1 00:00:01,668 --> 00:00:05,339 Jaz sem. River. Lahko odložiš puško? 2 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 Jaz sem. 3 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 V redu. 4 00:01:15,701 --> 00:01:16,702 Jaz sem, River. 5 00:01:23,625 --> 00:01:25,002 Kje si? 6 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 Ka... 7 00:01:44,229 --> 00:01:45,772 Si oblečen? 8 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 Pizda. 9 00:02:03,707 --> 00:02:05,042 Ded. 10 00:02:06,502 --> 00:02:07,920 Kaj, klinca, si naredil? 11 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Odloži puško, prav? 12 00:02:12,591 --> 00:02:14,510 Jaz sem. River. 13 00:02:16,428 --> 00:02:18,847 - Prosim. Jaz sem. - Kako, da si tukaj? 14 00:02:20,599 --> 00:02:22,351 - Pravkar sem te ustrelil. - Nisi. 15 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 - Daj mi puško. - Praviš... 16 00:02:25,729 --> 00:02:28,565 Vsiljivec je? In se je pretvarjal, da je ti? 17 00:02:28,565 --> 00:02:31,276 Ne vem, prav? Samo puško mi daj. 18 00:02:31,276 --> 00:02:33,987 Kako naj vem, da vsiljivec nisi ti? 19 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 Vprašaj kaj osebnega. 20 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Kolega iz KGB-ja sem spoznal v Berlinu, za božič leta... 21 00:02:46,834 --> 00:02:50,504 - Dvainosemdeset. - Tako je. 22 00:02:50,504 --> 00:02:53,257 Preveč sva popila. 23 00:02:54,550 --> 00:02:56,969 - Kaj sva počela potem? - Kepala sta se. 24 00:03:04,601 --> 00:03:05,978 Ježeš. 25 00:03:08,522 --> 00:03:10,315 Dobro. V redu. 26 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 V redu je. V redu je. 27 00:03:13,527 --> 00:03:17,072 Vse je v redu. Tukaj sem. Zdaj sem tukaj. 28 00:03:18,365 --> 00:03:23,120 V redu je. V redu si. Samo sedi. 29 00:03:23,871 --> 00:03:28,292 O bog. O bog. 30 00:03:33,338 --> 00:03:35,924 Hej, v redu je. 31 00:03:35,924 --> 00:03:38,260 Vse je v redu. 32 00:03:38,886 --> 00:03:44,349 Ko sem ga ustrelil, sem... Pomislil sem, da si mogoče vseeno ti. 33 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Lahko bi te ubil. 34 00:03:52,232 --> 00:03:55,736 Ne. Poslušaj, to bom uredil. 35 00:03:55,736 --> 00:03:59,323 Lahko uredim, prav? Bila sva že v takem položaju, ne? 36 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 - Ja. - Veš? 37 00:04:01,909 --> 00:04:03,619 Štala je, ampak... 38 00:04:06,413 --> 00:04:08,165 Zaboga. Res mi je podoben. 39 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 V redu. 40 00:04:13,712 --> 00:04:18,175 Vse mi povej. Od začetka. 41 00:04:20,093 --> 00:04:21,470 Ja. 42 00:04:24,681 --> 00:04:26,016 Potrkal je. 43 00:04:27,518 --> 00:04:31,313 Vstopil je in rekel, da mi bo natočil kad. 44 00:04:31,313 --> 00:04:34,733 - In se je pretvarjal, da je jaz? - Ja. 45 00:04:36,360 --> 00:04:39,029 - Si mislil, da je jaz? - Sprva. 46 00:04:39,947 --> 00:04:42,824 Potem pa je rekel nekaj, česar ti ne bi nikoli. 47 00:04:44,034 --> 00:04:45,285 Rekel mi je "ata". 48 00:04:46,036 --> 00:04:50,290 Izzval sem ga. Planil je proti meni. Takrat sem ga ustrelil. 49 00:04:50,290 --> 00:04:51,375 V redu. 50 00:04:52,459 --> 00:04:53,669 Je oborožen? 51 00:04:54,753 --> 00:04:59,800 - Ne, nič takega ne zatipam. - Joj. Neoboroženega človeka sem ustrelil. 52 00:04:59,800 --> 00:05:04,805 Ne. Nihče ne bi poslal mojega dvojnika samo zato, da ti pripravi kopel. 53 00:05:04,805 --> 00:05:08,767 - Zaboga. - Poglej. Diazepam. 54 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 Hotel te je omamiti in te utopiti. 55 00:05:12,521 --> 00:05:13,564 Zaboga. 56 00:05:15,607 --> 00:05:17,985 Povratna vozovnica za vlak v Francijo. 57 00:05:20,404 --> 00:05:21,905 "Le Blanc Russe." 58 00:05:23,240 --> 00:05:26,827 To je kavarna v Lavandu. 59 00:05:27,494 --> 00:05:30,038 Lavande. Ti je znano? 60 00:05:30,539 --> 00:05:33,792 - Ne. - Nič hudega. 61 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 "Adam Lockhead?" 62 00:05:44,678 --> 00:05:46,889 Preveč sprašuješ. Begaš me. 63 00:05:46,889 --> 00:05:49,516 Ne, samo seznanjam te, tako kot si me naučil. 64 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 Mogoče si ime nekoč poznal. 