1
00:00:01,668 --> 00:00:05,339
Это я. Ривер. Опусти ружье.
2
00:00:59,726 --> 00:01:00,727
Это я.
3
00:01:05,566 --> 00:01:06,567
Ладно.
4
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Это я, Ривер.
5
00:01:23,625 --> 00:01:25,002
Где ты?
6
00:01:39,933 --> 00:01:40,767
Что?
7
00:01:44,229 --> 00:01:45,772
Скажи, одет ли ты.
8
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
О чёрт. Ого.
9
00:02:03,707 --> 00:02:05,042
Дедушка.
10
00:02:06,502 --> 00:02:07,920
Господи, что ты натворил?
11
00:02:08,794 --> 00:02:10,464
Опусти ружье, ладно?
12
00:02:12,591 --> 00:02:14,510
Это я, Ривер.
13
00:02:16,428 --> 00:02:18,847
- Прошу. Это Ривер. Это я.
- Почему ты здесь?
14
00:02:20,599 --> 00:02:22,351
- Я тебя застрелил.
- Нет.
15
00:02:23,477 --> 00:02:25,229
- Прошу, отдай ружье.
- То есть...
16
00:02:25,729 --> 00:02:28,565
Что, он самозванец, притворяющийся тобой?
17
00:02:28,565 --> 00:02:31,276
Я не знаю, ясно? Просто отдай ружье.
18
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
Откуда мне знать, что ты не самозванец?
19
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
Спроси то, что знаю только я.
20
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Я встретился с коллегой из КГБ
в Берлине в Рождество 19...
21
00:02:46,834 --> 00:02:50,504
- Восемьдесят второго.
- Да, 82-го.
22
00:02:50,504 --> 00:02:53,257
И мы выпили лишнего.
23
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
- Чем мы потом занялись?
- Играли в снежки.
24
00:03:04,601 --> 00:03:05,978
О боже.
25
00:03:08,522 --> 00:03:10,315
Ладно. Так.
26
00:03:11,108 --> 00:03:13,527
Да. Всё хорошо.
27
00:03:13,527 --> 00:03:17,072
Всё в порядке. Я тут. Я рядом.
28
00:03:18,365 --> 00:03:23,120
Всё будет хорошо.
С тобой всё хорошо. Сядь.
29
00:03:23,871 --> 00:03:28,292
О боже. О боже.
30
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
Всё в порядке.
31
00:03:35,924 --> 00:03:38,260
С тобой всё хорошо.
32
00:03:38,886 --> 00:03:44,349
Застрелив его, я подумал:
а вдруг это всё-таки ты.
33
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Я мог тебя убить.
34
00:03:52,232 --> 00:03:55,736
Нет. Я всё исправлю.
35
00:03:55,736 --> 00:03:57,237
Я смогу всё исправить.
36
00:03:57,237 --> 00:03:59,323
С подобным мы уже сталкивались, да?
37
00:03:59,323 --> 00:04:00,532
- Да.
- Знаешь?
38
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Конечно, это бардак, но...
39
00:04:06,413 --> 00:04:08,165
Боже. Он правда похож на меня.
40
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Ладно.
41
00:04:13,712 --> 00:04:18,175
Расскажи мне о том,
что случилось, с самого начала.
42
00:04:20,093 --> 00:04:21,470
Да, конечно. Ну...
43
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
Он постучал в дверь,
44
00:04:27,518 --> 00:04:31,313
быстро вошел и предложил набрать ванну.
45
00:04:31,313 --> 00:04:34,733
- Ясно. Он притворился мной?
- Да.
46
00:04:36,360 --> 00:04:39,029
- И ты подумал, что это я?
- Сперва – да.
47
00:04:39,947 --> 00:04:42,824
Потом он сказал то,
чего ты никогда бы не сказал.
48
00:04:44,034 --> 00:04:45,285
Он назвал меня дедулей.
49
00:04:46,036 --> 00:04:50,290
Я спросил, кто он, а он на меня
набросился. И я его застрелил.
50
00:04:50,290 --> 00:04:51,375
Ясно.
51
00:04:52,459 --> 00:04:53,669
Он вооружен?
52
00:04:54,753 --> 00:04:57,130
- Не могу нащупать никакого оружия.
- О боже.
53
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Я застрелил безоружного.
54
00:04:59,800 --> 00:05:02,469
Нет. К тебе прислали
моего почти двойника не для того,
55
00:05:02,469 --> 00:05:04,805
чтобы по доброте душевной
набрать тебе ванну.
56
00:05:04,805 --> 00:05:08,767
- Боже.
- Смотри. Диазепам.
57
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
Он хотел накачать тебя лекарством
и утопить.
58
00:05:12,521 --> 00:05:13,564
Господи.
59
00:05:15,607 --> 00:05:17,985
Обратный билет на поезд во Францию.
60
00:05:20,404 --> 00:05:21,905
«Ле блан рус».
61
00:05:23,240 --> 00:05:26,827
Кафе в городе Лаванд.
62
00:05:27,494 --> 00:05:30,038
Лаванд – знакомое название?
63
00:05:30,539 --> 00:05:33,792
- Кажется, нет.
- Не страшно. Всё хорошо.
64
00:05:41,008 --> 00:05:42,009
«Адам Локхед»?
65
00:05:44,678 --> 00:05:46,889
Ты задаешь слишком много вопросов.
Я путаюсь.
66
00:05:46,889 --> 00:05:49,516
Нет, я просто тебя опрашиваю,
как ты меня учил.
67
00:05:49,516 --> 00:05:51,852
Возможно, ты знал это название,
а теперь забыл.
68
00:05:51,852 --> 00:05:54,563
- В Парке разберутся.
- Нет-нет.
69
00:05:54,563 --> 00:05:55,647
Чёрт.
70
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
- Супер. Надо спешить.
- Для чего?
71
00:05:59,776 --> 00:06:03,030
Они приедут и разлучат нас с тобой.
Ты это понимаешь?
72
00:06:03,030 --> 00:06:05,449
Ты должен быть уверен в том,
что скажешь им.
73
00:06:05,449 --> 00:06:07,784
- Я уверен.
- Ты дашь показания,
74
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
и на этом всё.
75
00:06:08,911 --> 00:06:10,370
Их не изменить. Это уже факт.
76
00:06:10,370 --> 00:06:12,581
Извини, зачем мне давать
неверные показания?
