- Jeg søkte ikke på den.
377
00:32:05,759 --> 00:32:11,348
Ja. Nei.
Du visste at du ikke kom til å få den.
378
00:32:11,348 --> 00:32:15,727
- Derfor trakk du deg.
- Men likevel er det jeg som gjør jobben.
379
00:32:17,563 --> 00:32:20,691
Det er ingen helhet man bruker
for å lede en etterretningstjeneste.
380
00:32:20,691 --> 00:32:23,193
Det er å slokke branner hver dag.
381
00:32:23,193 --> 00:32:27,614
- Det virker som utbrenthet.
- Jeg bryr meg ikke om hva du tror.
382
00:32:28,282 --> 00:32:31,118
Jeg bryr meg bare om
å stoppe et nytt Westacres.
383
00:32:32,035 --> 00:32:37,207
Og ditt behov for offentlig selvpisking
vil komme i veien for det.
384
00:32:37,207 --> 00:32:40,127
Du vil bare beholde jobben din.
385
00:32:40,127 --> 00:32:44,339
- Ja, for jeg er pokker så god til den.
- Jaså?
386
00:32:45,507 --> 00:32:47,092
Gå av på neste holdeplass.
387
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Unnskyld meg. Kan du hjelpe meg?
388
00:32:58,312 --> 00:33:03,859
Jeg leter etter Sissinghurst... hurst?
Hagen.
389
00:33:03,859 --> 00:33:06,653
Du har kjørt feil.
Det er på andre siden av Tunbridge Wells.
390
00:33:06,653 --> 00:33:09,489
Kjør tilbake til hovedveien,
venstre mot byen.
391
00:33:09,489 --> 00:33:13,535
- Da ser du snart skilter.
- Jeg trodde jeg tok en snarvei.
392
00:33:13,535 --> 00:33:17,164
- Nei. Dette er privat eiendom.
- Hva har skjedd her?
393
00:33:17,915 --> 00:33:21,919
- Patruljerer du her eller noe?
- Det har vært en hendelse.
394
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
Herregud. Damen på motellet mitt
snakket kom dette.
395
00:33:26,423 --> 00:33:31,220
En eldre mann ble skutt. Fryktelig.
Og så på et sånt sted.
396
00:33:31,762 --> 00:33:33,847
Det var barnebarnet som ble drept.
397
00:33:36,016 --> 00:33:37,267
Et ungt liv da.
398
00:33:38,352 --> 00:33:41,772
Kanskje enda mer tragisk.
Trist for familien.
399
00:33:43,524 --> 00:33:44,733
Sprø tider, hva?
400
00:33:46,109 --> 00:33:47,945
OK. Takk. Ha en fin dag.
401
00:34:11,385 --> 00:34:12,636
Ja?
402
00:34:12,636 --> 00:34:16,389
David er i live. Jeg har satt igjen
et kamera i tilfelle han kommer tilbake.
403
00:34:17,641 --> 00:34:21,978
De sier at barnebarnet ble drept. Men det
kan være Bertrand. Jeg får ikke tak i ham.
404
00:34:21,978 --> 00:34:26,233
Bertrands pass har
signalisert at det er tilbake i Frankrike.
405
00:34:26,233 --> 00:34:28,443
Jeg venter på ham her mens jeg rydder opp.
406
00:34:28,443 --> 00:34:32,072
Hva om det ikke er ham?
Det kan være den unge Cartwright.
407
00:34:32,072 --> 00:34:36,409
Da tar jeg meg av ham.
Du tar det andre målet.
408
00:34:36,409 --> 00:34:40,539
Enda en gammel mann. La oss håpe
han er enklere enn David Cartwright.
409
00:34:40,539 --> 00:34:42,623
Han jobbet for ham i årevis.
410
00:34:42,623 --> 00:34:45,460
Hvis han har hørt om Cartwright,
er han nok skvetten.
411
00:34:45,460 --> 00:34:46,545
Ja. Kanskje.
412
00:34:47,420 --> 00:34:51,550
Men han kan ha glemt det.
Vet kanskje ikke hvorfor han må dø.
413
00:36:26,144 --> 00:36:29,106
Jeg tar svin og en flaske husets rødvin.
414
00:36:29,773 --> 00:36:33,819
- Jeg bør nok ikke drikke.
- Bare rødvinen, da.
415
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Takk.
416
00:36:38,866 --> 00:36:41,368
Borte i Parken var du borti alt,
ikke sant?
417
00:36:41,368 --> 00:36:43,954
Med personalet. En av dronningene.
418
00:36:43,954 --> 00:36:48,375
Ja. Kunne jeg ikke svare på et spørsmål,
visste jeg hvem man kunne spørre.
419
00:36:49,418 --> 00:36:52,588
Litt av en nedtur med Slough House.
420
00:36:52,588 --> 00:36:56,008
Jeg ser ikke sånn på det.
Alle steder har sine utfordringer.
421
00:36:56,008 --> 00:37:00,637
Og du ble sendt hit
av selveste Whelan, ikke sant?
422
00:37:00,637 --> 00:37:02,890
- Herr Åpenhet.
- Det stemmer.
423
00:37:02,890 --> 00:37:06,935
Han valgte meg ut like etter
at han startet. Han så nok noe i meg.
424
00:37:06,935 --> 00:37:11,231
Når du har ordnet opp med oss fortapte,
drar du tilbake til tronen din i Parken?
425
00:37:11,231 --> 00:37:13,609
Jeg vil ikke kalle dere fortapte.
426
00:37:13,609 --> 00:37:14,693
Ikke.
427
00:37:15,485 --> 00:37:20,574
Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander.
For å velge tre tilfeldige.
428
00:37:20,574 --> 00:37:24,203
Faktisk så er kanskje "fortapte"
litt mildt.
429
00:37:26,830 --> 00:37:31,919
Og du tror ikke at selskapet du er i,
reflekterer dårlig på deg?
430
00:37:31,919 --> 00:37:33,003
Nei.
431
00:37:35,839 --> 00:37:38,091
- Jeg er en annerledes sak.
- Bare fyll opp.
432
00:37:40,093 --> 00:37:42,471
Du sier til deg selv at du er spesiell,
433
00:37:42,471 --> 00:37:44,723
for sannheten
er for vanskelig å akseptere.
434
00:37:44,723 --> 00:37:48,852
Men du vet nok at folk blir sendt til
Slough House av en av to grunner.
435
00:37:49,770 --> 00:37:53,607
Enten fordi de er et jævla rotehue.
Som du sa, det er ikke du.
436
00:37:53,607 --> 00:37:55,776
Du organiserte kontoret mitt fantastisk.
437
00:37:55,776 --> 00:38:00,489
Når det er sagt,
du skal aldri sette din fot der igjen.
438
00:38:01,323 --> 00:38:04,034
Eller de har
uforvarende gjort noen rasende.
439
00:38:04,034 --> 00:38:05,118
Så her er avtalen.
440
00:38:08,455 --> 00:38:12,668
Jeg finner ut
hvorfor du ble sendt til meg,
441
00:38:14,127 --> 00:38:16,421
og så kan du dra tilbake til Parken.
442
00:38:16,421 --> 00:38:22,302
Til gjengjeld vil jeg at du skal ringe
vennene dine i databasen,
443
00:38:22,302 --> 00:38:24,972
og finne ut når og hvorfor
David Cartwright var i Frankrike
444
00:38:24,972 --> 00:38:27,516
i løpet av sin berømte karriere.
445
00:38:33,689 --> 00:38:35,357
- Greit.
- Ja.
446
00:43:02,291 --> 00:43:04,293
Robert Winters. Faen.
447
00:43:56,386 --> 00:43:57,387
Forsvinn!
448
00:43:58,347 --> 00:43:59,473
Forsvinn!
449
00:44:19,243 --> 00:44:20,244
Takk.
450
00:46:06,183 --> 00:46:08,185
Tekst: Evy Hvidsten