65 00:05:51,852 --> 00:05:54,563 - Štab bo uredil. - Ne. Ne. 66 00:05:54,563 --> 00:05:55,647 Sranje. 67 00:05:56,899 --> 00:05:58,650 - Super. Mudi se. - Zakaj? 68 00:05:59,776 --> 00:06:03,030 Ko bodo prišli, te bodo odpeljali. Ti je to jasno? 69 00:06:03,030 --> 00:06:05,449 Vedeti moraš, kaj jim boš povedal. 70 00:06:05,449 --> 00:06:08,911 - Saj vem. - Ko boš dal izjavo, bo ta dokončna. 71 00:06:08,911 --> 00:06:12,581 - Postala bo dejstvo. - Oprosti, zakaj bi dal napačno izjavo? 72 00:06:12,581 --> 00:06:16,919 - Ker s tabo ni vse v redu. - Ne govori tako z mano! Tvoj oče sem! 73 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 O bog. 74 00:06:24,676 --> 00:06:28,305 - Ded. - Ja. Veš... 75 00:06:29,806 --> 00:06:33,727 Ja. Naredi, kar se ti zdi najboljše. 76 00:06:33,727 --> 00:06:39,066 Navsezadnje je to tvoja operacija. 77 00:06:44,029 --> 00:06:46,198 - Ampak... Oprosti. - Ne. 78 00:06:46,198 --> 00:06:49,076 - Ne bi smel vpiti nate. - Ne. V redu je. 79 00:06:50,452 --> 00:06:52,704 Dobro, od tod morava. 80 00:06:53,288 --> 00:06:56,500 - Kam bova šla? - Ne vem. Nekam, kjer je varno. 81 00:06:56,500 --> 00:06:58,168 Dobiva se spodaj. 82 00:07:00,587 --> 00:07:03,423 - Kaj boš naredil? - Pridobil nama bom malo časa. 83 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 Dobro. 84 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 {\an8}PO KNJIGI SPOOK STREET MICKA HERRONA 85 00:09:38,412 --> 00:09:41,707 - Gospa. - Če je pomembno, mi boš povedala spotoma. 86 00:09:41,707 --> 00:09:43,208 Na sestanek odbora grem. 87 00:09:43,208 --> 00:09:46,253 Dobila sem potni list napadalca. 88 00:09:46,253 --> 00:09:49,006 - Mimogrede, Giti Rahman sem. - Vem. 89 00:09:50,632 --> 00:09:55,554 - Številko potnega lista sem našla v bazi. - Prejšnji teden je prišel iz Francije. 90 00:09:56,096 --> 00:10:00,642 - Številka je prava. Nekaj drugega je. - Je potni list ponarejen? 91 00:10:00,642 --> 00:10:02,853 - Ne. - Kaj pa? 92 00:10:02,853 --> 00:10:05,480 - Nisem prepričana. - Ja, prihajam. 93 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 Zini že. 94 00:10:09,109 --> 00:10:12,196 Urad za potne liste ga je večkrat zakonito podaljšal. 95 00:10:12,196 --> 00:10:15,282 Vse v zvezi z Robertom Wintersom se ujema. 96 00:10:15,282 --> 00:10:17,451 Rojstni list, davčna, 97 00:10:17,451 --> 00:10:20,621 številka bančnega računa... Nič sumljivega ni. 98 00:10:20,621 --> 00:10:21,663 Razen? 99 00:10:21,663 --> 00:10:26,001 Razen da smo po naših podatkih potni list najprej izdali mi. 100 00:10:29,046 --> 00:10:32,049 - To ni mogoče. - Iz te hiše je. 101 00:10:32,049 --> 00:10:34,885 No, iz stare izpred 28 let. 102 00:10:38,388 --> 00:10:42,518 Saj si prišla s tem naravnost k meni, ne? Dobro. 103 00:10:45,604 --> 00:10:49,399 Dokler tega ne razvozlamo, poročaj samo meni. 104 00:10:50,400 --> 00:10:52,402 Pojdi na varno lokacijo 105 00:10:52,402 --> 00:10:57,199 in zberi vse podatke, povezane z Robertom Wintersom. 106 00:10:57,199 --> 00:11:00,619 - Vedeti moramo, kdo je bil v resnici. - Pa če je bil naš? 107 00:11:01,328 --> 00:11:03,747 Ne razmišljaj o tem. Pojdi v mojo pisarno 108 00:11:03,747 --> 00:11:06,416 in začni delati. Nekoga bom poslala pote. 109 00:11:32,276 --> 00:11:35,821 Flyte, nekoga moraš odpeljati in osamiti. 110 00:11:36,697 --> 00:11:37,698 Takoj. 111 00:11:39,074 --> 00:11:43,161 Sem pred nakupovalnim središčem v Westacresu, 112 00:11:43,161 --> 00:11:46,373 kjer še vedno vladata žalost in bolečina. 113 00:11:46,874 --> 00:11:49,585 Pridružil se mi je pastor Harris... 114 00:11:49,585 --> 00:11:54,298 David je trdil, da je River na vrtu izkopal njegov sklad za beg. 115 00:11:56,049 --> 00:11:57,092 Potekel je. 116 00:11:58,594 --> 00:12:01,680 Ni slaba slika. Jaz sem na svoji videti debel. 117 00:12:02,264 --> 00:12:03,348 Kdo bi si mislil? 118 00:12:04,308 --> 00:12:05,642 No, kaj se dogaja? 119 00:12:05,642 --> 00:12:07,561 Zakaj si lagal glavni agentki? 120 00:12:08,604 --> 00:12:12,983 River je napadalcu odstrelil obraz, da bi kot "mrtvec" lahko raziskal ozadje. 121 00:12:13,901 --> 00:12:17,070 - Zblojena poteza. - Ampak agenta ne razkrinkaš. 122 00:12:19,239 --> 00:12:20,741 Vzel je dolarje. 123 00:12:20,741 --> 00:12:24,328 To te spomni na preteklost. Drahme, lire... 124 00:12:24,328 --> 00:12:26,663 Dala sem mu zadnjo gotovino in telefon. 125 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 SIM-kartico je vzel ven. Uporabil ga bo le v sili. 126 00:12:33,212 --> 00:12:34,213 Kam je šel? 127 00:12:35,380 --> 00:12:37,216 Nisem vprašala. 128 00:12:37,841 --> 00:12:39,426 To ne pomeni, da ne veš. 129 00:12:44,598 --> 00:12:47,226 Na skrivaj sem mu prebrskala žepe. 130 00:12:47,226 --> 00:12:51,021 Imel je povratno vozovnico za Francijo in račun iz Le Blanc Russa, 131 00:12:51,021 --> 00:12:54,942 kar je Beli Rus... Molči. V kraju Lavande. In potni list. 132 00:12:54,942 --> 00:12:56,818 - Na ime? - Adam Lockhead. 133 00:12:59,696 --> 00:13:02,324 Spet je odvihral, da bi se šel junaka. 134 00:13:02,824 --> 00:13:07,538 Davida je pustil pri meni. Glede na to, kakšen je, bi iz njega izvlekli karkoli. 135 00:13:07,538 --> 00:13:09,873 Štab ga bi uporabil za svojo razlago. 136 00:13:11,041 --> 00:13:12,709 Ob prihodu je bil priseben. 137 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Potem pa je postal zmeden. 138 00:13:15,420 --> 00:13:17,089 Ve, kam je šel River? 139 00:13:17,089 --> 00:13:22,427 - Dvomim. River ni hotel, da ga skrbi. - Jebeš to. Moralo bi ga skrbeti. 140 00:13:25,013 --> 00:13:28,350 Le Blanc Russe, a? Si kdaj bil tam? 141 00:13:28,350 --> 00:13:30,519 - Ubil sem Riverja. - Nisi. 142 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 Kaj bom rekel Rose? 143 00:13:34,690 --> 00:13:38,735 - Nič. Glede na to, da je mrtva. - Sem ti rekla, da je zmeden. 144 00:13:38,735 --> 00:13:41,154 Misli, da je River mrtev, žena pa živa. 145 00:13:41,822 --> 00:13:44,658 Kaj ti pomeni mesto Lavande? 146 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 Ne vem. 147 00:13:48,078 --> 00:13:50,789 Jackson, ne? Že dolgo se nisva videla. 148 00:13:50,789 --> 00:13:53,083 Ja, vem. Samo veselje me je. Lavande? 149 00:13:53,083 --> 00:13:56,170 - Lavande? Francosko za sivko. - Ja. 150 00:13:57,588 --> 00:14:00,799 Sivka je modra, ja, ja. Sivka je zelena. 151 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 - Sivka je modra, ja, ja. - Ne zajebavaj se. 152 00:14:04,970 --> 00:14:07,264 - Sivka je zelena. - Jackson, ni dobro. 153 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 - V šoku je. - Ko bom kralj... 154 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Jebeš to. Nateguje naju. Skriva se za demenco. 155 00:14:11,685 --> 00:14:14,188 - Pravkar me je prepoznal. - Še obvladam. 156 00:14:14,188 --> 00:14:16,565 Lavande. River je šel tja. 157 00:14:16,565 --> 00:14:18,775 Ne. River je mrtev. 158 00:14:18,775 --> 00:14:22,154 Hja, mogoče bo res, če ne poveš, kaj veš. 159 00:14:22,154 --> 00:14:23,238 Kje sem? 160 00:14:25,240 --> 00:14:27,701 - Čigava soba je to? - Ne. Si... 161 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 - David, v varni hiši si. - Kaj? 162 00:14:29,703 --> 00:14:31,955 - Ja. River te je pripeljal sem. - Ja? 163 00:14:31,955 --> 00:14:33,665 Pridi, usedi se. 164 00:14:34,833 --> 00:14:37,961 Ne razumem. Ne razumem. Ne... 165 00:14:41,048 --> 00:14:45,344 Tam je bil neki moški. Tak je bil kot River. Ustrelil sem ga. 166 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 Vem, da si priseben. In vem, da veš, kdo sem. 167 00:14:49,389 --> 00:14:52,976 River... Na terenu je sam. 168 00:14:52,976 --> 00:14:56,563 Res je tvoj vnuk, je pa tudi moj agent, jebela. 169 00:14:56,563 --> 00:15:00,108 Koga zalezuje in zakaj? V kaj se je zapletel? 170 00:15:00,108 --> 00:15:04,655 Poskušal sem ga zavarovati. Vedno sem to poskušal. 171 00:15:05,822 --> 00:15:07,533 Saj mi verjameš, ne, Rose? 172 00:15:08,033 --> 00:15:10,661 Zamenjal te je za mrtvo osemdesetletnico. 173 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 - Klofnil ga bom. - Jackson, kje imaš sočutje? 174 00:15:13,413 --> 00:15:15,582 Umrlo je, ko sem začel delati zanj. 175 00:15:16,667 --> 00:15:17,751 Zdaj boš pa šel? 176 00:15:17,751 --> 00:15:20,963 Izvedel bom, kdaj je bil v Franciji in zakaj. 177 00:15:20,963 --> 00:15:24,550 Če se bo vmes spomnil česa koristnega, mi sporoči. 178 00:15:32,724 --> 00:15:35,561 - Poznate Lavande? - Ne. 179 00:15:35,561 --> 00:15:37,646 Tam ni veliko turistov. 180 00:15:38,397 --> 00:15:39,565 Ste turist? 181 00:15:40,065 --> 00:15:43,986 Jaz? Ne. Prijatelja iščem. 182 00:15:43,986 --> 00:15:45,946 Anglež ste, ne? 183 00:15:45,946 --> 00:15:48,156 Ja, oprostite. 184 00:15:48,156 --> 00:15:51,493 Že v redu. Ustavim tukaj? 185 00:15:52,286 --> 00:15:53,662 - Ja. - Ja? 186 00:15:58,041 --> 00:15:59,209 Torej... 187 00:15:59,793 --> 00:16:03,088 95 evrov, prosim. 188 00:16:04,840 --> 00:16:06,216 Obdržite drobiž. 189 00:16:06,216 --> 00:16:09,595 Hvala. Upam, da boste našli svojega prijatelja. 190 00:16:09,595 --> 00:16:11,263 Hvala. Se vidiva. 191 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 Lep dan. 192 00:16:26,820 --> 00:16:32,701 Odprtost, zaupanje, varnost. Brez enega ni drugega. 193 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Dve... 194 00:16:38,248 --> 00:16:40,626 Brez enega ni drugih dveh. 195 00:16:40,626 --> 00:16:43,504 Ko naredimo napako, moramo dvigniti roke. 196 00:16:43,504 --> 00:16:45,380 Ne dobesedno. Saj razumete. 197 00:16:46,256 --> 00:16:50,844 Cenim, da večino dela opravljamo v tajnosti. 198 00:16:51,345 --> 00:16:54,097 Ampak nekaj preglednosti ne škodi. 199 00:16:54,681 --> 00:16:57,142 Tako se učimo delati še bolje. 200 00:16:57,684 --> 00:17:00,729 In šele ko smo najboljši, lahko premagamo... 201 00:17:04,942 --> 00:17:07,986 - Verjetno se moraš oglasiti. - Ne zvoni moj. 202 00:17:07,986 --> 00:17:09,070 Kaj... Je to? 203 00:17:10,864 --> 00:17:11,949 Sranje. Zvoni moj? 204 00:17:12,532 --> 00:17:15,368 Res je. Nerodno, ne? 205 00:17:15,368 --> 00:17:17,871 Samo... Telefon je nov, zato nisem... 206 00:17:18,622 --> 00:17:21,458 Mislil sem, da sem nastavil časovnik, pa odšteva. 207 00:17:21,458 --> 00:17:22,542 Zlahka se uredi. 208 00:17:22,542 --> 00:17:25,671 Ja, ampak točno četrt ure. Točno. To je... 209 00:17:25,671 --> 00:17:28,089 No, kaj meniš? 210 00:17:28,089 --> 00:17:30,717 - Ni pravi čas. - Prav imaš. 211 00:17:30,717 --> 00:17:33,178 - Lahko sem krajši. - Ni pravi trenutek. 212 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 Ogroženost je velika. Tole podpiši. 213 00:17:36,723 --> 00:17:41,103 Izrazi sožalja in podpore svojcem so. 214 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Ja, seveda. 215 00:17:45,315 --> 00:17:48,485 Je še prezgodaj reči, da ne bo novega bombnega napada? 216 00:17:48,485 --> 00:17:49,987 Ja. 217 00:17:51,071 --> 00:17:56,326 Po svoje je naključen napad brez motiva hujši od ideološkega, 218 00:17:56,326 --> 00:18:00,414 - ker ni sledi. - Diana, zelo sem hvaležen, 219 00:18:00,414 --> 00:18:04,418 da prevzemaš vajeti pri tej zadevi. Da se ukvarjaš z njo. 220 00:18:04,418 --> 00:18:07,588 Ampak razumeti moraš, da širši pogled, 221 00:18:08,130 --> 00:18:11,925 dolgoročna strategija... 222 00:18:13,427 --> 00:18:14,595 Zanju sem odgovoren jaz. 223 00:18:14,595 --> 00:18:17,681 - Ja. - Jaz ju oblikujem. Ker sem zato tu. 224 00:18:17,681 --> 00:18:20,934 In med nama, kultura te službe 225 00:18:20,934 --> 00:18:23,937 se mora korenito spremeniti. Drži? 226 00:18:23,937 --> 00:18:28,025 Hecno, prav zato so me imenovali. 227 00:18:29,651 --> 00:18:30,569 Ne, razumem. 228 00:18:30,569 --> 00:18:34,990 - Že, ampak ali se strinjava? - Načeloma se. Samo... 229 00:18:34,990 --> 00:18:38,410 Samo izpostavljam, da lahko ta novi pristop 230 00:18:39,870 --> 00:18:42,789 spremeni naš takojšnji odziv. 231 00:18:42,789 --> 00:18:48,670 Ja. Prepričan sem, da se boste vsi sijajno prilagodili. 232 00:19:00,432 --> 00:19:03,018 Dober dan. Oprostite. 233 00:19:17,491 --> 00:19:19,493 Se opravičujem. 234 00:19:21,328 --> 00:19:24,873 Se opravičujem. Prestrašil sem vašega psa. 235 00:19:24,873 --> 00:19:28,836 Morda veste, kje je kavarna Le Blanc Russe? 236 00:19:29,378 --> 00:19:30,379 Blanc Russe? 237 00:19:30,963 --> 00:19:33,715 Malo naprej. Na trgu. 238 00:19:35,092 --> 00:19:36,051 Hvala. 239 00:19:37,511 --> 00:19:38,512 Hvala. 240 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 - Zanj pa nič? Prebila bi led. - Led imam rada. 241 00:20:06,832 --> 00:20:10,502 Imaš pištolo zaradi Westacresa? Te skrbi, kaj bo? 242 00:20:12,588 --> 00:20:14,214 Saj veš. 243 00:20:19,469 --> 00:20:22,306 - Saj nisi spet začel, ne? - Kaj pa? 244 00:20:23,056 --> 00:20:26,810 - Hazardirati. - Zakaj bi pištola to nakazovala? 245 00:20:26,810 --> 00:20:27,895 Ne vem. Samo... 246 00:20:29,188 --> 00:20:32,524 - Je upnik postal nasilen? - Ni to. 247 00:20:32,524 --> 00:20:36,528 Samo začasno sem nesolventen. 248 00:20:37,654 --> 00:20:40,699 - Mater. Spet hazardiraš. - Enkrat sem. V redu je. 249 00:20:40,699 --> 00:20:43,660 Enkratna vrnitev na stara pota je znak napredka. 250 00:20:43,660 --> 00:20:44,995 - Ni. - Pa je. 251 00:20:44,995 --> 00:20:47,122 Enkrat je boljše kot ves čas. 252 00:20:47,122 --> 00:20:50,501 Ja, tako kot je en umor boljši od večkratnega. 253 00:20:50,501 --> 00:20:52,794 - Ne bom ubijal. - Zakaj pa imaš pištolo? 254 00:20:52,794 --> 00:20:56,715 - Prodal jo bom. - Da bo z njo mogoče ubijal kdo drug? 255 00:20:56,715 --> 00:21:01,929 Denar bom vložil v nekaj zanesljivega, odplačal dolg in jo pravočasno odkupil. 256 00:21:01,929 --> 00:21:04,389 - Nikomur ne bo nič. - Blede se ti, mater. 257 00:21:06,183 --> 00:21:07,142 Koliko dolguješ? 258 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 - Te nič ne briga. - Ogromno. 259 00:21:10,062 --> 00:21:13,690 S stavami za sponke si samo prikrival resnico. 260 00:21:13,690 --> 00:21:16,443 - Reči bi mi moral kot prijateljici. - Aja? 261 00:21:16,443 --> 00:21:19,446 Potem mi pa do konca meseca posodi deset jurjev. 262 00:21:19,446 --> 00:21:23,200 Sicer bom ob hišo. In Cassie, ko bo izvedela. 263 00:21:23,200 --> 00:21:29,456 Deset jurjev rabim, ne pa pridige spreobrnjene njuhalke kokaina. 264 00:21:41,051 --> 00:21:42,761 - Hvala za kavo. - Scala sem vanjo. 265 00:21:56,567 --> 00:21:58,277 Francosko mesto Lavande. 266 00:21:58,277 --> 00:22:02,531 Pet minut imaš, da o njem izbrskaš vse, kar bi me lahko zanimalo. 267 00:22:04,032 --> 00:22:06,243 - Je Cartwrightov? - Ja. 268 00:22:06,827 --> 00:22:08,620 Debil, ni mrtev. 269 00:22:10,414 --> 00:22:12,916 - Napisal si, da je. - Še enkrat preberi. 270 00:22:17,838 --> 00:22:18,672 V redu. 271 00:22:18,672 --> 00:22:21,967 Lahko se nehaš cmeriti. River je živ. Za zdaj. 272 00:22:23,343 --> 00:22:24,803 - Mater. - Kaj? 273 00:22:24,803 --> 00:22:26,555 - Ne verjamem. - Odloči se. 274 00:22:26,555 --> 00:22:30,100 - Mrtev je. Zadovoljna? - Ne. Povej, kaj se dogaja. 275 00:22:30,100 --> 00:22:33,228 - Rekel si, da je mrtev. - Si prebral še enkrat? 276 00:22:33,228 --> 00:22:37,107 Ja. "Pozen bom. Vso noč sem prepoznaval Cartwrightovo truplo." 277 00:22:37,107 --> 00:22:42,154 Ni rekel, da je Cartwright mrtev, ampak da prepoznava njegovo truplo. 278 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Ne me basat. Je kdo prdnil? Samo... 279 00:22:44,948 --> 00:22:47,284 Slišal sem glasek, zavohal pa ne. 280 00:22:47,284 --> 00:22:50,162 - Čisto sem zblojena. - Vsi smo v stresu. 281 00:22:50,162 --> 00:22:52,539 Utihni, kreten. Fučkalo se ti je. 282 00:22:52,539 --> 00:22:55,083 - PTSM imam. - Odjebi. 283 00:22:55,083 --> 00:22:58,545 - V Westacresu bi skoraj umrl. - Več ulic stran si bil. 284 00:22:58,545 --> 00:23:00,881 - Ne, preživel sem napad. - Žal. 285 00:23:00,881 --> 00:23:01,965 Kdo je umrl? 286 00:23:01,965 --> 00:23:08,055 Nekdo, ki so ga poslali ubit njegovega deda in ki je bil malo podoben Riverju. 287 00:23:08,055 --> 00:23:10,349 River mu je podtaknil svoje dokumente. 288 00:23:10,349 --> 00:23:13,894 - River ima dvojnika? - Ja. Ampak mu ni več podoben. 289 00:23:13,894 --> 00:23:17,314 Odpihnil mu je fris, da sem se "zmotil" pri prepoznavi. 290 00:23:17,314 --> 00:23:21,276 - Mega. Imaš kaj fotk? - Zakaj si hotel, da mislimo, da je mrtev? 291 00:23:21,276 --> 00:23:26,740 Ker je agent na terenu. In takemu ne uničimo krinke. 292 00:23:30,160 --> 00:23:32,788 Agentu ne uničiš krinke! 293 00:23:32,788 --> 00:23:35,999 River je hotel, da v štabu mislijo, da je mrtev. 294 00:23:35,999 --> 00:23:38,252 Tudi vi ste nasedli. 295 00:23:38,919 --> 00:23:42,589 Upam, da ste se primerno vedli, ko ste izrekali sožalje. 296 00:23:42,589 --> 00:23:43,674 Nismo ga. 297 00:23:44,591 --> 00:23:47,010 Pišuka. Njegovi mami sem pustila sporočilo. 298 00:23:47,010 --> 00:23:49,930 - Ni poklicala nazaj? - Ne. Še ne. 299 00:23:49,930 --> 00:23:52,516 Torej nismo taki samo mi. Fino. 300 00:23:52,516 --> 00:23:54,226 V redu. Kje je? 301 00:23:54,226 --> 00:23:59,189 - V Franciji. Napadalčev izvor išče. - Francija je velika. 302 00:24:01,733 --> 00:24:04,820 Bravo, Watson. Zaslužiš si čebelico. 303 00:24:04,820 --> 00:24:07,030 - Pa David? - Varen je. 304 00:24:07,030 --> 00:24:09,533 Kako lahko pomagamo Riverju? 305 00:24:10,784 --> 00:24:12,119 Pustili ga bomo pri miru. 306 00:24:13,245 --> 00:24:17,457 Prav. Kje v Franciji je? Ne bomo samo sedeli križem rok. 307 00:24:17,457 --> 00:24:21,336 Pa bomo. Če bi hotel pomoč, bi povedal. 308 00:24:21,336 --> 00:24:24,089 Ja. Ampak računalnika ne bo dobil nazaj. 309 00:24:49,364 --> 00:24:51,742 G. Lamb, pozdravljeni. 310 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 Dovolila sem si malo pospraviti. 311 00:24:55,746 --> 00:24:58,457 Kar precej. Upam, da vas ne moti. 312 00:24:59,583 --> 00:25:01,168 To je pa velika sprememba. 313 00:25:02,920 --> 00:25:04,505 Hitro ste zavihali rokave. 314 00:25:04,505 --> 00:25:07,382 Rada prevzemam pobudo. Zato so me poslali sem. 315 00:25:08,592 --> 00:25:09,843 Tako? 316 00:25:09,843 --> 00:25:12,429 "Potrebuje močno upravnico," je rekel g. Whelan. 317 00:25:12,429 --> 00:25:15,098 G. Whelan, ampak... Hja, ne moti se. 318 00:25:16,141 --> 00:25:18,352 Na kosilo grem. Se mi pridružite? 319 00:25:19,978 --> 00:25:22,481 Zelo ste prijazni. Samo plašč vzamem. 320 00:25:24,066 --> 00:25:27,319 Lahko bi se pogovorila o reorganizaciji preostale stavbe. 321 00:25:27,819 --> 00:25:28,987 Ja, superca. 322 00:25:33,867 --> 00:25:37,871 V taki pisarni ne morem biti. Vse dajta nazaj. 323 00:25:42,626 --> 00:25:44,628 - Lahko greva. - Za vami. 324 00:26:01,019 --> 00:26:02,771 - Malica. - Hvala. 325 00:26:05,691 --> 00:26:08,235 Lahko dobim še čaj? Dve kocki sladkorja. 326 00:26:12,865 --> 00:26:13,907 Gospa. 327 00:26:13,907 --> 00:26:15,075 Daj mi jo. 328 00:26:21,582 --> 00:26:23,333 - Zdravo. - Napaka je bila. 329 00:26:25,502 --> 00:26:27,337 - No, to je verjetno dobro. - Vsekakor. 330 00:26:27,337 --> 00:26:33,594 Robert Winter, brez s, je bila identiteta, ki smo jo ustvarili pred tridesetimi leti. 331 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Ampak ne Robert Winters. 332 00:26:37,222 --> 00:26:39,850 Winters in Westacres torej nista povezana z nami? 333 00:26:39,850 --> 00:26:43,103 Ne. O njem v našem sistemu ni niti sledu. 334 00:26:43,103 --> 00:26:45,355 Ampak hvala, Giti. Reči hočem... 335 00:26:45,355 --> 00:26:49,109 Bilo bi porazno, če bi to kdaj prišlo na dan 336 00:26:49,109 --> 00:26:50,986 in bilo napačno razumljeno. 337 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 - Hvala, gospa. - Daj mi Flytovo. 338 00:26:54,031 --> 00:26:54,865 Flyte. 339 00:27:00,329 --> 00:27:02,080 - Gospa. - Lahko jo izpustiš. 340 00:27:03,332 --> 00:27:08,212 - Brez zamere, nisem le varuška. - Žal mi je, da ne občutiš 341 00:27:08,212 --> 00:27:13,300 stalnega zadovoljstva. Posveti se spet Cartwrightu. Če se ti ne zdi zamalo. 342 00:27:13,300 --> 00:27:14,468 Ne, g... 343 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 Dober dan. 344 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 Dober dan. 345 00:27:55,092 --> 00:27:57,094 Kavo z mlekom, prosim. 346 00:28:07,354 --> 00:28:08,605 Govorite angleško? 347 00:28:10,107 --> 00:28:11,275 Ne. 348 00:28:14,611 --> 00:28:17,656 Neki moški... Podoben mi je. 349 00:28:18,448 --> 00:28:22,452 Pred nekaj dnevi je bil tu. 350 00:28:23,453 --> 00:28:25,706 - Ja. Poznam ga. - Res? 351 00:28:26,206 --> 00:28:27,541 Ja. 352 00:28:29,168 --> 00:28:31,753 Tu ima hišo? 353 00:28:31,753 --> 00:28:36,550 Ne. Ne v Lavandu. Iz Les Arbres je. 354 00:28:36,550 --> 00:28:38,302 - Iz Les Arbres? - Ja. 355 00:28:39,052 --> 00:28:40,512 Kje je to? 356 00:28:41,680 --> 00:28:44,808 Naravnost, tri kilometre naprej, v gozdu. 357 00:28:45,559 --> 00:28:46,560 Ja. 358 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Hvala. 359 00:29:11,084 --> 00:29:12,836 On je. 360 00:29:13,795 --> 00:29:17,674 V Les Arbres gre. Opazoval ga bom. 361 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 Oprosti za skrivalnice. 362 00:29:34,233 --> 00:29:39,112 Razburljivo je. Vsaj zame. Ne vem, ali veš, 363 00:29:39,112 --> 00:29:41,532 ampak nisem še delal na terenu. 