77
00:06:12,581 --> 00:06:15,542
- Потому что ты нездоров.
- Не говори со мной так!
78
00:06:15,542 --> 00:06:16,919
Я твой отец!
79
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
О боже.
80
00:06:24,676 --> 00:06:28,305
- Дедушка.
- Да. Видишь ли...
81
00:06:29,806 --> 00:06:33,727
Да. В общем, делай как считаешь нужным.
82
00:06:33,727 --> 00:06:39,066
Как бы там ни было, это твоя операция.
83
00:06:44,029 --> 00:06:46,198
- Но я... Извини.
- Нет.
84
00:06:46,198 --> 00:06:49,076
- Зря я накричал на тебя.
- Нет. Всё хорошо.
85
00:06:50,452 --> 00:06:52,704
А сейчас мы должны уехать отсюда.
86
00:06:53,288 --> 00:06:54,373
Куда мы поедем?
87
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Не знаю. В какое-то безопасное место.
88
00:06:56,500 --> 00:06:58,168
Встретимся на первом этаже.
89
00:07:00,587 --> 00:07:03,423
- Что ты будешь делать?
- Выиграю нам время. Ладно?
90
00:07:04,550 --> 00:07:05,551
Хорошо.
91
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
{\an8}ПО РОМАНУ SPOOK STREET
МИКА ГЕРРОНА
92
00:09:18,642 --> 00:09:20,394
МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ
93
00:09:38,412 --> 00:09:39,538
Мэм.
94
00:09:39,538 --> 00:09:41,707
Если это важно, поговорим на ходу.
95
00:09:41,707 --> 00:09:43,208
Я иду на совещание комитета по ЧС.
96
00:09:43,208 --> 00:09:46,253
Мне дали паспорт террориста,
найденный в квартире.
97
00:09:46,253 --> 00:09:49,006
- Кстати, я Гити Рахман.
- Я знаю.
98
00:09:50,632 --> 00:09:52,843
Есть совпадение по номеру паспорта.
99
00:09:52,843 --> 00:09:55,554
Это я тоже знаю.
Он приехал из Франции на прошлой неделе.
100
00:09:56,096 --> 00:09:58,348
Нет. Я о самом номере паспорта.
101
00:09:58,348 --> 00:10:00,642
- В нём аномалия.
- Он фальшивый?
102
00:10:00,642 --> 00:10:02,853
- Нет, мэм.
- А в чём дело?
103
00:10:02,853 --> 00:10:05,480
- Я не до конца уверена.
- Я уже спускаюсь.
104
00:10:06,648 --> 00:10:07,649
Говори быстрее.
105
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Он несколько раз
обновлялся в паспортном столе.
106
00:10:12,196 --> 00:10:15,282
Если пробить Роберта Уинтерса
по базам, всё сходится.
107
00:10:15,282 --> 00:10:17,451
Свидетельство о рождении,
номер соцстрахования,
108
00:10:17,451 --> 00:10:20,621
банковский счет, кредитный рейтинг.
Ничего подозрительного.
109
00:10:20,621 --> 00:10:21,663
Кроме?
110
00:10:21,663 --> 00:10:26,001
Кроме того, что, по нашим данным,
первоначально этот паспорт выдали мы.
111
00:10:29,046 --> 00:10:30,255
Ну, это невозможно.
112
00:10:30,255 --> 00:10:32,049
Он был выдан в этом здании.
113
00:10:32,049 --> 00:10:34,885
Точнее, в старом здании 28 лет назад.
114
00:10:38,388 --> 00:10:40,390
Ты пришла с этими новостями сразу ко мне?
115
00:10:40,891 --> 00:10:42,518
- Да.
- Хорошо.
116
00:10:45,604 --> 00:10:49,399
Пока мы в этом разбираемся,
докладывай мне и только мне.
117
00:10:50,400 --> 00:10:52,402
Отправляйся в охраняемое помещение
118
00:10:52,402 --> 00:10:57,199
и составь список всего, что у нас есть
относительно личности Роберта Уинтерса.
119
00:10:57,199 --> 00:10:58,784
Нужно узнать, кто он такой.
120
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
А если это и правда наши документы?
121
00:11:01,328 --> 00:11:03,747
Я не хочу об этом думать.
Иди в мой кабинет.
122
00:11:03,747 --> 00:11:06,416
Начинай работать там.
За тобой кто-то заедет.
123
00:11:32,276 --> 00:11:35,821
Флайт, нужно увезти
и изолировать человека.
124
00:11:36,697 --> 00:11:37,698
Немедленно.
125
00:11:39,074 --> 00:11:43,161
Мы находимся на улице
возле ТЦ «Уэстэйкерс»,
126
00:11:43,161 --> 00:11:46,373
где до сих пор царит грусть и горе.
127
00:11:46,874 --> 00:11:49,585
Рядом со мной преподобный Харрис...
128
00:11:49,585 --> 00:11:54,298
Дэвид настоял, чтобы Ривер
откопал в саду свою заначку для побега.
129
00:11:56,049 --> 00:11:57,092
Паспорт просрочен.
130
00:11:58,594 --> 00:12:01,680
Неплохая фотка.
А на своей я кажусь толстым.
131
00:12:02,264 --> 00:12:03,348
Ну надо же.
132
00:12:04,308 --> 00:12:05,642
Так что происходит?
133
00:12:05,642 --> 00:12:07,561
Почему ты соврал главе Псов?
134
00:12:08,604 --> 00:12:10,147
Ривер выстрелил человеку в лицо,
135
00:12:10,147 --> 00:12:12,983
чтобы притвориться мертвым
и заняться расследованием.
136
00:12:13,901 --> 00:12:17,070
- Пожалуй, это безумие. Но...
- Но ты не рассекретишь агента.
137
00:12:19,239 --> 00:12:20,741
Он взял доллары.
138
00:12:20,741 --> 00:12:24,328
Сколько воспоминаний, да? Драхмы, лиры.
139
00:12:24,328 --> 00:12:26,663
Я отдала ему всю наличку,
что у меня была, и телефон.
140
00:12:26,663 --> 00:12:29,374
Симку он вытащил, будет звонить
только в экстренных случаях.
141
00:12:33,212 --> 00:12:34,213
Куда он отправился?
142
00:12:35,380 --> 00:12:37,216
Я не спрашивала, а он не сказал.
143
00:12:37,841 --> 00:12:39,426
Это не значит, что ты не знаешь.
144
00:12:44,598 --> 00:12:47,226
Ладно. Пока он был в туалете,
я обшарила его карманы.
145
00:12:47,226 --> 00:12:51,021
У него был обратный билет во Францию,
чек из кафе «Ле блан рус»,
146
00:12:51,021 --> 00:12:52,940
то есть «Белый русский», – молчи –
147
00:12:52,940 --> 00:12:54,942
в городе под названием Лаванд, и паспорт.
148
00:12:54,942 --> 00:12:56,818
- На какое имя?
- Адам Локхед.
149
00:12:59,696 --> 00:13:02,324
Он снова бросился играть в героя.
150
00:13:02,824 --> 00:13:05,244
Дэвид остался со мной,
ведь в этом состоянии
151
00:13:05,244 --> 00:13:07,538
его можно заставить сказать что угодно.
152
00:13:07,538 --> 00:13:09,873
Например, подтвердить версию Парка.
153
00:13:11,041 --> 00:13:12,709
Приехав сюда, он был в ясном уме.
154
00:13:12,709 --> 00:13:14,878
Но потом начал сильно путаться.
155
00:13:15,420 --> 00:13:17,089
Он знает, куда поехал Ривер?
156
00:13:17,089 --> 00:13:20,676
Нет, вряд ли.
Ривер не хотел его тревожить.
157
00:13:20,676 --> 00:13:22,427
Да ну на хрен. Ему стоит волноваться.
158
00:13:25,013 --> 00:13:28,350
«Ле блан рус», а? Ты там бывал?
159
00:13:28,350 --> 00:13:30,519
- Я убил Ривера.
- Нет, не убил.
160
00:13:31,311 --> 00:13:33,063
Что я скажу Роуз?
161
00:13:34,690 --> 00:13:38,735
- Ничего. Поскольку она уже мертва.
- Ну вот, он путается.
162
00:13:38,735 --> 00:13:41,154
Считает, что Ривер мертв,
а его жена еще жива.
163
00:13:41,822 --> 00:13:44,658
Что для тебя значит город Лаванд?
164
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
Не знаю.
165
00:13:48,078 --> 00:13:50,789
Джексон, это ты? Давно не виделись.
166
00:13:50,789 --> 00:13:53,083
Да, знаю. Вот радость. Да. Лаванд?
167
00:13:53,083 --> 00:13:56,170
- Лаванд? По-французски «лаванда».
- Угу.
168
00:13:57,588 --> 00:14:00,799
Лаванда голубая, тили-тили.
Лаванда зеленая.
169
00:14:02,342 --> 00:14:04,970
- Лаванда голубая, тили-тили
- Хватит дурачиться, старый...
170
00:14:04,970 --> 00:14:07,264
- Лаванда зеленая
- О, Джексон. Он нездоров.
171
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
- Он в шоке.
- Когда я стану королем...
172
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Ни хрена. Он прикалывается.
Прячется за своей деменцией.
173
00:14:11,685 --> 00:14:14,188
- Секунду назад он знал, кто я.
- Я неплохо пою.
174
00:14:14,188 --> 00:14:16,565
Лаванд. Ривер отправился туда.
175
00:14:16,565 --> 00:14:18,775
Нет. Нет, Ривер мертв.
176
00:14:18,775 --> 00:14:22,154
Ну, возможно, так и будет,
если не расскажешь мне всё, что знаешь.
177
00:14:22,154 --> 00:14:23,238
Где я?
178
00:14:25,240 --> 00:14:27,701
- Чья это комната?
- Нет, ты...
179
00:14:27,701 --> 00:14:29,703
- Дэвид, ты в убежище.
- Что?
180
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
- Да, тебя привез Ривер.
- Ривер?
181
00:14:31,955 --> 00:14:33,665
Садись сюда.
182
00:14:34,833 --> 00:14:37,961
Я не понимаю. Не понимаю. Я...
183
00:14:41,048 --> 00:14:45,344
Там был человек.
Он был похож на Ривера, я его застрелил.
184
00:14:45,969 --> 00:14:49,389
Я знаю, что ты в себе.
И я знаю, что ты знаешь, кто я.
185
00:14:49,389 --> 00:14:52,976
Ривер... Ривер один в поле.
186
00:14:52,976 --> 00:14:56,563
Да, он твой внук, но также и мой агент.
187
00:14:56,563 --> 00:15:00,108
Кому он противостоит и зачем?
Во что он влип?
188
00:15:00,108 --> 00:15:04,655
Я пытался его защитить.
Я всегда пытался его защитить.
189
00:15:05,822 --> 00:15:07,533
Ты мне веришь, да, Роуз?
190
00:15:08,033 --> 00:15:10,661
Он тебя спутал
с умершей 80-летней женщиной.
191
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
- Ему нужна пощечина.
- Сердца у тебя нет, Джексон.
192
00:15:13,413 --> 00:15:15,582
Было, пока я не начал работать на него.
193
00:15:16,667 --> 00:15:17,751
Ты уже уходишь?
194
00:15:17,751 --> 00:15:20,963
Я выясню, когда и зачем он был во Франции.
195
00:15:20,963 --> 00:15:22,047
А тем временем,
196
00:15:22,047 --> 00:15:24,550
если он вспомнит что-то полезное,
сообщи мне.
197
00:15:32,724 --> 00:15:34,393
Знаете Лаванд?
198
00:15:34,393 --> 00:15:35,561
Нет.
199
00:15:35,561 --> 00:15:37,646
Здесь мало туристов.
200
00:15:38,397 --> 00:15:39,565
Вы турист?
201
00:15:40,065 --> 00:15:43,986
Я? Нет. Я ищу друга.
202
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
Вы британец, да?
203
00:15:45,946 --> 00:15:48,156
Да. Извините.
204
00:15:48,156 --> 00:15:51,493
Ничего. Высадить вас здесь?
205
00:15:52,286 --> 00:15:53,662
- Да.
- Уи?
206
00:15:53,662 --> 00:15:56,748
ПАРИЖСКОЕ ТАКСИ
207
00:15:58,041 --> 00:15:59,209
Алор...
208
00:15:59,793 --> 00:16:03,088
С вас 95 евро.
209
00:16:04,840 --> 00:16:06,216
Сдачи не надо.
210
00:16:06,216 --> 00:16:09,595
Спасибо. Надеюсь, вы найдете друга.
211
00:16:09,595 --> 00:16:11,263
Спасибо. До встречи.
212
00:16:11,263 --> 00:16:12,639
Хорошего дня.
213
00:16:26,820 --> 00:16:32,701
Открытость, доверие, безопасность.
Одного не бывает без другого.
214
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Двух...
215
00:16:38,248 --> 00:16:40,626
Одного не бывает без других двух. Ясно.
216
00:16:40,626 --> 00:16:43,504
Были допущены ошибки,
но мы должны стать плечом к плечу.
217
00:16:43,504 --> 00:16:45,380
Не буквально, но вы поняли.
218
00:16:46,256 --> 00:16:50,844
Я понимаю, что основная часть
нашей работы проводится в тени.
219
00:16:51,345 --> 00:16:54,097
Но иногда хочется пролить немного света,
220
00:16:54,681 --> 00:16:57,142
потому что именно так
мы учимся быть лучше.
221
00:16:57,684 --> 00:17:00,729
И только будучи на пике формы,
мы сможем...
222
00:17:04,942 --> 00:17:07,986
- Полагаю, вам нужно ответить.
- Это не мой.
223
00:17:07,986 --> 00:17:09,070
Что... Это...
224
00:17:10,864 --> 00:17:11,949
Чёрт. Это мой?
225
00:17:12,532 --> 00:17:15,368
Это мой? Изв... Как неловко.
226
00:17:15,368 --> 00:17:17,871
Просто... У меня новый телефон, и я не...
227
00:17:18,622 --> 00:17:21,458
Думал, что установил таймер,
а это обратный отсчёт.
228
00:17:21,458 --> 00:17:22,542
Это легко.
229
00:17:22,542 --> 00:17:25,671
Да, но ровно на 15 минут. Ровно. Это...
230
00:17:25,671 --> 00:17:28,089
Ну, отзывы...
231
00:17:28,089 --> 00:17:30,717
- Думаю, время неподходящее.
- Вы правы.
232
00:17:30,717 --> 00:17:33,178
- Я могу сократить.
- В смысле момент.
233
00:17:34,012 --> 00:17:36,723
Уровень угрозы критический. Подпишите это.
234
00:17:36,723 --> 00:17:41,103
Письма с выражением
соболезнования и поддержки семьям.
235
00:17:41,645 --> 00:17:42,646
Да, конечно.
236
00:17:45,315 --> 00:17:48,485
Думаете, рано исключать
угрозу еще одного взрыва?
237
00:17:48,485 --> 00:17:49,987
Да.
238
00:17:51,071 --> 00:17:52,072
В некотором роде
239
00:17:52,072 --> 00:17:56,326
случайный немотивированный теракт
хуже идеологического,
240
00:17:56,326 --> 00:17:58,161
потому что зацепок нет.
241
00:17:58,161 --> 00:18:00,414
Послушайте, Диана, я очень благодарен,
242
00:18:00,414 --> 00:18:04,418
что вы проявили инициативу
в этой ситуации.
243
00:18:04,418 --> 00:18:07,588
Но вы должны понять, что картина в целом,
244
00:18:08,130 --> 00:18:11,925
долговременная стратегия –
245
00:18:13,427 --> 00:18:14,595
это моя обязанность.
246
00:18:14,595 --> 00:18:15,929
- Ну да.
- Этим занимаюсь я,
247
00:18:15,929 --> 00:18:17,681
- потому что это моя работа.
- Да.
248
00:18:17,681 --> 00:18:20,934
И скажу вам по секрету,
культура этой организации
249
00:18:20,934 --> 00:18:23,937
требует радикальных перемен. Да?
250
00:18:23,937 --> 00:18:28,025
Забавный факт: должность я получил
именно благодаря этому предложению.
251
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Нет, я понимаю.
252
00:18:30,569 --> 00:18:33,530
Вы говорите, что понимаете,
но пришли ли мы к взаимопониманию?
253
00:18:33,530 --> 00:18:34,990
В принципе да. Я просто...
254
00:18:34,990 --> 00:18:38,410
Я просто указываю на то,
что наша реакция сейчас
255
00:18:39,870 --> 00:18:42,789
может измениться из-за нового подхода.
256
00:18:42,789 --> 00:18:48,670
Да. И я уверен, что вы и все остальные
отлично приспособитесь.
257
00:19:00,432 --> 00:19:03,018
Бонжур. Эскюзе-муа.
258
00:19:17,491 --> 00:19:19,493
Простите. Извините.
259
00:19:21,328 --> 00:19:24,873
Извините, что... напугал... вашу собаку.
260
00:19:24,873 --> 00:19:28,836
Можете мне помочь? Где кафе «Ле блан рус»?
261
00:19:29,378 --> 00:19:30,379
«Блан рус»?
262
00:19:30,963 --> 00:19:33,715
Там дальше. На площади.
263
00:19:35,092 --> 00:19:36,051
Спасибо.
264
00:19:37,511 --> 00:19:38,512
Мерси.
265
00:20:01,034 --> 00:20:03,370
А ему не сделала? Чтобы растопить лед?
266
00:20:03,370 --> 00:20:04,454
Меня лед устраивает.
267
00:20:06,832 --> 00:20:10,502
Ты носишь пистолет из-за «Уэстэйкерса»?
Боишься того, что будет дальше?
268
00:20:12,588 --> 00:20:14,214
Ну да, знаешь ли.
269
00:20:19,469 --> 00:20:22,306
- Ты что, снова этим занялся?
- Чем?
270
00:20:23,056 --> 00:20:23,891
Азартными играми.
271
00:20:23,891 --> 00:20:26,810
С какой стати пистолет –
признак азартного игрока?
272
00:20:26,810 --> 00:20:27,895
Не знаю. Просто...
273
00:20:29,188 --> 00:20:31,356
Возможно, те,
кому ты должен денег, обиделись.
274
00:20:31,356 --> 00:20:36,528
Ничего подобного. Просто у меня
проблемы с наличкой.
275
00:20:37,654 --> 00:20:39,573
О боже. Ты снова играешь.
276
00:20:39,573 --> 00:20:40,699
Один раз. Всё в норме.
277
00:20:40,699 --> 00:20:43,660
Рецидив – это хорошо.
Это признак улучшения.
278
00:20:43,660 --> 00:20:44,995
- Вовсе нет.
- Так и есть.
