1 00:01:25,169 --> 00:01:26,378 Ехо! 2 00:01:29,214 --> 00:01:30,883 Помощ! 3 00:01:30,883 --> 00:01:32,342 Чува ли ме някой? 4 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 Добре, спокойно. 5 00:01:51,361 --> 00:01:52,613 Да, ето. 6 00:01:54,114 --> 00:01:55,616 Кой си ти? 7 00:01:56,116 --> 00:01:57,743 Защо съм тук? 8 00:01:57,743 --> 00:01:59,912 И защо ме удари по главата? 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,079 Нужно ли беше? 10 00:02:05,792 --> 00:02:07,169 Кой си ти? 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,795 Какво правиш? 12 00:02:11,965 --> 00:02:13,509 Французин ли си? 13 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Една жена иска да говорите. 14 00:02:16,929 --> 00:02:18,388 Коя е тя? 15 00:02:19,389 --> 00:02:21,308 Добре де. 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,185 Коя е жената? 17 00:02:27,105 --> 00:02:28,398 Ти ли ми взе телефона? 18 00:02:29,233 --> 00:02:30,442 Ти ли... Чакай! 19 00:02:32,569 --> 00:02:35,656 Ако обичаш... Да му се не види. 20 00:02:36,490 --> 00:02:37,699 Мамка ти! 21 00:02:43,956 --> 00:02:45,666 По дяволите. 22 00:03:21,451 --> 00:03:23,704 {\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН 23 00:03:35,465 --> 00:03:39,094 Дейвид, направих ти друг чай. 24 00:03:41,013 --> 00:03:42,931 Дано този път е достатъчно силен. 25 00:03:45,100 --> 00:03:47,853 Чарлс пиеше толкова слаб чай, че му казвах: 26 00:03:48,687 --> 00:03:50,814 "Искаш ли чай в млякото?". 27 00:03:52,274 --> 00:03:53,692 Помниш ли Чарлс? 28 00:03:55,944 --> 00:03:58,405 - Дейвид? - Аз го убих. 29 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 - Ривър. - Не. 30 00:04:01,575 --> 00:04:04,620 Бил е негов двойник, забрави ли? 31 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 Негов двойник ли? 32 00:04:10,167 --> 00:04:12,211 Божичко, какво направих? 33 00:04:12,211 --> 00:04:14,755 Било е при самозащита, Дейвид. 34 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 Не, заради Ривър го направих. 35 00:04:22,596 --> 00:04:24,890 За да го защитя, да опазя Ривър. 36 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Къде е той? 37 00:04:31,230 --> 00:04:32,773 Къде е внукът ми? 38 00:04:33,899 --> 00:04:35,442 Защо ме е оставил тук? 39 00:04:35,943 --> 00:04:36,944 Дейвид? 40 00:04:39,321 --> 00:04:42,658 - Коя си ти? - Катрин Стандиш. 41 00:04:42,658 --> 00:04:47,579 Бяхме колеги с Ривър, а преди това работех за Чарлс Партнър. 42 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Не, не те помня. 43 00:04:52,292 --> 00:04:55,712 - Познавала си Чарлс? - Да, бях му лична секретарка. 44 00:04:55,712 --> 00:04:57,965 А после станах секретарка на Джаксън. 45 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Бомбата. 46 00:05:02,261 --> 00:05:03,470 Толкова хора... 47 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 - Горките хора. - Нямаш вина за това. 48 00:05:08,892 --> 00:05:10,018 Дейвид. 49 00:05:14,565 --> 00:05:18,569 - Трябва да говоря с директора. - Ривър не иска да ходиш в Централата. 50 00:05:18,569 --> 00:05:22,155 - Пусни ме. Не ме пипай! - Извинявай. 51 00:05:22,155 --> 00:05:26,159 Трябва да говоря с директора, да обясня какво стана. 52 00:05:26,785 --> 00:05:29,580 - И какво предстои. - За какво говориш? 53 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 За бомбата. И за Ривър. 54 00:05:36,420 --> 00:05:41,967 Защо изобщо говоря с теб? Помня те, ти си проста секретарка. 55 00:05:42,467 --> 00:05:44,970 - Свържи ме с директора! - Дейвид, чуй ме. 56 00:05:44,970 --> 00:05:49,266 Директорът е много зает, знаеш как е. 57 00:05:49,266 --> 00:05:52,144 Не ми обяснявай, ръководех проклетата служба. 58 00:05:52,144 --> 00:05:53,520 Знам. 59 00:05:53,520 --> 00:05:58,650 Но по това време на деня той чете сводките от Берлин, нали? 60 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 От Берлин? Да, естествено. 61 00:06:04,156 --> 00:06:07,618 - Графикът му. - Точно така, трябва да го спазва. 62 00:06:07,618 --> 00:06:09,995 Агенти на терен очакват инструкции. 63 00:06:09,995 --> 00:06:12,956 - Не бива да го прекъсваме. - Да, много е опасно. 64 00:06:12,956 --> 00:06:17,544 Така че, ако позволиш, ще се обадя още сега в Централата 65 00:06:17,544 --> 00:06:20,797 и ще ти запиша първия възможен час за среща. 66 00:06:20,797 --> 00:06:24,218 - Наистина ли? - Секретарка съм, това ми е работата. 67 00:06:24,968 --> 00:06:27,721 - Ти си седни. - Добре. 68 00:06:29,056 --> 00:06:31,934 - Ето ти чая. - Благодаря. 69 00:06:31,934 --> 00:06:34,728 - Сега се връщам. - Много мило. 70 00:06:34,728 --> 00:06:39,024 - Трябва да говоря с директора. - Да. 71 00:06:46,698 --> 00:06:47,824 Аз съм виновен. 72 00:06:50,994 --> 00:06:52,454 За всичко. 73 00:07:25,237 --> 00:07:28,907 - Кой е горе? - Обичайните некадърници. 74 00:07:28,907 --> 00:07:32,327 Говната плуват отгоре, а златото е в ниското. 75 00:07:32,953 --> 00:07:37,583 - Всъщност и твоят кабинет е горе, грешка. - Слушай, тъпако, 76 00:07:37,583 --> 00:07:41,378 някой с обувки, които не са ти по джоба, се е качил по стълбите. 77 00:07:41,378 --> 00:07:45,674 - Кой? - Не съм виновен, не знаех коя е. 78 00:07:47,759 --> 00:07:50,304 Не че можех да я спра, дори да знаех. 79 00:07:58,395 --> 00:08:02,357 - Беше ли тук, когато тя дойде? - Не, не съм виновна аз. 80 00:08:03,275 --> 00:08:04,902 Ривър в Лаванд ли е? 81 00:08:05,736 --> 00:08:09,948 - Катрин да премести Дейвид Картрайт. - Значи той е при нея? 82 00:08:11,950 --> 00:08:13,285 А Ривър? 83 00:08:22,586 --> 00:08:26,715 Това не беше в графика. За късмет, имам малко време. 84 00:08:26,715 --> 00:08:29,801 Някой предложи ли ти чай или кафе? 85 00:08:29,801 --> 00:08:31,845 - Не. - И по-добре. 86 00:08:31,845 --> 00:08:34,515 Май нещо се е удавило във водата. 87 00:08:36,265 --> 00:08:38,559 - Как да помогна? - Знаеш защо съм тук. 88 00:08:40,437 --> 00:08:43,649 Да не са те разпределили в "Слау Хаус"? 89 00:08:43,649 --> 00:08:46,276 Хванаха те да поркаш на смяна ли? 90 00:08:46,276 --> 00:08:49,613 Стига театър. Не си толкова тъп, колкото изглеждаш. 91 00:08:50,197 --> 00:08:52,074 Излезли са резултатите, нали? 92 00:08:53,158 --> 00:08:56,411 Какво да ти кажа, от моите хора е. 93 00:08:56,411 --> 00:09:00,749 Искал е да мислят, че е умрял, затова го прикривах, докогато можах. 94 00:09:00,749 --> 00:09:04,169 Той е агент на МИ-5 и е бил на местопрестъпление. 95 00:09:04,169 --> 00:09:06,505 Може дори да е убиецът. Ще го задържа. 96 00:09:06,505 --> 00:09:09,550 Не те спирам, само че не знам къде е. 97 00:09:09,550 --> 00:09:13,053 И да ме изтезаваш, друго няма да кажа. 98 00:09:13,053 --> 00:09:16,890 - Арестувам те, пречиш на разследването. - Не, зает съм. 99 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 Трябва да лентяйствам цял ден. 100 00:09:19,226 --> 00:09:22,396 Копоите, които ще ти пратя, току-виж ти попречили. 101 00:09:25,107 --> 00:09:29,611 Не искам хората да решат, че мъже е трябвало да вършат женска работа. 102 00:09:30,988 --> 00:09:33,824 Чак пък белезници, хайде стига. 103 00:09:33,824 --> 00:09:38,245 Няма да рискувам с човек, който прилича на автобусен опипвач. 104 00:09:40,831 --> 00:09:45,377 Обиждаш външния ми вид. Ще се оплача в "Личен състав". 105 00:09:50,674 --> 00:09:52,634 Разбирам защо си ядосана. 106 00:09:55,053 --> 00:09:58,140 Казала си на Тавърнър, че Ривър е мъртъв, 107 00:09:58,140 --> 00:10:01,518 тя е скокнала от радост, обаче сега трябва да я уведомиш, 108 00:10:01,518 --> 00:10:05,772 че най-проблемният агент е жив и безчинства незнайно къде. 109 00:10:06,648 --> 00:10:11,403 За да ти се реванширам, съм готов да ти дам Дейвид Картрайт. 110 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 И защо? 111 00:10:14,406 --> 00:10:18,911 Защото МИ-5 е като ИКЕА. Влезеш ли веднъж, няма измъкване. 112 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Добре тогава. 113 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 На глупачка ли приличам? 114 00:10:27,169 --> 00:10:32,591 Ако говоря за външния ти вид, може да си навлека неприятности. 115 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 Ще предадеш Дейвид Картрайт, за да отървеш ареста. 116 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 Ривър е мой агент, но Картрайт е говно. 117 00:10:38,180 --> 00:10:42,976 Приятно ми е да си представям как седи в някоя мрачна килия. 118 00:10:44,311 --> 00:10:45,187 Къде е той? 119 00:11:03,664 --> 00:11:06,083 - Извинявам се. - За какво? 120 00:11:06,667 --> 00:11:08,460 Не знаех, че си копой. 121 00:11:09,336 --> 00:11:11,922 Така де, не в смисъл на псе. 122 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 Къде са ти крилата? 123 00:11:15,843 --> 00:11:17,219 Ще рече, че си ангел. 124 00:11:18,387 --> 00:11:23,725 Да не си помислиш, че те сравнявам с чайка или врана. 125 00:11:25,435 --> 00:11:28,313 С тези крака по-скоро си като фламинго. 126 00:11:40,742 --> 00:11:43,370 Всъщност си имам приятелка - губиш. 127 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 И лесно ще се измъкна, така че... 128 00:11:48,166 --> 00:11:49,543 Пак губиш. 129 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 Привет. 130 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 - Гити? Нали така се казваш? - Да. 131 00:12:07,936 --> 00:12:11,607 Не ставай, тук няма йерархия. 132 00:12:12,649 --> 00:12:15,194 Всички сме равни. 133 00:12:16,028 --> 00:12:21,366 Даяна Тавърнър те похвали пред мен за работата ти по "студеното тяло". 134 00:12:21,366 --> 00:12:26,496 - Исках да ти благодаря. - Аз благодаря. Добре че се оказа бъг. 135 00:12:26,496 --> 00:12:30,709 Да, наистина. Всички се стреснахме отначало. 136 00:12:30,709 --> 00:12:34,630 - Не съм искала да всявам ненужна паника. - Не, напротив. 137 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 Трябваше да проучим всяка възможност. 138 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 Всъщност това ме накара да се замисля. 139 00:12:40,594 --> 00:12:43,764 Не е зле да се прегледа повторно архивът. 140 00:12:43,764 --> 00:12:46,725 Може да изскочи още някой бъг. 141 00:12:46,725 --> 00:12:50,604 Аномалия в програмата за самоличности. 142 00:12:51,605 --> 00:12:56,902 - И аз предложих същото на Тавърнър. - Така ли? 143 00:12:57,402 --> 00:13:00,364 А тя каза да си върша ежедневната работа. 144 00:13:00,364 --> 00:13:04,535 Права е, разбира се, от нейна гледна точка. 145 00:13:05,160 --> 00:13:07,663 Все пак тя ръководи текущите операции. 146 00:13:07,663 --> 00:13:11,500 Покрай атентата в "Уестейкърс" сигурно няма възможност 147 00:13:11,500 --> 00:13:15,963 за подобно, как да се изразя, хипотетично разследване. 148 00:13:16,755 --> 00:13:21,468 Аз обаче разполагам с ресурси и искам да докладваш направо на мен. 149 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 С удоволствие. 150 00:13:24,471 --> 00:13:26,932 - Може би думата е неточна. - Да, малко е... 151 00:13:26,932 --> 00:13:30,936 Но тя не би била против, нали? Не искам да загазя. 152 00:13:30,936 --> 00:13:33,564 Няма, но нека си остане между нас. 153 00:13:34,231 --> 00:13:36,149 Добре е да сме предпазливи. 154 00:13:36,149 --> 00:13:39,069 А и целта е да избегнем евентуални проблеми, 155 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 което ще е от голяма полза. 156 00:13:41,196 --> 00:13:45,659 Ако мога да помогна с нещо, 157 00:13:46,285 --> 00:13:48,120 непременно ми кажи. 158 00:13:50,831 --> 00:13:54,084 - Заповядай. Влизала ли си тук досега? - Не съм. 159 00:13:54,084 --> 00:13:55,752 - Познаваш ли Моли? - Не. 160 00:13:56,336 --> 00:13:58,172 Голям образ е, меко казано. 161 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 - Здравей, Моли. - Здрасти, плъх. 162 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 Така наричат служителите, 163 00:14:12,060 --> 00:14:15,564 които разработват стратегии чрез програми за игри. 164 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Това означава всъщност. 165 00:14:17,441 --> 00:14:20,235 За мен винаги ще си плъх. 166 00:14:21,028 --> 00:14:25,199 Вече съм директор, никак не е уместно. 167 00:14:25,199 --> 00:14:28,035 Относно "студените тела". 168 00:14:28,035 --> 00:14:31,538 Гити смята, че е открила човек, свързан с атентата. 169 00:14:32,497 --> 00:14:36,210 Затова искам да провери отново, за да се уверим, 170 00:14:36,210 --> 00:14:41,423 че никой по света не използва наши самоличности. 171 00:14:41,423 --> 00:14:46,637 Ясно ли е? Бъди така добра да й покажеш архива 172 00:14:46,637 --> 00:14:50,849 и да улесниш всячески работата й. 173 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Много ги благодаря, Гити. 174 00:14:59,525 --> 00:15:03,195 Писна ми да се надигравате със заместничката ти. 175 00:15:04,029 --> 00:15:06,365 Да, и на мен. 176 00:15:06,365 --> 00:15:09,868 Но е забавно, защото кой според теб е с приоритет? 177 00:15:09,868 --> 00:15:14,748 Кой е по-важен - директорът или зам.-директорът? 178 00:15:14,748 --> 00:15:16,333 Даяна Тавърнър. 179 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Наташа! 180 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Кой си ти? 181 00:16:19,605 --> 00:16:21,356 Ти ли си искала да говорим? 182 00:16:21,356 --> 00:16:23,984 Ние държим оръжието и задаваме въпросите. 183 00:16:24,943 --> 00:16:26,278 Добре. 184 00:16:26,278 --> 00:16:28,697 Приличаш на един от "Лез Арбр". 185 00:16:28,697 --> 00:16:32,284 Открихме у теб паспорта му, но си друг човек. 186 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 Какво си правел там? 187 00:16:34,703 --> 00:16:39,750 Предвид факта, че този ме държи на мушка, явно не сте го харесвали особено. 188 00:16:39,750 --> 00:16:44,087 Свали оръжието, вече нищо не може да ви направи, мъртъв е. 189 00:16:50,511 --> 00:16:52,054 Защо не сваля оръжието? 190 00:16:54,723 --> 00:16:56,016 Той ми беше син. 191 00:16:59,186 --> 00:17:00,479 Как е умрял? 192 00:17:02,314 --> 00:17:05,108 Отишъл е у дядо ми, представяйки се за мен. 193 00:17:05,901 --> 00:17:10,239 Щял е да го удави във ваната, но дядо го е застрелял. 194 00:17:19,580 --> 00:17:21,415 Неизбежно беше. 195 00:17:22,542 --> 00:17:23,794 С такъв баща. 196 00:17:25,878 --> 00:17:27,673 Вижте... 197 00:17:30,008 --> 00:17:32,386 Агент съм на МИ-5. 198 00:17:34,388 --> 00:17:37,474 - Британската служба за сигурност. - Не ни интересува. 199 00:17:38,475 --> 00:17:39,685 Махай се. 200 00:17:55,742 --> 00:18:00,747 Съжалявам за сина ти, но трябва да разбера повече за него. 201 00:18:00,747 --> 00:18:03,125 Сега е моментът да се разкараш. 202 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 Свали вече тая пушка. 203 00:18:08,088 --> 00:18:09,131 Кои са тези? 204 00:18:10,132 --> 00:18:14,178 - Мислят те за Бертран. - Но не съм Бертран. Ще им кажеш ли? 205 00:18:14,178 --> 00:18:18,348 - Сам им кажи. - Вижте какво, изслушайте ме. 206 00:18:19,433 --> 00:18:23,604 Виждаш ли този човек, който е застанал до сина ти? 207 00:18:24,396 --> 00:18:27,983 - И той е бил в "Лез Арбр", нали? - Да. 208 00:18:27,983 --> 00:18:31,320 Сигурно сте чули за бомбата в Лондон. Това е той. 209 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 Той извърши атентата. 210 00:18:35,115 --> 00:18:36,617 И може да се повтори. 211 00:18:37,910 --> 00:18:42,039 Затова ми кажете кои са тези хора и къде мога да ги открия. 212 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Катрин, пак се обажда Луиза. 213 00:18:50,756 --> 00:18:54,051 Ема Флайт, новата шефка на копоите, идва към теб. 214 00:18:54,051 --> 00:18:56,970 Изведи Дейвид Картрайт, преди тя да... 215 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 По дяволите! 216 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Ако обичате! 217 00:19:08,273 --> 00:19:10,108 Здравейте. 218 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Много се извинявам, но май ме следят. 219 00:19:13,904 --> 00:19:17,449 Ще ме придружите ли до края на улицата? 220 00:19:18,450 --> 00:19:22,037 - Не виждам никого. - Той сигурно се крие. 221 00:19:22,037 --> 00:19:27,292 Бях в магазина и като излязох, реших, че се е махнал, но пак ми се лепна. 222 00:19:27,960 --> 00:19:28,794 Този ли е? 223 00:19:30,754 --> 00:19:32,798 Не, онзи е много по-млад. 224 00:19:32,798 --> 00:19:35,050 Гледа страшно, много е опасен. 225 00:19:35,050 --> 00:19:38,804 - Имате късмет, от службите съм. - Слава богу! Елате с мен. 226 00:19:38,804 --> 00:19:42,808 - Колегата ще има грижата. - Добре, благодаря. 227 00:19:44,643 --> 00:19:49,731 - Наред ли е всичко? - Да, просто говорех с колежката ви. 228 00:19:49,731 --> 00:19:53,026 - Мислех, че ме преследват, но не. - Сигурна ли сте? 229 00:19:53,026 --> 00:19:55,320 - Да, благодаря. - Май съм ви виждал. 230 00:19:57,239 --> 00:20:00,075 Възползваш се от уязвима жена? 231 00:20:00,075 --> 00:20:02,619 Не, просто ми се струвате позната. 232 00:20:02,619 --> 00:20:06,081 Спри дотук, преди да съм те докладвала. 233 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 И ти ли ми се лепна? 234 00:20:12,713 --> 00:20:14,256 Само исках да помогна. 235 00:20:19,678 --> 00:20:24,266 - Ема Флайт, началник "Сигурност" в МИ-5. - Бихте ли се легитимирали? 236 00:20:32,274 --> 00:20:34,067 - Как да помогна? - Нека вляза. 237 00:20:35,027 --> 00:20:36,069 Имате ли заповед? 238 00:20:36,069 --> 00:20:39,865 Все още работите в Службата, значи сте под моя юрисдикция. 239 00:20:39,865 --> 00:20:44,161 - Не ми е нужна заповед. - Само че аз си подадох оставката. 240 00:20:44,161 --> 00:20:49,458 Не точно. Подали сте си оставката, но тя изглежда не е приета. 241 00:20:49,458 --> 00:20:53,086 - Получавате ли още заплата? - Да, но не я харча. 242 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Няма значение, служител сте, отваряйте. 243 00:21:06,725 --> 00:21:11,355 За напредъка по разследването на атентата говори зам.-началникът... 244 00:21:11,355 --> 00:21:15,817 - Явно следите нещата. - Не е забранено да слушам новините. 245 00:21:15,817 --> 00:21:17,736 - Хубав апартамент. - Благодаря. 246 00:21:17,736 --> 00:21:21,406 И то в тих район. Явно обичате да четете. 247 00:21:21,406 --> 00:21:24,368 Шумотевицата може да развали и най-хубавата книга. 248 00:21:24,368 --> 00:21:26,370 Неканените гости също. 249 00:21:27,996 --> 00:21:31,250 - Като стана дума за гости, къде е той? - Кой? 250 00:21:32,709 --> 00:21:34,127 Дейвид Картрайт. 251 00:21:34,127 --> 00:21:38,090 Не съм виждала Дейвид Картрайт от над двайсет години. 252 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 Не влизайте там. 253 00:21:40,843 --> 00:21:41,969 Откъде накъде той ще е... 254 00:21:43,637 --> 00:21:46,181 Помолих ви да не влизате тук. 255 00:21:46,181 --> 00:21:48,350 Спалнята ми е неприкосновена. 256 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Ако обичате. 257 00:21:52,396 --> 00:21:57,401 Извинявайте, но що за фарс? Прекалявате. 258 00:22:04,616 --> 00:22:07,327 - Защо е заключен? - Не е, вратата заяжда. 259 00:22:07,327 --> 00:22:13,000 Трябва да се отвори внимателно, иначе става така. Явно е претъпкан. 260 00:22:13,000 --> 00:22:16,170 - Кой ви каза, че той е тук? - Джаксън Лам. 261 00:22:19,173 --> 00:22:23,343 Явно целта му е била да ме тормози, понеже се скарахме. 262 00:22:24,052 --> 00:22:26,930 Опасявам се, че ви е използвал, г-це Флайт. 263 00:22:26,930 --> 00:22:28,307 Момент. 264 00:22:29,224 --> 00:22:31,518 Успех с намирането на Дейвид. 265 00:22:32,561 --> 00:22:36,231 Може да питате внука му Ривър къде е. 266 00:22:46,200 --> 00:22:50,829 - Няма да се бавя. - Помисли дали да не задържиш пистолета. 267 00:22:50,829 --> 00:22:52,247 Всеки е мишена. 268 00:22:53,832 --> 00:22:57,127 След "Уестейкърс" не се знае къде ще ударят. 269 00:22:59,046 --> 00:23:01,381 Сложи си слушалките и млъкни. 270 00:23:02,090 --> 00:23:06,220 - Лоша карма е да го продадеш. - Както и да не сваляш коледната украса. 271 00:23:06,220 --> 00:23:09,681 Между оръжията и дрънкулките няма нищо общо. 272 00:23:09,681 --> 00:23:13,435 Нямам избор. Каси вече забелязва неплатените сметки. 273 00:23:13,435 --> 00:23:16,522 - Същински кошмар. - Сам се докара дотук. 274 00:23:17,356 --> 00:23:18,941 Оправям се с това и край. 275 00:23:20,734 --> 00:23:22,194 Този път наистина. 276 00:23:25,489 --> 00:23:30,077 - Здрасти, слез да ми помогнеш. - Я се разкарай! 277 00:23:34,665 --> 00:23:38,502 Хо иска помощ. Ако не е за самоубийство, не ме вълнува. 278 00:23:40,921 --> 00:23:43,131 Вързан съм с белезници за гладиатора. 279 00:23:49,513 --> 00:23:51,765 Бил с белезници, сеирът си струва. 280 00:24:01,567 --> 00:24:04,778 Случайно ли стана, или е някаква извратена игричка? 281 00:24:05,612 --> 00:24:08,073 - Флайт ме заключи. - Браво на нея. 282 00:24:08,073 --> 00:24:10,367 Няма да питам защо, явно е заслужено. 283 00:24:10,367 --> 00:24:12,995 - Ще ми помогнеш ли? - Не. 284 00:24:16,957 --> 00:24:18,375 Какво правиш? 285 00:24:20,752 --> 00:24:25,007 - Остави го там, докато се посере. - Ще му помогна. 286 00:24:27,634 --> 00:24:29,011 Не си длъжен. 287 00:24:32,264 --> 00:24:35,184 Да ти кажа ли защо ще го освободя? 288 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 Кажи защо ми опря нож в гърлото. 289 00:24:38,270 --> 00:24:40,022 Преди да ме пратят тук, 290 00:24:40,022 --> 00:24:44,193 в продължение на три дни бях закопчан с белезници за стол. 291 00:24:44,776 --> 00:24:50,240 И като го гледам така, кипвам отвътре. 292 00:24:52,826 --> 00:24:54,578 Добре, ясно. 293 00:25:12,471 --> 00:25:18,477 - Какво стана, докато стоя вързан? - Един ме заплашваше, че ще ме изкорми. 294 00:25:20,521 --> 00:25:21,980 Имаше електрически... 295 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 нож за месо. 296 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 Яко. 297 00:25:34,701 --> 00:25:35,786 Братле по съдба. 298 00:25:39,915 --> 00:25:43,961 Не обичам да ме докосват. 299 00:25:49,258 --> 00:25:50,968 Майко мила. 300 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Виктор ми е братовчед. 301 00:26:05,858 --> 00:26:06,859 Виж ти. 302 00:26:07,860 --> 00:26:08,986 Драго ми е, Виктор. 303 00:26:09,945 --> 00:26:14,241 Само той ме защити, когато забременях от онзи от "Лез Арбр". 304 00:26:15,742 --> 00:26:16,827 Бях на 17 години. 305 00:26:17,870 --> 00:26:19,830 Това той ли е? 306 00:26:21,290 --> 00:26:22,332 Да. 307 00:26:23,792 --> 00:26:25,460 Франк Харкнес. 308 00:26:26,295 --> 00:26:29,631 Но може и да не е истинското му име, оказа се лъжец. 309 00:26:31,175 --> 00:26:32,676 Не ми даваше сина ми. 310 00:26:32,676 --> 00:26:38,682 Затова заминах и понякога се връщах да видя Бертран, 311 00:26:39,558 --> 00:26:43,228 а той гледаше през мен, сякаш не съществувах. 312 00:26:44,354 --> 00:26:46,940 Чухме, че са се изнесли от "Лез Арбр" 313 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 и тя вече няма да види сина си. 314 00:26:52,029 --> 00:26:53,530 Припознах се в теб. 315 00:26:53,530 --> 00:26:58,410 Обадих й се и те проследих. 316 00:26:59,203 --> 00:27:03,207 - Видях как Франк ти налетя. - А после ти ме цапардоса. 317 00:27:06,793 --> 00:27:09,463 Франк защо е искал да те убие? 318 00:27:10,047 --> 00:27:13,717 Май унищожаваше улики, а аз му попречих. 319 00:27:14,259 --> 00:27:15,886 А бомбаджията кой е? 320 00:27:17,137 --> 00:27:19,139 Ив. 321 00:27:19,139 --> 00:27:22,851 Не се учудвам, такъв тормоз търпеше като момче. 322 00:27:22,851 --> 00:27:26,146 Омразата и гневът му бяха видими. 323 00:27:26,939 --> 00:27:30,192 Значи ти си живяла в "Лез Арбр"? 324 00:27:30,943 --> 00:27:33,862 Да, докато Бертран беше малък. 325 00:27:34,738 --> 00:27:35,948 Ти ли нарисува това? 326 00:27:39,326 --> 00:27:44,498 - Не, едно от другите момичета. - Други момичета? 327 00:27:45,457 --> 00:27:50,045 Да, майките. Имаше няколко рускини, една гъркиня, 328 00:27:50,045 --> 00:27:54,758 една англичанка и едно местно момиче, ако не се лъжа. 329 00:27:55,425 --> 00:27:59,721 Те му раждат деца, след което той гони майките. 330 00:27:59,721 --> 00:28:03,225 Такова е неговото желание. 331 00:28:05,811 --> 00:28:11,275 - Ще отида да им кажа, че не си Бертран. - Да, ако обичаш. 332 00:28:13,819 --> 00:28:16,613 Явно никак не са харесвали сина ти. 333 00:28:16,613 --> 00:28:22,327 Бертран вкара сина на онзи там в болница и нападна дъщеря му. 334 00:28:22,327 --> 00:28:25,122 Така че омразата му е разбираема. 335 00:28:26,248 --> 00:28:27,583 Виктор ще ги укроти. 336 00:28:32,671 --> 00:28:34,214 - Да му се не види. - Бягай. 337 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Кучето е грамадно. 338 00:28:48,770 --> 00:28:51,940 Не е той! Това не е Бертран! 339 00:29:02,576 --> 00:29:03,493 Лошо. 340 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 Стига вече. 341 00:30:14,439 --> 00:30:16,775 Мосю! Разкарай се. 342 00:30:19,444 --> 00:30:21,154 Ама че бракма! 343 00:30:52,519 --> 00:30:54,188 Защо не вдигаш телефона? 344 00:30:54,897 --> 00:30:58,233 - Как си? - Телефонът ми е у Ривър. И съм добре. 345 00:30:59,401 --> 00:31:02,738 - Защо Лам не ми го каза? - Той ли те прати? 346 00:31:02,738 --> 00:31:06,783 - Да. Къде е Дейвид? - Успях да го преместя. 347 00:31:06,783 --> 00:31:09,536 Лам се сети къде е за нула време. 348 00:31:09,536 --> 00:31:13,457 Сече му пипето, но не е единственият умник. 349 00:31:13,457 --> 00:31:17,169 Дейвид мисли, че е в тайна квартира за среща с директора. 350 00:31:17,169 --> 00:31:20,756 - Къде е? - В ап. 25. Гледам котката на съседката. 351 00:31:22,508 --> 00:31:27,095 - Ривър как ти се видя? - Добре, предвид обстоятелствата. 352 00:31:27,095 --> 00:31:30,432 - Не отговаря на телефона ти. - Извади симкартата. 353 00:31:31,391 --> 00:31:34,770 Съжалявам, че Лам го е изкарал мъртъв, сигурно ви е било тежко. 354 00:31:34,770 --> 00:31:36,897 Това беше последната капка. 355 00:31:37,439 --> 00:31:41,068 - Току-виж и аз напусна. - Ще си умреш от скука. 356 00:31:42,069 --> 00:31:45,405 - Какво ново около атентата? - Нищо. 357 00:31:45,405 --> 00:31:47,866 Но не се изключват нови нападения. 358 00:31:48,575 --> 00:31:52,204 - Кой е искал да убие Дейвид? - Знам само, че е дошъл от Франция. 359 00:31:53,956 --> 00:31:55,207 Здрасти, Пинкъл. 360 00:31:57,292 --> 00:32:00,671 - Алергична ли си към котки? - Не, просто не ги харесвам. 361 00:32:01,463 --> 00:32:02,798 Дейвид? 362 00:32:05,467 --> 00:32:06,468 Дейвид? 363 00:32:08,804 --> 00:32:09,888 Дейвид? 364 00:32:10,806 --> 00:32:12,057 Катрин! 365 00:32:13,308 --> 00:32:15,143 Задната врата е отворена! 366 00:32:16,144 --> 00:32:17,396 О, боже. 367 00:32:28,240 --> 00:32:29,408 По дяволите. 368 00:32:30,492 --> 00:32:33,412 - Какво ще кажа на Ривър? - А аз - на Лам? 369 00:32:34,496 --> 00:32:35,914 Ще бъда свободен. 370 00:32:37,207 --> 00:32:41,795 Ще страдате за годините, които прекарах в оковите на вашата система. 371 00:32:44,173 --> 00:32:46,300 Дай боже да не съм последен. 372 00:32:49,511 --> 00:32:51,388 Скоро ще дойдат и моите братя. 373 00:32:53,015 --> 00:32:58,312 Намирам се пред мола "Уестейкърс", където скръбта... 374 00:32:58,312 --> 00:33:00,189 Нося лоша новина. 375 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Какво е това? 376 00:33:04,985 --> 00:33:07,487 Това ли? Просто ароматче. 377 00:33:09,239 --> 00:33:12,576 - Я стига. - Висулка с парфюм. 378 00:33:12,576 --> 00:33:17,623 По време на чумата хората ги душели, за да не усещат вонята на смърт. 379 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 Разкарай се. 380 00:33:20,709 --> 00:33:23,170 Разпитах моите хора в Централата. 381 00:33:23,170 --> 00:33:27,549 Няма никакви сведения Дейвид Картрайт да е ходил във Франция. 382 00:33:28,425 --> 00:33:29,968 Отпада ли договорката ни? 383 00:33:32,346 --> 00:33:35,474 Явно няма да се отърва от теб. 384 00:33:36,475 --> 00:33:42,189 Открих обаче, че черноработникът му е бил там в началото на 90-те. 385 00:33:43,649 --> 00:33:46,360 - В Лаванд? - Да. 386 00:33:48,028 --> 00:33:53,158 Кажи на Хо, че съм наредил да разбере защо си в "Слау Хаус". 387 00:33:53,158 --> 00:33:55,744 - Наистина ли? - Да, искам да се разкараш. 388 00:33:55,744 --> 00:34:00,832 Сведението, че Сам Чапман - Лошия е бил във Франция, ми е достатъчно. 389 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Погледнете добре. 390 00:34:22,728 --> 00:34:25,732 Не сте ли го виждали? Живее отсреща. 391 00:34:26,233 --> 00:34:29,862 На 13 години е, но изглежда по-голям. Викат му Кей Зед. 392 00:34:29,862 --> 00:34:33,489 - Искаш да кажеш Кей Зи? - Значи го познаваш? 393 00:34:33,489 --> 00:34:36,909 - Зависи дали ще спечеля нещо. - Би могло. 394 00:34:37,828 --> 00:34:40,621 - Дай аванс тогава. - Нямам пари в себе си. 395 00:34:41,665 --> 00:34:47,170 - А и ми се струва, че не знаеш нищо. - Да отскочим до банкомат. 396 00:34:49,464 --> 00:34:52,467 Грозник съм си, не ме е страх от удар в лицето. А теб? 397 00:34:58,432 --> 00:34:59,433 Педофил. 398 00:35:01,685 --> 00:35:06,440 - Здрасти, мъко. - Трябва да се видим. Пералня номер три. 399 00:35:06,440 --> 00:35:09,985 - А ако имам по-важна работа? - Нямаш. 400 00:35:11,737 --> 00:35:13,447 Виждам старчето. 401 00:35:14,865 --> 00:35:16,533 Очисти го тогава. 402 00:35:17,618 --> 00:35:18,702 На обществено място е. 403 00:35:19,203 --> 00:35:23,624 Нека разбере, че го следиш. Ще се стресне и ще тръгне да се крие. 404 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 Убий го без свидетели и се заеми с Картрайт. 405 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 Блейн Танца? 406 00:35:37,638 --> 00:35:39,556 Нося ти стока. 407 00:35:39,556 --> 00:35:42,976 - Кой те праща? - Никой. 408 00:35:42,976 --> 00:35:46,522 - Как разбра за мен? - От МИ-5 съм. 409 00:35:47,231 --> 00:35:48,440 Под прикритие ли си? 410 00:35:49,191 --> 00:35:52,861 Ако бях, нямаше да ти кажа, че съм агент. 411 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 Вярно. 412 00:36:12,047 --> 00:36:12,881 Добре. 413 00:36:30,566 --> 00:36:35,112 - Знаеш ли защо ми викат Танца? - Бил си танцьор? 414 00:36:36,363 --> 00:36:41,702 И защото надушвам опасността и я заобикалям с танцова стъпка. 415 00:36:42,369 --> 00:36:46,999 Да въртя сделка с агент на МИ-5, си е проблем отвсякъде. 416 00:36:48,709 --> 00:36:50,169 Защо продаваш оръжието? 417 00:36:50,169 --> 00:36:51,962 - Трябват ми пари. - Ограби банка. 418 00:36:51,962 --> 00:36:56,592 - Ако не го искаш, ще го занеса на друг. - Няма, на зор си. 419 00:36:56,592 --> 00:37:00,053 Танцьорите умеят да предугаждат действията на хората. 420 00:37:00,053 --> 00:37:04,391 Личи си, че си свестен, но си притиснат до стената. 421 00:37:13,400 --> 00:37:18,113 "Берета М9". Налага се над "Зиг Зауер П226" 422 00:37:18,113 --> 00:37:21,825 като основно оръжие в армията на САЩ от 1985 г. до днес. 423 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 - Три бона. - Струва пет. 424 00:37:27,331 --> 00:37:30,375 Не, за толкова ще го продам, за да съм на печалба. 425 00:37:33,086 --> 00:37:35,255 - Четири и петстотин. - Три. 426 00:37:36,340 --> 00:37:37,424 - Четири. - Три. 427 00:37:38,175 --> 00:37:39,635 - Три и петстотин. - Три. 428 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 - Три. - Супер. 429 00:37:51,063 --> 00:37:52,523 Договорихме се. 430 00:38:16,213 --> 00:38:19,383 - Пуснах корени. - Лепна ми се опашка. 431 00:38:20,259 --> 00:38:23,345 - Къде си? - Отдалечавам преследвача от теб. 432 00:38:24,137 --> 00:38:28,517 Може да е заради случай, по който работя. Издирвам избягало 13-годишно хлапе. 433 00:38:28,517 --> 00:38:33,230 - Попаднало в лоша тайфа. Може да са те. - Ама не са. 434 00:38:33,230 --> 00:38:36,692 Опитали са се да очистят Дейвид Картрайт снощи. 435 00:38:36,692 --> 00:38:41,363 - По дяволите. Кой? - Не знам, но старецът гръмнал натрапника. 436 00:38:41,363 --> 00:38:43,866 - Теб погнаха ли те? - Още не. 437 00:38:44,783 --> 00:38:46,493 Минавам на резервния план. 438 00:38:47,160 --> 00:38:51,582 Ще пратя хората ми, в случай че опашката предприеме ход. 439 00:39:16,899 --> 00:39:21,278 Много мило, че звънна. Лам иска да подсигурим среща с Лошия. 440 00:39:21,278 --> 00:39:24,114 Да го следваме от пазара съобразно резервния план. 441 00:39:24,114 --> 00:39:28,827 Значи до стария гараж. Не съм далеч от там, тръгвам веднага. 442 00:39:28,827 --> 00:39:30,579 Носи оръжие. 443 00:39:30,579 --> 00:39:33,874 - О, не, ти нямаш. - Я млъквай. 444 00:40:44,945 --> 00:40:45,946 Шърли! 445 00:40:47,072 --> 00:40:48,073 Шърли! 446 00:40:49,283 --> 00:40:51,743 Викай още по-силно, че да те чуе. 447 00:40:53,787 --> 00:40:55,247 Чапман е на 200 м пред нас. 448 00:40:57,541 --> 00:41:00,377 Къде е опашката? 449 00:41:00,377 --> 00:41:02,546 Тук беше, но изчезна някъде. 450 00:41:03,130 --> 00:41:06,967 - Сигурно се е подплашил от мен. - Заради шапката е. 451 00:41:13,974 --> 00:41:15,017 Мамка му. 452 00:41:15,642 --> 00:41:19,479 - Добре ли си? - Не. Да му се не види. 453 00:41:22,482 --> 00:41:23,775 Гадост. 454 00:41:27,905 --> 00:41:30,782 - Добре ли сте? - Нищо ми няма. 455 00:41:31,283 --> 00:41:32,284 Ужас. 456 00:41:46,423 --> 00:41:48,050 Хайде, вдигни. 457 00:41:49,176 --> 00:41:52,429 - Не успявам да се измъкна, изтегли се. - Не, върви. 458 00:41:52,429 --> 00:41:54,306 - Ще дойда там. - Добре. 459 00:43:04,418 --> 00:43:05,669 Покажи се. 460 00:43:08,172 --> 00:43:09,673 Хайде, всичко свърши. 461 00:44:23,830 --> 00:44:24,831 Добре ли си? 462 00:44:27,793 --> 00:44:30,754 Качи го в таксито. 463 00:44:32,297 --> 00:44:33,882 Аз поемам прегазения. 464 00:46:00,969 --> 00:46:02,971 Превод на субтитрите Боряна Богданова