1 00:00:01,668 --> 00:00:05,339 Это я. Ривер. Опусти ружье. 2 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 Это я. 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 Ладно. 4 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Это я, Ривер. 5 00:01:23,625 --> 00:01:25,002 Где ты? 6 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 Что? 7 00:01:44,229 --> 00:01:45,772 Скажи, одет ли ты. 8 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 О чёрт. Ого. 9 00:02:03,707 --> 00:02:05,042 Дедушка. 10 00:02:06,502 --> 00:02:07,920 Господи, что ты натворил? 11 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Опусти ружье, ладно? 12 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 Это я, Ривер. 13 00:02:16,428 --> 00:02:18,847 - Прошу. Это Ривер. Это я. - Почему ты здесь? 14 00:02:20,599 --> 00:02:22,351 - Я тебя застрелил. - Нет. 15 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 - Прошу, отдай ружье. - То есть... 16 00:02:25,729 --> 00:02:28,565 Что, он самозванец, притворяющийся тобой? 17 00:02:28,565 --> 00:02:31,276 Я не знаю, ясно? Просто отдай ружье. 18 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 Откуда мне знать, что ты не самозванец? 19 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 Спроси то, что знаю только я. 20 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Я встретился с коллегой из КГБ в Берлине в Рождество 19... 21 00:02:46,834 --> 00:02:50,504 - Восемьдесят второго. - Да, 82-го. 22 00:02:50,504 --> 00:02:53,257 И мы выпили лишнего. 23 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 - Чем мы потом занялись? - Играли в снежки. 24 00:03:04,601 --> 00:03:05,978 О боже. 25 00:03:08,522 --> 00:03:10,315 Ладно. Так. 26 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 Да. Всё хорошо. 27 00:03:13,527 --> 00:03:17,072 Всё в порядке. Я тут. Я рядом. 28 00:03:18,365 --> 00:03:23,120 Всё будет хорошо. С тобой всё хорошо. Сядь. 29 00:03:23,871 --> 00:03:28,292 О боже. О боже. 30 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 Всё в порядке. 31 00:03:35,924 --> 00:03:38,260 С тобой всё хорошо. 32 00:03:38,886 --> 00:03:44,349 Застрелив его, я подумал: а вдруг это всё-таки ты. 33 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Я мог тебя убить. 34 00:03:52,232 --> 00:03:55,736 Нет. Я всё исправлю. 35 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Я смогу всё исправить. 36 00:03:57,237 --> 00:03:59,323 С подобным мы уже сталкивались, да? 37 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 - Да. - Знаешь? 38 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Конечно, это бардак, но... 39 00:04:06,413 --> 00:04:08,165 Боже. Он правда похож на меня. 40 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Ладно. 41 00:04:13,712 --> 00:04:18,175 Расскажи мне о том, что случилось, с самого начала. 42 00:04:20,093 --> 00:04:21,470 Да, конечно. Ну... 43 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 Он постучал в дверь, 44 00:04:27,518 --> 00:04:31,313 быстро вошел и предложил набрать ванну. 45 00:04:31,313 --> 00:04:34,733 - Ясно. Он притворился мной? - Да. 46 00:04:36,360 --> 00:04:39,029 - И ты подумал, что это я? - Сперва – да. 47 00:04:39,947 --> 00:04:42,824 Потом он сказал то, чего ты никогда бы не сказал. 48 00:04:44,034 --> 00:04:45,285 Он назвал меня дедулей. 49 00:04:46,036 --> 00:04:50,290 Я спросил, кто он, а он на меня набросился. И я его застрелил. 50 00:04:50,290 --> 00:04:51,375 Ясно. 51 00:04:52,459 --> 00:04:53,669 Он вооружен? 52 00:04:54,753 --> 00:04:57,130 - Не могу нащупать никакого оружия. - О боже. 53 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Я застрелил безоружного. 54 00:04:59,800 --> 00:05:02,469 Нет. К тебе прислали моего почти двойника не для того, 55 00:05:02,469 --> 00:05:04,805 чтобы по доброте душевной набрать тебе ванну. 56 00:05:04,805 --> 00:05:08,767 - Боже. - Смотри. Диазепам. 57 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 Он хотел накачать тебя лекарством и утопить. 58 00:05:12,521 --> 00:05:13,564 Господи. 59 00:05:15,607 --> 00:05:17,985 Обратный билет на поезд во Францию. 60 00:05:20,404 --> 00:05:21,905 «Ле блан рус». 61 00:05:23,240 --> 00:05:26,827 Кафе в городе Лаванд. 62 00:05:27,494 --> 00:05:30,038 Лаванд – знакомое название? 63 00:05:30,539 --> 00:05:33,792 - Кажется, нет. - Не страшно. Всё хорошо. 64 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 «Адам Локхед»? 65 00:05:44,678 --> 00:05:46,889 Ты задаешь слишком много вопросов. Я путаюсь. 66 00:05:46,889 --> 00:05:49,516 Нет, я просто тебя опрашиваю, как ты меня учил. 67 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 Возможно, ты знал это название, а теперь забыл. 68 00:05:51,852 --> 00:05:54,563 - В Парке разберутся. - Нет-нет. 69 00:05:54,563 --> 00:05:55,647 Чёрт. 70 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 - Супер. Надо спешить. - Для чего? 71 00:05:59,776 --> 00:06:03,030 Они приедут и разлучат нас с тобой. Ты это понимаешь? 