279
00:20:44,995 --> 00:20:47,122
Сыграть один раз
лучше, чем играть постоянно.
280
00:20:47,122 --> 00:20:50,501
А убить одного человека лучше,
чем быть серийным убийцей.
281
00:20:50,501 --> 00:20:52,794
- Я никого не убью.
- А для чего пистолет?
282
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
- Я его продам.
- Он попадет на улицу,
283
00:20:55,255 --> 00:20:56,715
где из него кого-то убьют?
284
00:20:56,715 --> 00:20:59,801
Я вложу деньги в надежный проект,
расплачусь с долгами
285
00:20:59,801 --> 00:21:01,929
и выкуплю его,
прежде чем он попадет на улицу.
286
00:21:01,929 --> 00:21:04,389
- И никакого вреда.
- Ты бредишь.
287
00:21:06,183 --> 00:21:07,142
Сколько должен?
288
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
- Не твое дело.
- Значит, до хрена.
289
00:21:10,062 --> 00:21:11,355
Вся эта игра на скрепки
290
00:21:11,355 --> 00:21:13,690
была лишь дымовой завесой.
291
00:21:13,690 --> 00:21:16,443
- Ты мог рассказать мне как другу.
- Рассказать как другу?
292
00:21:16,443 --> 00:21:19,446
Если ты мне друг,
одолжи десять штук до конца месяца.
293
00:21:19,446 --> 00:21:20,906
Иначе я потеряю свой дом,
294
00:21:20,906 --> 00:21:23,200
а когда Кэсси узнает,
то и свой брак, ясно?
295
00:21:23,200 --> 00:21:29,456
Десять штук! Мне нужны десять штук,
а не лекция от кокаинщицы в завязке.
296
00:21:41,051 --> 00:21:42,761
- Спасибо за кофе.
- Я в него пописала.
297
00:21:56,567 --> 00:21:58,277
Французский город Лаванд.
298
00:21:58,277 --> 00:22:01,071
У тебя пять минут, чтобы выяснить всё,
299
00:22:01,071 --> 00:22:02,531
что может меня заинтересовать.
300
00:22:04,032 --> 00:22:05,325
Это Картрайта?
301
00:22:05,325 --> 00:22:06,243
Да.
302
00:22:06,827 --> 00:22:08,620
Он не мертв, идиот.
303
00:22:10,414 --> 00:22:12,916
- Ты так написал в СМС.
- Прочти его снова.
304
00:22:17,838 --> 00:22:18,672
Ладно.
305
00:22:18,672 --> 00:22:21,967
Выше нос. Ривер пока что жив.
306
00:22:23,343 --> 00:22:24,803
- Боже.
- Что он сказал?
307
00:22:24,803 --> 00:22:26,555
- Не верю.
- Решай.
308
00:22:26,555 --> 00:22:30,100
- Ладно, он мертв. Так лучше?
- Нет. Что происходит?
309
00:22:30,100 --> 00:22:31,935
Ты был уверен, что он мертв.
310
00:22:31,935 --> 00:22:33,228
Ты перечитал сообщение?
311
00:22:33,228 --> 00:22:37,107
Да. «Я опоздаю. Не спал всю ночь,
был на опознании тела Картрайта».
312
00:22:37,107 --> 00:22:42,154
Он не написал, что Картрайт мертв.
Написал, что был на опознании его тела.
313
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
О, надо же. Кто-то пукнул? Вот только...
314
00:22:44,948 --> 00:22:47,284
Я слышал звук, а запаха не чувствую.
315
00:22:47,284 --> 00:22:48,785
Я не могу прийти в себя.
316
00:22:48,785 --> 00:22:50,162
Ну, мы все пережили стресс.
317
00:22:50,162 --> 00:22:52,539
Заткнись, идиот.
Тебе было плевать, что Ривер мертв.
318
00:22:52,539 --> 00:22:55,083
- У меня ПТСР.
- Просто отвали.
319
00:22:55,083 --> 00:22:56,752
- Я чуть не погиб в «Уэстэйкерсе».
- Я...
320
00:22:56,752 --> 00:22:58,545
- Ты был в паре кварталов.
- Ну тебя.
321
00:22:58,545 --> 00:23:00,881
- Нет, я выжил в «Уэстэйкерсе».
- К сожалению.
322
00:23:00,881 --> 00:23:01,965
А что там был за труп?
323
00:23:01,965 --> 00:23:08,055
Человек, слегка похожий на Ривера
и подосланный убить его деда.
324
00:23:08,055 --> 00:23:10,349
Ривер подсунул ему свои документы.
325
00:23:10,349 --> 00:23:11,975
У Ривера есть двойник?
326
00:23:11,975 --> 00:23:13,894
Да, но теперь они не очень похожи.
327
00:23:13,894 --> 00:23:17,314
Ривер выстрелил ему в лицо,
чтобы затруднить опознание.
328
00:23:17,314 --> 00:23:19,024
Супер. Фото есть?
329
00:23:19,024 --> 00:23:21,276
Извини, а зачем ты убедил нас,
что он мертв?
330
00:23:21,276 --> 00:23:26,740
Он агент на операции,
нельзя его раскрывать.
331
00:23:30,160 --> 00:23:32,788
Нельзя его раскрывать!
332
00:23:32,788 --> 00:23:34,581
Он хотел считаться мертвым для Парка.
333
00:23:34,581 --> 00:23:35,999
Ты ему подыгрываешь.
334
00:23:35,999 --> 00:23:38,252
А вы поверили и подкрепили это.
335
00:23:38,919 --> 00:23:42,589
Полагаю, вы сказали всё, что нужно,
тем, кто выражал сочувствие.
336
00:23:42,589 --> 00:23:43,674
Никто не выражал.
337
00:23:44,591 --> 00:23:47,010
Елки-палки. Я написала его матери.
338
00:23:47,010 --> 00:23:49,930
- Она не перезвонила?
- Нет. Пока что.
339
00:23:49,930 --> 00:23:52,516
Значит, мы в этом не одиноки. Хорошо.
340
00:23:52,516 --> 00:23:54,226
Ладно. Так где же он?
341
00:23:54,226 --> 00:23:58,021
Во Франции, идет по следам убийцы.
342
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Франция большая.
343
00:24:01,733 --> 00:24:04,820
Умница, Ватсон.
Приклейте ему в дневник золотую звезду.
344
00:24:04,820 --> 00:24:07,030
- А Дэвид?
- В безопасности.
345
00:24:07,030 --> 00:24:09,533
Ясно. Чем мы можем помочь Риверу?
346
00:24:10,784 --> 00:24:12,119
Дадим ему поработать.
347
00:24:13,245 --> 00:24:17,457
Ну ладно. Так где именно во Франции?
Нельзя сидеть без дела.
348
00:24:17,457 --> 00:24:21,336
Можно. Если бы ему нужна была помощь,
он бы попросил.
349
00:24:21,336 --> 00:24:24,089
Да. Но компьютер он назад не получит.
350
00:24:49,364 --> 00:24:51,742
Мистер Лэм, рада знакомству.
351
00:24:52,326 --> 00:24:54,244
Я позволила себе
немного здесь прибраться.
352
00:24:55,746 --> 00:24:58,457
Вообще-то, довольно много.
Надеюсь, вы не против.
353
00:24:59,583 --> 00:25:01,168
Серьезное преображение.
354
00:25:02,920 --> 00:25:04,505
Ты берешься за работу с энтузиазмом.
355
00:25:04,505 --> 00:25:07,382
Люблю быть проактивной,
поэтому меня прислали сюда.
356
00:25:08,592 --> 00:25:09,843
Правда?
357
00:25:09,843 --> 00:25:12,429
«Здесь нужен сильный менеджер», –
сказал мистер Уилан.
358
00:25:12,429 --> 00:25:15,098
Мистер Уилан... Да, он не ошибается.
359
00:25:16,141 --> 00:25:18,352
Я иду на обед. Присоединишься ко мне?
360
00:25:19,978 --> 00:25:22,481
Как мило. Пойду возьму пальто.
361
00:25:24,066 --> 00:25:27,319
Сможем поговорить
о реорганизации остального здания.
362
00:25:27,819 --> 00:25:28,987
Да, здорово.
363
00:25:33,867 --> 00:25:36,119
Я не могу находиться в таком интерьере.
364
00:25:36,119 --> 00:25:37,871
Верните всё как было.
365
00:25:42,626 --> 00:25:44,628
- Я готова.
- После тебя.
366
00:26:01,019 --> 00:26:02,771
- Обед.
- Спасибо.
367
00:26:05,691 --> 00:26:08,235
А можно еще чаю? Две ложки сахара.
368
00:26:12,865 --> 00:26:13,907
Мэм.
369
00:26:13,907 --> 00:26:15,075
Дай ей трубку.
370
00:26:21,582 --> 00:26:23,333
- Алло.
- Это был сбой.
371
00:26:25,502 --> 00:26:27,337
- Ну, это хорошо, наверное.
- Точно хорошо.
372
00:26:27,337 --> 00:26:33,594
Роберт Уинтер, без «С», – это фальшивый
паспорт, созданный нами лет 30 назад.
373
00:26:34,428 --> 00:26:36,263
Не Роберт Уинтерс.
374
00:26:37,222 --> 00:26:39,850
То есть Роберт Уинтерс и «Уэстэйкерс»
никак с нами не связаны?
375
00:26:39,850 --> 00:26:43,103
Совершенно никак.
Его нет в наших системах.
376
00:26:43,103 --> 00:26:45,355
Но спасибо тебе, Гити. То есть...
377
00:26:45,355 --> 00:26:49,109
Произошла бы катастрофа,
если бы это всплыло
378
00:26:49,109 --> 00:26:50,986
и было неверно истолковано.
379
00:26:50,986 --> 00:26:53,405
- Спасибо, мэм.
- Дай трубку Флайт.
380
00:26:54,031 --> 00:26:54,865
Флайт.
381
00:27:00,329 --> 00:27:02,080
- Мэм.
- Можешь ее выпустить.
382
00:27:03,332 --> 00:27:05,459
Со всем уважением, я вам не нянька.
383
00:27:06,126 --> 00:27:10,547
Извини, если тебя не устраивает
почасовая оплата, но работа у нас такая.
384
00:27:10,547 --> 00:27:13,300
А теперь займись Картрайтом.
Это не ниже твоего достоинства?
385
00:27:13,300 --> 00:27:14,468
Нет, м...
386
00:27:27,105 --> 00:27:29,107
ЛЕ БЛАН РУС
387
00:27:48,418 --> 00:27:49,419
Бонжур.
388
00:27:51,171 --> 00:27:52,172
Бонжур.
389
00:27:55,092 --> 00:27:57,094
Латте, пожалуйста.
390
00:28:07,354 --> 00:28:08,605
Вы говорите по-английски?
391
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Нон.
392
00:28:14,611 --> 00:28:17,656
Человек... Похожий на меня...
393
00:28:18,448 --> 00:28:22,452
Он был здесь пару дней назад.
394
00:28:23,453 --> 00:28:24,288
Уи.
395
00:28:24,288 --> 00:28:25,706
- Я его знаю.
- Уи?
396
00:28:26,206 --> 00:28:27,541
Уи.
397
00:28:29,168 --> 00:28:31,753
У него здесь дом?
398
00:28:31,753 --> 00:28:33,255
Нон, нон.
399
00:28:33,255 --> 00:28:35,007
Не в Лаванде.
400
00:28:35,007 --> 00:28:36,550
Он из Лез Арбр.
401
00:28:36,550 --> 00:28:38,302
- Лез Арбр?
- Лез Арбр. Уи.
402
00:28:39,052 --> 00:28:40,512
Где это?
403
00:28:41,680 --> 00:28:44,808
Три километра прямо, там в лесу.
404
00:28:45,559 --> 00:28:46,560
Уи.
405
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Мерси.
406
00:29:11,084 --> 00:29:12,836
Это он.
407
00:29:13,795 --> 00:29:15,839
Идет в Лез Арбр.
408
00:29:15,839 --> 00:29:17,674
Я послежу за ним.
409
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
Извините за таинственность.
410
00:29:34,233 --> 00:29:35,609
Это даже интересно.
411
00:29:35,609 --> 00:29:39,112
Для меня, ведь, возможно, вы не знаете,
412
00:29:39,112 --> 00:29:41,532
но я раньше не работал в поле.
413
00:29:43,909 --> 00:29:47,371
И... Вообще зачем это нужно?
414
00:29:47,371 --> 00:29:49,831
Некоторые разговоры лучше держать в тайне.
415
00:29:49,831 --> 00:29:50,916
Ясно.
416
00:29:53,377 --> 00:29:54,962
Что... Куда мы едем?
417
00:29:56,296 --> 00:29:58,841
Куда угодно. На автобусе. Этот подойдет.
418
00:30:02,094 --> 00:30:03,929
Роберт Уинтерс был одним из наших.
419
00:30:03,929 --> 00:30:07,766
Господи боже. Он что, был агентом?
420
00:30:08,267 --> 00:30:09,893
- Не совсем.
- Тогда информатором?
421
00:30:09,893 --> 00:30:12,312
Это пакет документов,
готовый с конца холодной войны.
422
00:30:12,312 --> 00:30:13,772
Какой пакет документов?
423
00:30:13,772 --> 00:30:15,732
Готовая личность.
424
00:30:16,358 --> 00:30:20,320
Свидетельство о рождении,
паспорт, соцстрахование,
425
00:30:20,320 --> 00:30:22,197
банковский счет, кредитная история.
426
00:30:22,197 --> 00:30:23,490
Это не подделки.
427
00:30:23,490 --> 00:30:26,702
Настоящие документы,
полученные по официальным каналам.
428
00:30:26,702 --> 00:30:29,246
Сегодня всё делается онлайн,
раньше это было искусством.
429
00:30:29,246 --> 00:30:31,999
Простите, вы давно это знаете?
Кто вам сообщил?
430
00:30:31,999 --> 00:30:33,083
Одна из моих агентов,
431
00:30:33,750 --> 00:30:36,503
- Гити Рахман, пару часов назад.
- Ги... Я не...
432
00:30:36,503 --> 00:30:39,006
Я сказала ей, что это ошибка
и дальше копать не нужно.
433
00:30:39,756 --> 00:30:41,008
Это ошибка.
434
00:30:41,008 --> 00:30:44,428
Вы должны были мне сказать,
как только узнали.
435
00:30:44,428 --> 00:30:46,221
И что бы вы сделали?
436
00:30:47,764 --> 00:30:49,016
Сообщил бы премьеру.
437
00:30:49,850 --> 00:30:54,605
И начал расследование того,
почему массовый убийца
438
00:30:54,605 --> 00:30:57,024
- использовал документы МИ5.
- Я так и думала.
439
00:30:57,024 --> 00:30:59,651
- Это была бы катастрофа.
- Это уже катастрофа, Диана.
440
00:30:59,651 --> 00:31:01,862
Вовсе нет, я подчистила архивы.
441
00:31:01,862 --> 00:31:04,198
Все следы Роберта Уинтерса в нашем здании
442
00:31:04,198 --> 00:31:05,782
- уничтожены.
- О боже.
443
00:31:06,617 --> 00:31:10,621
Нет. Нельзя такое скрывать.
Только не после Стамбула.
444
00:31:10,621 --> 00:31:13,624
Именно поэтому
нужно сохранить это в тайне.
445
00:31:13,624 --> 00:31:15,459
Если кто-то пронюхает,
446
00:31:15,459 --> 00:31:18,670
доверие к секретным службам
разлетится вдребезги.
447
00:31:18,670 --> 00:31:21,340
Извините, я не могу
молчать об этом. Просто не могу.
448
00:31:21,340 --> 00:31:22,841
О, Клод.
449
00:31:29,014 --> 00:31:30,015
Что это такое?
450
00:31:30,516 --> 00:31:34,811
Приказ изолировать Гити Рахман,
подписанный вами сегодня.
451
00:31:36,063 --> 00:31:38,065
Похоже, что вы тоже в курсе.
452
00:31:42,486 --> 00:31:43,487
Да, но я...
453
00:31:45,489 --> 00:31:47,491
Я это не читал.
454
00:31:48,283 --> 00:31:51,578
Не читали. Но подписали.
455
00:31:52,704 --> 00:31:56,583
Вы помогли уничтожить документы Уинтерса.
456
00:31:57,167 --> 00:31:59,169
Вы это делаете потому,
что должность дали мне?
457
00:31:59,878 --> 00:32:01,922
Потому что должность получил я, а не вы?
458
00:32:01,922 --> 00:32:03,298
Всё дело в этом?
459
00:32:03,298 --> 00:32:05,759
Я не подавала свою кандидатуру.
460
00:32:05,759 --> 00:32:11,348
Да. Нет. Вы... Вы знали, что не получите ее?
461
00:32:11,348 --> 00:32:13,058
И поэтому отступили?
462
00:32:13,934 --> 00:32:15,727
Я всё равно выполняю эту работу.
463
00:32:17,563 --> 00:32:20,691
В руководстве разведуправлением
нет картины в целом.
464
00:32:20,691 --> 00:32:23,193
Нужно просто каждый день тушить пожары.
465
00:32:23,193 --> 00:32:25,237
Я думаю, у вас профессиональное выгорание...
466
00:32:25,237 --> 00:32:27,614
- Мне плевать, что вы думаете.
- ...скорее всего.
467
00:32:28,282 --> 00:32:31,118
Я думаю только о том,
как предотвратить еще один «Уэстэйкерс».
468
00:32:32,035 --> 00:32:37,207
А ваша потребность в публичном
самобичевании этому помешает.
469
00:32:37,207 --> 00:32:40,127
Вы просто хотите
не потерять свою работу, да?
470
00:32:40,127 --> 00:32:44,339
- Да, потому что я профи.
- Да ну?
471
00:32:45,507 --> 00:32:47,092
Выходите на следующей остановке.
472
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Извините. Не могли бы вы мне помочь?
473
00:32:58,312 --> 00:33:03,859
Я ищу Сиссингхерст. Знаете, сады.
474
00:33:03,859 --> 00:33:06,653
О нет, это не здесь,
а на той стороне Танбридж-Уэллса.
475
00:33:06,653 --> 00:33:09,489
Вернитесь на главную дорогу
и сверните налево в город.
476
00:33:09,489 --> 00:33:11,491
Вы увидите знаки.
477
00:33:11,491 --> 00:33:13,535
Я подумал, что так срежу путь.
478
00:33:13,535 --> 00:33:15,412
Нет. Это частная собственность.
479
00:33:15,996 --> 00:33:17,164
Что здесь произошло?
480
00:33:17,915 --> 00:33:20,417
Вы патрульный что ли?
481
00:33:20,417 --> 00:33:21,919
Был несчастный случай.
482
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
О боже. Женщина в пансионате говорила.
483
00:33:26,423 --> 00:33:29,092
Старика застрелили. Ужас.
484
00:33:29,843 --> 00:33:31,220
А еще в таком месте.
485
00:33:31,762 --> 00:33:33,847
На самом деле убит его внук.
486
00:33:36,016 --> 00:33:37,267
Значит, молодой человек.
487
00:33:38,352 --> 00:33:41,772
Это еще трагичнее. Какой удар для родных.
488
00:33:43,524 --> 00:33:44,733
Сумасшедшие времена, да?
489
00:33:46,109 --> 00:33:47,945
Ну ладно. Хорошего дня.
490
00:34:11,385 --> 00:34:12,636
Да?
491
00:34:12,636 --> 00:34:13,971
Дэвид жив.
492
00:34:13,971 --> 00:34:16,389
Я установил жучок
на случай, если он вернется.
493
00:34:17,641 --> 00:34:19,434
Говорят, убит его внук,
494
00:34:19,434 --> 00:34:21,978
но это может быть и Бертран.
Я не могу с ним связаться.
495
00:34:21,978 --> 00:34:26,233
Паспорт Бертрана
засветился при возвращении во Францию.
496
00:34:26,233 --> 00:34:28,443
Дождусь его здесь,
а пока займусь зачисткой.
497
00:34:28,443 --> 00:34:32,072
Что, если это не он?
Это может быть юный Картрайт.
498
00:34:32,072 --> 00:34:33,991
Тогда я о нём позабочусь.
499
00:34:34,658 --> 00:34:36,409
Убери другую цель.
500
00:34:36,409 --> 00:34:37,494
Еще один старик.
501
00:34:38,328 --> 00:34:40,539
Надеюсь, с ним будет проще,
чем с Дэвидом Картрайтом.
502
00:34:40,539 --> 00:34:42,623
Он работал на него много лет.
503
00:34:42,623 --> 00:34:45,460
Если он слышал о Картрайте,
то будет настороже.
504
00:34:45,460 --> 00:34:46,545
Да. Возможно.
505
00:34:47,420 --> 00:34:51,550
Но, вероятно, он забыл. Вероятно,
он не поймет, почему должен умереть.
506
00:36:26,144 --> 00:36:29,106
Я буду свинину
и бутылку домашнего красного.
507
00:36:29,773 --> 00:36:31,483
А я, наверное, ничего не буду пить.
508
00:36:31,984 --> 00:36:33,819
Тогда только бутылку красного.
509
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Спасибо.
510
00:36:38,866 --> 00:36:41,368
В Парке у тебя был доступ ко всему?
511
00:36:41,368 --> 00:36:43,954
Ко всем документам.
Ты была одной из королев.
512
00:36:43,954 --> 00:36:45,038
Была.
513
00:36:45,831 --> 00:36:48,375
Если не знала ответа на вопрос,
то знала, у кого спросить.
514
00:36:49,418 --> 00:36:52,588
«Слау-Хаус» для тебя шаг назад, верно?
515
00:36:52,588 --> 00:36:56,008
Я так не считаю.
В каждом месте свои трудности.
516
00:36:56,008 --> 00:37:00,637
Тебя прислал сюда лично Уилан, да?
517
00:37:00,637 --> 00:37:02,890
- Мистер Прозрачность.
- Да.
518
00:37:02,890 --> 00:37:06,935
Выбрал меня после вступления в должность.
Наверное, заметил мой потенциал.
519
00:37:06,935 --> 00:37:09,021
Когда наведешь порядок у нас,
маргиналов, то что?
520
00:37:09,021 --> 00:37:11,231
Вернешься на свой трон в Парке?
521
00:37:11,231 --> 00:37:13,609
Я бы не стала называть вас маргиналами.
522
00:37:13,609 --> 00:37:14,693
Правда?
523
00:37:15,485 --> 00:37:20,574
Хо, Маркус Лонгридж, Ширли Дандер.
И это всего три примера.
524
00:37:20,574 --> 00:37:24,203
Вообще-то... маргиналы – это мягко сказано.
525
00:37:26,830 --> 00:37:28,498
И ты не считаешь,
526
00:37:28,498 --> 00:37:31,919
что такое окружение плохо на тебя влияет?
527
00:37:31,919 --> 00:37:33,003
Ну, нет.
528
00:37:35,839 --> 00:37:38,091
- Я не тот случай.
- Наливайте.
529
00:37:40,093 --> 00:37:42,471
Я понимаю, почему ты говоришь себе,
что ты особенная.
530
00:37:42,471 --> 00:37:44,723
Правду признать слишком сложно.
531
00:37:44,723 --> 00:37:47,267
Но, думаю, ты знаешь,
что в «Слау-Хаус» посылают
532
00:37:47,267 --> 00:37:48,852
по одной из двух причин.
533
00:37:49,770 --> 00:37:53,607
Первая: человек облажался,
а, как ты говоришь, это не твой случай.
534
00:37:53,607 --> 00:37:55,776
Ты гениально привела в порядок
мой кабинет.
535
00:37:55,776 --> 00:38:00,489
Вместе с тем, я требую,
чтобы ноги твоей там больше не было.
536
00:38:01,323 --> 00:38:04,034
И вторая: человек
кого-то разозлил, сам того не желая.
537
00:38:04,034 --> 00:38:05,118
Давай так.
538
00:38:08,455 --> 00:38:12,668
Я выясню, зачем тебя прислали ко мне,
539
00:38:14,127 --> 00:38:16,421
и ты свалишь обратно в Парк.
540
00:38:16,421 --> 00:38:17,714
А взамен
541
00:38:18,549 --> 00:38:22,302
свяжись со своими друзьями в архиве
542
00:38:22,302 --> 00:38:24,972
и выясни, когда и зачем
Дэвид Картрайт ездил во Францию
543
00:38:24,972 --> 00:38:27,516
в любой момент своей славной карьеры.
544
00:38:33,689 --> 00:38:35,357
- Ладно.
- Да.
545
00:43:02,291 --> 00:43:04,293
Роберт Уинтерс. Чёрт.
546
00:43:56,386 --> 00:43:57,387
Отвали!
547
00:43:58,347 --> 00:43:59,473
Отвали!
548
00:44:19,243 --> 00:44:20,244
Спасибо.
549
00:46:06,183 --> 00:46:08,185
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк