1 00:00:01,668 --> 00:00:05,339 Det er meg. Det er River. Kan du senke geværet, er du snill? 2 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 Det er meg. 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 Greit. 4 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Det er meg, River. 5 00:01:23,625 --> 00:01:25,002 Hvor er du? 6 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 Hva... 7 00:01:44,229 --> 00:01:45,772 Er du påkledd? 8 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 Faen! 9 00:02:03,707 --> 00:02:05,042 Bestefar. 10 00:02:06,502 --> 00:02:10,464 Hva i helvete har du gjort? Senk geværet. 11 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 Det er meg. Det er River. 12 00:02:16,428 --> 00:02:18,847 - Vær så snill. Det er meg. - Hvordan kan du være her? 13 00:02:20,599 --> 00:02:25,229 - Jeg skjøt deg. - Nei. Bare gi meg geværet. 14 00:02:25,729 --> 00:02:28,565 Var han en bedrager som lot som han var deg? 15 00:02:28,565 --> 00:02:31,276 Det vet jeg ikke. Bare gi meg geværet. 16 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 Hvordan vet jeg at du ikke er en bedrager? 17 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 Spør om noe bare jeg vet. 18 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Jeg møtte mitt KGB-motstykke i Berlin juledagen i 19... 19 00:02:46,834 --> 00:02:50,504 - Åttito. - Åttito, ja. 20 00:02:50,504 --> 00:02:53,257 Og vi drakk altfor mye. 21 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 - Hva gjorde jeg med ham? - Dere hadde snøballkrig. 22 00:03:04,601 --> 00:03:05,978 Gosj. 23 00:03:08,522 --> 00:03:10,315 Greit. OK. 24 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 OK. Det går bra. 25 00:03:13,527 --> 00:03:17,072 Det går bra. Det går bra. Jeg er her nå. 26 00:03:18,365 --> 00:03:23,120 Det går bra. Det går bra. Sett deg. 27 00:03:23,871 --> 00:03:28,292 Herregud. Herregud. 28 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 Greit. Det går bra. 29 00:03:35,924 --> 00:03:38,260 Det går bra med deg. 30 00:03:38,886 --> 00:03:44,349 Etter at jeg hadde skutt ham, trodde jeg at det kanskje var deg likevel. 31 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Jeg kunne ha drept deg. 32 00:03:52,232 --> 00:03:55,736 Nei. Jeg skal ordne opp i dette. 33 00:03:55,736 --> 00:03:59,323 Jeg kan ordne opp. Det er ikke noe vi ikke har vært ute for før. 34 00:03:59,323 --> 00:04:03,619 - Nei. - Nei. Det er et fryktelig søl, men... 35 00:04:06,413 --> 00:04:08,165 Han ligner virkelig på meg. 36 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 OK. 37 00:04:13,712 --> 00:04:18,175 Kan du fortelle nøyaktig hva som skjedde fra starten? 38 00:04:20,093 --> 00:04:21,470 Ja, greit. 39 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 Han banket på. 40 00:04:27,518 --> 00:04:31,313 Han gikk rett inn og foreslo at jeg skulle ta et bad. 41 00:04:31,313 --> 00:04:34,733 - Og han lot som han var meg. - Ja. 42 00:04:36,360 --> 00:04:39,029 - Trodde du det var meg? - I starten, ja. 43 00:04:39,947 --> 00:04:45,285 Så sa han noe du aldri ville sagt. Han kalte meg "besten". 44 00:04:46,036 --> 00:04:50,290 Jeg utfordret ham, og han angrep meg. Da skjøt jeg ham. 45 00:04:50,290 --> 00:04:51,375 OK. 46 00:04:52,459 --> 00:04:53,669 Er han bevæpnet? 47 00:04:54,753 --> 00:04:59,800 - Nei, ingenting kjennes som et våpen. - Herregud. Jeg skjøt en ubevæpnet mann. 48 00:04:59,800 --> 00:05:02,469 Nei. Ingen sender en dobbeltgjenger av meg 49 00:05:02,469 --> 00:05:04,805 for å gjøre i stand et bad til deg av ren godhet. 50 00:05:04,805 --> 00:05:08,767 - Herregud. - Se her. Diazepam. 51 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 Han skulle åpenbart dope deg og drukne deg. 52 00:05:12,521 --> 00:05:13,564 Herregud. 53 00:05:15,607 --> 00:05:17,985 Det er en tur-returbillett til Frankrike. 54 00:05:20,404 --> 00:05:26,827 "Le Blanc Russe." Det er en kafé i "Lavande". 55 00:05:27,494 --> 00:05:30,038 Lavande, ringer det noen bjeller? 56 00:05:30,539 --> 00:05:33,792 - Jeg tror ikke det. - Det er greit. 57 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 "Adam Lockhead"? 58 00:05:44,678 --> 00:05:46,889 Du stiller for mange spørsmål. Jeg blir forvirret. 59 00:05:46,889 --> 00:05:51,852 Jeg debrifer deg, som du har lært meg. Kanskje det er et navn du kjente før. 60 00:05:51,852 --> 00:05:54,563 - Parken ordner opp. - Nei, nei, nei. 61 00:05:54,563 --> 00:05:55,647 Pokker. 62 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 - Fint. Nå haster det. - Med hva? 63 00:05:59,776 --> 00:06:05,449 Når de kommer, mister jeg deg. Du må være sikker på det du forteller dem. 64 00:06:05,449 --> 00:06:08,911 - Jeg er sikker. - Gir du den forklaringen, blir det sånn. 65 00:06:08,911 --> 00:06:12,581 - Du kan ikke forandre den. - Hvorfor skulle jeg gi feil forklaring? 66 00:06:12,581 --> 00:06:15,542 - Fordi du ikke er frisk. - Ikke snakk sånn til meg! 67 00:06:15,542 --> 00:06:16,919 Jeg er faren din! 68 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Herregud. 69 00:06:24,676 --> 00:06:28,305 - Bestefar. - Ja. Du forstår... 70 00:06:29,806 --> 00:06:33,727 Ja. Gjør det du mener er best. 71 00:06:33,727 --> 00:06:39,066 Det er jo tross alt din operasjon. 72 00:06:44,029 --> 00:06:46,198 - Unnskyld. - Nei. 73 00:06:46,198 --> 00:06:49,076 - Jeg skulle ikke ha skreket til deg. - Det er greit. 74 00:06:50,452 --> 00:06:52,704 Vi må dra herfra. 75 00:06:53,288 --> 00:06:56,500 - Og dra hvor? - Jeg vet ikke. Et trygt sted. 76 00:06:56,500 --> 00:06:58,168 Vent på meg nedenunder. 77 00:07:00,587 --> 00:07:03,423 - Hva skal du gjøre? - Kjøpe oss litt tid. 78 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 Bra. 79 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 {\an8}BASERT PÅ BOKEN AGENTENE AV MICK HERRON 80 00:09:38,412 --> 00:09:39,538 Ma'am. 81 00:09:39,538 --> 00:09:43,208 Er det viktig, må du snakke mens vi går. Jeg er på vei til COBRA-møtet. 82 00:09:43,208 --> 00:09:46,253 Jeg fikk bombemannens pass fra leiligheten. 83 00:09:46,253 --> 00:09:49,006 - Jeg heter Giti Rahman. - Det vet jeg. 84 00:09:50,632 --> 00:09:52,843 Jeg fikk et treff på passet. 85 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 Jeg vet det også. Han kom fra Frankrike i forrige uke. 86 00:09:56,096 --> 00:09:58,348 Dette er det faktiske passnummeret. 87 00:09:58,348 --> 00:10:00,642 - Det er et avvik. - Er det falskt? 88 00:10:00,642 --> 00:10:02,853 - Nei, ma'am. - Så hva er det? 89 00:10:02,853 --> 00:10:07,649 - Jeg er ikke helt sikker. - Jeg kommer ned. Spytt ut, da. 90 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 Det er blitt fornyet gjennom årene av passkontoret. 91 00:10:12,196 --> 00:10:15,282 Sjekker du Robert Winters, stemmer alt alle steder. 92 00:10:15,282 --> 00:10:17,451 Fødselsattest, personnummer 93 00:10:17,451 --> 00:10:20,621 bankkonto, kredittverdighet. Det er ingenting mistenkelig. 94 00:10:20,621 --> 00:10:21,663 Bortsett fra? 95 00:10:21,663 --> 00:10:26,001 Ifølge systemet vårt ble passet først utstedt av oss. 96 00:10:29,046 --> 00:10:30,255 Det er umulig. 97 00:10:30,255 --> 00:10:34,885 Fra denne bygningen. Eller den gamle bygningen, for 28 år siden. 98 00:10:38,388 --> 00:10:42,518 - Jeg går ut fra at du kom rett til meg. - Ja. 99 00:10:45,604 --> 00:10:49,399 Mens vi oppklarer dette, vil jeg at du skal rapportere til bare meg. 100 00:10:50,400 --> 00:10:57,199 Du skal dra til et sikret sted og hente ut alt vi kan ha om Robert Winters' liv. 101 00:10:57,199 --> 00:11:00,619 - Vi må vite hvem han var. - Hva om han var en av identitetene våre? 102 00:11:01,328 --> 00:11:03,747 Det vil jeg ikke tenke på. Du kan bruke kontoret mitt. 103 00:11:03,747 --> 00:11:06,416 Begynn å arbeide der. Jeg sender noen for å hente deg. 104 00:11:32,276 --> 00:11:37,698 Flyte, jeg vil at du skal hente og isolere noen. Med en gang. 105 00:11:39,074 --> 00:11:43,161 Jeg står utenfor Westacres kjøpesenter, 106 00:11:43,161 --> 00:11:46,373 der atmosfæren fortsatt er preget av tristhet og sorg. 107 00:11:46,874 --> 00:11:49,585 Jeg har med meg pastor Harris... 108 00:11:49,585 --> 00:11:54,298 David insisterte på at River skulle grave opp fluktmidlene i hagen. 109 00:11:56,049 --> 00:11:57,092 Det er utløpt. 110 00:11:58,594 --> 00:12:01,680 Ikke verst bilde. Mitt får meg til å se feit ut. 111 00:12:02,264 --> 00:12:05,642 Tenk det. Hva er det som foregår? 112 00:12:05,642 --> 00:12:07,561 Hvorfor løy du for sjefsbikkja? 113 00:12:08,604 --> 00:12:12,983 River skjøt fyren i ansiktet, så han kunne spille død og finne ut hva som skjer. 114 00:12:13,901 --> 00:12:17,070 - En dum avgjørelse, men... - Du avslører ikke en agent. 115 00:12:19,239 --> 00:12:24,328 - Han tok dollarene. - Det får en til å minnes. Drakmer, lire... 116 00:12:24,328 --> 00:12:26,663 Jeg ga ham kontantene mine og telefonen min. 117 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 Han tok ut SIM-kortet, så den er nok kun for nødstilfeller. 118 00:12:33,212 --> 00:12:34,213 Hvor dro han? 119 00:12:35,380 --> 00:12:39,426 - Jeg spurte ikke, og han sa det ikke. - Det betyr ikke at du ikke vet det. 120 00:12:44,598 --> 00:12:47,226 Jeg gikk gjennom lommene hans da han gikk på do. 121 00:12:47,226 --> 00:12:51,021 Han hadde en billett til Frankrike og en kafékvittering fra Le Blanc Russe, 122 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 som betyr White Russian, ikke si noe, i en by ved navn Lavande, og et pass. 123 00:12:54,942 --> 00:12:56,818 - I hvilket navn? - Adam Lockhead. 124 00:12:59,696 --> 00:13:02,324 Renner av gårde for å leke helt igjen. 125 00:13:02,824 --> 00:13:07,538 Han forlot David her, for i hans tilstand kan han bli ledet til å si hva som helst. 126 00:13:07,538 --> 00:13:09,873 Godta Parkens versjon av hendelsene. 127 00:13:11,041 --> 00:13:14,878 Han var ganske klar da han kom hit. Men siden har det vært mye forvirring. 128 00:13:15,420 --> 00:13:20,676 - Vet han hvor River har dratt? - Neppe. Han ville ikke uroe ham. 129 00:13:20,676 --> 00:13:22,427 Faen heller. Han burde være urolig. 130 00:13:25,013 --> 00:13:28,350 Le Blanc Russe. Har du vært der? 131 00:13:28,350 --> 00:13:30,519 - Jeg drepte River. - Nei. 132 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 Hva skal jeg si til Rose? 133 00:13:34,690 --> 00:13:38,735 - Ingenting. Siden hun er død. - Jeg sa at han er forvirret. 134 00:13:38,735 --> 00:13:44,658 - Han tror River er død og kona lever. - Hva betyr byen Lavande for deg? 135 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Jeg vet ikke. 136 00:13:48,078 --> 00:13:50,789 Er det ikke Jackson? Har ikke sett deg på lenge. 137 00:13:50,789 --> 00:13:53,083 Ja. For en velsignelse. Lavande? 138 00:13:53,083 --> 00:13:56,170 - Lavande? Fransk for lavendel. - Jepp. 139 00:13:57,588 --> 00:14:00,799 Lavendel er blå, dilly, dilly. Lavendel er grønn. 140 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 - Lavender's blue, dilly, dilly - Ikke tull, din... 141 00:14:04,970 --> 00:14:08,891 Jackson! Han er ikke frisk. Han fikk et sjokk. 142 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Ikke faen. Han tuller. Gjemmer seg bak demensen. 143 00:14:11,685 --> 00:14:14,188 - Han visste hvem jeg var. - Husker det fortsatt. 144 00:14:14,188 --> 00:14:18,775 - Lavande. River har dratt dit. - Nei. Nei, River er død. 145 00:14:18,775 --> 00:14:22,154 Kanskje han blir det hvis du ikke forteller hva du vet. 146 00:14:22,154 --> 00:14:23,238 Hvor er jeg? 147 00:14:25,240 --> 00:14:29,703 - Hvis rom er dette? - Du er på et skjulested. 148 00:14:29,703 --> 00:14:31,955 - Ja. River kjørte deg hit. - River? 149 00:14:31,955 --> 00:14:33,665 Sett deg. Kom igjen. 150 00:14:34,833 --> 00:14:37,961 Jeg forstår ikke. Jeg forstår ikke... 151 00:14:41,048 --> 00:14:45,344 Det var en mann. Han så ut som River, og jeg skjøt ham. 152 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 Jeg vet at du er der inne. Og jeg vet at du vet hvem jeg er. 153 00:14:49,389 --> 00:14:52,976 River... River er alene ute i felten. 154 00:14:52,976 --> 00:14:56,563 Han er kanskje barnebarnet ditt, men han er også agenten min. 155 00:14:56,563 --> 00:15:00,108 Så hvem er motstanderen hans, og hvorfor? Hva går han inn i? 156 00:15:00,108 --> 00:15:04,655 Jeg prøvde å beskytte ham. Jeg har alltid prøvd å beskytte ham. 157 00:15:05,822 --> 00:15:07,533 Du tror meg vel, Rose? 158 00:15:08,033 --> 00:15:10,661 Han tror du er en død 80-åring. 159 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 - Jeg kan gi ham en ørefik. - Ikke vær hjerteløs. 160 00:15:13,413 --> 00:15:17,751 - Det ble jeg da jeg jobbet for ham. - Så nå går du? 161 00:15:17,751 --> 00:15:20,963 Jeg skal finne ut når og hvorfor han var i Frankrike. 162 00:15:20,963 --> 00:15:24,550 Gi meg beskjed hvis han husker noe nyttig. 163 00:15:32,724 --> 00:15:35,561 - Kjenner du Lavande? - Nei. 164 00:15:35,561 --> 00:15:39,565 Det er ikke mange turister her. Er du turist? 165 00:15:40,065 --> 00:15:45,946 - Nei. Jeg leter etter en venn. - Er du britisk? 166 00:15:45,946 --> 00:15:48,156 Ja, beklager. 167 00:15:48,156 --> 00:15:51,493 Nei, alt i orden. Skal jeg sette deg av her? 168 00:15:52,286 --> 00:15:53,662 - Ja? - Oui? 169 00:15:58,041 --> 00:16:03,088 Alors... 95 euro, takk. 170 00:16:04,840 --> 00:16:09,595 - Behold resten. - Takk. Håper du finner vennen din. 171 00:16:09,595 --> 00:16:12,639 - Takk. Adjø. - Ha en fin dag. 172 00:16:26,820 --> 00:16:32,701 Åpenhet, tillit, sikkerhet. Man kan ikke ha en av delene uten de andre. 173 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 To... 174 00:16:38,248 --> 00:16:40,626 Uten de andre to. Skjønner. 175 00:16:40,626 --> 00:16:43,504 Når det er gjort feil, må vi holde opp hendene. 176 00:16:43,504 --> 00:16:45,380 Ikke bokstavelig talt. 177 00:16:46,256 --> 00:16:50,844 Jeg forstår at det meste av arbeidet vårt utføres i skyggene. 178 00:16:51,345 --> 00:16:54,097 Men jeg føler iblant at det er bra å slippe inn litt lys. 179 00:16:54,681 --> 00:16:57,142 For det er sånn vi lærer å bli bedre. 180 00:16:57,684 --> 00:17:00,729 Og det er bare når vi er på vårt beste at vi kan... 181 00:17:04,942 --> 00:17:07,986 - Du bør vel ta den. - Ikke min. 182 00:17:07,986 --> 00:17:09,070 Hva... Er det... 183 00:17:10,864 --> 00:17:15,368 Pokker. Er det min? Det er min. Noe så pinlig. 184 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 Det er en ny telefon, så jeg... 185 00:17:18,622 --> 00:17:21,458 Jeg trodde det var stoppeklokke, men det er nedtelling. 186 00:17:21,458 --> 00:17:22,542 Fort gjort. 187 00:17:22,542 --> 00:17:25,671 Ja, men nøyaktig 15 minutter. Presis. Så det er... 188 00:17:25,671 --> 00:17:28,089 Feedback? 189 00:17:28,089 --> 00:17:30,717 - Det er ikke riktig tid. - Nei. 190 00:17:30,717 --> 00:17:33,178 - Jeg kan forkorte det. - Feil tidspunkt. 191 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 Trusselnivået er kritisk. Du må signere disse. 192 00:17:36,723 --> 00:17:41,103 Det er brev med kondolanser og støtte til familiene. 193 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Ja, selvsagt. 194 00:17:45,315 --> 00:17:48,485 Vil du si at det er for tidlig å utelukke en ny bombetrussel? 195 00:17:48,485 --> 00:17:49,987 Ja. Ja. 196 00:17:51,071 --> 00:17:56,326 På noen måter er et tilfeldig og motivløst angrep verre enn et ideologisk et. 197 00:17:56,326 --> 00:17:58,161 For det er ingen ledetråder. 198 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 Jeg setter pris på 199 00:18:00,414 --> 00:18:04,418 at du løper med ballen i denne saken. Tar deg av det som skjer. 200 00:18:04,418 --> 00:18:07,588 Men du må forstå at helheten, 201 00:18:08,130 --> 00:18:14,595 langtidsstrategien, det... Det er meg. 202 00:18:14,595 --> 00:18:15,929 - Ja. - Der kommer jeg inn. 203 00:18:15,929 --> 00:18:17,681 - Det er der jeg er fra. - Ja. 204 00:18:17,681 --> 00:18:23,937 Mellom oss sagt, så må kulturen her forandres dramatisk. 205 00:18:23,937 --> 00:18:28,025 Det var faktisk presentasjonen som gjorde at jeg fikk jobben. 206 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 Jeg forstår. 207 00:18:30,569 --> 00:18:34,990 - Du sier at du forstår, men er vi enige? - I prinsippet, ja. 208 00:18:34,990 --> 00:18:38,410 Jeg vil bare understreke at responsen vår her og nå 209 00:18:39,870 --> 00:18:42,789 kan bli annerledes med det nye tiltaket. 210 00:18:42,789 --> 00:18:48,670 Ja. Jeg er sikker på at du og alle andre vil tilpasse dere beundringsverdig. 211 00:19:00,432 --> 00:19:03,018 Bonjour. Excusez-moi. 212 00:19:17,491 --> 00:19:19,493 Jeg beklager... Unnskyld. 213 00:19:21,328 --> 00:19:24,873 Beklager at jeg... skremte... hunden din. 214 00:19:24,873 --> 00:19:28,836 Kan du hjelpe meg? Hvor er kafeen Le Blanc Russe? 215 00:19:29,378 --> 00:19:30,379 Blanc Russe? 216 00:19:30,963 --> 00:19:33,715 Lenger ned der. På torget. 217 00:19:35,092 --> 00:19:36,051 Merci. 218 00:19:37,511 --> 00:19:38,512 Merci. 219 00:20:01,034 --> 00:20:03,370 Laget du ikke en til ham? Det kan bryte isen. 220 00:20:03,370 --> 00:20:04,454 Jeg liker isen. 221 00:20:06,832 --> 00:20:10,502 Har du pistol på grunn av Westacres? Redd for hva som kan skje? 222 00:20:12,588 --> 00:20:14,214 Ja. Du vet. 223 00:20:19,469 --> 00:20:22,306 - Du driver vel ikke med det igjen? - Hva da? 224 00:20:23,056 --> 00:20:23,891 Gambling. 225 00:20:23,891 --> 00:20:26,810 Hvorfor er en pistol et tegn på gambling? 226 00:20:26,810 --> 00:20:31,356 Jeg vet ikke. Kanskje du skylder noen penger, og de presser litt hardt. 227 00:20:31,356 --> 00:20:36,528 Det er ikke noe sånt. Bare litt kontantstrømproblemer. 228 00:20:37,654 --> 00:20:39,573 Herregud. Du gambler igjen. 229 00:20:39,573 --> 00:20:43,660 En gang. Et tilbakefall er bra. Det er tegn på framgang. 230 00:20:43,660 --> 00:20:44,995 - Nei. - Jo. 231 00:20:44,995 --> 00:20:47,122 Å gamble én gang er bedre enn hele tiden. 232 00:20:47,122 --> 00:20:50,501 Å drepe én person er bedre enn å være seriemorder. 233 00:20:50,501 --> 00:20:52,794 - Jeg dreper ingen. - Så hva er pistolen til? 234 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 - Jeg skal selge den. - Du sender en pistol på gata, 235 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 så noen kan drepe noen. 236 00:20:56,715 --> 00:20:59,801 Jeg skal spille på noe bankers og slette gjelda. 237 00:20:59,801 --> 00:21:01,929 Jeg kjøper den tilbake før den ender på gata. 238 00:21:01,929 --> 00:21:04,389 - Ingen skade skjedd. - Du er fra vettet! 239 00:21:06,183 --> 00:21:07,142 Hvor mye skylder du? 240 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 - Angår deg ikke. - Massevis, da. 241 00:21:10,062 --> 00:21:13,690 Gamblingen med binders var bare for å skjule det som egentlig foregår. 242 00:21:13,690 --> 00:21:16,443 - Du skulle kommet til meg som en venn. - En venn? 243 00:21:16,443 --> 00:21:19,446 Så lån meg 10 000 før slutten av måneden. 244 00:21:19,446 --> 00:21:23,200 Ellers mister jeg huset, og når Cassie finner det ut, ekteskapet mitt. 245 00:21:23,200 --> 00:21:29,456 Det er 10 000 jeg trenger, ikke en preken fra en avvent kokainskalle. 246 00:21:41,051 --> 00:21:42,761 - Takk for kaffen. - Jeg pissa i den. 247 00:21:56,567 --> 00:21:58,277 Den franske byen Lavande. 248 00:21:58,277 --> 00:22:02,531 Du har fem minutter på å finne ut alt du kan om den, som kan interessere meg. 249 00:22:04,032 --> 00:22:06,243 - Er det Cartwrights? - Ja. 250 00:22:06,827 --> 00:22:08,620 Han er ikke død, din pikk. 251 00:22:10,414 --> 00:22:12,916 - Du skrev at han var død. - Les det på nytt. 252 00:22:17,838 --> 00:22:21,967 Du kan slutte å være molefonken. River lever foreløpig. 253 00:22:23,343 --> 00:22:24,803 - Herregud. - Hva sa han? 254 00:22:24,803 --> 00:22:26,555 - Utrolig! - Bestem deg. 255 00:22:26,555 --> 00:22:30,100 - Greit, han er død. Bedre? - Fortell hva som foregår. 256 00:22:30,100 --> 00:22:33,228 - Du sa at han var død. - Har du lest den på nytt? 257 00:22:33,228 --> 00:22:37,107 "Kommer sent. Oppe hele natten for å identifisere Cartwrights lik." 258 00:22:37,107 --> 00:22:42,154 Han sa ikke at Cartwright var død. Han sa at han identifiserte liket. 259 00:22:42,821 --> 00:22:47,284 Var det noen som prompa? Jeg hørte et knirk, men lukter ikke noe. 260 00:22:47,284 --> 00:22:50,162 - Jeg er helt ute å kjøre. - Det har vært stressende for alle. 261 00:22:50,162 --> 00:22:52,539 Du brydde deg ikke da du trodde River var død. 262 00:22:52,539 --> 00:22:55,083 - Jeg lider av PTSD. - Dra til helvete. 263 00:22:55,083 --> 00:22:58,545 - Jeg døde nesten ved Westacres. - Du var flere gater unna. 264 00:22:58,545 --> 00:23:00,881 - Jeg er en Westacres-overlevende. - Dessverre. 265 00:23:00,881 --> 00:23:01,965 Så hvem døde? 266 00:23:01,965 --> 00:23:08,055 En som var sendt for å drepe bestefaren, og som lignet på River. 267 00:23:08,055 --> 00:23:10,349 River plantet ID-en sin på liket. 268 00:23:10,349 --> 00:23:13,894 - Har River en dobbeltgjenger? - Ja, men han ligner ikke særlig nå. 269 00:23:13,894 --> 00:23:17,314 River skjøt av ham ansiktet så han skulle bli feilidentifisert. 270 00:23:17,314 --> 00:23:21,276 - Kult. Tok du bilder? - Hvorfor lot du oss tro at han var død? 271 00:23:21,276 --> 00:23:26,740 Fordi han er en agent i felten, og man avslører ikke en agents skalkeskjul. 272 00:23:30,160 --> 00:23:32,788 Man avslører ikke en agents skalkeskjul! 273 00:23:32,788 --> 00:23:35,999 River ville at Parken skulle tro han var død. Du støtter det. 274 00:23:35,999 --> 00:23:38,252 Og at dere også tror det, hjelper på. 275 00:23:38,919 --> 00:23:42,589 Jeg går ut fra at dere laget riktige lyder til alle som har kondolert. 276 00:23:42,589 --> 00:23:47,010 - Ingen har gjort det. - Jeg la igjen en beskjed til moren hans. 277 00:23:47,010 --> 00:23:49,930 - Har hun ringt tilbake? - Nei. Ikke ennå. 278 00:23:49,930 --> 00:23:54,226 - Så det er ikke bare oss. Godt å vite. - Så hvor er han? 279 00:23:54,226 --> 00:23:58,021 Han er i Frankrike og går i leiemorderens fotspor. 280 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Frankrike er stort. 281 00:24:01,733 --> 00:24:04,820 Godt jobba, Watson. Gi ham en gullstjerne. 282 00:24:04,820 --> 00:24:07,030 - Og David? - Han er trygg. 283 00:24:07,030 --> 00:24:12,119 - Hvordan kan vi hjelpe River? - Vi lar ham fortsette. 284 00:24:13,245 --> 00:24:17,457 OK. Hvor i Frankrike er han? Vi vil ikke sitte her uten å gjøre noe. 285 00:24:17,457 --> 00:24:21,336 Jo. Hvis han ville ha hjelp, hadde han bedt om det. 286 00:24:21,336 --> 00:24:24,089 Han får ikke computeren tilbake. 287 00:24:49,364 --> 00:24:54,244 Mr. Lamb, så hyggelig å møte deg. Jeg tok meg den frihet å rydde litt. 288 00:24:55,746 --> 00:24:58,457 Ganske mye å rydde. Håper ikke det gjør noe. 289 00:24:59,583 --> 00:25:04,505 Det er litt av en forvandling. Du satte i gang veldig raskt. 290 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 Jeg liker å være proaktiv. Det var derfor jeg ble sendt hit. 291 00:25:08,592 --> 00:25:09,843 Jaså, du? 292 00:25:09,843 --> 00:25:12,429 "Trenger en sterk leder", sa Mr. Whelan. 293 00:25:12,429 --> 00:25:15,098 Mr. Whelan, men... Han tar ikke feil. 294 00:25:16,141 --> 00:25:22,481 - Jeg skal spise lunsj. Vil du bli med? - Så snilt av deg. Jeg henter kåpen. 295 00:25:24,066 --> 00:25:27,319 Vi kan snakke om å omorganisere resten av bygningen. 296 00:25:27,819 --> 00:25:28,987 Ja, fint. 297 00:25:33,867 --> 00:25:37,871 Jeg kan ikke være der når det ser sånn ut. Sett alt tilbake som det var. 298 00:25:42,626 --> 00:25:44,628 - Klar. - Etter deg. 299 00:26:01,019 --> 00:26:02,771 - Lunsj. - Takk. 300 00:26:05,691 --> 00:26:08,235 Kan jeg få te også? To sukkerbiter. 301 00:26:12,865 --> 00:26:13,907 Ma'am. 302 00:26:13,907 --> 00:26:15,075 Gi meg henne. 303 00:26:21,582 --> 00:26:23,333 - Hallo. - Det var en feil. 304 00:26:25,502 --> 00:26:27,337 - Det er vel bra. - Definitivt bra. 305 00:26:27,337 --> 00:26:33,594 Robert Winter uten en S, var en falsk ID vi laget for 30 år siden. 306 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Men ikke Robert Winters. 307 00:26:37,222 --> 00:26:39,850 Så Winters og Westacres har ingenting med oss å gjøre? 308 00:26:39,850 --> 00:26:43,103 Absolutt ikke. Ingen spor av ham i systemet vårt. 309 00:26:43,103 --> 00:26:45,355 Men takk, Giti. 310 00:26:45,355 --> 00:26:50,986 Det ville vært katastrofalt om dette kom ut og ble feiltolket. 311 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 - Takk, ma'am. - La meg få Flyte. 312 00:26:54,031 --> 00:26:54,865 Flyte. 313 00:27:00,329 --> 00:27:02,080 - Ma'am. - Du kan la henne gå. 314 00:27:03,332 --> 00:27:05,459 Jeg er jobber ikke som barnevakt. 315 00:27:06,126 --> 00:27:10,547 Jeg beklager at du ikke føler deg realisert hele tiden, men det er jobben. 316 00:27:10,547 --> 00:27:14,468 Gå tilbake til Cartwright, eller er det også under din verdighet? 317 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 Bonjour. 318 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 Bonjour. 319 00:27:55,092 --> 00:27:57,094 Kaffe med melk, takk. 320 00:28:07,354 --> 00:28:08,605 Snakker du engelsk? 321 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Non. 322 00:28:14,611 --> 00:28:17,656 En mann som ligner på meg... 323 00:28:18,448 --> 00:28:22,452 Han var her for noen dager siden. 324 00:28:23,453 --> 00:28:24,288 Oui. 325 00:28:24,288 --> 00:28:25,706 - Jeg kjenner ham. - Oui? 326 00:28:26,206 --> 00:28:27,541 Oui. 327 00:28:29,168 --> 00:28:31,753 Bor han her? 328 00:28:31,753 --> 00:28:35,007 Non, non. Ikke i Lavande. 329 00:28:35,007 --> 00:28:36,550 Han er fra Les Arbres. 330 00:28:36,550 --> 00:28:38,302 - Les Arbres? - Les Arbres. Oui. 331 00:28:39,052 --> 00:28:40,512 Hvor er det? 332 00:28:41,680 --> 00:28:44,808 Gå rett fram tre kilometer og inn i skogen. 333 00:28:45,559 --> 00:28:46,560 oui. 334 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Merci. 335 00:29:11,084 --> 00:29:12,836 Det er ham. 336 00:29:13,795 --> 00:29:17,674 Han er på vei mot Les Arbres. Jeg holder øye med ham. 337 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 Beklager hemmelighetskremmeriet. 338 00:29:34,233 --> 00:29:35,609 Det er spennende. 339 00:29:35,609 --> 00:29:41,532 For meg. Jeg vet ikke om du vet det, men jeg har aldri vært ute i felten før. 340 00:29:43,909 --> 00:29:47,371 Hvorfor er dette nødvendig? 341 00:29:47,371 --> 00:29:49,831 Enkelte samtaler bør ikke ende i overskriftene. 342 00:29:49,831 --> 00:29:50,916 Nettopp. 343 00:29:53,377 --> 00:29:54,962 Hva... Hvor skal vi? 344 00:29:56,296 --> 00:29:58,841 Hvor som helst. På en buss. Vi kan ta denne. 345 00:30:02,094 --> 00:30:03,929 Robert Winters var en av våre. 346 00:30:03,929 --> 00:30:07,766 Herregud. Var han agent? 347 00:30:08,267 --> 00:30:12,312 Ikke akkurat det. Han var et kaldt lik fra siste del av den kalde krigen. 348 00:30:12,312 --> 00:30:15,732 - Hva er et kaldt lik? - Det er en ferdig identitet. 349 00:30:16,358 --> 00:30:22,197 Fødselsattest, pass, personnummer, bankkonto og kredittverdighet. 350 00:30:22,197 --> 00:30:23,490 Ikke forfalskninger. 351 00:30:23,490 --> 00:30:26,702 Autentiske dokumenter gjennom offentlige kanaler. 352 00:30:26,702 --> 00:30:29,246 Nå gjøres det på nettet, men da var det ren kunst. 353 00:30:29,246 --> 00:30:31,999 Hvor lenge har du visst dette? Hvem fortalte deg det? 354 00:30:31,999 --> 00:30:33,083 En i staben min. 355 00:30:33,750 --> 00:30:39,006 Giti Rahman. Jeg sa at det var feil, og at hun ikke skulle gå inn i det. 356 00:30:39,756 --> 00:30:41,008 Det var feil. 357 00:30:41,008 --> 00:30:44,428 Du skulle ha fortalt meg det straks du fikk vite det. 358 00:30:44,428 --> 00:30:49,016 - Og hva ville du gjort? - Informert statsministeren. 359 00:30:49,850 --> 00:30:54,605 Jeg ville ha satt i gang en undersøkelse av hvordan en massemorder 360 00:30:54,605 --> 00:30:57,024 - kunne bruke en MI5-identitet. - Tenkte meg det. 361 00:30:57,024 --> 00:30:59,651 - Det ville blitt en katastrofe. - Det er det alt. 362 00:30:59,651 --> 00:31:01,862 Nei, for jeg har fjernet papirene. 363 00:31:01,862 --> 00:31:05,782 Alle spor av Robert Winters i bygningen vår er blitt ødelagt. 364 00:31:06,617 --> 00:31:10,621 Nei. Vi kan ikke skjule noe sånt. Det vet du. Ikke etter Istanbul. 365 00:31:10,621 --> 00:31:13,624 Det er derfor vi må legge lokk på det. 366 00:31:13,624 --> 00:31:18,670 Hvis et hint om dette kommer ut, går Sikkerhetstjenestens troverdighet i knas. 367 00:31:18,670 --> 00:31:22,841 - Beklager. Jeg vil ikke sitte på dette. - Å, Claude. 368 00:31:29,014 --> 00:31:30,015 Hva er dette? 369 00:31:30,516 --> 00:31:34,811 Det er en ordre om å isolere Giti Rahman, som du signerte tidligere i dag. 370 00:31:36,063 --> 00:31:38,065 Så det ser ut som du var med på neddyssingen. 371 00:31:42,486 --> 00:31:43,487 Men jeg... 372 00:31:45,489 --> 00:31:47,491 Jeg leste det ikke. 373 00:31:48,283 --> 00:31:51,578 Nei. Men du signerte det. 374 00:31:52,704 --> 00:31:56,583 Du var med på å destruere Winters' dokumenter. 375 00:31:57,167 --> 00:32:01,922 Gjør du dette fordi jeg fikk jobben? Gjør du det fordi jeg fikk jobben foran deg? 376 00:32:01,922 --> 00:32:05,759 - Handler det om det? - Jeg søkte ikke på den. 377 00:32:05,759 --> 00:32:11,348 Ja. Nei. Du visste at du ikke kom til å få den. 378 00:32:11,348 --> 00:32:15,727 - Derfor trakk du deg. - Men likevel er det jeg som gjør jobben. 379 00:32:17,563 --> 00:32:20,691 Det er ingen helhet man bruker for å lede en etterretningstjeneste. 380 00:32:20,691 --> 00:32:23,193 Det er å slokke branner hver dag. 381 00:32:23,193 --> 00:32:27,614 - Det virker som utbrenthet. - Jeg bryr meg ikke om hva du tror. 382 00:32:28,282 --> 00:32:31,118 Jeg bryr meg bare om å stoppe et nytt Westacres. 383 00:32:32,035 --> 00:32:37,207 Og ditt behov for offentlig selvpisking vil komme i veien for det. 384 00:32:37,207 --> 00:32:40,127 Du vil bare beholde jobben din. 385 00:32:40,127 --> 00:32:44,339 - Ja, for jeg er pokker så god til den. - Jaså? 386 00:32:45,507 --> 00:32:47,092 Gå av på neste holdeplass. 387 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Unnskyld meg. Kan du hjelpe meg? 388 00:32:58,312 --> 00:33:03,859 Jeg leter etter Sissinghurst... hurst? Hagen. 389 00:33:03,859 --> 00:33:06,653 Du har kjørt feil. Det er på andre siden av Tunbridge Wells. 390 00:33:06,653 --> 00:33:09,489 Kjør tilbake til hovedveien, venstre mot byen. 391 00:33:09,489 --> 00:33:13,535 - Da ser du snart skilter. - Jeg trodde jeg tok en snarvei. 392 00:33:13,535 --> 00:33:17,164 - Nei. Dette er privat eiendom. - Hva har skjedd her? 393 00:33:17,915 --> 00:33:21,919 - Patruljerer du her eller noe? - Det har vært en hendelse. 394 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 Herregud. Damen på motellet mitt snakket kom dette. 395 00:33:26,423 --> 00:33:31,220 En eldre mann ble skutt. Fryktelig. Og så på et sånt sted. 396 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 Det var barnebarnet som ble drept. 397 00:33:36,016 --> 00:33:37,267 Et ungt liv da. 398 00:33:38,352 --> 00:33:41,772 Kanskje enda mer tragisk. Trist for familien. 399 00:33:43,524 --> 00:33:44,733 Sprø tider, hva? 400 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 OK. Takk. Ha en fin dag. 401 00:34:11,385 --> 00:34:12,636 Ja? 402 00:34:12,636 --> 00:34:16,389 David er i live. Jeg har satt igjen et kamera i tilfelle han kommer tilbake. 403 00:34:17,641 --> 00:34:21,978 De sier at barnebarnet ble drept. Men det kan være Bertrand. Jeg får ikke tak i ham. 404 00:34:21,978 --> 00:34:26,233 Bertrands pass har signalisert at det er tilbake i Frankrike. 405 00:34:26,233 --> 00:34:28,443 Jeg venter på ham her mens jeg rydder opp. 406 00:34:28,443 --> 00:34:32,072 Hva om det ikke er ham? Det kan være den unge Cartwright. 407 00:34:32,072 --> 00:34:36,409 Da tar jeg meg av ham. Du tar det andre målet. 408 00:34:36,409 --> 00:34:40,539 Enda en gammel mann. La oss håpe han er enklere enn David Cartwright. 409 00:34:40,539 --> 00:34:42,623 Han jobbet for ham i årevis. 410 00:34:42,623 --> 00:34:45,460 Hvis han har hørt om Cartwright, er han nok skvetten. 411 00:34:45,460 --> 00:34:46,545 Ja. Kanskje. 412 00:34:47,420 --> 00:34:51,550 Men han kan ha glemt det. Vet kanskje ikke hvorfor han må dø. 413 00:36:26,144 --> 00:36:29,106 Jeg tar svin og en flaske husets rødvin. 414 00:36:29,773 --> 00:36:33,819 - Jeg bør nok ikke drikke. - Bare rødvinen, da. 415 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Takk. 416 00:36:38,866 --> 00:36:41,368 Borte i Parken var du borti alt, ikke sant? 417 00:36:41,368 --> 00:36:43,954 Med personalet. En av dronningene. 418 00:36:43,954 --> 00:36:48,375 Ja. Kunne jeg ikke svare på et spørsmål, visste jeg hvem man kunne spørre. 419 00:36:49,418 --> 00:36:52,588 Litt av en nedtur med Slough House. 420 00:36:52,588 --> 00:36:56,008 Jeg ser ikke sånn på det. Alle steder har sine utfordringer. 421 00:36:56,008 --> 00:37:00,637 Og du ble sendt hit av selveste Whelan, ikke sant? 422 00:37:00,637 --> 00:37:02,890 - Herr Åpenhet. - Det stemmer. 423 00:37:02,890 --> 00:37:06,935 Han valgte meg ut like etter at han startet. Han så nok noe i meg. 424 00:37:06,935 --> 00:37:11,231 Når du har ordnet opp med oss fortapte, drar du tilbake til tronen din i Parken? 425 00:37:11,231 --> 00:37:13,609 Jeg vil ikke kalle dere fortapte. 426 00:37:13,609 --> 00:37:14,693 Ikke. 427 00:37:15,485 --> 00:37:20,574 Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander. For å velge tre tilfeldige. 428 00:37:20,574 --> 00:37:24,203 Faktisk så er kanskje "fortapte" litt mildt. 429 00:37:26,830 --> 00:37:31,919 Og du tror ikke at selskapet du er i, reflekterer dårlig på deg? 430 00:37:31,919 --> 00:37:33,003 Nei. 431 00:37:35,839 --> 00:37:38,091 - Jeg er en annerledes sak. - Bare fyll opp. 432 00:37:40,093 --> 00:37:42,471 Du sier til deg selv at du er spesiell, 433 00:37:42,471 --> 00:37:44,723 for sannheten er for vanskelig å akseptere. 434 00:37:44,723 --> 00:37:48,852 Men du vet nok at folk blir sendt til Slough House av en av to grunner. 435 00:37:49,770 --> 00:37:53,607 Enten fordi de er et jævla rotehue. Som du sa, det er ikke du. 436 00:37:53,607 --> 00:37:55,776 Du organiserte kontoret mitt fantastisk. 437 00:37:55,776 --> 00:38:00,489 Når det er sagt, du skal aldri sette din fot der igjen. 438 00:38:01,323 --> 00:38:04,034 Eller de har uforvarende gjort noen rasende. 439 00:38:04,034 --> 00:38:05,118 Så her er avtalen. 440 00:38:08,455 --> 00:38:12,668 Jeg finner ut hvorfor du ble sendt til meg, 441 00:38:14,127 --> 00:38:16,421 og så kan du dra tilbake til Parken. 442 00:38:16,421 --> 00:38:22,302 Til gjengjeld vil jeg at du skal ringe vennene dine i databasen, 443 00:38:22,302 --> 00:38:24,972 og finne ut når og hvorfor David Cartwright var i Frankrike 444 00:38:24,972 --> 00:38:27,516 i løpet av sin berømte karriere. 445 00:38:33,689 --> 00:38:35,357 - Greit. - Ja. 446 00:43:02,291 --> 00:43:04,293 Robert Winters. Faen. 447 00:43:56,386 --> 00:43:57,387 Forsvinn! 448 00:43:58,347 --> 00:43:59,473 Forsvinn! 449 00:44:19,243 --> 00:44:20,244 Takk. 450 00:46:06,183 --> 00:46:08,185 Tekst: Evy Hvidsten