72 00:06:03,030 --> 00:06:05,449 Ты должен быть уверен в том, что скажешь им. 73 00:06:05,449 --> 00:06:07,784 - Я уверен. - Ты дашь показания, 74 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 и на этом всё. 75 00:06:08,911 --> 00:06:10,370 Их не изменить. Это уже факт. 76 00:06:10,370 --> 00:06:12,581 Извини, зачем мне давать неверные показания? 77 00:06:12,581 --> 00:06:15,542 - Потому что ты нездоров. - Не говори со мной так! 78 00:06:15,542 --> 00:06:16,919 Я твой отец! 79 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 О боже. 80 00:06:24,676 --> 00:06:28,305 - Дедушка. - Да. Видишь ли... 81 00:06:29,806 --> 00:06:33,727 Да. В общем, делай как считаешь нужным. 82 00:06:33,727 --> 00:06:39,066 Как бы там ни было, это твоя операция. 83 00:06:44,029 --> 00:06:46,198 - Но я... Извини. - Нет. 84 00:06:46,198 --> 00:06:49,076 - Зря я накричал на тебя. - Нет. Всё хорошо. 85 00:06:50,452 --> 00:06:52,704 А сейчас мы должны уехать отсюда. 86 00:06:53,288 --> 00:06:54,373 Куда мы поедем? 87 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Не знаю. В какое-то безопасное место. 88 00:06:56,500 --> 00:06:58,168 Встретимся на первом этаже. 89 00:07:00,587 --> 00:07:03,423 - Что ты будешь делать? - Выиграю нам время. Ладно? 90 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 Хорошо. 91 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 {\an8}ПО РОМАНУ SPOOK STREET МИКА ГЕРРОНА 92 00:09:18,642 --> 00:09:20,394 МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ 93 00:09:38,412 --> 00:09:39,538 Мэм. 94 00:09:39,538 --> 00:09:41,707 Если это важно, поговорим на ходу. 95 00:09:41,707 --> 00:09:43,208 Я иду на совещание комитета по ЧС. 96 00:09:43,208 --> 00:09:46,253 Мне дали паспорт террориста, найденный в квартире. 97 00:09:46,253 --> 00:09:49,006 - Кстати, я Гити Рахман. - Я знаю. 98 00:09:50,632 --> 00:09:52,843 Есть совпадение по номеру паспорта. 99 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 Это я тоже знаю. Он приехал из Франции на прошлой неделе. 100 00:09:56,096 --> 00:09:58,348 Нет. Я о самом номере паспорта. 101 00:09:58,348 --> 00:10:00,642 - В нём аномалия. - Он фальшивый? 102 00:10:00,642 --> 00:10:02,853 - Нет, мэм. - А в чём дело? 103 00:10:02,853 --> 00:10:05,480 - Я не до конца уверена. - Я уже спускаюсь. 104 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 Говори быстрее. 105 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 Он несколько раз обновлялся в паспортном столе. 106 00:10:12,196 --> 00:10:15,282 Если пробить Роберта Уинтерса по базам, всё сходится. 107 00:10:15,282 --> 00:10:17,451 Свидетельство о рождении, номер соцстрахования, 108 00:10:17,451 --> 00:10:20,621 банковский счет, кредитный рейтинг. Ничего подозрительного. 109 00:10:20,621 --> 00:10:21,663 Кроме? 110 00:10:21,663 --> 00:10:26,001 Кроме того, что, по нашим данным, первоначально этот паспорт выдали мы. 111 00:10:29,046 --> 00:10:30,255 Ну, это невозможно. 112 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 Он был выдан в этом здании. 113 00:10:32,049 --> 00:10:34,885 Точнее, в старом здании 28 лет назад. 114 00:10:38,388 --> 00:10:40,390 Ты пришла с этими новостями сразу ко мне? 115 00:10:40,891 --> 00:10:42,518 - Да. - Хорошо. 116 00:10:45,604 --> 00:10:49,399 Пока мы в этом разбираемся, докладывай мне и только мне. 117 00:10:50,400 --> 00:10:52,402 Отправляйся в охраняемое помещение 118 00:10:52,402 --> 00:10:57,199 и составь список всего, что у нас есть относительно личности Роберта Уинтерса. 119 00:10:57,199 --> 00:10:58,784 Нужно узнать, кто он такой. 120 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 А если это и правда наши документы? 121 00:11:01,328 --> 00:11:03,747 Я не хочу об этом думать. Иди в мой кабинет. 122 00:11:03,747 --> 00:11:06,416 Начинай работать там. За тобой кто-то заедет. 123 00:11:32,276 --> 00:11:35,821 Флайт, нужно увезти и изолировать человека. 124 00:11:36,697 --> 00:11:37,698 Немедленно. 125 00:11:39,074 --> 00:11:43,161 Мы находимся на улице возле ТЦ «Уэстэйкерс», 126 00:11:43,161 --> 00:11:46,373 где до сих пор царит грусть и горе. 127 00:11:46,874 --> 00:11:49,585 Рядом со мной преподобный Харрис... 128 00:11:49,585 --> 00:11:54,298 Дэвид настоял, чтобы Ривер откопал в саду свою заначку для побега. 129 00:11:56,049 --> 00:11:57,092 Паспорт просрочен. 130 00:11:58,594 --> 00:12:01,680 Неплохая фотка. А на своей я кажусь толстым. 131 00:12:02,264 --> 00:12:03,348 Ну надо же. 132 00:12:04,308 --> 00:12:05,642 Так что происходит? 133 00:12:05,642 --> 00:12:07,561 Почему ты соврал главе Псов? 134 00:12:08,604 --> 00:12:10,147 Ривер выстрелил человеку в лицо, 135 00:12:10,147 --> 00:12:12,983 чтобы притвориться мертвым и заняться расследованием. 136 00:12:13,901 --> 00:12:17,070 - Пожалуй, это безумие. Но... - Но ты не рассекретишь агента. 137 00:12:19,239 --> 00:12:20,741 Он взял доллары. 138 00:12:20,741 --> 00:12:24,328 Сколько воспоминаний, да? Драхмы, лиры. 139 00:12:24,328 --> 00:12:26,663 Я отдала ему всю наличку, что у меня была, и телефон. 140 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 Симку он вытащил, будет звонить только в экстренных случаях. 141 00:12:33,212 --> 00:12:34,213 Куда он отправился? 142 00:12:35,380 --> 00:12:37,216 Я не спрашивала, а он не сказал. 143 00:12:37,841 --> 00:12:39,426 Это не значит, что ты не знаешь. 144 00:12:44,598 --> 00:12:47,226 Ладно. Пока он был в туалете, я обшарила его карманы. 145 00:12:47,226 --> 00:12:51,021 У него был обратный билет во Францию, чек из кафе «Ле блан рус», 146 00:12:51,021 --> 00:12:52,940 то есть «Белый русский», – молчи – 147 00:12:52,940 --> 00:12:54,942 в городе под названием Лаванд, и паспорт. 148 00:12:54,942 --> 00:12:56,818 - На какое имя? - Адам Локхед. 149 00:12:59,696 --> 00:13:02,324 Он снова бросился играть в героя. 150 00:13:02,824 --> 00:13:05,244 Дэвид остался со мной, ведь в этом состоянии 151 00:13:05,244 --> 00:13:07,538 его можно заставить сказать что угодно. 152 00:13:07,538 --> 00:13:09,873 Например, подтвердить версию Парка. 153 00:13:11,041 --> 00:13:12,709 Приехав сюда, он был в ясном уме. 154 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Но потом начал сильно путаться. 155 00:13:15,420 --> 00:13:17,089 Он знает, куда поехал Ривер? 156 00:13:17,089 --> 00:13:20,676 Нет, вряд ли. Ривер не хотел его тревожить. 157 00:13:20,676 --> 00:13:22,427 Да ну на хрен. Ему стоит волноваться. 158 00:13:25,013 --> 00:13:28,350 «Ле блан рус», а? Ты там бывал? 159 00:13:28,350 --> 00:13:30,519 - Я убил Ривера. - Нет, не убил. 160 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 Что я скажу Роуз? 161 00:13:34,690 --> 00:13:38,735 - Ничего. Поскольку она уже мертва. - Ну вот, он путается. 162 00:13:38,735 --> 00:13:41,154 Считает, что Ривер мертв, а его жена еще жива. 163 00:13:41,822 --> 00:13:44,658 Что для тебя значит город Лаванд? 164 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Не знаю. 165 00:13:48,078 --> 00:13:50,789 Джексон, это ты? Давно не виделись. 166 00:13:50,789 --> 00:13:53,083 Да, знаю. Вот радость. Да. Лаванд? 167 00:13:53,083 --> 00:13:56,170 - Лаванд? По-французски «лаванда». - Угу. 168 00:13:57,588 --> 00:14:00,799 Лаванда голубая, тили-тили. Лаванда зеленая. 169 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 - Лаванда голубая, тили-тили - Хватит дурачиться, старый... 170 00:14:04,970 --> 00:14:07,264 - Лаванда зеленая - О, Джексон. Он нездоров. 171 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 - Он в шоке. - Когда я стану королем... 172 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Ни хрена. Он прикалывается. Прячется за своей деменцией. 173 00:14:11,685 --> 00:14:14,188 - Секунду назад он знал, кто я. - Я неплохо пою. 174 00:14:14,188 --> 00:14:16,565 Лаванд. Ривер отправился туда. 175 00:14:16,565 --> 00:14:18,775 Нет. Нет, Ривер мертв. 176 00:14:18,775 --> 00:14:22,154 Ну, возможно, так и будет, если не расскажешь мне всё, что знаешь. 177 00:14:22,154 --> 00:14:23,238 Где я? 178 00:14:25,240 --> 00:14:27,701 - Чья это комната? - Нет, ты... 179 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 - Дэвид, ты в убежище. - Что? 180 00:14:29,703 --> 00:14:31,955 - Да, тебя привез Ривер. - Ривер? 181 00:14:31,955 --> 00:14:33,665 Садись сюда. 182 00:14:34,833 --> 00:14:37,961 Я не понимаю. Не понимаю. Я... 183 00:14:41,048 --> 00:14:45,344 Там был человек. Он был похож на Ривера, я его застрелил. 184 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 Я знаю, что ты в себе. И я знаю, что ты знаешь, кто я. 185 00:14:49,389 --> 00:14:52,976 Ривер... Ривер один в поле. 186 00:14:52,976 --> 00:14:56,563 Да, он твой внук, но также и мой агент. 187 00:14:56,563 --> 00:15:00,108 Кому он противостоит и зачем? Во что он влип? 188 00:15:00,108 --> 00:15:04,655 Я пытался его защитить. Я всегда пытался его защитить. 189 00:15:05,822 --> 00:15:07,533 Ты мне веришь, да, Роуз? 190 00:15:08,033 --> 00:15:10,661 Он тебя спутал с умершей 80-летней женщиной. 191 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 - Ему нужна пощечина. - Сердца у тебя нет, Джексон. 192 00:15:13,413 --> 00:15:15,582 Было, пока я не начал работать на него. 193 00:15:16,667 --> 00:15:17,751 Ты уже уходишь? 194 00:15:17,751 --> 00:15:20,963 Я выясню, когда и зачем он был во Франции. 195 00:15:20,963 --> 00:15:22,047 А тем временем, 196 00:15:22,047 --> 00:15:24,550 если он вспомнит что-то полезное, сообщи мне. 197 00:15:32,724 --> 00:15:34,393 Знаете Лаванд? 198 00:15:34,393 --> 00:15:35,561 Нет. 199 00:15:35,561 --> 00:15:37,646 Здесь мало туристов. 200 00:15:38,397 --> 00:15:39,565 Вы турист? 201 00:15:40,065 --> 00:15:43,986 Я? Нет. Я ищу друга. 202 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Вы британец, да? 203 00:15:45,946 --> 00:15:48,156 Да. Извините. 204 00:15:48,156 --> 00:15:51,493 Ничего. Высадить вас здесь? 205 00:15:52,286 --> 00:15:53,662 - Да. - Уи? 206 00:15:53,662 --> 00:15:56,748 ПАРИЖСКОЕ ТАКСИ 207 00:15:58,041 --> 00:15:59,209 Алор... 208 00:15:59,793 --> 00:16:03,088 С вас 95 евро. 209 00:16:04,840 --> 00:16:06,216 Сдачи не надо. 210 00:16:06,216 --> 00:16:09,595 Спасибо. Надеюсь, вы найдете друга. 211 00:16:09,595 --> 00:16:11,263 Спасибо. До встречи. 212 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 Хорошего дня. 213 00:16:26,820 --> 00:16:32,701 Открытость, доверие, безопасность. Одного не бывает без другого. 214 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Двух... 215 00:16:38,248 --> 00:16:40,626 Одного не бывает без других двух. Ясно. 216 00:16:40,626 --> 00:16:43,504 Были допущены ошибки, но мы должны стать плечом к плечу. 217 00:16:43,504 --> 00:16:45,380 Не буквально, но вы поняли. 218 00:16:46,256 --> 00:16:50,844 Я понимаю, что основная часть нашей работы проводится в тени. 219 00:16:51,345 --> 00:16:54,097 Но иногда хочется пролить немного света, 220 00:16:54,681 --> 00:16:57,142 потому что именно так мы учимся быть лучше. 221 00:16:57,684 --> 00:17:00,729 И только будучи на пике формы, мы сможем... 222 00:17:04,942 --> 00:17:07,986 - Полагаю, вам нужно ответить. - Это не мой. 223 00:17:07,986 --> 00:17:09,070 Что... Это... 224 00:17:10,864 --> 00:17:11,949 Чёрт. Это мой? 225 00:17:12,532 --> 00:17:15,368 Это мой? Изв... Как неловко. 226 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 Просто... У меня новый телефон, и я не... 227 00:17:18,622 --> 00:17:21,458 Думал, что установил таймер, а это обратный отсчёт. 228 00:17:21,458 --> 00:17:22,542 Это легко. 229 00:17:22,542 --> 00:17:25,671 Да, но ровно на 15 минут. Ровно. Это... 230 00:17:25,671 --> 00:17:28,089 Ну, отзывы... 231 00:17:28,089 --> 00:17:30,717 - Думаю, время неподходящее. - Вы правы. 232 00:17:30,717 --> 00:17:33,178 - Я могу сократить. - В смысле момент. 233 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 Уровень угрозы критический. Подпишите это. 234 00:17:36,723 --> 00:17:41,103 Письма с выражением соболезнования и поддержки семьям. 235 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Да, конечно. 236 00:17:45,315 --> 00:17:48,485 Думаете, рано исключать угрозу еще одного взрыва? 237 00:17:48,485 --> 00:17:49,987 Да. 238 00:17:51,071 --> 00:17:52,072 В некотором роде 239 00:17:52,072 --> 00:17:56,326 случайный немотивированный теракт хуже идеологического, 240 00:17:56,326 --> 00:17:58,161 потому что зацепок нет. 241 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 Послушайте, Диана, я очень благодарен, 242 00:18:00,414 --> 00:18:04,418 что вы проявили инициативу в этой ситуации. 243 00:18:04,418 --> 00:18:07,588 Но вы должны понять, что картина в целом, 244 00:18:08,130 --> 00:18:11,925 долговременная стратегия – 245 00:18:13,427 --> 00:18:14,595 это моя обязанность. 246 00:18:14,595 --> 00:18:15,929 - Ну да. - Этим занимаюсь я, 247 00:18:15,929 --> 00:18:17,681 - потому что это моя работа. - Да. 248 00:18:17,681 --> 00:18:20,934 И скажу вам по секрету, культура этой организации 249 00:18:20,934 --> 00:18:23,937 требует радикальных перемен. Да? 250 00:18:23,937 --> 00:18:28,025 Забавный факт: должность я получил именно благодаря этому предложению. 251 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 Нет, я понимаю. 252 00:18:30,569 --> 00:18:33,530 Вы говорите, что понимаете, но пришли ли мы к взаимопониманию? 253 00:18:33,530 --> 00:18:34,990 В принципе да. Я просто... 254 00:18:34,990 --> 00:18:38,410 Я просто указываю на то, что наша реакция сейчас 255 00:18:39,870 --> 00:18:42,789 может измениться из-за нового подхода. 256 00:18:42,789 --> 00:18:48,670 Да. И я уверен, что вы и все остальные отлично приспособитесь. 257 00:19:00,432 --> 00:19:03,018 Бонжур. Эскюзе-муа. 258 00:19:17,491 --> 00:19:19,493 Простите. Извините. 259 00:19:21,328 --> 00:19:24,873 Извините, что... напугал... вашу собаку. 260 00:19:24,873 --> 00:19:28,836 Можете мне помочь? Где кафе «Ле блан рус»? 261 00:19:29,378 --> 00:19:30,379 «Блан рус»? 262 00:19:30,963 --> 00:19:33,715 Там дальше. На площади. 263 00:19:35,092 --> 00:19:36,051 Спасибо. 264 00:19:37,511 --> 00:19:38,512 Мерси. 265 00:20:01,034 --> 00:20:03,370 А ему не сделала? Чтобы растопить лед? 266 00:20:03,370 --> 00:20:04,454 Меня лед устраивает. 267 00:20:06,832 --> 00:20:10,502 Ты носишь пистолет из-за «Уэстэйкерса»? Боишься того, что будет дальше? 268 00:20:12,588 --> 00:20:14,214 Ну да, знаешь ли. 269 00:20:19,469 --> 00:20:22,306 - Ты что, снова этим занялся? - Чем? 270 00:20:23,056 --> 00:20:23,891 Азартными играми. 271 00:20:23,891 --> 00:20:26,810 С какой стати пистолет – признак азартного игрока? 272 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Не знаю. Просто... 273 00:20:29,188 --> 00:20:31,356 Возможно, те, кому ты должен денег, обиделись. 274 00:20:31,356 --> 00:20:36,528 Ничего подобного. Просто у меня проблемы с наличкой. 275 00:20:37,654 --> 00:20:39,573 О боже. Ты снова играешь. 276 00:20:39,573 --> 00:20:40,699 Один раз. Всё в норме. 277 00:20:40,699 --> 00:20:43,660 Рецидив – это хорошо. Это признак улучшения. 278 00:20:43,660 --> 00:20:44,995 - Вовсе нет. - Так и есть. 279 00:20:44,995 --> 00:20:47,122 Сыграть один раз лучше, чем играть постоянно. 280 00:20:47,122 --> 00:20:50,501 А убить одного человека лучше, чем быть серийным убийцей. 281 00:20:50,501 --> 00:20:52,794 - Я никого не убью. - А для чего пистолет? 282 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 - Я его продам. - Он попадет на улицу, 283 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 где из него кого-то убьют? 284 00:20:56,715 --> 00:20:59,801 Я вложу деньги в надежный проект, расплачусь с долгами 285 00:20:59,801 --> 00:21:01,929 и выкуплю его, прежде чем он попадет на улицу. 286 00:21:01,929 --> 00:21:04,389 - И никакого вреда. - Ты бредишь. 287 00:21:06,183 --> 00:21:07,142 Сколько должен? 288 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 - Не твое дело. - Значит, до хрена. 289 00:21:10,062 --> 00:21:11,355 Вся эта игра на скрепки 290 00:21:11,355 --> 00:21:13,690 была лишь дымовой завесой. 291 00:21:13,690 --> 00:21:16,443 - Ты мог рассказать мне как другу. - Рассказать как другу? 292 00:21:16,443 --> 00:21:19,446 Если ты мне друг, одолжи десять штук до конца месяца. 293 00:21:19,446 --> 00:21:20,906 Иначе я потеряю свой дом, 294 00:21:20,906 --> 00:21:23,200 а когда Кэсси узнает, то и свой брак, ясно? 295 00:21:23,200 --> 00:21:29,456 Десять штук! Мне нужны десять штук, а не лекция от кокаинщицы в завязке. 296 00:21:41,051 --> 00:21:42,761 - Спасибо за кофе. - Я в него пописала. 297 00:21:56,567 --> 00:21:58,277 Французский город Лаванд. 298 00:21:58,277 --> 00:22:01,071 У тебя пять минут, чтобы выяснить всё, 299 00:22:01,071 --> 00:22:02,531 что может меня заинтересовать. 300 00:22:04,032 --> 00:22:05,325 Это Картрайта? 301 00:22:05,325 --> 00:22:06,243 Да. 302 00:22:06,827 --> 00:22:08,620 Он не мертв, идиот. 303 00:22:10,414 --> 00:22:12,916 - Ты так написал в СМС. - Прочти его снова. 304 00:22:17,838 --> 00:22:18,672 Ладно. 305 00:22:18,672 --> 00:22:21,967 Выше нос. Ривер пока что жив. 306 00:22:23,343 --> 00:22:24,803 - Боже. - Что он сказал? 307 00:22:24,803 --> 00:22:26,555 - Не верю. - Решай. 308 00:22:26,555 --> 00:22:30,100 - Ладно, он мертв. Так лучше? - Нет. Что происходит? 309 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 Ты был уверен, что он мертв. 310 00:22:31,935 --> 00:22:33,228 Ты перечитал сообщение? 311 00:22:33,228 --> 00:22:37,107 Да. «Я опоздаю. Не спал всю ночь, был на опознании тела Картрайта». 312 00:22:37,107 --> 00:22:42,154 Он не написал, что Картрайт мертв. Написал, что был на опознании его тела. 313 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 О, надо же. Кто-то пукнул? Вот только... 314 00:22:44,948 --> 00:22:47,284 Я слышал звук, а запаха не чувствую. 315 00:22:47,284 --> 00:22:48,785 Я не могу прийти в себя. 316 00:22:48,785 --> 00:22:50,162 Ну, мы все пережили стресс. 317 00:22:50,162 --> 00:22:52,539 Заткнись, идиот. Тебе было плевать, что Ривер мертв. 318 00:22:52,539 --> 00:22:55,083 - У меня ПТСР. - Просто отвали. 319 00:22:55,083 --> 00:22:56,752 - Я чуть не погиб в «Уэстэйкерсе». - Я... 320 00:22:56,752 --> 00:22:58,545 - Ты был в паре кварталов. - Ну тебя. 321 00:22:58,545 --> 00:23:00,881 - Нет, я выжил в «Уэстэйкерсе». - К сожалению. 322 00:23:00,881 --> 00:23:01,965 А что там был за труп? 323 00:23:01,965 --> 00:23:08,055 Человек, слегка похожий на Ривера и подосланный убить его деда. 324 00:23:08,055 --> 00:23:10,349 Ривер подсунул ему свои документы. 325 00:23:10,349 --> 00:23:11,975 У Ривера есть двойник? 326 00:23:11,975 --> 00:23:13,894 Да, но теперь они не очень похожи. 327 00:23:13,894 --> 00:23:17,314 Ривер выстрелил ему в лицо, чтобы затруднить опознание. 328 00:23:17,314 --> 00:23:19,024 Супер. Фото есть? 329 00:23:19,024 --> 00:23:21,276 Извини, а зачем ты убедил нас, что он мертв? 330 00:23:21,276 --> 00:23:26,740 Он агент на операции, нельзя его раскрывать. 331 00:23:30,160 --> 00:23:32,788 Нельзя его раскрывать! 332 00:23:32,788 --> 00:23:34,581 Он хотел считаться мертвым для Парка. 333 00:23:34,581 --> 00:23:35,999 Ты ему подыгрываешь. 334 00:23:35,999 --> 00:23:38,252 А вы поверили и подкрепили это. 335 00:23:38,919 --> 00:23:42,589 Полагаю, вы сказали всё, что нужно, тем, кто выражал сочувствие. 336 00:23:42,589 --> 00:23:43,674 Никто не выражал. 337 00:23:44,591 --> 00:23:47,010 Елки-палки. Я написала его матери. 338 00:23:47,010 --> 00:23:49,930 - Она не перезвонила? - Нет. Пока что. 339 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 Значит, мы в этом не одиноки. Хорошо. 340 00:23:52,516 --> 00:23:54,226 Ладно. Так где же он? 341 00:23:54,226 --> 00:23:58,021 Во Франции, идет по следам убийцы. 342 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Франция большая. 343 00:24:01,733 --> 00:24:04,820 Умница, Ватсон. Приклейте ему в дневник золотую звезду. 344 00:24:04,820 --> 00:24:07,030 - А Дэвид? - В безопасности. 345 00:24:07,030 --> 00:24:09,533 Ясно. Чем мы можем помочь Риверу? 346 00:24:10,784 --> 00:24:12,119 Дадим ему поработать. 347 00:24:13,245 --> 00:24:17,457 Ну ладно. Так где именно во Франции? Нельзя сидеть без дела. 348 00:24:17,457 --> 00:24:21,336 Можно. Если бы ему нужна была помощь, он бы попросил. 349 00:24:21,336 --> 00:24:24,089 Да. Но компьютер он назад не получит. 350 00:24:49,364 --> 00:24:51,742 Мистер Лэм, рада знакомству. 351 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 Я позволила себе немного здесь прибраться. 352 00:24:55,746 --> 00:24:58,457 Вообще-то, довольно много. Надеюсь, вы не против. 353 00:24:59,583 --> 00:25:01,168 Серьезное преображение. 354 00:25:02,920 --> 00:25:04,505 Ты берешься за работу с энтузиазмом. 355 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 Люблю быть проактивной, поэтому меня прислали сюда. 356 00:25:08,592 --> 00:25:09,843 Правда? 357 00:25:09,843 --> 00:25:12,429 «Здесь нужен сильный менеджер», – сказал мистер Уилан. 358 00:25:12,429 --> 00:25:15,098 Мистер Уилан... Да, он не ошибается. 359 00:25:16,141 --> 00:25:18,352 Я иду на обед. Присоединишься ко мне? 360 00:25:19,978 --> 00:25:22,481 Как мило. Пойду возьму пальто. 361 00:25:24,066 --> 00:25:27,319 Сможем поговорить о реорганизации остального здания. 362 00:25:27,819 --> 00:25:28,987 Да, здорово. 363 00:25:33,867 --> 00:25:36,119 Я не могу находиться в таком интерьере. 364 00:25:36,119 --> 00:25:37,871 Верните всё как было. 365 00:25:42,626 --> 00:25:44,628 - Я готова. - После тебя. 366 00:26:01,019 --> 00:26:02,771 - Обед. - Спасибо. 367 00:26:05,691 --> 00:26:08,235 А можно еще чаю? Две ложки сахара. 368 00:26:12,865 --> 00:26:13,907 Мэм. 369 00:26:13,907 --> 00:26:15,075 Дай ей трубку. 370 00:26:21,582 --> 00:26:23,333 - Алло. - Это был сбой. 371 00:26:25,502 --> 00:26:27,337 - Ну, это хорошо, наверное. - Точно хорошо. 372 00:26:27,337 --> 00:26:33,594 Роберт Уинтер, без «С», – это фальшивый паспорт, созданный нами лет 30 назад. 373 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Не Роберт Уинтерс. 374 00:26:37,222 --> 00:26:39,850 То есть Роберт Уинтерс и «Уэстэйкерс» никак с нами не связаны? 375 00:26:39,850 --> 00:26:43,103 Совершенно никак. Его нет в наших системах. 376 00:26:43,103 --> 00:26:45,355 Но спасибо тебе, Гити. То есть... 377 00:26:45,355 --> 00:26:49,109 Произошла бы катастрофа, если бы это всплыло 378 00:26:49,109 --> 00:26:50,986 и было неверно истолковано. 379 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 - Спасибо, мэм. - Дай трубку Флайт. 380 00:26:54,031 --> 00:26:54,865 Флайт. 381 00:27:00,329 --> 00:27:02,080 - Мэм. - Можешь ее выпустить. 382 00:27:03,332 --> 00:27:05,459 Со всем уважением, я вам не нянька. 383 00:27:06,126 --> 00:27:10,547 Извини, если тебя не устраивает почасовая оплата, но работа у нас такая. 384 00:27:10,547 --> 00:27:13,300 А теперь займись Картрайтом. Это не ниже твоего достоинства? 385 00:27:13,300 --> 00:27:14,468 Нет, м... 386 00:27:27,105 --> 00:27:29,107 ЛЕ БЛАН РУС 387 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 Бонжур. 388 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 Бонжур. 389 00:27:55,092 --> 00:27:57,094 Латте, пожалуйста. 390 00:28:07,354 --> 00:28:08,605 Вы говорите по-английски? 391 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Нон. 392 00:28:14,611 --> 00:28:17,656 Человек... Похожий на меня... 393 00:28:18,448 --> 00:28:22,452 Он был здесь пару дней назад. 394 00:28:23,453 --> 00:28:24,288 Уи. 395 00:28:24,288 --> 00:28:25,706 - Я его знаю. - Уи? 396 00:28:26,206 --> 00:28:27,541 Уи. 397 00:28:29,168 --> 00:28:31,753 У него здесь дом? 398 00:28:31,753 --> 00:28:33,255 Нон, нон. 399 00:28:33,255 --> 00:28:35,007 Не в Лаванде. 400 00:28:35,007 --> 00:28:36,550 Он из Лез Арбр. 401 00:28:36,550 --> 00:28:38,302 - Лез Арбр? - Лез Арбр. Уи. 402 00:28:39,052 --> 00:28:40,512 Где это? 403 00:28:41,680 --> 00:28:44,808 Три километра прямо, там в лесу. 404 00:28:45,559 --> 00:28:46,560 Уи. 405 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Мерси. 406 00:29:11,084 --> 00:29:12,836 Это он. 407 00:29:13,795 --> 00:29:15,839 Идет в Лез Арбр. 408 00:29:15,839 --> 00:29:17,674 Я послежу за ним. 409 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 Извините за таинственность. 410 00:29:34,233 --> 00:29:35,609 Это даже интересно. 411 00:29:35,609 --> 00:29:39,112 Для меня, ведь, возможно, вы не знаете, 412 00:29:39,112 --> 00:29:41,532 но я раньше не работал в поле. 413 00:29:43,909 --> 00:29:47,371 И... Вообще зачем это нужно? 414 00:29:47,371 --> 00:29:49,831 Некоторые разговоры лучше держать в тайне. 415 00:29:49,831 --> 00:29:50,916 Ясно. 416 00:29:53,377 --> 00:29:54,962 Что... Куда мы едем? 417 00:29:56,296 --> 00:29:58,841 Куда угодно. На автобусе. Этот подойдет. 418 00:30:02,094 --> 00:30:03,929 Роберт Уинтерс был одним из наших. 419 00:30:03,929 --> 00:30:07,766 Господи боже. Он что, был агентом? 420 00:30:08,267 --> 00:30:09,893 - Не совсем. - Тогда информатором? 421 00:30:09,893 --> 00:30:12,312 Это пакет документов, готовый с конца холодной войны. 422 00:30:12,312 --> 00:30:13,772 Какой пакет документов? 423 00:30:13,772 --> 00:30:15,732 Готовая личность. 424 00:30:16,358 --> 00:30:20,320 Свидетельство о рождении, паспорт, соцстрахование, 425 00:30:20,320 --> 00:30:22,197 банковский счет, кредитная история. 426 00:30:22,197 --> 00:30:23,490 Это не подделки. 427 00:30:23,490 --> 00:30:26,702 Настоящие документы, полученные по официальным каналам. 428 00:30:26,702 --> 00:30:29,246 Сегодня всё делается онлайн, раньше это было искусством. 429 00:30:29,246 --> 00:30:31,999 Простите, вы давно это знаете? Кто вам сообщил? 430 00:30:31,999 --> 00:30:33,083 Одна из моих агентов, 431 00:30:33,750 --> 00:30:36,503 - Гити Рахман, пару часов назад. - Ги... Я не... 432 00:30:36,503 --> 00:30:39,006 Я сказала ей, что это ошибка и дальше копать не нужно. 433 00:30:39,756 --> 00:30:41,008 Это ошибка. 434 00:30:41,008 --> 00:30:44,428 Вы должны были мне сказать, как только узнали. 435 00:30:44,428 --> 00:30:46,221 И что бы вы сделали? 436 00:30:47,764 --> 00:30:49,016 Сообщил бы премьеру. 437 00:30:49,850 --> 00:30:54,605 И начал расследование того, почему массовый убийца 438 00:30:54,605 --> 00:30:57,024 - использовал документы МИ5. - Я так и думала. 439 00:30:57,024 --> 00:30:59,651 - Это была бы катастрофа. - Это уже катастрофа, Диана. 440 00:30:59,651 --> 00:31:01,862 Вовсе нет, я подчистила архивы. 441 00:31:01,862 --> 00:31:04,198 Все следы Роберта Уинтерса в нашем здании 442 00:31:04,198 --> 00:31:05,782 - уничтожены. - О боже. 443 00:31:06,617 --> 00:31:10,621 Нет. Нельзя такое скрывать. Только не после Стамбула. 444 00:31:10,621 --> 00:31:13,624 Именно поэтому нужно сохранить это в тайне. 445 00:31:13,624 --> 00:31:15,459 Если кто-то пронюхает, 446 00:31:15,459 --> 00:31:18,670 доверие к секретным службам разлетится вдребезги. 447 00:31:18,670 --> 00:31:21,340 Извините, я не могу молчать об этом. Просто не могу. 448 00:31:21,340 --> 00:31:22,841 О, Клод. 449 00:31:29,014 --> 00:31:30,015 Что это такое? 450 00:31:30,516 --> 00:31:34,811 Приказ изолировать Гити Рахман, подписанный вами сегодня. 451 00:31:36,063 --> 00:31:38,065 Похоже, что вы тоже в курсе. 452 00:31:42,486 --> 00:31:43,487 Да, но я... 453 00:31:45,489 --> 00:31:47,491 Я это не читал. 454 00:31:48,283 --> 00:31:51,578 Не читали. Но подписали. 455 00:31:52,704 --> 00:31:56,583 Вы помогли уничтожить документы Уинтерса. 456 00:31:57,167 --> 00:31:59,169 Вы это делаете потому, что должность дали мне? 457 00:31:59,878 --> 00:32:01,922 Потому что должность получил я, а не вы? 458 00:32:01,922 --> 00:32:03,298 Всё дело в этом? 459 00:32:03,298 --> 00:32:05,759 Я не подавала свою кандидатуру. 460 00:32:05,759 --> 00:32:11,348 Да. Нет. Вы... Вы знали, что не получите ее? 461 00:32:11,348 --> 00:32:13,058 И поэтому отступили? 462 00:32:13,934 --> 00:32:15,727 Я всё равно выполняю эту работу. 463 00:32:17,563 --> 00:32:20,691 В руководстве разведуправлением нет картины в целом. 464 00:32:20,691 --> 00:32:23,193 Нужно просто каждый день тушить пожары. 465 00:32:23,193 --> 00:32:25,237 Я думаю, у вас профессиональное выгорание... 466 00:32:25,237 --> 00:32:27,614 - Мне плевать, что вы думаете. - ...скорее всего. 467 00:32:28,282 --> 00:32:31,118 Я думаю только о том, как предотвратить еще один «Уэстэйкерс». 468 00:32:32,035 --> 00:32:37,207 А ваша потребность в публичном самобичевании этому помешает. 469 00:32:37,207 --> 00:32:40,127 Вы просто хотите не потерять свою работу, да? 470 00:32:40,127 --> 00:32:44,339 - Да, потому что я профи. - Да ну? 471 00:32:45,507 --> 00:32:47,092 Выходите на следующей остановке. 472 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Извините. Не могли бы вы мне помочь? 473 00:32:58,312 --> 00:33:03,859 Я ищу Сиссингхерст. Знаете, сады. 474 00:33:03,859 --> 00:33:06,653 О нет, это не здесь, а на той стороне Танбридж-Уэллса. 475 00:33:06,653 --> 00:33:09,489 Вернитесь на главную дорогу и сверните налево в город. 476 00:33:09,489 --> 00:33:11,491 Вы увидите знаки. 477 00:33:11,491 --> 00:33:13,535 Я подумал, что так срежу путь. 478 00:33:13,535 --> 00:33:15,412 Нет. Это частная собственность. 479 00:33:15,996 --> 00:33:17,164 Что здесь произошло? 480 00:33:17,915 --> 00:33:20,417 Вы патрульный что ли? 481 00:33:20,417 --> 00:33:21,919 Был несчастный случай. 482 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 О боже. Женщина в пансионате говорила. 483 00:33:26,423 --> 00:33:29,092 Старика застрелили. Ужас. 484 00:33:29,843 --> 00:33:31,220 А еще в таком месте. 485 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 На самом деле убит его внук. 486 00:33:36,016 --> 00:33:37,267 Значит, молодой человек. 487 00:33:38,352 --> 00:33:41,772 Это еще трагичнее. Какой удар для родных. 488 00:33:43,524 --> 00:33:44,733 Сумасшедшие времена, да? 489 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 Ну ладно. Хорошего дня. 490 00:34:11,385 --> 00:34:12,636 Да? 491 00:34:12,636 --> 00:34:13,971 Дэвид жив. 492 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Я установил жучок на случай, если он вернется. 493 00:34:17,641 --> 00:34:19,434 Говорят, убит его внук, 494 00:34:19,434 --> 00:34:21,978 но это может быть и Бертран. Я не могу с ним связаться. 495 00:34:21,978 --> 00:34:26,233 Паспорт Бертрана засветился при возвращении во Францию. 496 00:34:26,233 --> 00:34:28,443 Дождусь его здесь, а пока займусь зачисткой. 497 00:34:28,443 --> 00:34:32,072 Что, если это не он? Это может быть юный Картрайт. 498 00:34:32,072 --> 00:34:33,991 Тогда я о нём позабочусь. 499 00:34:34,658 --> 00:34:36,409 Убери другую цель. 500 00:34:36,409 --> 00:34:37,494 Еще один старик. 501 00:34:38,328 --> 00:34:40,539 Надеюсь, с ним будет проще, чем с Дэвидом Картрайтом. 502 00:34:40,539 --> 00:34:42,623 Он работал на него много лет. 503 00:34:42,623 --> 00:34:45,460 Если он слышал о Картрайте, то будет настороже. 504 00:34:45,460 --> 00:34:46,545 Да. Возможно. 505 00:34:47,420 --> 00:34:51,550 Но, вероятно, он забыл. Вероятно, он не поймет, почему должен умереть. 506 00:36:26,144 --> 00:36:29,106 Я буду свинину и бутылку домашнего красного. 507 00:36:29,773 --> 00:36:31,483 А я, наверное, ничего не буду пить. 508 00:36:31,984 --> 00:36:33,819 Тогда только бутылку красного. 509 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Спасибо. 510 00:36:38,866 --> 00:36:41,368 В Парке у тебя был доступ ко всему? 511 00:36:41,368 --> 00:36:43,954 Ко всем документам. Ты была одной из королев. 512 00:36:43,954 --> 00:36:45,038 Была. 513 00:36:45,831 --> 00:36:48,375 Если не знала ответа на вопрос, то знала, у кого спросить. 514 00:36:49,418 --> 00:36:52,588 «Слау-Хаус» для тебя шаг назад, верно? 515 00:36:52,588 --> 00:36:56,008 Я так не считаю. В каждом месте свои трудности. 516 00:36:56,008 --> 00:37:00,637 Тебя прислал сюда лично Уилан, да? 517 00:37:00,637 --> 00:37:02,890 - Мистер Прозрачность. - Да. 518 00:37:02,890 --> 00:37:06,935 Выбрал меня после вступления в должность. Наверное, заметил мой потенциал. 519 00:37:06,935 --> 00:37:09,021 Когда наведешь порядок у нас, маргиналов, то что? 520 00:37:09,021 --> 00:37:11,231 Вернешься на свой трон в Парке? 521 00:37:11,231 --> 00:37:13,609 Я бы не стала называть вас маргиналами. 522 00:37:13,609 --> 00:37:14,693 Правда? 523 00:37:15,485 --> 00:37:20,574 Хо, Маркус Лонгридж, Ширли Дандер. И это всего три примера. 524 00:37:20,574 --> 00:37:24,203 Вообще-то... маргиналы – это мягко сказано. 525 00:37:26,830 --> 00:37:28,498 И ты не считаешь, 526 00:37:28,498 --> 00:37:31,919 что такое окружение плохо на тебя влияет? 527 00:37:31,919 --> 00:37:33,003 Ну, нет. 528 00:37:35,839 --> 00:37:38,091 - Я не тот случай. - Наливайте. 529 00:37:40,093 --> 00:37:42,471 Я понимаю, почему ты говоришь себе, что ты особенная. 530 00:37:42,471 --> 00:37:44,723 Правду признать слишком сложно. 531 00:37:44,723 --> 00:37:47,267 Но, думаю, ты знаешь, что в «Слау-Хаус» посылают 532 00:37:47,267 --> 00:37:48,852 по одной из двух причин. 533 00:37:49,770 --> 00:37:53,607 Первая: человек облажался, а, как ты говоришь, это не твой случай. 534 00:37:53,607 --> 00:37:55,776 Ты гениально привела в порядок мой кабинет. 535 00:37:55,776 --> 00:38:00,489 Вместе с тем, я требую, чтобы ноги твоей там больше не было. 536 00:38:01,323 --> 00:38:04,034 И вторая: человек кого-то разозлил, сам того не желая. 537 00:38:04,034 --> 00:38:05,118 Давай так. 538 00:38:08,455 --> 00:38:12,668 Я выясню, зачем тебя прислали ко мне, 539 00:38:14,127 --> 00:38:16,421 и ты свалишь обратно в Парк. 540 00:38:16,421 --> 00:38:17,714 А взамен 541 00:38:18,549 --> 00:38:22,302 свяжись со своими друзьями в архиве 542 00:38:22,302 --> 00:38:24,972 и выясни, когда и зачем Дэвид Картрайт ездил во Францию 543 00:38:24,972 --> 00:38:27,516 в любой момент своей славной карьеры. 544 00:38:33,689 --> 00:38:35,357 - Ладно. - Да. 545 00:43:02,291 --> 00:43:04,293 Роберт Уинтерс. Чёрт. 546 00:43:56,386 --> 00:43:57,387 Отвали! 547 00:43:58,347 --> 00:43:59,473 Отвали! 548 00:44:19,243 --> 00:44:20,244 Спасибо. 549 00:46:06,183 --> 00:46:08,185 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк