1
00:00:01,668 --> 00:00:05,339
Jaz sem. River.
Lahko odložiš puško?
2
00:00:59,726 --> 00:01:00,727
Jaz sem.
3
00:01:05,566 --> 00:01:06,567
V redu.
4
00:01:15,701 --> 00:01:16,702
Jaz sem, River.
5
00:01:23,625 --> 00:01:25,002
Kje si?
6
00:01:39,933 --> 00:01:40,767
Ka...
7
00:01:44,229 --> 00:01:45,772
Si oblečen?
8
00:01:59,369 --> 00:02:01,371
Pizda.
9
00:02:03,707 --> 00:02:05,042
Ded.
10
00:02:06,502 --> 00:02:07,920
Kaj, klinca, si naredil?
11
00:02:08,794 --> 00:02:10,464
Odloži puško, prav?
12
00:02:12,591 --> 00:02:14,510
Jaz sem. River.
13
00:02:16,428 --> 00:02:18,847
- Prosim. Jaz sem.
- Kako, da si tukaj?
14
00:02:20,599 --> 00:02:22,351
- Pravkar sem te ustrelil.
- Nisi.
15
00:02:23,477 --> 00:02:25,229
- Daj mi puško.
- Praviš...
16
00:02:25,729 --> 00:02:28,565
Vsiljivec je?
In se je pretvarjal, da je ti?
17
00:02:28,565 --> 00:02:31,276
Ne vem, prav?
Samo puško mi daj.
18
00:02:31,276 --> 00:02:33,987
Kako naj vem,
da vsiljivec nisi ti?
19
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
Vprašaj kaj osebnega.
20
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Kolega iz KGB-ja sem spoznal
v Berlinu, za božič leta...
21
00:02:46,834 --> 00:02:50,504
- Dvainosemdeset.
- Tako je.
22
00:02:50,504 --> 00:02:53,257
Preveč sva popila.
23
00:02:54,550 --> 00:02:56,969
- Kaj sva počela potem?
- Kepala sta se.
24
00:03:04,601 --> 00:03:05,978
Ježeš.
25
00:03:08,522 --> 00:03:10,315
Dobro. V redu.
26
00:03:11,108 --> 00:03:13,527
V redu je. V redu je.
27
00:03:13,527 --> 00:03:17,072
Vse je v redu.
Tukaj sem. Zdaj sem tukaj.
28
00:03:18,365 --> 00:03:23,120
V redu je.
V redu si. Samo sedi.
29
00:03:23,871 --> 00:03:28,292
O bog. O bog.
30
00:03:33,338 --> 00:03:35,924
Hej, v redu je.
31
00:03:35,924 --> 00:03:38,260
Vse je v redu.
32
00:03:38,886 --> 00:03:44,349
Ko sem ga ustrelil, sem...
Pomislil sem, da si mogoče vseeno ti.
33
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Lahko bi te ubil.
34
00:03:52,232 --> 00:03:55,736
Ne. Poslušaj, to bom uredil.
35
00:03:55,736 --> 00:03:59,323
Lahko uredim, prav?
Bila sva že v takem položaju, ne?
36
00:03:59,323 --> 00:04:00,532
- Ja.
- Veš?
37
00:04:01,909 --> 00:04:03,619
Štala je, ampak...
38
00:04:06,413 --> 00:04:08,165
Zaboga. Res mi je podoben.
39
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
V redu.
40
00:04:13,712 --> 00:04:18,175
Vse mi povej. Od začetka.
41
00:04:20,093 --> 00:04:21,470
Ja.
42
00:04:24,681 --> 00:04:26,016
Potrkal je.
43
00:04:27,518 --> 00:04:31,313
Vstopil je in rekel,
da mi bo natočil kad.
44
00:04:31,313 --> 00:04:34,733
- In se je pretvarjal, da je jaz?
- Ja.
45
00:04:36,360 --> 00:04:39,029
- Si mislil, da je jaz?
- Sprva.
46
00:04:39,947 --> 00:04:42,824
Potem pa je rekel nekaj,
česar ti ne bi nikoli.
47
00:04:44,034 --> 00:04:45,285
Rekel mi je "ata".
48
00:04:46,036 --> 00:04:50,290
Izzval sem ga. Planil je proti meni.
Takrat sem ga ustrelil.
49
00:04:50,290 --> 00:04:51,375
V redu.
50
00:04:52,459 --> 00:04:53,669
Je oborožen?
51
00:04:54,753 --> 00:04:59,800
- Ne, nič takega ne zatipam.
- Joj. Neoboroženega človeka sem ustrelil.
52
00:04:59,800 --> 00:05:04,805
Ne. Nihče ne bi poslal mojega dvojnika
samo zato, da ti pripravi kopel.
53
00:05:04,805 --> 00:05:08,767
- Zaboga.
- Poglej. Diazepam.
54
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
Hotel te je omamiti
in te utopiti.
55
00:05:12,521 --> 00:05:13,564
Zaboga.
56
00:05:15,607 --> 00:05:17,985
Povratna vozovnica za vlak
v Francijo.
57
00:05:20,404 --> 00:05:21,905
"Le Blanc Russe."
58
00:05:23,240 --> 00:05:26,827
To je kavarna v Lavandu.
59
00:05:27,494 --> 00:05:30,038
Lavande. Ti je znano?
60
00:05:30,539 --> 00:05:33,792
- Ne.
- Nič hudega.
61
00:05:41,008 --> 00:05:42,009
"Adam Lockhead?"
62
00:05:44,678 --> 00:05:46,889
Preveč sprašuješ. Begaš me.
63
00:05:46,889 --> 00:05:49,516
Ne, samo seznanjam te,
tako kot si me naučil.
64
00:05:49,516 --> 00:05:51,852
Mogoče si ime nekoč poznal.
65
00:05:51,852 --> 00:05:54,563
- Štab bo uredil.
- Ne. Ne.
66
00:05:54,563 --> 00:05:55,647
Sranje.
67
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
- Super. Mudi se.
- Zakaj?
68
00:05:59,776 --> 00:06:03,030
Ko bodo prišli, te bodo odpeljali.
Ti je to jasno?
69
00:06:03,030 --> 00:06:05,449
Vedeti moraš,
kaj jim boš povedal.
70
00:06:05,449 --> 00:06:08,911
- Saj vem.
- Ko boš dal izjavo, bo ta dokončna.
71
00:06:08,911 --> 00:06:12,581
- Postala bo dejstvo.
- Oprosti, zakaj bi dal napačno izjavo?
72
00:06:12,581 --> 00:06:16,919
- Ker s tabo ni vse v redu.
- Ne govori tako z mano! Tvoj oče sem!
73
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
O bog.
74
00:06:24,676 --> 00:06:28,305
- Ded.
- Ja. Veš...
75
00:06:29,806 --> 00:06:33,727
Ja. Naredi,
kar se ti zdi najboljše.
76
00:06:33,727 --> 00:06:39,066
Navsezadnje je to tvoja operacija.
77
00:06:44,029 --> 00:06:46,198
- Ampak... Oprosti.
- Ne.
78
00:06:46,198 --> 00:06:49,076
- Ne bi smel vpiti nate.
- Ne. V redu je.
79
00:06:50,452 --> 00:06:52,704
Dobro, od tod morava.
80
00:06:53,288 --> 00:06:56,500
- Kam bova šla?
- Ne vem. Nekam, kjer je varno.
81
00:06:56,500 --> 00:06:58,168
Dobiva se spodaj.
82
00:07:00,587 --> 00:07:03,423
- Kaj boš naredil?
- Pridobil nama bom malo časa.
83
00:07:04,550 --> 00:07:05,551
Dobro.
84
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
{\an8}PO KNJIGI SPOOK STREET
MICKA HERRONA
85
00:09:38,412 --> 00:09:41,707
- Gospa.
- Če je pomembno, mi boš povedala spotoma.
86
00:09:41,707 --> 00:09:43,208
Na sestanek odbora grem.
87
00:09:43,208 --> 00:09:46,253
Dobila sem potni list napadalca.
88
00:09:46,253 --> 00:09:49,006
- Mimogrede, Giti Rahman sem.
- Vem.
89
00:09:50,632 --> 00:09:55,554
- Številko potnega lista sem našla v bazi.
- Prejšnji teden je prišel iz Francije.
90
00:09:56,096 --> 00:10:00,642
- Številka je prava. Nekaj drugega je.
- Je potni list ponarejen?
91
00:10:00,642 --> 00:10:02,853
- Ne.
- Kaj pa?
92
00:10:02,853 --> 00:10:05,480
- Nisem prepričana.
- Ja, prihajam.
93
00:10:06,648 --> 00:10:07,649
Zini že.
94
00:10:09,109 --> 00:10:12,196
Urad za potne liste
ga je večkrat zakonito podaljšal.
95
00:10:12,196 --> 00:10:15,282
Vse v zvezi z Robertom Wintersom
se ujema.
96
00:10:15,282 --> 00:10:17,451
Rojstni list, davčna,
97
00:10:17,451 --> 00:10:20,621
številka bančnega računa...
Nič sumljivega ni.
98
00:10:20,621 --> 00:10:21,663
Razen?
99
00:10:21,663 --> 00:10:26,001
Razen da smo po naših podatkih
potni list najprej izdali mi.
100
00:10:29,046 --> 00:10:32,049
- To ni mogoče.
- Iz te hiše je.
101
00:10:32,049 --> 00:10:34,885
No, iz stare izpred 28 let.
102
00:10:38,388 --> 00:10:42,518
Saj si prišla s tem
naravnost k meni, ne? Dobro.
103
00:10:45,604 --> 00:10:49,399
Dokler tega ne razvozlamo,
poročaj samo meni.
104
00:10:50,400 --> 00:10:52,402
Pojdi na varno lokacijo
105
00:10:52,402 --> 00:10:57,199
in zberi vse podatke,
povezane z Robertom Wintersom.
106
00:10:57,199 --> 00:11:00,619
- Vedeti moramo, kdo je bil v resnici.
- Pa če je bil naš?
107
00:11:01,328 --> 00:11:03,747
Ne razmišljaj o tem.
Pojdi v mojo pisarno
108
00:11:03,747 --> 00:11:06,416
in začni delati.
Nekoga bom poslala pote.
109
00:11:32,276 --> 00:11:35,821
Flyte, nekoga moraš odpeljati
in osamiti.
110
00:11:36,697 --> 00:11:37,698
Takoj.
111
00:11:39,074 --> 00:11:43,161
Sem pred nakupovalnim
središčem v Westacresu,
112
00:11:43,161 --> 00:11:46,373
kjer še vedno vladata
žalost in bolečina.
113
00:11:46,874 --> 00:11:49,585
Pridružil se mi je pastor Harris...
114
00:11:49,585 --> 00:11:54,298
David je trdil, da je River
na vrtu izkopal njegov sklad za beg.
115
00:11:56,049 --> 00:11:57,092
Potekel je.
116
00:11:58,594 --> 00:12:01,680
Ni slaba slika.
Jaz sem na svoji videti debel.
117
00:12:02,264 --> 00:12:03,348
Kdo bi si mislil?
118
00:12:04,308 --> 00:12:05,642
No, kaj se dogaja?
119
00:12:05,642 --> 00:12:07,561
Zakaj si lagal glavni agentki?
120
00:12:08,604 --> 00:12:12,983
River je napadalcu odstrelil obraz,
da bi kot "mrtvec" lahko raziskal ozadje.
121
00:12:13,901 --> 00:12:17,070
- Zblojena poteza.
- Ampak agenta ne razkrinkaš.
122
00:12:19,239 --> 00:12:20,741
Vzel je dolarje.
123
00:12:20,741 --> 00:12:24,328
To te spomni na preteklost.
Drahme, lire...
124
00:12:24,328 --> 00:12:26,663
Dala sem mu zadnjo gotovino
in telefon.
125
00:12:26,663 --> 00:12:29,374
SIM-kartico je vzel ven.
Uporabil ga bo le v sili.
126
00:12:33,212 --> 00:12:34,213
Kam je šel?
127
00:12:35,380 --> 00:12:37,216
Nisem vprašala.
128
00:12:37,841 --> 00:12:39,426
To ne pomeni, da ne veš.
129
00:12:44,598 --> 00:12:47,226
Na skrivaj
sem mu prebrskala žepe.
130
00:12:47,226 --> 00:12:51,021
Imel je povratno vozovnico za Francijo
in račun iz Le Blanc Russa,
131
00:12:51,021 --> 00:12:54,942
kar je Beli Rus... Molči.
V kraju Lavande. In potni list.
132
00:12:54,942 --> 00:12:56,818
- Na ime?
- Adam Lockhead.
133
00:12:59,696 --> 00:13:02,324
Spet je odvihral,
da bi se šel junaka.
134
00:13:02,824 --> 00:13:07,538
Davida je pustil pri meni. Glede na to,
kakšen je, bi iz njega izvlekli karkoli.
135
00:13:07,538 --> 00:13:09,873
Štab ga bi uporabil za svojo razlago.
136
00:13:11,041 --> 00:13:12,709
Ob prihodu je bil priseben.
137
00:13:12,709 --> 00:13:14,878
Potem pa je postal zmeden.
138
00:13:15,420 --> 00:13:17,089
Ve, kam je šel River?
139
00:13:17,089 --> 00:13:22,427
- Dvomim. River ni hotel, da ga skrbi.
- Jebeš to. Moralo bi ga skrbeti.
140
00:13:25,013 --> 00:13:28,350
Le Blanc Russe, a? Si kdaj bil tam?
141
00:13:28,350 --> 00:13:30,519
- Ubil sem Riverja.
- Nisi.
142
00:13:31,311 --> 00:13:33,063
Kaj bom rekel Rose?
143
00:13:34,690 --> 00:13:38,735
- Nič. Glede na to, da je mrtva.
- Sem ti rekla, da je zmeden.
144
00:13:38,735 --> 00:13:41,154
Misli, da je River mrtev,
žena pa živa.
145
00:13:41,822 --> 00:13:44,658
Kaj ti pomeni mesto Lavande?
146
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
Ne vem.
147
00:13:48,078 --> 00:13:50,789
Jackson, ne?
Že dolgo se nisva videla.
148
00:13:50,789 --> 00:13:53,083
Ja, vem. Samo veselje me je.
Lavande?
149
00:13:53,083 --> 00:13:56,170
- Lavande? Francosko za sivko.
- Ja.
150
00:13:57,588 --> 00:14:00,799
Sivka je modra, ja, ja.
Sivka je zelena.
151
00:14:02,342 --> 00:14:04,970
- Sivka je modra, ja, ja.
- Ne zajebavaj se.
152
00:14:04,970 --> 00:14:07,264
- Sivka je zelena.
- Jackson, ni dobro.
153
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
- V šoku je.
- Ko bom kralj...
154
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Jebeš to. Nateguje naju.
Skriva se za demenco.
155
00:14:11,685 --> 00:14:14,188
- Pravkar me je prepoznal.
- Še obvladam.
156
00:14:14,188 --> 00:14:16,565
Lavande. River je šel tja.
157
00:14:16,565 --> 00:14:18,775
Ne. River je mrtev.
158
00:14:18,775 --> 00:14:22,154
Hja, mogoče bo res,
če ne poveš, kaj veš.
159
00:14:22,154 --> 00:14:23,238
Kje sem?
160
00:14:25,240 --> 00:14:27,701
- Čigava soba je to?
- Ne. Si...
161
00:14:27,701 --> 00:14:29,703
- David, v varni hiši si.
- Kaj?
162
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
- Ja. River te je pripeljal sem.
- Ja?
163
00:14:31,955 --> 00:14:33,665
Pridi, usedi se.
164
00:14:34,833 --> 00:14:37,961
Ne razumem.
Ne razumem. Ne...
165
00:14:41,048 --> 00:14:45,344
Tam je bil neki moški.
Tak je bil kot River. Ustrelil sem ga.
166
00:14:45,969 --> 00:14:49,389
Vem, da si priseben.
In vem, da veš, kdo sem.
167
00:14:49,389 --> 00:14:52,976
River... Na terenu je sam.
168
00:14:52,976 --> 00:14:56,563
Res je tvoj vnuk,
je pa tudi moj agent, jebela.
169
00:14:56,563 --> 00:15:00,108
Koga zalezuje in zakaj?
V kaj se je zapletel?
170
00:15:00,108 --> 00:15:04,655
Poskušal sem ga zavarovati.
Vedno sem to poskušal.
171
00:15:05,822 --> 00:15:07,533
Saj mi verjameš, ne, Rose?
172
00:15:08,033 --> 00:15:10,661
Zamenjal
te je za mrtvo osemdesetletnico.
173
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
- Klofnil ga bom.
- Jackson, kje imaš sočutje?
174
00:15:13,413 --> 00:15:15,582
Umrlo je,
ko sem začel delati zanj.
175
00:15:16,667 --> 00:15:17,751
Zdaj boš pa šel?
176
00:15:17,751 --> 00:15:20,963
Izvedel bom,
kdaj je bil v Franciji in zakaj.
177
00:15:20,963 --> 00:15:24,550
Če se bo vmes spomnil česa koristnega,
mi sporoči.
178
00:15:32,724 --> 00:15:35,561
- Poznate Lavande?
- Ne.
179
00:15:35,561 --> 00:15:37,646
Tam ni veliko turistov.
180
00:15:38,397 --> 00:15:39,565
Ste turist?
181
00:15:40,065 --> 00:15:43,986
Jaz? Ne. Prijatelja iščem.
182
00:15:43,986 --> 00:15:45,946
Anglež ste, ne?
183
00:15:45,946 --> 00:15:48,156
Ja, oprostite.
184
00:15:48,156 --> 00:15:51,493
Že v redu. Ustavim tukaj?
185
00:15:52,286 --> 00:15:53,662
- Ja.
- Ja?
186
00:15:58,041 --> 00:15:59,209
Torej...
187
00:15:59,793 --> 00:16:03,088
95 evrov, prosim.
188
00:16:04,840 --> 00:16:06,216
Obdržite drobiž.
189
00:16:06,216 --> 00:16:09,595
Hvala.
Upam, da boste našli svojega prijatelja.
190
00:16:09,595 --> 00:16:11,263
Hvala. Se vidiva.
191
00:16:11,263 --> 00:16:12,639
Lep dan.
192
00:16:26,820 --> 00:16:32,701
Odprtost, zaupanje, varnost.
Brez enega ni drugega.
193
00:16:34,953 --> 00:16:35,954
Dve...
194
00:16:38,248 --> 00:16:40,626
Brez enega ni drugih dveh.
195
00:16:40,626 --> 00:16:43,504
Ko naredimo napako,
moramo dvigniti roke.
196
00:16:43,504 --> 00:16:45,380
Ne dobesedno. Saj razumete.
197
00:16:46,256 --> 00:16:50,844
Cenim, da večino dela
opravljamo v tajnosti.
198
00:16:51,345 --> 00:16:54,097
Ampak nekaj preglednosti ne škodi.
199
00:16:54,681 --> 00:16:57,142
Tako se učimo delati še bolje.
200
00:16:57,684 --> 00:17:00,729
In šele ko smo najboljši,
lahko premagamo...
201
00:17:04,942 --> 00:17:07,986
- Verjetno se moraš oglasiti.
- Ne zvoni moj.
202
00:17:07,986 --> 00:17:09,070
Kaj... Je to?
203
00:17:10,864 --> 00:17:11,949
Sranje. Zvoni moj?
204
00:17:12,532 --> 00:17:15,368
Res je. Nerodno, ne?
205
00:17:15,368 --> 00:17:17,871
Samo...
Telefon je nov, zato nisem...
206
00:17:18,622 --> 00:17:21,458
Mislil sem, da sem nastavil časovnik,
pa odšteva.
207
00:17:21,458 --> 00:17:22,542
Zlahka se uredi.
208
00:17:22,542 --> 00:17:25,671
Ja, ampak točno četrt ure.
Točno. To je...
209
00:17:25,671 --> 00:17:28,089
No, kaj meniš?
210
00:17:28,089 --> 00:17:30,717
- Ni pravi čas.
- Prav imaš.
211
00:17:30,717 --> 00:17:33,178
- Lahko sem krajši.
- Ni pravi trenutek.
212
00:17:34,012 --> 00:17:36,723
Ogroženost je velika.
Tole podpiši.
213
00:17:36,723 --> 00:17:41,103
Izrazi sožalja in podpore svojcem so.
214
00:17:41,645 --> 00:17:42,646
Ja, seveda.
215
00:17:45,315 --> 00:17:48,485
Je še prezgodaj reči,
da ne bo novega bombnega napada?
216
00:17:48,485 --> 00:17:49,987
Ja.
217
00:17:51,071 --> 00:17:56,326
Po svoje je naključen napad brez motiva
hujši od ideološkega,
218
00:17:56,326 --> 00:18:00,414
- ker ni sledi.
- Diana, zelo sem hvaležen,
219
00:18:00,414 --> 00:18:04,418
da prevzemaš vajeti pri tej zadevi.
Da se ukvarjaš z njo.
220
00:18:04,418 --> 00:18:07,588
Ampak razumeti moraš,
da širši pogled,
221
00:18:08,130 --> 00:18:11,925
dolgoročna strategija...
222
00:18:13,427 --> 00:18:14,595
Zanju sem odgovoren jaz.
223
00:18:14,595 --> 00:18:17,681
- Ja.
- Jaz ju oblikujem. Ker sem zato tu.
224
00:18:17,681 --> 00:18:20,934
In med nama,
kultura te službe
225
00:18:20,934 --> 00:18:23,937
se mora korenito spremeniti.
Drži?
226
00:18:23,937 --> 00:18:28,025
Hecno,
prav zato so me imenovali.
227
00:18:29,651 --> 00:18:30,569
Ne, razumem.
228
00:18:30,569 --> 00:18:34,990
- Že, ampak ali se strinjava?
- Načeloma se. Samo...
229
00:18:34,990 --> 00:18:38,410
Samo izpostavljam,
da lahko ta novi pristop
230
00:18:39,870 --> 00:18:42,789
spremeni naš takojšnji odziv.
231
00:18:42,789 --> 00:18:48,670
Ja. Prepričan sem,
da se boste vsi sijajno prilagodili.
232
00:19:00,432 --> 00:19:03,018
Dober dan. Oprostite.
233
00:19:17,491 --> 00:19:19,493
Se opravičujem.
234
00:19:21,328 --> 00:19:24,873
Se opravičujem.
Prestrašil sem vašega psa.
235
00:19:24,873 --> 00:19:28,836
Morda veste,
kje je kavarna Le Blanc Russe?
236
00:19:29,378 --> 00:19:30,379
Blanc Russe?
237
00:19:30,963 --> 00:19:33,715
Malo naprej. Na trgu.
238
00:19:35,092 --> 00:19:36,051
Hvala.
239
00:19:37,511 --> 00:19:38,512
Hvala.
240
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
- Zanj pa nič? Prebila bi led.
- Led imam rada.
241
00:20:06,832 --> 00:20:10,502
Imaš pištolo zaradi Westacresa?
Te skrbi, kaj bo?
242
00:20:12,588 --> 00:20:14,214
Saj veš.
243
00:20:19,469 --> 00:20:22,306
- Saj nisi spet začel, ne?
- Kaj pa?
244
00:20:23,056 --> 00:20:26,810
- Hazardirati.
- Zakaj bi pištola to nakazovala?
245
00:20:26,810 --> 00:20:27,895
Ne vem. Samo...
246
00:20:29,188 --> 00:20:32,524
- Je upnik postal nasilen?
- Ni to.
247
00:20:32,524 --> 00:20:36,528
Samo začasno sem nesolventen.
248
00:20:37,654 --> 00:20:40,699
- Mater. Spet hazardiraš.
- Enkrat sem. V redu je.
249
00:20:40,699 --> 00:20:43,660
Enkratna vrnitev na stara pota
je znak napredka.
250
00:20:43,660 --> 00:20:44,995
- Ni.
- Pa je.
251
00:20:44,995 --> 00:20:47,122
Enkrat je boljše kot ves čas.
252
00:20:47,122 --> 00:20:50,501
Ja, tako kot je en umor
boljši od večkratnega.
253
00:20:50,501 --> 00:20:52,794
- Ne bom ubijal.
- Zakaj pa imaš pištolo?
254
00:20:52,794 --> 00:20:56,715
- Prodal jo bom.
- Da bo z njo mogoče ubijal kdo drug?
255
00:20:56,715 --> 00:21:01,929
Denar bom vložil v nekaj zanesljivega,
odplačal dolg in jo pravočasno odkupil.
256
00:21:01,929 --> 00:21:04,389
- Nikomur ne bo nič.
- Blede se ti, mater.
257
00:21:06,183 --> 00:21:07,142
Koliko dolguješ?
258
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
- Te nič ne briga.
- Ogromno.
259
00:21:10,062 --> 00:21:13,690
S stavami za sponke
si samo prikrival resnico.
260
00:21:13,690 --> 00:21:16,443
- Reči bi mi moral kot prijateljici.
- Aja?
261
00:21:16,443 --> 00:21:19,446
Potem mi pa do konca meseca
posodi deset jurjev.
262
00:21:19,446 --> 00:21:23,200
Sicer bom ob hišo.
In Cassie, ko bo izvedela.
263
00:21:23,200 --> 00:21:29,456
Deset jurjev rabim, ne pa pridige
spreobrnjene njuhalke kokaina.
264
00:21:41,051 --> 00:21:42,761
- Hvala za kavo.
- Scala sem vanjo.
265
00:21:56,567 --> 00:21:58,277
Francosko mesto Lavande.
266
00:21:58,277 --> 00:22:02,531
Pet minut imaš, da o njem izbrskaš vse,
kar bi me lahko zanimalo.
267
00:22:04,032 --> 00:22:06,243
- Je Cartwrightov?
- Ja.
268
00:22:06,827 --> 00:22:08,620
Debil, ni mrtev.
269
00:22:10,414 --> 00:22:12,916
- Napisal si, da je.
- Še enkrat preberi.
270
00:22:17,838 --> 00:22:18,672
V redu.
271
00:22:18,672 --> 00:22:21,967
Lahko se nehaš cmeriti.
River je živ. Za zdaj.
272
00:22:23,343 --> 00:22:24,803
- Mater.
- Kaj?
273
00:22:24,803 --> 00:22:26,555
- Ne verjamem.
- Odloči se.
274
00:22:26,555 --> 00:22:30,100
- Mrtev je. Zadovoljna?
- Ne. Povej, kaj se dogaja.
275
00:22:30,100 --> 00:22:33,228
- Rekel si, da je mrtev.
- Si prebral še enkrat?
276
00:22:33,228 --> 00:22:37,107
Ja. "Pozen bom. Vso noč sem
prepoznaval Cartwrightovo truplo."
277
00:22:37,107 --> 00:22:42,154
Ni rekel, da je Cartwright mrtev,
ampak da prepoznava njegovo truplo.
278
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Ne me basat.
Je kdo prdnil? Samo...
279
00:22:44,948 --> 00:22:47,284
Slišal sem glasek,
zavohal pa ne.
280
00:22:47,284 --> 00:22:50,162
- Čisto sem zblojena.
- Vsi smo v stresu.
281
00:22:50,162 --> 00:22:52,539
Utihni, kreten.
Fučkalo se ti je.
282
00:22:52,539 --> 00:22:55,083
- PTSM imam.
- Odjebi.
283
00:22:55,083 --> 00:22:58,545
- V Westacresu bi skoraj umrl.
- Več ulic stran si bil.
284
00:22:58,545 --> 00:23:00,881
- Ne, preživel sem napad.
- Žal.
285
00:23:00,881 --> 00:23:01,965
Kdo je umrl?
286
00:23:01,965 --> 00:23:08,055
Nekdo, ki so ga poslali ubit njegovega
deda in ki je bil malo podoben Riverju.
287
00:23:08,055 --> 00:23:10,349
River mu je podtaknil svoje dokumente.
288
00:23:10,349 --> 00:23:13,894
- River ima dvojnika?
- Ja. Ampak mu ni več podoben.
289
00:23:13,894 --> 00:23:17,314
Odpihnil mu je fris,
da sem se "zmotil" pri prepoznavi.
290
00:23:17,314 --> 00:23:21,276
- Mega. Imaš kaj fotk?
- Zakaj si hotel, da mislimo, da je mrtev?
291
00:23:21,276 --> 00:23:26,740
Ker je agent na terenu.
In takemu ne uničimo krinke.
292
00:23:30,160 --> 00:23:32,788
Agentu ne uničiš krinke!
293
00:23:32,788 --> 00:23:35,999
River je hotel,
da v štabu mislijo, da je mrtev.
294
00:23:35,999 --> 00:23:38,252
Tudi vi ste nasedli.
295
00:23:38,919 --> 00:23:42,589
Upam, da ste se primerno vedli,
ko ste izrekali sožalje.
296
00:23:42,589 --> 00:23:43,674
Nismo ga.
297
00:23:44,591 --> 00:23:47,010
Pišuka.
Njegovi mami sem pustila sporočilo.
298
00:23:47,010 --> 00:23:49,930
- Ni poklicala nazaj?
- Ne. Še ne.
299
00:23:49,930 --> 00:23:52,516
Torej nismo taki samo mi.
Fino.
300
00:23:52,516 --> 00:23:54,226
V redu. Kje je?
301
00:23:54,226 --> 00:23:59,189
- V Franciji. Napadalčev izvor išče.
- Francija je velika.
302
00:24:01,733 --> 00:24:04,820
Bravo, Watson.
Zaslužiš si čebelico.
303
00:24:04,820 --> 00:24:07,030
- Pa David?
- Varen je.
304
00:24:07,030 --> 00:24:09,533
Kako lahko pomagamo Riverju?
305
00:24:10,784 --> 00:24:12,119
Pustili ga bomo pri miru.
306
00:24:13,245 --> 00:24:17,457
Prav. Kje v Franciji je?
Ne bomo samo sedeli križem rok.
307
00:24:17,457 --> 00:24:21,336
Pa bomo.
Če bi hotel pomoč, bi povedal.
308
00:24:21,336 --> 00:24:24,089
Ja.
Ampak računalnika ne bo dobil nazaj.
309
00:24:49,364 --> 00:24:51,742
G. Lamb, pozdravljeni.
310
00:24:52,326 --> 00:24:54,244
Dovolila sem si malo pospraviti.
311
00:24:55,746 --> 00:24:58,457
Kar precej.
Upam, da vas ne moti.
312
00:24:59,583 --> 00:25:01,168
To je pa velika sprememba.
313
00:25:02,920 --> 00:25:04,505
Hitro ste zavihali rokave.
314
00:25:04,505 --> 00:25:07,382
Rada prevzemam pobudo.
Zato so me poslali sem.
315
00:25:08,592 --> 00:25:09,843
Tako?
316
00:25:09,843 --> 00:25:12,429
"Potrebuje močno upravnico,"
je rekel g. Whelan.
317
00:25:12,429 --> 00:25:15,098
G. Whelan, ampak...
Hja, ne moti se.
318
00:25:16,141 --> 00:25:18,352
Na kosilo grem.
Se mi pridružite?
319
00:25:19,978 --> 00:25:22,481
Zelo ste prijazni.
Samo plašč vzamem.
320
00:25:24,066 --> 00:25:27,319
Lahko bi se pogovorila
o reorganizaciji preostale stavbe.
321
00:25:27,819 --> 00:25:28,987
Ja, superca.
322
00:25:33,867 --> 00:25:37,871
V taki pisarni ne morem biti.
Vse dajta nazaj.
323
00:25:42,626 --> 00:25:44,628
- Lahko greva.
- Za vami.
324
00:26:01,019 --> 00:26:02,771
- Malica.
- Hvala.
325
00:26:05,691 --> 00:26:08,235
Lahko dobim še čaj?
Dve kocki sladkorja.
326
00:26:12,865 --> 00:26:13,907
Gospa.
327
00:26:13,907 --> 00:26:15,075
Daj mi jo.
328
00:26:21,582 --> 00:26:23,333
- Zdravo.
- Napaka je bila.
329
00:26:25,502 --> 00:26:27,337
- No, to je verjetno dobro.
- Vsekakor.
330
00:26:27,337 --> 00:26:33,594
Robert Winter, brez s, je bila identiteta,
ki smo jo ustvarili pred tridesetimi leti.
331
00:26:34,428 --> 00:26:36,263
Ampak ne Robert Winters.
332
00:26:37,222 --> 00:26:39,850
Winters in Westacres
torej nista povezana z nami?
333
00:26:39,850 --> 00:26:43,103
Ne.
O njem v našem sistemu ni niti sledu.
334
00:26:43,103 --> 00:26:45,355
Ampak hvala, Giti. Reči hočem...
335
00:26:45,355 --> 00:26:49,109
Bilo bi porazno,
če bi to kdaj prišlo na dan
336
00:26:49,109 --> 00:26:50,986
in bilo napačno razumljeno.
337
00:26:50,986 --> 00:26:53,405
- Hvala, gospa.
- Daj mi Flytovo.
338
00:26:54,031 --> 00:26:54,865
Flyte.
339
00:27:00,329 --> 00:27:02,080
- Gospa.
- Lahko jo izpustiš.
340
00:27:03,332 --> 00:27:08,212
- Brez zamere, nisem le varuška.
- Žal mi je, da ne občutiš
341
00:27:08,212 --> 00:27:13,300
stalnega zadovoljstva. Posveti se spet
Cartwrightu. Če se ti ne zdi zamalo.
342
00:27:13,300 --> 00:27:14,468
Ne, g...
343
00:27:48,418 --> 00:27:49,419
Dober dan.
344
00:27:51,171 --> 00:27:52,172
Dober dan.
345
00:27:55,092 --> 00:27:57,094
Kavo z mlekom, prosim.
346
00:28:07,354 --> 00:28:08,605
Govorite angleško?
347
00:28:10,107 --> 00:28:11,275
Ne.
348
00:28:14,611 --> 00:28:17,656
Neki moški... Podoben mi je.
349
00:28:18,448 --> 00:28:22,452
Pred nekaj dnevi je bil tu.
350
00:28:23,453 --> 00:28:25,706
- Ja. Poznam ga.
- Res?
351
00:28:26,206 --> 00:28:27,541
Ja.
352
00:28:29,168 --> 00:28:31,753
Tu ima hišo?
353
00:28:31,753 --> 00:28:36,550
Ne. Ne v Lavandu.
Iz Les Arbres je.
354
00:28:36,550 --> 00:28:38,302
- Iz Les Arbres?
- Ja.
355
00:28:39,052 --> 00:28:40,512
Kje je to?
356
00:28:41,680 --> 00:28:44,808
Naravnost,
tri kilometre naprej, v gozdu.
357
00:28:45,559 --> 00:28:46,560
Ja.
358
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Hvala.
359
00:29:11,084 --> 00:29:12,836
On je.
360
00:29:13,795 --> 00:29:17,674
V Les Arbres gre.
Opazoval ga bom.
361
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
Oprosti za skrivalnice.
362
00:29:34,233 --> 00:29:39,112
Razburljivo je.
Vsaj zame. Ne vem, ali veš,
363
00:29:39,112 --> 00:29:41,532
ampak nisem še delal
na terenu.
364
00:29:43,909 --> 00:29:47,371
In... Zakaj je to potrebno?
365
00:29:47,371 --> 00:29:49,831
Nekateri pogovori
morajo ostati zasebni.
366
00:29:49,831 --> 00:29:50,916
Aha.
367
00:29:53,377 --> 00:29:54,962
Kaj... Kam greva?
368
00:29:56,296 --> 00:29:58,841
Kamorkoli.
Na avtobus. Ta bo v redu.
369
00:30:02,094 --> 00:30:07,766
- Robert Winters je bil eden naših.
- Ljubi bog. Kaj, agent je bil?
370
00:30:08,267 --> 00:30:09,893
- Ne ravno.
- Ovaduh?
371
00:30:09,893 --> 00:30:12,312
Speči dokumenti
s konca hladne vojne.
372
00:30:12,312 --> 00:30:13,772
Kaj je to, hudiča?
373
00:30:13,772 --> 00:30:15,732
Vnaprej ustvarjena identiteta.
374
00:30:16,358 --> 00:30:20,320
Rojstni in potni list, davčna,
375
00:30:20,320 --> 00:30:23,490
številka bančnega računa.
Niso ponaredki.
376
00:30:23,490 --> 00:30:26,702
Pristni dokumenti so,
ustvarjeni po uradni poti.
377
00:30:26,702 --> 00:30:29,246
Včasih je bila to prava umetnost.
378
00:30:29,246 --> 00:30:31,999
Kako dolgo veš za to?
Kdo ti je povedal?
379
00:30:31,999 --> 00:30:36,503
- Agentka Giti Rahman. Pred nekaj urami.
- Gi... Ne poznam.
380
00:30:36,503 --> 00:30:39,006
Rekla sem ji, da je pomota.
381
00:30:39,756 --> 00:30:41,008
Narobe si ravnala.
382
00:30:41,008 --> 00:30:46,221
- Takoj bi mi morala povedati.
- In kaj bi naredil, če bi ti?
383
00:30:47,764 --> 00:30:54,605
Obvestil bi premierja. Sprožil bi
preiskavo, kako je lahko množični morilec
384
00:30:54,605 --> 00:30:57,024
- uporabil dokumente MI5.
- Se mi je zdelo.
385
00:30:57,024 --> 00:30:59,651
- To bi bila katastrofa.
- Saj je že.
386
00:30:59,651 --> 00:31:01,862
Ni, ker sem izbrisala podatke.
387
00:31:01,862 --> 00:31:05,782
- Uničila vse sledi o Wintersu v hiši.
- O bog.
388
00:31:06,617 --> 00:31:10,621
Ne. Česa takega ne moremo prikriti.
To veš. Ne po Istanbulu.
389
00:31:10,621 --> 00:31:15,459
Prav zato se ne sme razvedeti.
Če bo kaj pricurljalo v javnost,
390
00:31:15,459 --> 00:31:18,670
bo šlo v maloro še zadnje zaupanje
v varnostno službo.
391
00:31:18,670 --> 00:31:21,340
Žal mi je, tega ne morem prikriti.
Ne bom.
392
00:31:21,340 --> 00:31:22,841
Oh, Claude.
393
00:31:29,014 --> 00:31:30,015
Kaj je to?
394
00:31:30,516 --> 00:31:34,811
Ukaz o tajnem pridržanju Giti Rahman,
ki si ga podpisal danes.
395
00:31:36,063 --> 00:31:38,065
Vpleten si v prikrivanje.
396
00:31:42,486 --> 00:31:43,487
Že, ampak...
397
00:31:45,489 --> 00:31:47,491
Tega nisem prebral.
398
00:31:48,283 --> 00:31:51,578
Res je. Si pa podpisal.
399
00:31:52,704 --> 00:31:56,583
Pomagal si uničiti
dokumente o Wintersu.
400
00:31:57,167 --> 00:32:01,922
Ali to počneš, ker so na ta položaj
imenovali mene, ne tebe?
401
00:32:01,922 --> 00:32:05,759
- Gre za to?
- Nisem se prijavila.
402
00:32:05,759 --> 00:32:11,348
Ja. Ne.
Vedela si, da te ne bi imenovali, ne?
403
00:32:11,348 --> 00:32:13,058
Zato nisi kandidirala.
404
00:32:13,934 --> 00:32:15,727
Pa vseeno opravljam to delo.
405
00:32:17,563 --> 00:32:20,691
Vodenje obveščevalne agencije
ni taktično načrtovanje.
406
00:32:20,691 --> 00:32:23,193
Samo vsak dan gasimo
frdamane požare.
407
00:32:23,193 --> 00:32:27,614
- Veš, mislim, da si izgorela.
- Briga me, kaj misliš.
408
00:32:28,282 --> 00:32:31,118
Samo nov Westacres
hočem preprečiti.
409
00:32:32,035 --> 00:32:37,207
In tvoja potreba po mazohizmu v javnosti
bo to ovirala.
410
00:32:37,207 --> 00:32:40,127
Samo službo hočeš obdržati, ne?
411
00:32:40,127 --> 00:32:44,339
- Ja. Ker jo frdamano dobro opravljam.
- Aja?
412
00:32:45,507 --> 00:32:47,092
Izstopi na naslednji postaji.
413
00:32:54,725 --> 00:32:57,227
Gospod, oprostite. Mi lahko pomagate?
414
00:32:58,312 --> 00:33:03,859
Sissinghurst iščem.
Saj veste, vrtove.
415
00:33:03,859 --> 00:33:06,653
Zašli ste.
Na drugi strani Tunbridge Wellsa so.
416
00:33:06,653 --> 00:33:09,489
Vrnite se na glavno cesto
in zavijte v mesto.
417
00:33:09,489 --> 00:33:11,491
Zagledali boste znake.
418
00:33:11,491 --> 00:33:15,412
- Mislil sem, da je to bližnjica.
- Ne. Na zasebni posesti ste.
419
00:33:15,996 --> 00:33:20,417
Kaj se je zgodilo tu?
Ste na obhodu?
420
00:33:20,417 --> 00:33:21,919
Zgodil se je incident.
421
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
O bog. Ženska v mojem gostišču
je govorila o tem.
422
00:33:26,423 --> 00:33:29,092
Nekega starca so ustrelili. Groza.
423
00:33:29,843 --> 00:33:31,220
In to na takem kraju.
424
00:33:31,762 --> 00:33:33,847
Ubit je bil njegov vnuk.
425
00:33:36,016 --> 00:33:37,267
Mlado življenje torej.
426
00:33:38,352 --> 00:33:41,772
Morda še bolj tragično.
Zelo žalostno za družino.
427
00:33:43,524 --> 00:33:44,733
Nori časi, a?
428
00:33:46,109 --> 00:33:47,945
Dobro, hvala.
Lepo se imejte.
429
00:34:11,385 --> 00:34:12,636
Ja?
430
00:34:12,636 --> 00:34:13,971
David je še živ.
431
00:34:13,971 --> 00:34:16,389
Namestil sem kamero,
če se bo vrnil.
432
00:34:17,641 --> 00:34:21,978
Menda je bil ubit njegov vnuk,
a bi lahko bil Bertrand. Ne dokličem ga.
433
00:34:21,978 --> 00:34:26,233
Podatki obmejne policije kažejo,
da se je vrnil v Francijo.
434
00:34:26,233 --> 00:34:28,443
Tu ga bom počakal,
vmes pa počistil.
435
00:34:28,443 --> 00:34:32,072
Pa če ni on?
Lahko bi bil mladi Cartwright.
436
00:34:32,072 --> 00:34:33,991
Če je, bom poskrbel zanj.
437
00:34:34,658 --> 00:34:37,494
- Ti ubij drugo tarčo.
- Še enega starca.
438
00:34:38,328 --> 00:34:40,539
Upam,
da ni tako težaven kot David.
439
00:34:40,539 --> 00:34:42,623
Daj no, dolgo je delal zanj.
440
00:34:42,623 --> 00:34:45,460
Če je slišal za Cartwrighta,
bo na trnih.
441
00:34:45,460 --> 00:34:46,545
Ja. Mogoče.
442
00:34:47,420 --> 00:34:51,550
Ampak mogoče je pozabil.
Morda sploh ne ve, zakaj mora umreti.
443
00:36:26,144 --> 00:36:29,106
Svinjino in steklenico
hišnega rdečega.
444
00:36:29,773 --> 00:36:33,819
- Jaz raje ne bom nič popila.
- Potem pa samo steklenico rdečega.
445
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
Hvala.
446
00:36:38,866 --> 00:36:41,368
V štabu si imela pregled nad vsem, ne?
447
00:36:41,368 --> 00:36:43,954
V zvezi z osebjem.
Bila si ena od kraljic.
448
00:36:43,954 --> 00:36:45,038
Ja.
449
00:36:45,831 --> 00:36:48,375
Če česa nisem vedela,
sem vedela, kdo ve.
450
00:36:49,418 --> 00:36:52,588
Odložišče je degradacija, ne?
451
00:36:52,588 --> 00:36:56,008
Na to ne gledam tako.
Vsaka služba ima svoje izzive.
452
00:36:56,008 --> 00:37:00,637
In sem te je poslal
sam Wheelan, ne?
453
00:37:00,637 --> 00:37:02,890
- G. Transparentni.
- Ja.
454
00:37:02,890 --> 00:37:06,935
Izbral me je kmalu po prihodu.
Očitno je nekaj videl v meni.
455
00:37:06,935 --> 00:37:11,231
In ko boš nas, zavržence, spravila v red?
Se boš vrnila v štab?
456
00:37:11,231 --> 00:37:13,609
Ne bi vas imenovala zavrženci.
457
00:37:13,609 --> 00:37:14,693
Res ne?
458
00:37:15,485 --> 00:37:20,574
Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander.
Če jih naštejem le nekaj.
459
00:37:20,574 --> 00:37:24,203
Pravzaprav...
Zavrženci so morda premil izraz.
460
00:37:26,830 --> 00:37:31,919
In ne misliš, da družba, v kateri
si se znašla, meče slabo luč nate?
461
00:37:31,919 --> 00:37:33,003
Ne.
462
00:37:35,839 --> 00:37:38,091
- Drugačna sem.
- Nalijte do vrha.
463
00:37:40,093 --> 00:37:44,723
Razumem, zakaj si govoriš, da si posebna.
Resnico je preveč težko sprejeti.
464
00:37:44,723 --> 00:37:48,852
Ampak po mojem veš, da ljudi v odložišče
pošiljajo iz dveh razlogov.
465
00:37:49,770 --> 00:37:53,607
Ali so čiste propalice...
In ti to očitno nisi.
466
00:37:53,607 --> 00:37:55,776
Mojo pisarno
si sijajno preuredila.
467
00:37:55,776 --> 00:38:00,489
Ampak nočem,
da še kdaj stopiš vanjo.
468
00:38:01,323 --> 00:38:04,034
Ali pa so nekoga nevede razpenili.
469
00:38:04,034 --> 00:38:05,118
Takole bova.
470
00:38:08,455 --> 00:38:12,668
Izvedel bom,
zakaj so te poslali k meni,
471
00:38:14,127 --> 00:38:16,421
in potem boš lahko
spokala nazaj v štab.
472
00:38:16,421 --> 00:38:17,714
V zameno
473
00:38:18,549 --> 00:38:22,302
pa boš poklicala
prijatelje v podatkovni bazi
474
00:38:22,302 --> 00:38:27,516
in izvedela, kdaj v svoji pestri karieri
je šel David v Francijo. In zakaj.
475
00:38:33,689 --> 00:38:35,357
- Prav.
- Ja.
476
00:43:02,291 --> 00:43:04,293
Robert Winters. Sranje.
477
00:43:56,386 --> 00:43:57,387
Poberi se!
478
00:43:58,347 --> 00:43:59,473
Poberi se!
479
00:44:19,243 --> 00:44:20,244
Hvala.
480
00:46:06,183 --> 00:46:08,185
Prevedla Polona Mertelj