364 00:29:43,909 --> 00:29:47,371 In... Zakaj je to potrebno? 365 00:29:47,371 --> 00:29:49,831 Nekateri pogovori morajo ostati zasebni. 366 00:29:49,831 --> 00:29:50,916 Aha. 367 00:29:53,377 --> 00:29:54,962 Kaj... Kam greva? 368 00:29:56,296 --> 00:29:58,841 Kamorkoli. Na avtobus. Ta bo v redu. 369 00:30:02,094 --> 00:30:07,766 - Robert Winters je bil eden naših. - Ljubi bog. Kaj, agent je bil? 370 00:30:08,267 --> 00:30:09,893 - Ne ravno. - Ovaduh? 371 00:30:09,893 --> 00:30:12,312 Speči dokumenti s konca hladne vojne. 372 00:30:12,312 --> 00:30:13,772 Kaj je to, hudiča? 373 00:30:13,772 --> 00:30:15,732 Vnaprej ustvarjena identiteta. 374 00:30:16,358 --> 00:30:20,320 Rojstni in potni list, davčna, 375 00:30:20,320 --> 00:30:23,490 številka bančnega računa. Niso ponaredki. 376 00:30:23,490 --> 00:30:26,702 Pristni dokumenti so, ustvarjeni po uradni poti. 377 00:30:26,702 --> 00:30:29,246 Včasih je bila to prava umetnost. 378 00:30:29,246 --> 00:30:31,999 Kako dolgo veš za to? Kdo ti je povedal? 379 00:30:31,999 --> 00:30:36,503 - Agentka Giti Rahman. Pred nekaj urami. - Gi... Ne poznam. 380 00:30:36,503 --> 00:30:39,006 Rekla sem ji, da je pomota. 381 00:30:39,756 --> 00:30:41,008 Narobe si ravnala. 382 00:30:41,008 --> 00:30:46,221 - Takoj bi mi morala povedati. - In kaj bi naredil, če bi ti? 383 00:30:47,764 --> 00:30:54,605 Obvestil bi premierja. Sprožil bi preiskavo, kako je lahko množični morilec 384 00:30:54,605 --> 00:30:57,024 - uporabil dokumente MI5. - Se mi je zdelo. 385 00:30:57,024 --> 00:30:59,651 - To bi bila katastrofa. - Saj je že. 386 00:30:59,651 --> 00:31:01,862 Ni, ker sem izbrisala podatke. 387 00:31:01,862 --> 00:31:05,782 - Uničila vse sledi o Wintersu v hiši. - O bog. 388 00:31:06,617 --> 00:31:10,621 Ne. Česa takega ne moremo prikriti. To veš. Ne po Istanbulu. 389 00:31:10,621 --> 00:31:15,459 Prav zato se ne sme razvedeti. Če bo kaj pricurljalo v javnost, 390 00:31:15,459 --> 00:31:18,670 bo šlo v maloro še zadnje zaupanje v varnostno službo. 391 00:31:18,670 --> 00:31:21,340 Žal mi je, tega ne morem prikriti. Ne bom. 392 00:31:21,340 --> 00:31:22,841 Oh, Claude. 393 00:31:29,014 --> 00:31:30,015 Kaj je to? 394 00:31:30,516 --> 00:31:34,811 Ukaz o tajnem pridržanju Giti Rahman, ki si ga podpisal danes. 395 00:31:36,063 --> 00:31:38,065 Vpleten si v prikrivanje. 396 00:31:42,486 --> 00:31:43,487 Že, ampak... 397 00:31:45,489 --> 00:31:47,491 Tega nisem prebral. 398 00:31:48,283 --> 00:31:51,578 Res je. Si pa podpisal. 399 00:31:52,704 --> 00:31:56,583 Pomagal si uničiti dokumente o Wintersu. 400 00:31:57,167 --> 00:32:01,922 Ali to počneš, ker so na ta položaj imenovali mene, ne tebe? 401 00:32:01,922 --> 00:32:05,759 - Gre za to? - Nisem se prijavila. 402 00:32:05,759 --> 00:32:11,348 Ja. Ne. Vedela si, da te ne bi imenovali, ne? 403 00:32:11,348 --> 00:32:13,058 Zato nisi kandidirala. 404 00:32:13,934 --> 00:32:15,727 Pa vseeno opravljam to delo. 405 00:32:17,563 --> 00:32:20,691 Vodenje obveščevalne agencije ni taktično načrtovanje. 406 00:32:20,691 --> 00:32:23,193 Samo vsak dan gasimo frdamane požare. 407 00:32:23,193 --> 00:32:27,614 - Veš, mislim, da si izgorela. - Briga me, kaj misliš. 408 00:32:28,282 --> 00:32:31,118 Samo nov Westacres hočem preprečiti. 409 00:32:32,035 --> 00:32:37,207 In tvoja potreba po mazohizmu v javnosti bo to ovirala. 410 00:32:37,207 --> 00:32:40,127 Samo službo hočeš obdržati, ne? 411 00:32:40,127 --> 00:32:44,339 - Ja. Ker jo frdamano dobro opravljam. - Aja? 412 00:32:45,507 --> 00:32:47,092 Izstopi na naslednji postaji. 413 00:32:54,725 --> 00:32:57,227 Gospod, oprostite. Mi lahko pomagate? 414 00:32:58,312 --> 00:33:03,859 Sissinghurst iščem. Saj veste, vrtove. 415 00:33:03,859 --> 00:33:06,653 Zašli ste. Na drugi strani Tunbridge Wellsa so. 416 00:33:06,653 --> 00:33:09,489 Vrnite se na glavno cesto in zavijte v mesto. 417 00:33:09,489 --> 00:33:11,491 Zagledali boste znake. 418 00:33:11,491 --> 00:33:15,412 - Mislil sem, da je to bližnjica. - Ne. Na zasebni posesti ste. 419 00:33:15,996 --> 00:33:20,417 Kaj se je zgodilo tu? Ste na obhodu? 420 00:33:20,417 --> 00:33:21,919 Zgodil se je incident. 421 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 O bog. Ženska v mojem gostišču je govorila o tem. 422 00:33:26,423 --> 00:33:29,092 Nekega starca so ustrelili. Groza. 423 00:33:29,843 --> 00:33:31,220 In to na takem kraju. 424 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 Ubit je bil njegov vnuk. 425 00:33:36,016 --> 00:33:37,267 Mlado življenje torej. 426 00:33:38,352 --> 00:33:41,772 Morda še bolj tragično. Zelo žalostno za družino. 427 00:33:43,524 --> 00:33:44,733 Nori časi, a? 428 00:33:46,109 --> 00:33:47,945 Dobro, hvala. Lepo se imejte. 429 00:34:11,385 --> 00:34:12,636 Ja? 430 00:34:12,636 --> 00:34:13,971 David je še živ. 431 00:34:13,971 --> 00:34:16,389 Namestil sem kamero, če se bo vrnil. 432 00:34:17,641 --> 00:34:21,978 Menda je bil ubit njegov vnuk, a bi lahko bil Bertrand. Ne dokličem ga. 433 00:34:21,978 --> 00:34:26,233 Podatki obmejne policije kažejo, da se je vrnil v Francijo. 434 00:34:26,233 --> 00:34:28,443 Tu ga bom počakal, vmes pa počistil. 435 00:34:28,443 --> 00:34:32,072 Pa če ni on? Lahko bi bil mladi Cartwright. 436 00:34:32,072 --> 00:34:33,991 Če je, bom poskrbel zanj. 437 00:34:34,658 --> 00:34:37,494 - Ti ubij drugo tarčo. - Še enega starca. 438 00:34:38,328 --> 00:34:40,539 Upam, da ni tako težaven kot David. 439 00:34:40,539 --> 00:34:42,623 Daj no, dolgo je delal zanj. 440 00:34:42,623 --> 00:34:45,460 Če je slišal za Cartwrighta, bo na trnih. 441 00:34:45,460 --> 00:34:46,545 Ja. Mogoče. 442 00:34:47,420 --> 00:34:51,550 Ampak mogoče je pozabil. Morda sploh ne ve, zakaj mora umreti. 443 00:36:26,144 --> 00:36:29,106 Svinjino in steklenico hišnega rdečega. 444 00:36:29,773 --> 00:36:33,819 - Jaz raje ne bom nič popila. - Potem pa samo steklenico rdečega. 445 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Hvala. 446 00:36:38,866 --> 00:36:41,368 V štabu si imela pregled nad vsem, ne? 447 00:36:41,368 --> 00:36:43,954 V zvezi z osebjem. Bila si ena od kraljic. 448 00:36:43,954 --> 00:36:45,038 Ja. 449 00:36:45,831 --> 00:36:48,375 Če česa nisem vedela, sem vedela, kdo ve. 450 00:36:49,418 --> 00:36:52,588 Odložišče je degradacija, ne? 451 00:36:52,588 --> 00:36:56,008 Na to ne gledam tako. Vsaka služba ima svoje izzive. 452 00:36:56,008 --> 00:37:00,637 In sem te je poslal sam Wheelan, ne? 453 00:37:00,637 --> 00:37:02,890 - G. Transparentni. - Ja. 454 00:37:02,890 --> 00:37:06,935 Izbral me je kmalu po prihodu. Očitno je nekaj videl v meni. 455 00:37:06,935 --> 00:37:11,231 In ko boš nas, zavržence, spravila v red? Se boš vrnila v štab? 456 00:37:11,231 --> 00:37:13,609 Ne bi vas imenovala zavrženci. 457 00:37:13,609 --> 00:37:14,693 Res ne? 458 00:37:15,485 --> 00:37:20,574 Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander. Če jih naštejem le nekaj. 459 00:37:20,574 --> 00:37:24,203 Pravzaprav... Zavrženci so morda premil izraz. 460 00:37:26,830 --> 00:37:31,919 In ne misliš, da družba, v kateri si se znašla, meče slabo luč nate? 461 00:37:31,919 --> 00:37:33,003 Ne. 462 00:37:35,839 --> 00:37:38,091 - Drugačna sem. - Nalijte do vrha. 463 00:37:40,093 --> 00:37:44,723 Razumem, zakaj si govoriš, da si posebna. Resnico je preveč težko sprejeti. 464 00:37:44,723 --> 00:37:48,852 Ampak po mojem veš, da ljudi v odložišče pošiljajo iz dveh razlogov. 465 00:37:49,770 --> 00:37:53,607 Ali so čiste propalice... In ti to očitno nisi. 466 00:37:53,607 --> 00:37:55,776 Mojo pisarno si sijajno preuredila. 467 00:37:55,776 --> 00:38:00,489 Ampak nočem, da še kdaj stopiš vanjo. 468 00:38:01,323 --> 00:38:04,034 Ali pa so nekoga nevede razpenili. 469 00:38:04,034 --> 00:38:05,118 Takole bova. 470 00:38:08,455 --> 00:38:12,668 Izvedel bom, zakaj so te poslali k meni, 471 00:38:14,127 --> 00:38:16,421 in potem boš lahko spokala nazaj v štab. 472 00:38:16,421 --> 00:38:17,714 V zameno 473 00:38:18,549 --> 00:38:22,302 pa boš poklicala prijatelje v podatkovni bazi 474 00:38:22,302 --> 00:38:27,516 in izvedela, kdaj v svoji pestri karieri je šel David v Francijo. In zakaj. 475 00:38:33,689 --> 00:38:35,357 - Prav. - Ja. 476 00:43:02,291 --> 00:43:04,293 Robert Winters. Sranje. 477 00:43:56,386 --> 00:43:57,387 Poberi se! 478 00:43:58,347 --> 00:43:59,473 Poberi se! 479 00:44:19,243 --> 00:44:20,244 Hvala. 480 00:46:06,183 --> 00:46:08,185 Prevedla Polona Mertelj