1
00:01:25,169 --> 00:01:26,378
Hallo!
2
00:01:29,214 --> 00:01:30,883
Hjælp!
3
00:01:30,883 --> 00:01:32,342
Er der nogen?
4
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
Fuck! Okay.
5
00:01:51,361 --> 00:01:52,613
Fint nok.
6
00:01:54,114 --> 00:01:55,616
Okay, hvem er du?
7
00:01:56,116 --> 00:01:57,743
Hvad laver jeg her?
8
00:01:57,743 --> 00:02:01,079
Hvorfor slog du mig i hovedet?
Var det måske nødvendigt?
9
00:02:05,792 --> 00:02:07,169
Hvem er du?
10
00:02:08,419 --> 00:02:09,795
Hvad laver du?
11
00:02:11,965 --> 00:02:13,509
Er du fransk?
12
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
Der kommer en og taler med dig.
13
00:02:16,929 --> 00:02:18,388
Hvem vil tale med mig?
14
00:02:19,389 --> 00:02:23,185
Fuck. Okay. Fint.
Hvem kommer og taler med mig?
15
00:02:27,105 --> 00:02:28,398
Tog du min mobil?
16
00:02:29,233 --> 00:02:30,442
Har du... Vent!
17
00:02:32,569 --> 00:02:35,656
Kan du... For fanden da.
18
00:02:36,490 --> 00:02:37,699
Pis!
19
00:02:43,956 --> 00:02:45,666
Fandens.
20
00:03:21,451 --> 00:03:23,704
{\an8}BASERET PÅ BOGEN SPIONSTRÆDE
AF MICK HERRON
21
00:03:35,465 --> 00:03:39,094
David, her er en ny kop te.
22
00:03:41,013 --> 00:03:42,931
Jeg håber, den er stærk nok.
23
00:03:45,100 --> 00:03:50,814
Med Charles' tyndbenede te sagde
jeg altid: "Skal du have te i mælken?"
24
00:03:52,274 --> 00:03:53,692
Husker du Charles?
25
00:03:55,944 --> 00:03:57,237
David?
26
00:03:57,237 --> 00:03:58,405
Jeg dræbte ham.
27
00:03:59,364 --> 00:04:01,074
- River.
- Nej.
28
00:04:01,575 --> 00:04:04,620
Nej. Det var en, der lignede ham,
husker du nok.
29
00:04:06,371 --> 00:04:08,207
En, der lignede ham?
30
00:04:10,167 --> 00:04:14,755
- Du gode gud, hvad har jeg dog gjort?
- David, det var selvforsvar.
31
00:04:16,882 --> 00:04:21,011
Nej. Jeg gjorde det for River.
32
00:04:22,596 --> 00:04:24,890
For at beskytte ham. River altså.
33
00:04:26,850 --> 00:04:27,893
Hvor er han?
34
00:04:31,230 --> 00:04:32,773
Hvor er knægten?
35
00:04:33,899 --> 00:04:35,442
Hvorfor efterlod han mig her?
36
00:04:35,943 --> 00:04:36,944
David?
37
00:04:39,321 --> 00:04:40,322
Hvem er du?
38
00:04:41,031 --> 00:04:44,535
Jeg er jo Catherine Standish.
Jeg var Rivers kollega.
39
00:04:44,535 --> 00:04:47,579
Og før det
arbejdede jeg for Charles Partner.
40
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Nej. Nej, dig kan jeg ikke huske.
41
00:04:52,292 --> 00:04:53,710
Du kendte altså Charles?
42
00:04:53,710 --> 00:04:55,712
- Jeg var hans sekretær.
- Jeg...
43
00:04:55,712 --> 00:04:57,965
Og så var jeg sekretær for Jackson.
44
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
Bomben.
45
00:05:02,261 --> 00:05:03,470
Alle de mennesker.
46
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
- Alle de stakler.
- Nej, bomben var ikke dig.
47
00:05:08,892 --> 00:05:10,018
David.
48
00:05:14,565 --> 00:05:17,025
- Generaldirektøren...
- Du kan ikke tage derhen.
49
00:05:17,025 --> 00:05:18,569
- Det vil River ikke have.
- Nej.
50
00:05:18,569 --> 00:05:19,862
- Slip.
- Nej, David.
51
00:05:19,862 --> 00:05:22,155
- Du rører mig ikke!
- Undskyld.
52
00:05:22,155 --> 00:05:26,159
Jeg må tale med generaldirektøren.
De skal vide, hvad der er sket.
53
00:05:26,785 --> 00:05:28,495
- Og hvad der venter.
- Venter?
54
00:05:28,495 --> 00:05:29,580
Hvad skete der?
55
00:05:30,455 --> 00:05:31,582
Bomben.
56
00:05:32,416 --> 00:05:33,250
River.
57
00:05:33,250 --> 00:05:37,880
Jeg... Hvorfor taler jeg med dig?
58
00:05:38,672 --> 00:05:41,967
Dig kan jeg huske.
Du er jo bare sekretær.
59
00:05:42,467 --> 00:05:44,970
- Generaldirektøren, tak.
- David, hør nu...
60
00:05:44,970 --> 00:05:47,472
Generaldirektøren er travlt optaget, ikke?
61
00:05:47,472 --> 00:05:49,266
- Du ved, hvordan det er.
- Nej.
62
00:05:49,266 --> 00:05:52,144
De vil tale med mig.
Jeg var den, der bestemte.
63
00:05:52,144 --> 00:05:53,520
Det ved jeg godt.
64
00:05:53,520 --> 00:05:58,650
Men lige nu sidder han jo
og læser telegrammerne fra Berlin, ikke?
65
00:05:59,234 --> 00:06:03,280
Berlin? Åh ja, naturligvis. Det...
66
00:06:04,156 --> 00:06:05,324
- Og han...
- Planen.
67
00:06:05,324 --> 00:06:07,618
Det stemmer.
Den skal jo være på plads.
68
00:06:07,618 --> 00:06:11,163
Agenterne skal have deres instrukser.
Det kan vi ikke forpurre.
69
00:06:11,163 --> 00:06:12,956
Nej, det ville være farligt.
70
00:06:12,956 --> 00:06:17,544
Nu telefonerer jeg med Regent's Park
71
00:06:17,544 --> 00:06:20,797
og finder
den første tid i kalenderen til dig.
72
00:06:20,797 --> 00:06:24,218
- Kan du det?
- Jeg er sekretær. Det er mit job.
73
00:06:24,968 --> 00:06:26,053
Sid ned.
74
00:06:26,720 --> 00:06:27,721
Okay.
75
00:06:29,056 --> 00:06:30,641
- Ja.
- Her er teen.
76
00:06:30,641 --> 00:06:33,143
- Tak.
- Jeg kommer igen om lidt.
77
00:06:33,143 --> 00:06:34,728
- Tusind tak.
- Selv tak.
78
00:06:34,728 --> 00:06:37,940
Jeg må tale med generaldirektøren.
79
00:06:37,940 --> 00:06:39,024
Ja.
80
00:06:46,698 --> 00:06:47,824
Det er min skyld.
81
00:06:50,994 --> 00:06:52,454
Det hele er min skyld.
82
00:07:25,237 --> 00:07:26,738
Hvem er ovenpå?
83
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
De sædvanlige tabere.
84
00:07:28,907 --> 00:07:32,327
Lort flyder jo ovenpå her i huset,
mens guldet synker.
85
00:07:32,953 --> 00:07:35,205
Bortset fra dit kontor deroppe altså...
86
00:07:35,205 --> 00:07:37,583
Din fnatmide. Den sidste time
87
00:07:37,583 --> 00:07:41,378
er nogen gået op ad trappen i sko,
dit løntrin ikke rækker til.
88
00:07:41,378 --> 00:07:42,379
Hvem?
89
00:07:42,379 --> 00:07:45,674
Det er ikke min fejl.
Jeg vidste ikke, hvem hun var.
90
00:07:47,759 --> 00:07:50,304
Jeg havde heller ikke kunnet stoppe hende.
91
00:07:58,395 --> 00:08:02,357
- Hvor var du, da hun kom?
- Nej, det er ikke min skyld.
92
00:08:03,275 --> 00:08:04,902
Er River taget til Lavande?
93
00:08:05,736 --> 00:08:07,988
Få David Cartwright
væk fra Catherines lejlighed.
94
00:08:07,988 --> 00:08:09,948
Er David hos Catherine?
95
00:08:11,950 --> 00:08:13,285
Hvad med River?
96
00:08:22,586 --> 00:08:26,715
Der står intet i kalenderen.
Heldigvis har jeg lige tid.
97
00:08:26,715 --> 00:08:29,801
Er du blevet tilbudt kaffe eller te?
98
00:08:29,801 --> 00:08:31,845
- Nej.
- Det er nok også bedst.
99
00:08:31,845 --> 00:08:34,515
Der ligger vist noget
og rådner i vandbeholderen.
100
00:08:36,265 --> 00:08:38,559
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Du ved, hvad jeg vil.
101
00:08:40,437 --> 00:08:43,649
Er du allerede blevet
sendt til Slough House?
102
00:08:43,649 --> 00:08:46,276
Hvad fanden gjorde du?
Drak i arbejdstiden?
103
00:08:46,276 --> 00:08:49,613
Drop alt det der.
Du er ikke så dum, som du ser ud.
104
00:08:50,197 --> 00:08:54,409
Nå, var der svar på prøverne?
Hvad skal jeg sige til det?
105
00:08:55,160 --> 00:08:56,411
Han er jo min agent.
106
00:08:56,411 --> 00:08:58,539
Alle skulle tro, han var død.
107
00:08:58,539 --> 00:09:00,749
og jeg opretholdt illusionen
efter bedste evne.
108
00:09:00,749 --> 00:09:04,169
Han er også MI5's agent
og befandt sig på et drabssted.
109
00:09:04,169 --> 00:09:06,505
Måske var det ham, der skød.
Han skal hentes.
110
00:09:06,505 --> 00:09:09,550
Det gør du bare.
Jeg ved sgu ikke, hvor manden er.
111
00:09:09,550 --> 00:09:13,053
Sæt mig bare på pinebænken.
Jeg har ingen andre svar til dig.
112
00:09:13,053 --> 00:09:15,222
Du hindrer efterforskningen. Kom.
113
00:09:15,222 --> 00:09:19,226
Ellers tak, du. Jeg har en hel dags
"ikke en skid" at kaste mig over.
114
00:09:19,226 --> 00:09:22,396
Det kan de vagthunde,
jeg nu ringer til, nok stoppe.
115
00:09:25,107 --> 00:09:26,733
Folk skulle nødig tro,
116
00:09:26,733 --> 00:09:29,611
de måtte sende en flok mænd
for at klare én kvindes opgave.
117
00:09:30,988 --> 00:09:33,824
Gem bare håndjernene væk. Kom.
118
00:09:33,824 --> 00:09:38,245
Jeg foretrækker dem, når du ligner typen,
der gramser på folk i bussen.
119
00:09:40,831 --> 00:09:43,125
Du udskammer jo mit udseende.
120
00:09:43,125 --> 00:09:45,377
Det siger jeg til personalechefen.
121
00:09:50,674 --> 00:09:52,634
Jeg kan godt forstå, du er vred.
122
00:09:55,053 --> 00:09:58,140
Du sagde til Taverner, at River er død,
123
00:09:58,140 --> 00:10:01,518
og det glædede hende.
Men nu må du sige til hende,
124
00:10:01,518 --> 00:10:05,772
at verdens mest irriterende agent er
spillevende, fiser rundt og laver ulykker.
125
00:10:06,648 --> 00:10:11,403
Jeg kan tilbyde dig David Cartwright
for at afbøde lidt.
126
00:10:11,403 --> 00:10:12,738
Hvorfor gør du det?
127
00:10:14,406 --> 00:10:16,658
Fordi en tur i Parken
er som et besøg i IKEA.
128
00:10:16,658 --> 00:10:18,911
Man kan satme aldrig finde ud.
129
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Så sig frem.
130
00:10:24,583 --> 00:10:25,667
Ligner jeg en idiot?
131
00:10:27,169 --> 00:10:32,591
Jeg får bare ballade,
hvis jeg taler om dit udseende.
132
00:10:32,591 --> 00:10:35,677
Svigter du David Cartwright
for at redde dit eget skind?
133
00:10:35,677 --> 00:10:38,180
River er min agent.
Cartwright er et røvhul.
134
00:10:38,180 --> 00:10:42,976
Tanken om, at han ryger ind,
luner sgu mine lænder lidt.
135
00:10:44,311 --> 00:10:45,187
Hvor er han?
136
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Hej.
137
00:11:03,664 --> 00:11:04,957
Undskyld, ikke?
138
00:11:04,957 --> 00:11:08,460
- Hvorfor det?
- Jeg vidste ikke, du var vagthund.
139
00:11:09,336 --> 00:11:11,922
Ikke at der er meget køter over dig, vel?
140
00:11:13,257 --> 00:11:14,758
Hvor har du lagt vingerne?
141
00:11:15,843 --> 00:11:17,219
For du er da en engel.
142
00:11:18,387 --> 00:11:23,725
Bare så du ikke tror,
jeg mente en måge eller krage.
143
00:11:25,435 --> 00:11:28,313
Men med de ben
er du nok mere en flamingo, ikke?
144
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
Hallo!
145
00:11:40,742 --> 00:11:43,370
Jeg har altså en kæreste, at du ved det...
146
00:11:43,871 --> 00:11:46,164
Jeg smyger mig bare fri, så...
147
00:11:48,166 --> 00:11:49,543
...dobbelttaber til dig.
148
00:11:53,755 --> 00:11:54,756
- Hej.
- Hej.
149
00:12:03,807 --> 00:12:06,310
Giti? Er det Giti?
150
00:12:06,310 --> 00:12:07,936
- Er det Giti?
- Ja.
151
00:12:07,936 --> 00:12:09,563
Nej, sid ned. Sæt dig bare.
152
00:12:09,563 --> 00:12:11,607
Sid ned. Glem hierarkiet.
153
00:12:12,649 --> 00:12:15,194
Vi er ens, som jeg siger til mig selv.
154
00:12:16,028 --> 00:12:19,156
Men altså Diana Taverner
roste dig for din...
155
00:12:19,156 --> 00:12:23,202
For din indsats med den gamle identitet,
så jeg ville såmænd sige tak.
156
00:12:23,202 --> 00:12:26,496
Tak. Gudskelov var det en fejl.
157
00:12:26,496 --> 00:12:30,709
Ja, mon ikke! Ja.
Vi var alle sammen lidt urolige.
158
00:12:30,709 --> 00:12:32,920
Jeg ville ikke skabe unødig panik.
159
00:12:32,920 --> 00:12:37,841
Nej, nej. Det var nødvendigt.
Alle muligheder skal jo undersøges.
160
00:12:37,841 --> 00:12:40,594
Men det fik mig faktisk til at tænke,
fordi
161
00:12:40,594 --> 00:12:43,764
måske er det smart
at tjekke arkivet en gang til.
162
00:12:43,764 --> 00:12:46,725
Hvis nu der var andre fejl, ikke?
163
00:12:46,725 --> 00:12:50,604
Uregelmæssigheder i identiteterne.
164
00:12:51,605 --> 00:12:54,816
Okay. Det foreslog jeg hende også.
165
00:12:55,400 --> 00:12:56,902
- Vicedirektøren.
- Gjorde du?
166
00:12:57,402 --> 00:13:00,364
Ja, og hun sagde,
jeg skulle se på aktuelle opgaver.
167
00:13:00,364 --> 00:13:01,448
Javel ja.
168
00:13:01,448 --> 00:13:04,535
Det har hun da også ret i.
Set fra hendes side.
169
00:13:05,160 --> 00:13:07,663
Hun står jo for
de igangværende opgaver, ikke?
170
00:13:07,663 --> 00:13:11,500
Og med Westacres har hun ikke...
Ja, altså kapacitet til
171
00:13:11,500 --> 00:13:15,963
den her slags spekulative efterforskning.
172
00:13:16,755 --> 00:13:21,468
Men det har jeg,
og du kan jo rapportere direkte til mig.
173
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Det vil jeg supergerne.
174
00:13:24,471 --> 00:13:26,932
- "Supergerne" er nok så meget sagt.
- Ja.
175
00:13:26,932 --> 00:13:29,101
- Er det okay med hende?
- Jo, men...
176
00:13:29,101 --> 00:13:30,936
Jeg vil helst ikke have ballade.
177
00:13:30,936 --> 00:13:33,564
Nej, vi holder det for os selv, ikke?
178
00:13:34,231 --> 00:13:36,149
Forsigtighed er en borgmesterdyd, ikke?
179
00:13:36,149 --> 00:13:39,069
Og du sørger jo for,
der ingen problemer lurer.
180
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Og det er til stor hjælp.
181
00:13:41,196 --> 00:13:48,120
Så kan jeg gøre noget for at hjælpe dig,
så siger du bare til.
182
00:13:50,831 --> 00:13:51,915
Efter dig.
183
00:13:51,915 --> 00:13:54,084
- Har du været her før?
- Nej.
184
00:13:54,084 --> 00:13:55,752
- Har du mødt Molly?
- Nej.
185
00:13:56,336 --> 00:13:58,172
Hun er alle tiders, ikke?
186
00:14:05,012 --> 00:14:07,097
- Hej, Molly.
- Hej, din væsel.
187
00:14:09,766 --> 00:14:12,060
De siger "væsel" om os,
188
00:14:12,060 --> 00:14:15,564
der bruger gaming-taktikker
til at udtænke den langsigtede strategi.
189
00:14:15,564 --> 00:14:17,441
Ja, det er, hvad det betyder.
190
00:14:17,441 --> 00:14:23,030
- For mig er du altid bare "væsel".
- Molly, jeg er chef, okay?
191
00:14:23,030 --> 00:14:25,199
Det der er upassende.
192
00:14:25,199 --> 00:14:28,035
- Nå, men gamle identiteter?
- Ja.
193
00:14:28,035 --> 00:14:31,538
Ja, Giti mener, hun måske fandt
en med forbindelse til Westacres.
194
00:14:32,497 --> 00:14:36,210
Så jeg har bedt hende sikre,
195
00:14:36,210 --> 00:14:41,423
at ingen af vores andre gamle identiteter
bliver brugt derude.
196
00:14:41,423 --> 00:14:42,674
Forstår du det?
197
00:14:43,217 --> 00:14:46,637
Hvis du giver hende råderum her
198
00:14:46,637 --> 00:14:50,849
og hjælper hende efter bedste evne,
så siger jeg tak.
199
00:14:54,978 --> 00:14:57,397
Tak. Mange tak, Giti. Tak.
200
00:14:59,525 --> 00:15:03,195
Jeg har fået nok
af ledelsens interne julelege.
201
00:15:04,029 --> 00:15:06,365
Ja, det har jeg også. Sjovt nok.
202
00:15:06,365 --> 00:15:09,868
Sjovt, fordi hvem tror du,
egentlig bestemmer?
203
00:15:09,868 --> 00:15:14,748
Blandt "ledelsen"
hvem trækker så i trådene?
204
00:15:14,748 --> 00:15:16,333
Diana Taverner.
205
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Natasha!
206
00:16:17,936 --> 00:16:21,356
- Hvem er du?
- Er det dig, der ville tale med mig?
207
00:16:21,356 --> 00:16:23,984
Vi er dem med geværet
og stiller spørgsmålene.
208
00:16:24,943 --> 00:16:26,278
Okay.
209
00:16:26,278 --> 00:16:28,697
Du ligner en fra Les Arbres.
210
00:16:28,697 --> 00:16:32,284
Du har et pas med hans foto,
men du er ikke ham.
211
00:16:33,535 --> 00:16:34,703
Hvad lavede du der?
212
00:16:34,703 --> 00:16:39,750
Når han stadig står og sigter på mig,
tænker jeg, at I ikke var vilde med ham.
213
00:16:39,750 --> 00:16:44,087
Sænker han geværet, når jeg siger,
han ikke gør nogen noget mere? Han er død.
214
00:16:50,511 --> 00:16:52,054
Hvorfor sigter han stadig?
215
00:16:54,723 --> 00:16:56,016
Det var min søn.
216
00:16:59,186 --> 00:17:00,479
Hvordan døde han?
217
00:17:02,314 --> 00:17:05,108
Han troppede op hos min morfar
og sagde, han var mig.
218
00:17:05,901 --> 00:17:08,028
Han ville drukne ham i badekarret.
219
00:17:08,569 --> 00:17:10,239
Men så skød min morfar ham.
220
00:17:19,580 --> 00:17:21,415
Det måtte jo ende sådan.
221
00:17:22,542 --> 00:17:23,794
Med den far.
222
00:17:25,878 --> 00:17:27,673
Hør her.
223
00:17:30,008 --> 00:17:32,386
Jeg er fra MI5, okay?
224
00:17:34,388 --> 00:17:36,223
Det britiske efterretningsvæsen.
225
00:17:36,223 --> 00:17:37,474
Det blæser vi på.
226
00:17:38,475 --> 00:17:39,685
Gå din vej.
227
00:17:47,985 --> 00:17:49,236
Ja.
228
00:17:55,742 --> 00:17:56,577
Hør nu.
229
00:17:56,577 --> 00:18:00,747
Jeg kondolerer med din søn,
men jeg må vide, hvem han var.
230
00:18:00,747 --> 00:18:03,125
Du blev bedt om at gå, så gå!
231
00:18:03,125 --> 00:18:06,044
Hold op med at sigte på mig.
232
00:18:08,088 --> 00:18:11,216
- Hvem er de?
- De tror, du er Bertrand.
233
00:18:11,216 --> 00:18:14,178
Okay, men jeg er ikke Bertrand.
Sig det til dem.
234
00:18:14,178 --> 00:18:17,181
- Sig det selv.
- Jeg er... Hør nu her.
235
00:18:17,181 --> 00:18:18,348
Hør nu bare, ikke?
236
00:18:19,433 --> 00:18:23,604
Se her? Kan du se den mand?
Ved siden af din søn?
237
00:18:24,396 --> 00:18:26,648
- Ja.
- Han var også i Les Arbres.
238
00:18:26,648 --> 00:18:27,983
- Ikke?
- Jo.
239
00:18:27,983 --> 00:18:30,068
Og bomben i London i storcenteret?
240
00:18:30,068 --> 00:18:31,320
Det var ham.
241
00:18:31,820 --> 00:18:33,071
Han gjorde det.
242
00:18:35,115 --> 00:18:36,617
Og det kan ske igen.
243
00:18:37,910 --> 00:18:42,039
Så I skal sige, hvem de er,
og hvor jeg finder dem.
244
00:18:47,920 --> 00:18:49,963
Catherine, det er Louisa. Igen.
245
00:18:50,756 --> 00:18:54,051
Emma Flyte, den nye chef for vagthundene,
er på vej hen til dig.
246
00:18:54,051 --> 00:18:56,970
Hun vil have Cartwright.
Så få ham væk, før hun...
247
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Pis også.
248
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
Undskyld?
249
00:19:08,273 --> 00:19:10,108
Undskyld? Hej.
250
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Undskyld, men jeg tror,
at nogen følger efter mig.
251
00:19:13,904 --> 00:19:17,449
Tror du, du kan følge mig ned ad vejen?
252
00:19:18,450 --> 00:19:22,037
- Jeg kan ikke se nogen.
- De gemmer sig sikkert.
253
00:19:22,037 --> 00:19:24,623
Jeg var henne i butikken,
og da jeg kom ud,
254
00:19:24,623 --> 00:19:27,292
troede jeg, han var væk,
men så var han der igen.
255
00:19:27,960 --> 00:19:28,794
Er det ham der?
256
00:19:30,754 --> 00:19:32,798
Nej. Han er... Han var meget yngre.
257
00:19:32,798 --> 00:19:35,050
Hans øjne var uhyggelige.
Han så farlig ud.
258
00:19:35,050 --> 00:19:37,511
Så er du heldig,
for jeg arbejder for efterretningen.
259
00:19:37,511 --> 00:19:38,804
Pyha. Kan vi følges?
260
00:19:38,804 --> 00:19:41,431
- Min kollega ordner det.
- Okay.
261
00:19:41,431 --> 00:19:42,808
- Fint. Tak.
- Okay.
262
00:19:44,643 --> 00:19:47,312
- Er alt okay?
- Ja.
263
00:19:47,312 --> 00:19:49,731
Jeg talte lige med din kollega.
264
00:19:49,731 --> 00:19:51,859
Jeg troede ved en fejl,
nogen var efter mig.
265
00:19:51,859 --> 00:19:53,026
- Så...
- Sikker?
266
00:19:53,026 --> 00:19:55,320
- Ja. Tak. Fandens!
- Kender jeg dig?
267
00:19:57,239 --> 00:20:00,075
Så du ser en sårbar kvinde,
og begynder at bage?
268
00:20:00,075 --> 00:20:02,619
Nej! Jeg troede bare, vi kendte hinanden.
269
00:20:02,619 --> 00:20:04,788
Nu stopper du, før jeg anmelder dig.
270
00:20:04,788 --> 00:20:06,081
- Okay?
- Ja.
271
00:20:08,625 --> 00:20:09,626
Følger du efter mig?
272
00:20:12,713 --> 00:20:14,256
Jeg ville bare hjælpe.
273
00:20:19,678 --> 00:20:21,555
Emma Flyte.
Sikkerhedschef i Regent's Park.
274
00:20:22,806 --> 00:20:24,266
Har du legitimation?
275
00:20:32,274 --> 00:20:34,067
- Hvad vil du?
- Lad mig komme ind.
276
00:20:35,027 --> 00:20:37,863
- Har du en kendelse?
- Du er stadig ansat hos os.
277
00:20:37,863 --> 00:20:41,658
Så du er underlagt min bemyndigelse.
Jeg behøver ingen kendelse.
278
00:20:41,658 --> 00:20:46,121
- Bortset fra jeg sagde op for længst.
- Ja, ikke helt.
279
00:20:46,121 --> 00:20:49,458
Du afleverede din opsigelse,
men den er ikke ekspederet.
280
00:20:49,458 --> 00:20:53,086
- Får du ikke stadig løn?
- Jeg får den, men bruger den ikke.
281
00:20:53,086 --> 00:20:56,089
Det er underordnet.
Du får løn. Åbn døren.
282
00:21:06,725 --> 00:21:11,355
...nyt om efterforskningen
af Westacres fra vicepolitichefen...
283
00:21:11,355 --> 00:21:13,440
Du følger stadig godt med.
284
00:21:13,440 --> 00:21:15,817
Må jeg nu ikke se nyheder?
285
00:21:15,817 --> 00:21:17,736
- Fin lejlighed.
- Tak.
286
00:21:17,736 --> 00:21:21,406
Og i et stille kvarter. Og du læser.
287
00:21:21,406 --> 00:21:24,368
Intet ødelægger en god bog
mere end masser af støj.
288
00:21:24,368 --> 00:21:26,370
Bortset fra ubudne gæster.
289
00:21:27,996 --> 00:21:31,250
- Apropos gæster... Hvor er han?
- Hvem?
290
00:21:32,709 --> 00:21:34,127
David Cartwright.
291
00:21:34,127 --> 00:21:38,090
Dav... Jeg har ikke set
David Cartwright i over 20 år...
292
00:21:38,090 --> 00:21:39,800
Der må du ikke gå ind.
293
00:21:40,843 --> 00:21:41,969
Hvorfor ville han...
294
00:21:43,637 --> 00:21:48,350
Jeg bad dig om ikke at gå derind.
Jeg kan ikke lide fremmede i soveværelset.
295
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Undskyld mig.
296
00:21:52,396 --> 00:21:55,941
Er det her en slags teaterfarce?
297
00:21:55,941 --> 00:21:57,401
Helt ærligt...
298
00:22:04,616 --> 00:22:07,327
- Hvorfor er der låst?
- Den binder bare.
299
00:22:07,327 --> 00:22:10,831
Åbn den nænsomt, ellers sker det der.
300
00:22:11,498 --> 00:22:15,085
Jeg har nok stoppet for meget derind.
Hvem sagde, han er her?
301
00:22:15,085 --> 00:22:16,170
Jackson Lamb.
302
00:22:19,173 --> 00:22:23,343
Han har bare sendt dig for at genere mig.
Vi blev uvenner.
303
00:22:24,052 --> 00:22:26,930
Han har spillet dig et pus, miss Flyte.
304
00:22:26,930 --> 00:22:28,307
Vent lige.
305
00:22:29,224 --> 00:22:31,518
Jeg håber, du finder David.
306
00:22:32,561 --> 00:22:36,231
Prøv at spørge barnebarnet,
hvor han er. River.
307
00:22:46,200 --> 00:22:47,743
Godt. Jeg smutter lige.
308
00:22:48,493 --> 00:22:50,829
Måske skulle du beholde pistolen.
309
00:22:50,829 --> 00:22:52,247
Alle står for skud.
310
00:22:53,832 --> 00:22:57,127
Efter bomben aner vi ikke,
hvor eller hvornår næste angreb sker.
311
00:22:59,046 --> 00:23:01,381
Tag høretelefonerne på, og luk røven.
312
00:23:02,090 --> 00:23:03,800
Det er dårlig karma at sælge den.
313
00:23:03,800 --> 00:23:06,220
Det er dårlig karma
ikke at tage julepynten ned.
314
00:23:06,220 --> 00:23:09,681
Våben i forhold til glanspapir og overtro.
Det er jo det samme...
315
00:23:09,681 --> 00:23:13,435
Jeg vil helst ikke, men har intet valg.
Cassie har set rykkerne.
316
00:23:13,435 --> 00:23:16,522
- Det er sgu et mareridt.
- Som du selv har skabt.
317
00:23:17,356 --> 00:23:18,941
Det her er det sidste.
318
00:23:20,734 --> 00:23:22,194
Jeg mener det denne gang.
319
00:23:25,489 --> 00:23:28,534
Hej. Kommer du ned og hjælper mig?
320
00:23:28,534 --> 00:23:30,077
Skrid med dig.
321
00:23:34,665 --> 00:23:35,791
Ho vil have hjælp.
322
00:23:35,791 --> 00:23:38,502
Ham yder jeg kun aktiv dødshjælp.
323
00:23:40,921 --> 00:23:43,131
Jeg er spændt fast i håndjern.
324
00:23:49,513 --> 00:23:51,765
Han sidder i håndjern.
Det gider jeg godt se.
325
00:24:01,567 --> 00:24:04,778
Var det et uheld eller en onanifantasi?
326
00:24:05,612 --> 00:24:06,613
Det var Flyte.
327
00:24:07,239 --> 00:24:08,073
Hun er sej.
328
00:24:08,073 --> 00:24:11,869
- Og du har sikkert fortjent det.
- Gider du hjælpe mig?
329
00:24:11,869 --> 00:24:12,995
Nej.
330
00:24:16,957 --> 00:24:18,375
Hvad laver du?
331
00:24:20,752 --> 00:24:23,839
Efterlad ham natten over,
eller til han skider i bukserne.
332
00:24:23,839 --> 00:24:29,011
- Jeg er nødt til at hjælpe.
- Nej, du er ej.
333
00:24:32,264 --> 00:24:35,184
Ved du, hvorfor jeg befrier ham?
334
00:24:35,726 --> 00:24:38,270
Jeg vil vide,
hvorfor du truer mig med en kniv.
335
00:24:38,270 --> 00:24:44,193
Før de sendte mig herhen, sad jeg
i håndjern lænket til en stol i 72 timer.
336
00:24:44,776 --> 00:24:50,240
Så håndjern påvirker mig.
337
00:24:52,826 --> 00:24:54,578
Okay. Jeg er med.
338
00:25:12,471 --> 00:25:18,477
- Hvad skete der, mens du sad lænket?
- En mand truede med at sprætte mig op.
339
00:25:20,521 --> 00:25:21,980
Han havde en elektrisk...
340
00:25:24,900 --> 00:25:26,151
...sådan en kødkniv.
341
00:25:31,532 --> 00:25:32,616
Pissesejt.
342
00:25:34,701 --> 00:25:35,786
Vi har jern til fælles.
343
00:25:39,915 --> 00:25:43,961
Jeg kan ikke lide, nogen rører mig.
344
00:25:49,258 --> 00:25:50,968
Pisseunderlig.
345
00:26:03,397 --> 00:26:04,648
Victor er min fætter.
346
00:26:05,858 --> 00:26:06,859
Er han det?
347
00:26:07,860 --> 00:26:08,986
Rart at møde dig, Victor.
348
00:26:09,945 --> 00:26:14,241
Han alene støttede mig, da
en mand fra Les Arbres gjorde mig gravid.
349
00:26:15,742 --> 00:26:16,827
Jeg var 17.
350
00:26:17,870 --> 00:26:19,830
Og er det den her mand?
351
00:26:21,290 --> 00:26:22,332
Ja.
352
00:26:23,792 --> 00:26:25,460
Frank Harkness.
353
00:26:26,295 --> 00:26:29,631
Men han løj om så meget,
så det hed han nok ikke.
354
00:26:31,175 --> 00:26:32,676
Han holdt mig fra min søn.
355
00:26:32,676 --> 00:26:38,682
Så jeg flyttede og kom kun tilbage
nu og da for at se Bertrand.
356
00:26:39,558 --> 00:26:43,228
Men han ignorerede mig,
som om jeg var luft.
357
00:26:44,354 --> 00:26:50,694
Vi hørte, at alle i Les Arbres var væk,
så hun så aldrig Bertrand igen.
358
00:26:52,029 --> 00:26:53,530
Jeg troede, du var ham.
359
00:26:53,530 --> 00:26:58,410
Så jeg ringede til hende og skyggede dig.
360
00:26:59,203 --> 00:27:01,496
Jeg fandt dig, da Frank ville dræbe dig.
361
00:27:01,997 --> 00:27:03,207
Og så slog du mig...
362
00:27:06,793 --> 00:27:09,463
Hvorfor ville Frank dræbe dig?
363
00:27:10,047 --> 00:27:13,717
Han ødelagde vist beviser,
og så kom jeg i vejen.
364
00:27:14,259 --> 00:27:15,886
Hvad med bombemanden?
365
00:27:17,137 --> 00:27:19,139
- Yves.
- Yves.
366
00:27:19,139 --> 00:27:22,851
Det er ikke så sært med den barndom.
367
00:27:22,851 --> 00:27:26,146
Man kunne altid se hans had og vrede.
368
00:27:26,939 --> 00:27:30,192
Boede du i Les Arbres?
369
00:27:30,943 --> 00:27:32,236
Ja.
370
00:27:32,236 --> 00:27:33,862
Da Bertrand var lille.
371
00:27:34,738 --> 00:27:35,948
Har du malet det her?
372
00:27:39,326 --> 00:27:42,829
Nej. Det var en af de andre piger.
373
00:27:43,372 --> 00:27:47,084
- De andre piger?
- Ja. Mødrene, ikke?
374
00:27:47,084 --> 00:27:50,045
Nogle var russere, en var græker.
375
00:27:50,045 --> 00:27:54,758
Der var vist en engelsk pige
og så nok en lokal.
376
00:27:55,425 --> 00:28:00,889
De fik hans børn,
og så sendte han mødrene væk, for det er...
377
00:28:01,557 --> 00:28:03,225
...sådan, han vil have det.
378
00:28:05,811 --> 00:28:06,812
Lad mig.
379
00:28:07,604 --> 00:28:09,648
Jeg siger, du ikke er den, de tror.
380
00:28:09,648 --> 00:28:11,275
Ja. Tak.
381
00:28:13,819 --> 00:28:16,613
De kunne virkelig ikke lide din søn, hvad?
382
00:28:16,613 --> 00:28:20,742
Ham derude har en søn,
som Bertrand sendte på sygehuset.
383
00:28:20,742 --> 00:28:25,122
Og han forgreb sig på datteren.
Så vi bebrejder ham ikke for hans had.
384
00:28:26,248 --> 00:28:27,583
Victor beroliger dem.
385
00:28:32,671 --> 00:28:34,214
- Så for satan.
- Løb.
386
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Stor køter.
387
00:28:48,770 --> 00:28:51,940
Det er ikke ham! Det er ikke Bertrand!
388
00:29:02,576 --> 00:29:03,493
Pis.
389
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
Kom.
390
00:30:14,439 --> 00:30:15,274
Monsieur.
391
00:30:15,274 --> 00:30:16,775
Okay, skrid!
392
00:30:19,444 --> 00:30:21,154
Hvad fanden...
393
00:30:52,519 --> 00:30:54,188
Hvorfor tager du ikke mobilen?
394
00:30:54,897 --> 00:30:58,233
- Og hvordan går det?
- River har den. Alt er vel. Tak.
395
00:30:59,401 --> 00:31:02,738
- Hvorfor sagde Lamb ikke bare det?
- Har Lamb sendt dig?
396
00:31:02,738 --> 00:31:06,783
- Ja. Hvor er David?
- Jeg fik ham heldigvis flyttet.
397
00:31:06,783 --> 00:31:09,536
Det tog kun Lamb fem minutter
at greje, hvor han var.
398
00:31:09,536 --> 00:31:13,457
Nok er han klog, men trods alt ikke
den klogeste i Spionstræde.
399
00:31:13,457 --> 00:31:17,169
David tror, han skal mødes
generaldirektøren i et safe house.
400
00:31:17,169 --> 00:31:18,962
- Hvorhenne?
- Nummer 25.
401
00:31:18,962 --> 00:31:20,756
Jeg passer kat for naboen.
402
00:31:22,508 --> 00:31:27,095
- Hvordan havde River det, da du så ham?
- Han var da okay.
403
00:31:27,095 --> 00:31:30,432
- Han tager ikke din mobil.
- Nej. Han tog SIM-kortet ud.
404
00:31:31,391 --> 00:31:34,770
Jeg er ked af, Lamb sagde, River var død.
Det må have været svært.
405
00:31:34,770 --> 00:31:38,899
Ja, det var nok dråben.
Jeg tror også, jeg siger op.
406
00:31:39,608 --> 00:31:41,068
Du vil bare kede dig.
407
00:31:42,069 --> 00:31:43,654
Er der nyt om Westacres?
408
00:31:44,321 --> 00:31:47,866
Nej, intet. Men de har ikke udelukket,
der er flere bomber.
409
00:31:48,575 --> 00:31:52,204
- Hvem vil David til livs?
- Vi ved kun, de er fra Frankrig.
410
00:31:53,956 --> 00:31:55,207
Halløj, Pinkel.
411
00:31:57,292 --> 00:32:00,671
- Er du allergisk over for katte?
- Nej, jeg kan bare ikke lide dem.
412
00:32:01,463 --> 00:32:02,798
David?
413
00:32:05,467 --> 00:32:06,468
David?
414
00:32:08,804 --> 00:32:09,888
David?
415
00:32:10,806 --> 00:32:12,057
Catherine!
416
00:32:13,308 --> 00:32:15,143
Køkkendøren står åben!
417
00:32:16,144 --> 00:32:17,396
Du godeste.
418
00:32:28,240 --> 00:32:29,408
Fandens også.
419
00:32:30,492 --> 00:32:33,412
- Hvad siger jeg til River?
- Hvad siger jeg til Lamb?
420
00:32:34,496 --> 00:32:35,914
...og være fri.
421
00:32:37,207 --> 00:32:41,795
I skal lide for de år, jeg sad fængslet.
422
00:32:44,173 --> 00:32:46,300
Med Guds vilje er jeg ikke den sidste.
423
00:32:49,511 --> 00:32:51,388
I vil høre fra mine brødre.
424
00:32:53,015 --> 00:32:54,516
Jeg er her...
425
00:32:54,516 --> 00:32:58,312
...lige uden for Westacres,
hvor stemningen fortsat er...
426
00:32:58,312 --> 00:33:00,189
Jeg har desværre dårligt nyt.
427
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Hvad fanden er det?
428
00:33:04,985 --> 00:33:07,487
Det her? Det er bare en amulet.
429
00:33:09,239 --> 00:33:10,908
Skrid dog.
430
00:33:10,908 --> 00:33:12,576
Med en lille urtekost.
431
00:33:12,576 --> 00:33:17,623
Folk brugte dem, da pesten hærgede,
for at undgå dødsstanken.
432
00:33:17,623 --> 00:33:18,916
Skrid så.
433
00:33:20,709 --> 00:33:23,170
Jeg tjekkede med dem,
jeg kender i Regent's Park.
434
00:33:23,170 --> 00:33:27,549
Intet tyder på,
David Cartwright har været i Frankrig.
435
00:33:28,425 --> 00:33:29,968
Så vores aftale gælder ikke.
436
00:33:32,346 --> 00:33:35,474
Ja, desværre. Jeg hænger nok på dig.
437
00:33:36,475 --> 00:33:42,189
Men jeg opdagede,
hans luskede mellemmand var der i 90'erne.
438
00:33:43,649 --> 00:33:46,360
- I Lavande?
- Ja.
439
00:33:48,028 --> 00:33:53,158
Sig til Ho, jeg bad ham finde ud af,
hvorfor du kom til Slough House.
440
00:33:53,158 --> 00:33:55,744
- Virkelig?
- Ja. Jeg vil ikke have dig her.
441
00:33:55,744 --> 00:34:00,832
At du siger, at slemme Sam Chapman
var i Frankrig, er nok.
442
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Der er du. Se nu her.
443
00:34:22,728 --> 00:34:24,231
Og I har ikke set ham?
444
00:34:24,231 --> 00:34:25,732
Han bor lige derovre.
445
00:34:26,233 --> 00:34:29,862
Tretten, men ser lidt ældre ud.
De kalder ham KZ.
446
00:34:29,862 --> 00:34:31,321
Mener du KayZee?
447
00:34:32,364 --> 00:34:33,489
Så I kender ham?
448
00:34:33,489 --> 00:34:36,909
- Det kommer an på, om det giver noget?
- Det gør det måske.
449
00:34:37,828 --> 00:34:40,621
- Er der et forskud?
- Jeg har ingen penge på mig.
450
00:34:41,665 --> 00:34:45,210
Og jeg tror heller ikke, I ved en pind.
451
00:34:45,210 --> 00:34:47,170
Vi følger dig til en hæveautomat.
452
00:34:49,464 --> 00:34:52,467
Jeg er grim nok til at få en på tuden,
men hvad med jer?
453
00:34:58,432 --> 00:34:59,433
Pædofil, mand.
454
00:35:01,685 --> 00:35:04,438
- Hej, gamle jas!
- Vi må mødes.
455
00:35:05,063 --> 00:35:06,440
Møntvaskeri nummer tre.
456
00:35:06,440 --> 00:35:08,901
Og hvad, hvis jeg skal noget andet?
457
00:35:08,901 --> 00:35:09,985
Det skal du ikke.
458
00:35:11,737 --> 00:35:13,447
Jeg skygger ham.
459
00:35:14,865 --> 00:35:18,702
- Okay, så nak ham.
- Andre kan se ham lige nu.
460
00:35:19,203 --> 00:35:23,624
Han skal vide, han bliver skygget,
så han bliver nervøs og går i skjul.
461
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
Så kan du dræbe ham
og gå videre til Cartwright.
462
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
Dancer Blaine?
463
00:35:37,638 --> 00:35:39,556
Jeg har varer til dig.
464
00:35:39,556 --> 00:35:42,976
- Hvem har sendt dig?
- Ingen.
465
00:35:42,976 --> 00:35:44,520
Hvor har du hørt om mig?
466
00:35:44,520 --> 00:35:48,440
- Jeg er fra MI5.
- Er det her fup?
467
00:35:49,191 --> 00:35:55,072
- Ville jeg så sige, at jeg er fra MI5?
- Fair nok.
468
00:36:12,047 --> 00:36:12,881
Godt.
469
00:36:30,566 --> 00:36:35,112
- Ved du, hvorfor de kalder mig Dancer?
- Fordi du kan lide vals?
470
00:36:36,363 --> 00:36:41,702
Og fordi jeg kan vejre fare
og altid bare danser forbi.
471
00:36:42,369 --> 00:36:46,999
Og en aktiv MI5-agent stinker langt væk.
472
00:36:48,709 --> 00:36:50,169
Hvorfor skal jeg købe den?
473
00:36:50,169 --> 00:36:51,962
- Jeg mangler penge.
- Røv en bank.
474
00:36:51,962 --> 00:36:54,256
Vil du ikke købe den,
sælger jeg den til en anden.
475
00:36:54,256 --> 00:36:58,218
Vel gør du ej. Du er i pengenød.
Sådan er det med dans og vals.
476
00:36:58,218 --> 00:37:00,053
Man lærer at lure folk.
477
00:37:00,053 --> 00:37:01,889
Du har et godt hjerte.
478
00:37:02,514 --> 00:37:04,391
Men du er trængt op i en krog.
479
00:37:13,400 --> 00:37:14,735
Beretta M9.
480
00:37:14,735 --> 00:37:18,113
Den overtog efter Sig Sauer P226
som det gængse håndvåben
481
00:37:18,113 --> 00:37:21,825
i den amerikanske hær fra 1985 og frem.
482
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
- 3.000.
- Den er 5.000 værd.
483
00:37:27,331 --> 00:37:30,375
Jeg kan sælge den for 5.000,
men fortjeneste, ikke?
484
00:37:33,086 --> 00:37:35,255
- Godt, 4.500.
- 3.000.
485
00:37:36,340 --> 00:37:37,424
- 4.000.
- 3.000.
486
00:37:38,175 --> 00:37:39,635
- 3.500.
- 3.000.
487
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
- 3.000.
- Perfekt.
488
00:37:51,063 --> 00:37:52,523
Fedt at forhandle med dig.
489
00:38:16,213 --> 00:38:19,383
- Engang i år ville være fedt.
- Jeg bliver skygget.
490
00:38:20,259 --> 00:38:21,593
Hvor er du?
491
00:38:21,593 --> 00:38:23,345
Jeg fører dem væk fra dig.
492
00:38:24,137 --> 00:38:27,599
Det er måske,
fordi jeg leder efter en 13-årig i en sag.
493
00:38:27,599 --> 00:38:31,186
Han stak af og fik nogle dårlige venner,
som jeg lige mødte.
494
00:38:31,186 --> 00:38:33,230
- Måske er det dem.
- Niksen.
495
00:38:33,230 --> 00:38:36,692
Nogen prøvede at likvidere
David Cartwright i går aftes.
496
00:38:36,692 --> 00:38:38,235
Pis også. Hvem?
497
00:38:38,235 --> 00:38:41,363
Aner det ikke,
men den gamle nar pløkkede ham.
498
00:38:41,363 --> 00:38:43,866
- Har nogen generet dig?
- Ikke endnu.
499
00:38:44,783 --> 00:38:46,493
Jeg tager til reservested to.
500
00:38:47,160 --> 00:38:49,413
Jeg beder mine folk
følge dig fra markedet,
501
00:38:49,413 --> 00:38:51,582
hvis ham, der skygger dig, gør noget.
502
00:39:16,899 --> 00:39:18,192
Nå, du ringer endelig.
503
00:39:18,192 --> 00:39:21,278
Lamb ringede.
Vi skal hjælpe slemme Sam Chapman.
504
00:39:21,278 --> 00:39:24,114
Vi skal følge ham fra markedet
til reservested to.
505
00:39:24,114 --> 00:39:28,827
Det gamle værksted.
Jeg er i nærheden. Jeg kommer nu.
506
00:39:28,827 --> 00:39:32,206
Sørg for at være bevæbnet.
Nå nej, det kan du ikke.
507
00:39:32,873 --> 00:39:33,874
Hold kæft.
508
00:40:44,945 --> 00:40:45,946
Shirley!
509
00:40:47,072 --> 00:40:48,073
Shirley!
510
00:40:49,283 --> 00:40:51,743
For satan da.
Vil du tiltrække dig mere opmærksomhed?
511
00:40:53,787 --> 00:40:55,247
Chapman er 200 meter forude.
512
00:40:57,541 --> 00:41:02,546
- Godt. Og ham, der skygger ham?
- Jeg troede, jeg så ham. Men han er væk.
513
00:41:03,130 --> 00:41:06,967
- Han så mig nok og forduftede.
- Det er sikkert hatten.
514
00:41:13,974 --> 00:41:15,017
Pis.
515
00:41:15,642 --> 00:41:18,145
- Er du okay?
- Nej.
516
00:41:18,145 --> 00:41:19,479
For satan i helvede.
517
00:41:22,482 --> 00:41:23,775
Fuck mig, ikke?
518
00:41:27,905 --> 00:41:29,031
Er du okay?
519
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Jeg er okay.
520
00:41:31,283 --> 00:41:32,284
Fuck.
521
00:41:46,423 --> 00:41:48,050
Kom nu.
522
00:41:49,176 --> 00:41:50,344
Han er der stadig.
523
00:41:50,344 --> 00:41:52,429
- Vi dropper det.
- Nej, videre.
524
00:41:52,429 --> 00:41:54,306
- Jeg kommer.
- Okay.
525
00:43:04,418 --> 00:43:05,669
Kom frit frem.
526
00:43:08,172 --> 00:43:09,673
Det er slut. Kom så.
527
00:44:23,830 --> 00:44:24,831
Er du okay?
528
00:44:27,793 --> 00:44:30,754
Op med ham og ind i taxaen.
529
00:44:32,297 --> 00:44:33,882
Jeg tager mig af fladlusen.
530
00:46:00,969 --> 00:46:02,971
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen