1
00:01:25,169 --> 00:01:26,378
Ехо!
2
00:01:29,214 --> 00:01:30,883
Помощ!
3
00:01:30,883 --> 00:01:32,342
Чува ли ме някой?
4
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
Добре, спокойно.
5
00:01:51,361 --> 00:01:52,613
Да, ето.
6
00:01:54,114 --> 00:01:55,616
Кой си ти?
7
00:01:56,116 --> 00:01:57,743
Защо съм тук?
8
00:01:57,743 --> 00:01:59,912
И защо ме удари по главата?
9
00:01:59,912 --> 00:02:01,079
Нужно ли беше?
10
00:02:05,792 --> 00:02:07,169
Кой си ти?
11
00:02:08,419 --> 00:02:09,795
Какво правиш?
12
00:02:11,965 --> 00:02:13,509
Французин ли си?
13
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
Една жена иска да говорите.
14
00:02:16,929 --> 00:02:18,388
Коя е тя?
15
00:02:19,389 --> 00:02:21,308
Добре де.
16
00:02:21,808 --> 00:02:23,185
Коя е жената?
17
00:02:27,105 --> 00:02:28,398
Ти ли ми взе телефона?
18
00:02:29,233 --> 00:02:30,442
Ти ли... Чакай!
19
00:02:32,569 --> 00:02:35,656
Ако обичаш... Да му се не види.
20
00:02:36,490 --> 00:02:37,699
Мамка ти!
21
00:02:43,956 --> 00:02:45,666
По дяволите.
22
00:03:21,451 --> 00:03:23,704
{\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН
23
00:03:35,465 --> 00:03:39,094
Дейвид, направих ти друг чай.
24
00:03:41,013 --> 00:03:42,931
Дано този път е достатъчно силен.
25
00:03:45,100 --> 00:03:47,853
Чарлс пиеше толкова слаб чай,
че му казвах:
26
00:03:48,687 --> 00:03:50,814
"Искаш ли чай в млякото?".
27
00:03:52,274 --> 00:03:53,692
Помниш ли Чарлс?
28
00:03:55,944 --> 00:03:58,405
- Дейвид?
- Аз го убих.
29
00:03:59,364 --> 00:04:01,074
- Ривър.
- Не.
30
00:04:01,575 --> 00:04:04,620
Бил е негов двойник, забрави ли?
31
00:04:06,371 --> 00:04:08,207
Негов двойник ли?
32
00:04:10,167 --> 00:04:12,211
Божичко, какво направих?
33
00:04:12,211 --> 00:04:14,755
Било е при самозащита, Дейвид.
34
00:04:16,882 --> 00:04:21,011
Не, заради Ривър го направих.
35
00:04:22,596 --> 00:04:24,890
За да го защитя, да опазя Ривър.
36
00:04:26,850 --> 00:04:27,893
Къде е той?
37
00:04:31,230 --> 00:04:32,773
Къде е внукът ми?
38
00:04:33,899 --> 00:04:35,442
Защо ме е оставил тук?
39
00:04:35,943 --> 00:04:36,944
Дейвид?
40
00:04:39,321 --> 00:04:42,658
- Коя си ти?
- Катрин Стандиш.
41
00:04:42,658 --> 00:04:47,579
Бяхме колеги с Ривър,
а преди това работех за Чарлс Партнър.
42
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Не, не те помня.
43
00:04:52,292 --> 00:04:55,712
- Познавала си Чарлс?
- Да, бях му лична секретарка.
44
00:04:55,712 --> 00:04:57,965
А после станах секретарка на Джаксън.
45
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
Бомбата.
46
00:05:02,261 --> 00:05:03,470
Толкова хора...
47
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
- Горките хора.
- Нямаш вина за това.
48
00:05:08,892 --> 00:05:10,018
Дейвид.
49
00:05:14,565 --> 00:05:18,569
- Трябва да говоря с директора.
- Ривър не иска да ходиш в Централата.
50
00:05:18,569 --> 00:05:22,155
- Пусни ме. Не ме пипай!
- Извинявай.
51
00:05:22,155 --> 00:05:26,159
Трябва да говоря с директора,
да обясня какво стана.
52
00:05:26,785 --> 00:05:29,580
- И какво предстои.
- За какво говориш?
53
00:05:30,455 --> 00:05:33,250
За бомбата. И за Ривър.
54
00:05:36,420 --> 00:05:41,967
Защо изобщо говоря с теб?
Помня те, ти си проста секретарка.
55
00:05:42,467 --> 00:05:44,970
- Свържи ме с директора!
- Дейвид, чуй ме.
56
00:05:44,970 --> 00:05:49,266
Директорът е много зает, знаеш как е.
57
00:05:49,266 --> 00:05:52,144
Не ми обяснявай,
ръководех проклетата служба.
58
00:05:52,144 --> 00:05:53,520
Знам.
59
00:05:53,520 --> 00:05:58,650
Но по това време на деня
той чете сводките от Берлин, нали?
60
00:05:59,234 --> 00:06:03,280
От Берлин? Да, естествено.
61
00:06:04,156 --> 00:06:07,618
- Графикът му.
- Точно така, трябва да го спазва.
62
00:06:07,618 --> 00:06:09,995
Агенти на терен очакват инструкции.
63
00:06:09,995 --> 00:06:12,956
- Не бива да го прекъсваме.
- Да, много е опасно.
64
00:06:12,956 --> 00:06:17,544
Така че, ако позволиш,
ще се обадя още сега в Централата
65
00:06:17,544 --> 00:06:20,797
и ще ти запиша
първия възможен час за среща.
66
00:06:20,797 --> 00:06:24,218
- Наистина ли?
- Секретарка съм, това ми е работата.
67
00:06:24,968 --> 00:06:27,721
- Ти си седни.
- Добре.
68
00:06:29,056 --> 00:06:31,934
- Ето ти чая.
- Благодаря.
69
00:06:31,934 --> 00:06:34,728
- Сега се връщам.
- Много мило.
70
00:06:34,728 --> 00:06:39,024
- Трябва да говоря с директора.
- Да.
71
00:06:46,698 --> 00:06:47,824
Аз съм виновен.
72
00:06:50,994 --> 00:06:52,454
За всичко.
73
00:07:25,237 --> 00:07:28,907
- Кой е горе?
- Обичайните некадърници.
74
00:07:28,907 --> 00:07:32,327
Говната плуват отгоре,
а златото е в ниското.
75
00:07:32,953 --> 00:07:37,583
- Всъщност и твоят кабинет е горе, грешка.
- Слушай, тъпако,
76
00:07:37,583 --> 00:07:41,378
някой с обувки, които не са ти по джоба,
се е качил по стълбите.
77
00:07:41,378 --> 00:07:45,674
- Кой?
- Не съм виновен, не знаех коя е.
78
00:07:47,759 --> 00:07:50,304
Не че можех да я спра, дори да знаех.
79
00:07:58,395 --> 00:08:02,357
- Беше ли тук, когато тя дойде?
- Не, не съм виновна аз.
80
00:08:03,275 --> 00:08:04,902
Ривър в Лаванд ли е?
81
00:08:05,736 --> 00:08:09,948
- Катрин да премести Дейвид Картрайт.
- Значи той е при нея?
82
00:08:11,950 --> 00:08:13,285
А Ривър?
83
00:08:22,586 --> 00:08:26,715
Това не беше в графика.
За късмет, имам малко време.
84
00:08:26,715 --> 00:08:29,801
Някой предложи ли ти чай или кафе?
85
00:08:29,801 --> 00:08:31,845
- Не.
- И по-добре.
86
00:08:31,845 --> 00:08:34,515
Май нещо се е удавило във водата.
87
00:08:36,265 --> 00:08:38,559
- Как да помогна?
- Знаеш защо съм тук.
88
00:08:40,437 --> 00:08:43,649
Да не са те разпределили в "Слау Хаус"?
89
00:08:43,649 --> 00:08:46,276
Хванаха те да поркаш на смяна ли?
90
00:08:46,276 --> 00:08:49,613
Стига театър.
Не си толкова тъп, колкото изглеждаш.
91
00:08:50,197 --> 00:08:52,074
Излезли са резултатите, нали?
92
00:08:53,158 --> 00:08:56,411
Какво да ти кажа, от моите хора е.
93
00:08:56,411 --> 00:09:00,749
Искал е да мислят, че е умрял,
затова го прикривах, докогато можах.
94
00:09:00,749 --> 00:09:04,169
Той е агент на МИ-5
и е бил на местопрестъпление.
95
00:09:04,169 --> 00:09:06,505
Може дори да е убиецът. Ще го задържа.
96
00:09:06,505 --> 00:09:09,550
Не те спирам, само че не знам къде е.
97
00:09:09,550 --> 00:09:13,053
И да ме изтезаваш, друго няма да кажа.
98
00:09:13,053 --> 00:09:16,890
- Арестувам те, пречиш на разследването.
- Не, зает съм.
99
00:09:16,890 --> 00:09:19,226
Трябва да лентяйствам цял ден.
100
00:09:19,226 --> 00:09:22,396
Копоите, които ще ти пратя,
току-виж ти попречили.
101
00:09:25,107 --> 00:09:29,611
Не искам хората да решат, че мъже
е трябвало да вършат женска работа.
102
00:09:30,988 --> 00:09:33,824
Чак пък белезници, хайде стига.
103
00:09:33,824 --> 00:09:38,245
Няма да рискувам с човек,
който прилича на автобусен опипвач.
104
00:09:40,831 --> 00:09:45,377
Обиждаш външния ми вид.
Ще се оплача в "Личен състав".
105
00:09:50,674 --> 00:09:52,634
Разбирам защо си ядосана.
106
00:09:55,053 --> 00:09:58,140
Казала си на Тавърнър, че Ривър е мъртъв,
107
00:09:58,140 --> 00:10:01,518
тя е скокнала от радост,
обаче сега трябва да я уведомиш,
108
00:10:01,518 --> 00:10:05,772
че най-проблемният агент е жив
и безчинства незнайно къде.
109
00:10:06,648 --> 00:10:11,403
За да ти се реванширам,
съм готов да ти дам Дейвид Картрайт.
110
00:10:11,403 --> 00:10:12,738
И защо?
111
00:10:14,406 --> 00:10:18,911
Защото МИ-5 е като ИКЕА.
Влезеш ли веднъж, няма измъкване.
112
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Добре тогава.
113
00:10:24,583 --> 00:10:25,667
На глупачка ли приличам?
114
00:10:27,169 --> 00:10:32,591
Ако говоря за външния ти вид,
може да си навлека неприятности.
115
00:10:32,591 --> 00:10:35,677
Ще предадеш Дейвид Картрайт,
за да отървеш ареста.
116
00:10:35,677 --> 00:10:38,180
Ривър е мой агент, но Картрайт е говно.
117
00:10:38,180 --> 00:10:42,976
Приятно ми е да си представям
как седи в някоя мрачна килия.
118
00:10:44,311 --> 00:10:45,187
Къде е той?
119
00:11:03,664 --> 00:11:06,083
- Извинявам се.
- За какво?
120
00:11:06,667 --> 00:11:08,460
Не знаех, че си копой.
121
00:11:09,336 --> 00:11:11,922
Така де, не в смисъл на псе.
122
00:11:13,257 --> 00:11:14,758
Къде са ти крилата?
123
00:11:15,843 --> 00:11:17,219
Ще рече, че си ангел.
124
00:11:18,387 --> 00:11:23,725
Да не си помислиш,
че те сравнявам с чайка или врана.
125
00:11:25,435 --> 00:11:28,313
С тези крака по-скоро си като фламинго.
126
00:11:40,742 --> 00:11:43,370
Всъщност си имам приятелка - губиш.
127
00:11:43,871 --> 00:11:46,164
И лесно ще се измъкна, така че...
128
00:11:48,166 --> 00:11:49,543
Пак губиш.
129
00:11:53,755 --> 00:11:54,756
Привет.
130
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
- Гити? Нали така се казваш?
- Да.
131
00:12:07,936 --> 00:12:11,607
Не ставай, тук няма йерархия.
132
00:12:12,649 --> 00:12:15,194
Всички сме равни.
133
00:12:16,028 --> 00:12:21,366
Даяна Тавърнър те похвали пред мен
за работата ти по "студеното тяло".
134
00:12:21,366 --> 00:12:26,496
- Исках да ти благодаря.
- Аз благодаря. Добре че се оказа бъг.
135
00:12:26,496 --> 00:12:30,709
Да, наистина.
Всички се стреснахме отначало.
136
00:12:30,709 --> 00:12:34,630
- Не съм искала да всявам ненужна паника.
- Не, напротив.
137
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
Трябваше да проучим всяка възможност.
138
00:12:37,841 --> 00:12:40,594
Всъщност това ме накара да се замисля.
139
00:12:40,594 --> 00:12:43,764
Не е зле да се прегледа повторно архивът.
140
00:12:43,764 --> 00:12:46,725
Може да изскочи още някой бъг.
141
00:12:46,725 --> 00:12:50,604
Аномалия в програмата за самоличности.
142
00:12:51,605 --> 00:12:56,902
- И аз предложих същото на Тавърнър.
- Така ли?
143
00:12:57,402 --> 00:13:00,364
А тя каза да си върша ежедневната работа.
144
00:13:00,364 --> 00:13:04,535
Права е, разбира се,
от нейна гледна точка.
145
00:13:05,160 --> 00:13:07,663
Все пак тя ръководи текущите операции.
146
00:13:07,663 --> 00:13:11,500
Покрай атентата в "Уестейкърс"
сигурно няма възможност
147
00:13:11,500 --> 00:13:15,963
за подобно, как да се изразя,
хипотетично разследване.
148
00:13:16,755 --> 00:13:21,468
Аз обаче разполагам с ресурси
и искам да докладваш направо на мен.
149
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
С удоволствие.
150
00:13:24,471 --> 00:13:26,932
- Може би думата е неточна.
- Да, малко е...
151
00:13:26,932 --> 00:13:30,936
Но тя не би била против, нали?
Не искам да загазя.
152
00:13:30,936 --> 00:13:33,564
Няма, но нека си остане между нас.
153
00:13:34,231 --> 00:13:36,149
Добре е да сме предпазливи.
154
00:13:36,149 --> 00:13:39,069
А и целта е да избегнем
евентуални проблеми,
155
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
което ще е от голяма полза.
156
00:13:41,196 --> 00:13:45,659
Ако мога да помогна с нещо,
157
00:13:46,285 --> 00:13:48,120
непременно ми кажи.
158
00:13:50,831 --> 00:13:54,084
- Заповядай. Влизала ли си тук досега?
- Не съм.
159
00:13:54,084 --> 00:13:55,752
- Познаваш ли Моли?
- Не.
160
00:13:56,336 --> 00:13:58,172
Голям образ е, меко казано.
161
00:14:05,012 --> 00:14:07,097
- Здравей, Моли.
- Здрасти, плъх.
162
00:14:09,766 --> 00:14:12,060
Така наричат служителите,
163
00:14:12,060 --> 00:14:15,564
които разработват стратегии
чрез програми за игри.
164
00:14:15,564 --> 00:14:17,441
Това означава всъщност.
165
00:14:17,441 --> 00:14:20,235
За мен винаги ще си плъх.
166
00:14:21,028 --> 00:14:25,199
Вече съм директор, никак не е уместно.
167
00:14:25,199 --> 00:14:28,035
Относно "студените тела".
168
00:14:28,035 --> 00:14:31,538
Гити смята, че е открила човек,
свързан с атентата.
169
00:14:32,497 --> 00:14:36,210
Затова искам да провери отново,
за да се уверим,
170
00:14:36,210 --> 00:14:41,423
че никой по света
не използва наши самоличности.
171
00:14:41,423 --> 00:14:46,637
Ясно ли е?
Бъди така добра да й покажеш архива
172
00:14:46,637 --> 00:14:50,849
и да улесниш всячески работата й.
173
00:14:54,978 --> 00:14:57,397
Много ги благодаря, Гити.
174
00:14:59,525 --> 00:15:03,195
Писна ми
да се надигравате със заместничката ти.
175
00:15:04,029 --> 00:15:06,365
Да, и на мен.
176
00:15:06,365 --> 00:15:09,868
Но е забавно,
защото кой според теб е с приоритет?
177
00:15:09,868 --> 00:15:14,748
Кой е по-важен -
директорът или зам.-директорът?
178
00:15:14,748 --> 00:15:16,333
Даяна Тавърнър.
179
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Наташа!
180
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Кой си ти?
181
00:16:19,605 --> 00:16:21,356
Ти ли си искала да говорим?
182
00:16:21,356 --> 00:16:23,984
Ние държим оръжието и задаваме въпросите.
183
00:16:24,943 --> 00:16:26,278
Добре.
184
00:16:26,278 --> 00:16:28,697
Приличаш на един от "Лез Арбр".
185
00:16:28,697 --> 00:16:32,284
Открихме у теб паспорта му,
но си друг човек.
186
00:16:33,535 --> 00:16:34,703
Какво си правел там?
187
00:16:34,703 --> 00:16:39,750
Предвид факта, че този ме държи на мушка,
явно не сте го харесвали особено.
188
00:16:39,750 --> 00:16:44,087
Свали оръжието,
вече нищо не може да ви направи, мъртъв е.
189
00:16:50,511 --> 00:16:52,054
Защо не сваля оръжието?
190
00:16:54,723 --> 00:16:56,016
Той ми беше син.
191
00:16:59,186 --> 00:17:00,479
Как е умрял?
192
00:17:02,314 --> 00:17:05,108
Отишъл е у дядо ми,
представяйки се за мен.
193
00:17:05,901 --> 00:17:10,239
Щял е да го удави във ваната,
но дядо го е застрелял.
194
00:17:19,580 --> 00:17:21,415
Неизбежно беше.
195
00:17:22,542 --> 00:17:23,794
С такъв баща.
196
00:17:25,878 --> 00:17:27,673
Вижте...
197
00:17:30,008 --> 00:17:32,386
Агент съм на МИ-5.
198
00:17:34,388 --> 00:17:37,474
- Британската служба за сигурност.
- Не ни интересува.
199
00:17:38,475 --> 00:17:39,685
Махай се.
200
00:17:55,742 --> 00:18:00,747
Съжалявам за сина ти,
но трябва да разбера повече за него.
201
00:18:00,747 --> 00:18:03,125
Сега е моментът да се разкараш.
202
00:18:03,125 --> 00:18:06,044
Свали вече тая пушка.
203
00:18:08,088 --> 00:18:09,131
Кои са тези?
204
00:18:10,132 --> 00:18:14,178
- Мислят те за Бертран.
- Но не съм Бертран. Ще им кажеш ли?
205
00:18:14,178 --> 00:18:18,348
- Сам им кажи.
- Вижте какво, изслушайте ме.
206
00:18:19,433 --> 00:18:23,604
Виждаш ли този човек,
който е застанал до сина ти?
207
00:18:24,396 --> 00:18:27,983
- И той е бил в "Лез Арбр", нали?
- Да.
208
00:18:27,983 --> 00:18:31,320
Сигурно сте чули за бомбата в Лондон.
Това е той.
209
00:18:31,820 --> 00:18:33,071
Той извърши атентата.
210
00:18:35,115 --> 00:18:36,617
И може да се повтори.
211
00:18:37,910 --> 00:18:42,039
Затова ми кажете кои са тези хора
и къде мога да ги открия.
212
00:18:47,920 --> 00:18:49,963
Катрин, пак се обажда Луиза.
213
00:18:50,756 --> 00:18:54,051
Ема Флайт, новата шефка на копоите,
идва към теб.
214
00:18:54,051 --> 00:18:56,970
Изведи Дейвид Картрайт, преди тя да...
215
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
По дяволите!
216
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
Ако обичате!
217
00:19:08,273 --> 00:19:10,108
Здравейте.
218
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Много се извинявам, но май ме следят.
219
00:19:13,904 --> 00:19:17,449
Ще ме придружите ли до края на улицата?
220
00:19:18,450 --> 00:19:22,037
- Не виждам никого.
- Той сигурно се крие.
221
00:19:22,037 --> 00:19:27,292
Бях в магазина и като излязох,
реших, че се е махнал, но пак ми се лепна.
222
00:19:27,960 --> 00:19:28,794
Този ли е?
223
00:19:30,754 --> 00:19:32,798
Не, онзи е много по-млад.
224
00:19:32,798 --> 00:19:35,050
Гледа страшно, много е опасен.
225
00:19:35,050 --> 00:19:38,804
- Имате късмет, от службите съм.
- Слава богу! Елате с мен.
226
00:19:38,804 --> 00:19:42,808
- Колегата ще има грижата.
- Добре, благодаря.
227
00:19:44,643 --> 00:19:49,731
- Наред ли е всичко?
- Да, просто говорех с колежката ви.
228
00:19:49,731 --> 00:19:53,026
- Мислех, че ме преследват, но не.
- Сигурна ли сте?
229
00:19:53,026 --> 00:19:55,320
- Да, благодаря.
- Май съм ви виждал.
230
00:19:57,239 --> 00:20:00,075
Възползваш се от уязвима жена?
231
00:20:00,075 --> 00:20:02,619
Не, просто ми се струвате позната.
232
00:20:02,619 --> 00:20:06,081
Спри дотук, преди да съм те докладвала.
233
00:20:08,625 --> 00:20:09,626
И ти ли ми се лепна?
234
00:20:12,713 --> 00:20:14,256
Само исках да помогна.
235
00:20:19,678 --> 00:20:24,266
- Ема Флайт, началник "Сигурност" в МИ-5.
- Бихте ли се легитимирали?
236
00:20:32,274 --> 00:20:34,067
- Как да помогна?
- Нека вляза.
237
00:20:35,027 --> 00:20:36,069
Имате ли заповед?
238
00:20:36,069 --> 00:20:39,865
Все още работите в Службата,
значи сте под моя юрисдикция.
239
00:20:39,865 --> 00:20:44,161
- Не ми е нужна заповед.
- Само че аз си подадох оставката.
240
00:20:44,161 --> 00:20:49,458
Не точно. Подали сте си оставката,
но тя изглежда не е приета.
241
00:20:49,458 --> 00:20:53,086
- Получавате ли още заплата?
- Да, но не я харча.
242
00:20:53,086 --> 00:20:56,089
Няма значение, служител сте, отваряйте.
243
00:21:06,725 --> 00:21:11,355
За напредъка по разследването на атентата
говори зам.-началникът...
244
00:21:11,355 --> 00:21:15,817
- Явно следите нещата.
- Не е забранено да слушам новините.
245
00:21:15,817 --> 00:21:17,736
- Хубав апартамент.
- Благодаря.
246
00:21:17,736 --> 00:21:21,406
И то в тих район. Явно обичате да четете.
247
00:21:21,406 --> 00:21:24,368
Шумотевицата може да развали
и най-хубавата книга.
248
00:21:24,368 --> 00:21:26,370
Неканените гости също.
249
00:21:27,996 --> 00:21:31,250
- Като стана дума за гости, къде е той?
- Кой?
250
00:21:32,709 --> 00:21:34,127
Дейвид Картрайт.
251
00:21:34,127 --> 00:21:38,090
Не съм виждала Дейвид Картрайт
от над двайсет години.
252
00:21:38,090 --> 00:21:39,800
Не влизайте там.
253
00:21:40,843 --> 00:21:41,969
Откъде накъде той ще е...
254
00:21:43,637 --> 00:21:46,181
Помолих ви да не влизате тук.
255
00:21:46,181 --> 00:21:48,350
Спалнята ми е неприкосновена.
256
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Ако обичате.
257
00:21:52,396 --> 00:21:57,401
Извинявайте, но що за фарс? Прекалявате.
258
00:22:04,616 --> 00:22:07,327
- Защо е заключен?
- Не е, вратата заяжда.
259
00:22:07,327 --> 00:22:13,000
Трябва да се отвори внимателно,
иначе става така. Явно е претъпкан.
260
00:22:13,000 --> 00:22:16,170
- Кой ви каза, че той е тук?
- Джаксън Лам.
261
00:22:19,173 --> 00:22:23,343
Явно целта му е била да ме тормози,
понеже се скарахме.
262
00:22:24,052 --> 00:22:26,930
Опасявам се,
че ви е използвал, г-це Флайт.
263
00:22:26,930 --> 00:22:28,307
Момент.
264
00:22:29,224 --> 00:22:31,518
Успех с намирането на Дейвид.
265
00:22:32,561 --> 00:22:36,231
Може да питате внука му Ривър къде е.
266
00:22:46,200 --> 00:22:50,829
- Няма да се бавя.
- Помисли дали да не задържиш пистолета.
267
00:22:50,829 --> 00:22:52,247
Всеки е мишена.
268
00:22:53,832 --> 00:22:57,127
След "Уестейкърс"
не се знае къде ще ударят.
269
00:22:59,046 --> 00:23:01,381
Сложи си слушалките и млъкни.
270
00:23:02,090 --> 00:23:06,220
- Лоша карма е да го продадеш.
- Както и да не сваляш коледната украса.
271
00:23:06,220 --> 00:23:09,681
Между оръжията и дрънкулките
няма нищо общо.
272
00:23:09,681 --> 00:23:13,435
Нямам избор.
Каси вече забелязва неплатените сметки.
273
00:23:13,435 --> 00:23:16,522
- Същински кошмар.
- Сам се докара дотук.
274
00:23:17,356 --> 00:23:18,941
Оправям се с това и край.
275
00:23:20,734 --> 00:23:22,194
Този път наистина.
276
00:23:25,489 --> 00:23:30,077
- Здрасти, слез да ми помогнеш.
- Я се разкарай!
277
00:23:34,665 --> 00:23:38,502
Хо иска помощ.
Ако не е за самоубийство, не ме вълнува.
278
00:23:40,921 --> 00:23:43,131
Вързан съм с белезници за гладиатора.
279
00:23:49,513 --> 00:23:51,765
Бил с белезници, сеирът си струва.
280
00:24:01,567 --> 00:24:04,778
Случайно ли стана,
или е някаква извратена игричка?
281
00:24:05,612 --> 00:24:08,073
- Флайт ме заключи.
- Браво на нея.
282
00:24:08,073 --> 00:24:10,367
Няма да питам защо, явно е заслужено.
283
00:24:10,367 --> 00:24:12,995
- Ще ми помогнеш ли?
- Не.
284
00:24:16,957 --> 00:24:18,375
Какво правиш?
285
00:24:20,752 --> 00:24:25,007
- Остави го там, докато се посере.
- Ще му помогна.
286
00:24:27,634 --> 00:24:29,011
Не си длъжен.
287
00:24:32,264 --> 00:24:35,184
Да ти кажа ли защо ще го освободя?
288
00:24:35,726 --> 00:24:38,270
Кажи защо ми опря нож в гърлото.
289
00:24:38,270 --> 00:24:40,022
Преди да ме пратят тук,
290
00:24:40,022 --> 00:24:44,193
в продължение на три дни
бях закопчан с белезници за стол.
291
00:24:44,776 --> 00:24:50,240
И като го гледам така, кипвам отвътре.
292
00:24:52,826 --> 00:24:54,578
Добре, ясно.
293
00:25:12,471 --> 00:25:18,477
- Какво стана, докато стоя вързан?
- Един ме заплашваше, че ще ме изкорми.
294
00:25:20,521 --> 00:25:21,980
Имаше електрически...
295
00:25:24,900 --> 00:25:26,151
нож за месо.
296
00:25:31,532 --> 00:25:32,616
Яко.
297
00:25:34,701 --> 00:25:35,786
Братле по съдба.
298
00:25:39,915 --> 00:25:43,961
Не обичам да ме докосват.
299
00:25:49,258 --> 00:25:50,968
Майко мила.
300
00:26:03,397 --> 00:26:04,648
Виктор ми е братовчед.
301
00:26:05,858 --> 00:26:06,859
Виж ти.
302
00:26:07,860 --> 00:26:08,986
Драго ми е, Виктор.
303
00:26:09,945 --> 00:26:14,241
Само той ме защити,
когато забременях от онзи от "Лез Арбр".
304
00:26:15,742 --> 00:26:16,827
Бях на 17 години.
305
00:26:17,870 --> 00:26:19,830
Това той ли е?
306
00:26:21,290 --> 00:26:22,332
Да.
307
00:26:23,792 --> 00:26:25,460
Франк Харкнес.
308
00:26:26,295 --> 00:26:29,631
Но може и да не е истинското му име,
оказа се лъжец.
309
00:26:31,175 --> 00:26:32,676
Не ми даваше сина ми.
310
00:26:32,676 --> 00:26:38,682
Затова заминах
и понякога се връщах да видя Бертран,
311
00:26:39,558 --> 00:26:43,228
а той гледаше през мен,
сякаш не съществувах.
312
00:26:44,354 --> 00:26:46,940
Чухме, че са се изнесли от "Лез Арбр"
313
00:26:48,775 --> 00:26:50,694
и тя вече няма да види сина си.
314
00:26:52,029 --> 00:26:53,530
Припознах се в теб.
315
00:26:53,530 --> 00:26:58,410
Обадих й се и те проследих.
316
00:26:59,203 --> 00:27:03,207
- Видях как Франк ти налетя.
- А после ти ме цапардоса.
317
00:27:06,793 --> 00:27:09,463
Франк защо е искал да те убие?
318
00:27:10,047 --> 00:27:13,717
Май унищожаваше улики, а аз му попречих.
319
00:27:14,259 --> 00:27:15,886
А бомбаджията кой е?
320
00:27:17,137 --> 00:27:19,139
Ив.
321
00:27:19,139 --> 00:27:22,851
Не се учудвам,
такъв тормоз търпеше като момче.
322
00:27:22,851 --> 00:27:26,146
Омразата и гневът му бяха видими.
323
00:27:26,939 --> 00:27:30,192
Значи ти си живяла в "Лез Арбр"?
324
00:27:30,943 --> 00:27:33,862
Да, докато Бертран беше малък.
325
00:27:34,738 --> 00:27:35,948
Ти ли нарисува това?
326
00:27:39,326 --> 00:27:44,498
- Не, едно от другите момичета.
- Други момичета?
327
00:27:45,457 --> 00:27:50,045
Да, майките.
Имаше няколко рускини, една гъркиня,
328
00:27:50,045 --> 00:27:54,758
една англичанка и едно местно момиче,
ако не се лъжа.
329
00:27:55,425 --> 00:27:59,721
Те му раждат деца,
след което той гони майките.
330
00:27:59,721 --> 00:28:03,225
Такова е неговото желание.
331
00:28:05,811 --> 00:28:11,275
- Ще отида да им кажа, че не си Бертран.
- Да, ако обичаш.
332
00:28:13,819 --> 00:28:16,613
Явно никак не са харесвали сина ти.
333
00:28:16,613 --> 00:28:22,327
Бертран вкара сина на онзи там в болница
и нападна дъщеря му.
334
00:28:22,327 --> 00:28:25,122
Така че омразата му е разбираема.
335
00:28:26,248 --> 00:28:27,583
Виктор ще ги укроти.
336
00:28:32,671 --> 00:28:34,214
- Да му се не види.
- Бягай.
337
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Кучето е грамадно.
338
00:28:48,770 --> 00:28:51,940
Не е той! Това не е Бертран!
339
00:29:02,576 --> 00:29:03,493
Лошо.
340
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
Стига вече.
341
00:30:14,439 --> 00:30:16,775
Мосю! Разкарай се.
342
00:30:19,444 --> 00:30:21,154
Ама че бракма!
343
00:30:52,519 --> 00:30:54,188
Защо не вдигаш телефона?
344
00:30:54,897 --> 00:30:58,233
- Как си?
- Телефонът ми е у Ривър. И съм добре.
345
00:30:59,401 --> 00:31:02,738
- Защо Лам не ми го каза?
- Той ли те прати?
346
00:31:02,738 --> 00:31:06,783
- Да. Къде е Дейвид?
- Успях да го преместя.
347
00:31:06,783 --> 00:31:09,536
Лам се сети къде е за нула време.
348
00:31:09,536 --> 00:31:13,457
Сече му пипето,
но не е единственият умник.
349
00:31:13,457 --> 00:31:17,169
Дейвид мисли, че е в тайна квартира
за среща с директора.
350
00:31:17,169 --> 00:31:20,756
- Къде е?
- В ап. 25. Гледам котката на съседката.
351
00:31:22,508 --> 00:31:27,095
- Ривър как ти се видя?
- Добре, предвид обстоятелствата.
352
00:31:27,095 --> 00:31:30,432
- Не отговаря на телефона ти.
- Извади симкартата.
353
00:31:31,391 --> 00:31:34,770
Съжалявам, че Лам го е изкарал мъртъв,
сигурно ви е било тежко.
354
00:31:34,770 --> 00:31:36,897
Това беше последната капка.
355
00:31:37,439 --> 00:31:41,068
- Току-виж и аз напусна.
- Ще си умреш от скука.
356
00:31:42,069 --> 00:31:45,405
- Какво ново около атентата?
- Нищо.
357
00:31:45,405 --> 00:31:47,866
Но не се изключват нови нападения.
358
00:31:48,575 --> 00:31:52,204
- Кой е искал да убие Дейвид?
- Знам само, че е дошъл от Франция.
359
00:31:53,956 --> 00:31:55,207
Здрасти, Пинкъл.
360
00:31:57,292 --> 00:32:00,671
- Алергична ли си към котки?
- Не, просто не ги харесвам.
361
00:32:01,463 --> 00:32:02,798
Дейвид?
362
00:32:05,467 --> 00:32:06,468
Дейвид?
363
00:32:08,804 --> 00:32:09,888
Дейвид?
364
00:32:10,806 --> 00:32:12,057
Катрин!
365
00:32:13,308 --> 00:32:15,143
Задната врата е отворена!
366
00:32:16,144 --> 00:32:17,396
О, боже.
367
00:32:28,240 --> 00:32:29,408
По дяволите.
368
00:32:30,492 --> 00:32:33,412
- Какво ще кажа на Ривър?
- А аз - на Лам?
369
00:32:34,496 --> 00:32:35,914
Ще бъда свободен.
370
00:32:37,207 --> 00:32:41,795
Ще страдате за годините, които прекарах
в оковите на вашата система.
371
00:32:44,173 --> 00:32:46,300
Дай боже да не съм последен.
372
00:32:49,511 --> 00:32:51,388
Скоро ще дойдат и моите братя.
373
00:32:53,015 --> 00:32:58,312
Намирам се пред мола "Уестейкърс",
където скръбта...
374
00:32:58,312 --> 00:33:00,189
Нося лоша новина.
375
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Какво е това?
376
00:33:04,985 --> 00:33:07,487
Това ли? Просто ароматче.
377
00:33:09,239 --> 00:33:12,576
- Я стига.
- Висулка с парфюм.
378
00:33:12,576 --> 00:33:17,623
По време на чумата хората ги душели,
за да не усещат вонята на смърт.
379
00:33:17,623 --> 00:33:18,916
Разкарай се.
380
00:33:20,709 --> 00:33:23,170
Разпитах моите хора в Централата.
381
00:33:23,170 --> 00:33:27,549
Няма никакви сведения
Дейвид Картрайт да е ходил във Франция.
382
00:33:28,425 --> 00:33:29,968
Отпада ли договорката ни?
383
00:33:32,346 --> 00:33:35,474
Явно няма да се отърва от теб.
384
00:33:36,475 --> 00:33:42,189
Открих обаче, че черноработникът му
е бил там в началото на 90-те.
385
00:33:43,649 --> 00:33:46,360
- В Лаванд?
- Да.
386
00:33:48,028 --> 00:33:53,158
Кажи на Хо, че съм наредил да разбере
защо си в "Слау Хаус".
387
00:33:53,158 --> 00:33:55,744
- Наистина ли?
- Да, искам да се разкараш.
388
00:33:55,744 --> 00:34:00,832
Сведението, че Сам Чапман - Лошия
е бил във Франция, ми е достатъчно.
389
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Погледнете добре.
390
00:34:22,728 --> 00:34:25,732
Не сте ли го виждали? Живее отсреща.
391
00:34:26,233 --> 00:34:29,862
На 13 години е, но изглежда по-голям.
Викат му Кей Зед.
392
00:34:29,862 --> 00:34:33,489
- Искаш да кажеш Кей Зи?
- Значи го познаваш?
393
00:34:33,489 --> 00:34:36,909
- Зависи дали ще спечеля нещо.
- Би могло.
394
00:34:37,828 --> 00:34:40,621
- Дай аванс тогава.
- Нямам пари в себе си.
395
00:34:41,665 --> 00:34:47,170
- А и ми се струва, че не знаеш нищо.
- Да отскочим до банкомат.
396
00:34:49,464 --> 00:34:52,467
Грозник съм си,
не ме е страх от удар в лицето. А теб?
397
00:34:58,432 --> 00:34:59,433
Педофил.
398
00:35:01,685 --> 00:35:06,440
- Здрасти, мъко.
- Трябва да се видим. Пералня номер три.
399
00:35:06,440 --> 00:35:09,985
- А ако имам по-важна работа?
- Нямаш.
400
00:35:11,737 --> 00:35:13,447
Виждам старчето.
401
00:35:14,865 --> 00:35:16,533
Очисти го тогава.
402
00:35:17,618 --> 00:35:18,702
На обществено място е.
403
00:35:19,203 --> 00:35:23,624
Нека разбере, че го следиш.
Ще се стресне и ще тръгне да се крие.
404
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
Убий го без свидетели
и се заеми с Картрайт.
405
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
Блейн Танца?
406
00:35:37,638 --> 00:35:39,556
Нося ти стока.
407
00:35:39,556 --> 00:35:42,976
- Кой те праща?
- Никой.
408
00:35:42,976 --> 00:35:46,522
- Как разбра за мен?
- От МИ-5 съм.
409
00:35:47,231 --> 00:35:48,440
Под прикритие ли си?
410
00:35:49,191 --> 00:35:52,861
Ако бях, нямаше да ти кажа, че съм агент.
411
00:35:54,071 --> 00:35:55,072
Вярно.
412
00:36:12,047 --> 00:36:12,881
Добре.
413
00:36:30,566 --> 00:36:35,112
- Знаеш ли защо ми викат Танца?
- Бил си танцьор?
414
00:36:36,363 --> 00:36:41,702
И защото надушвам опасността
и я заобикалям с танцова стъпка.
415
00:36:42,369 --> 00:36:46,999
Да въртя сделка с агент на МИ-5,
си е проблем отвсякъде.
416
00:36:48,709 --> 00:36:50,169
Защо продаваш оръжието?
417
00:36:50,169 --> 00:36:51,962
- Трябват ми пари.
- Ограби банка.
418
00:36:51,962 --> 00:36:56,592
- Ако не го искаш, ще го занеса на друг.
- Няма, на зор си.
419
00:36:56,592 --> 00:37:00,053
Танцьорите умеят да предугаждат
действията на хората.
420
00:37:00,053 --> 00:37:04,391
Личи си, че си свестен,
но си притиснат до стената.
421
00:37:13,400 --> 00:37:18,113
"Берета М9".
Налага се над "Зиг Зауер П226"
422
00:37:18,113 --> 00:37:21,825
като основно оръжие в армията на САЩ
от 1985 г. до днес.
423
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
- Три бона.
- Струва пет.
424
00:37:27,331 --> 00:37:30,375
Не, за толкова ще го продам,
за да съм на печалба.
425
00:37:33,086 --> 00:37:35,255
- Четири и петстотин.
- Три.
426
00:37:36,340 --> 00:37:37,424
- Четири.
- Три.
427
00:37:38,175 --> 00:37:39,635
- Три и петстотин.
- Три.
428
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
- Три.
- Супер.
429
00:37:51,063 --> 00:37:52,523
Договорихме се.
430
00:38:16,213 --> 00:38:19,383
- Пуснах корени.
- Лепна ми се опашка.
431
00:38:20,259 --> 00:38:23,345
- Къде си?
- Отдалечавам преследвача от теб.
432
00:38:24,137 --> 00:38:28,517
Може да е заради случай, по който работя.
Издирвам избягало 13-годишно хлапе.
433
00:38:28,517 --> 00:38:33,230
- Попаднало в лоша тайфа. Може да са те.
- Ама не са.
434
00:38:33,230 --> 00:38:36,692
Опитали са се
да очистят Дейвид Картрайт снощи.
435
00:38:36,692 --> 00:38:41,363
- По дяволите. Кой?
- Не знам, но старецът гръмнал натрапника.
436
00:38:41,363 --> 00:38:43,866
- Теб погнаха ли те?
- Още не.
437
00:38:44,783 --> 00:38:46,493
Минавам на резервния план.
438
00:38:47,160 --> 00:38:51,582
Ще пратя хората ми,
в случай че опашката предприеме ход.
439
00:39:16,899 --> 00:39:21,278
Много мило, че звънна.
Лам иска да подсигурим среща с Лошия.
440
00:39:21,278 --> 00:39:24,114
Да го следваме от пазара
съобразно резервния план.
441
00:39:24,114 --> 00:39:28,827
Значи до стария гараж.
Не съм далеч от там, тръгвам веднага.
442
00:39:28,827 --> 00:39:30,579
Носи оръжие.
443
00:39:30,579 --> 00:39:33,874
- О, не, ти нямаш.
- Я млъквай.
444
00:40:44,945 --> 00:40:45,946
Шърли!
445
00:40:47,072 --> 00:40:48,073
Шърли!
446
00:40:49,283 --> 00:40:51,743
Викай още по-силно, че да те чуе.
447
00:40:53,787 --> 00:40:55,247
Чапман е на 200 м пред нас.
448
00:40:57,541 --> 00:41:00,377
Къде е опашката?
449
00:41:00,377 --> 00:41:02,546
Тук беше, но изчезна някъде.
450
00:41:03,130 --> 00:41:06,967
- Сигурно се е подплашил от мен.
- Заради шапката е.
451
00:41:13,974 --> 00:41:15,017
Мамка му.
452
00:41:15,642 --> 00:41:19,479
- Добре ли си?
- Не. Да му се не види.
453
00:41:22,482 --> 00:41:23,775
Гадост.
454
00:41:27,905 --> 00:41:30,782
- Добре ли сте?
- Нищо ми няма.
455
00:41:31,283 --> 00:41:32,284
Ужас.
456
00:41:46,423 --> 00:41:48,050
Хайде, вдигни.
457
00:41:49,176 --> 00:41:52,429
- Не успявам да се измъкна, изтегли се.
- Не, върви.
458
00:41:52,429 --> 00:41:54,306
- Ще дойда там.
- Добре.
459
00:43:04,418 --> 00:43:05,669
Покажи се.
460
00:43:08,172 --> 00:43:09,673
Хайде, всичко свърши.
461
00:44:23,830 --> 00:44:24,831
Добре ли си?
462
00:44:27,793 --> 00:44:30,754
Качи го в таксито.
463
00:44:32,297 --> 00:44:33,882
Аз поемам прегазения.
464
00:46:00,969 --> 00:46:02,971
Превод на субтитрите
Боряна Богданова