1 00:01:25,169 --> 00:01:26,378 Hallo! 2 00:01:29,214 --> 00:01:30,883 Hjælp! 3 00:01:30,883 --> 00:01:32,342 Er der nogen? 4 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 Fuck! Okay. 5 00:01:51,361 --> 00:01:52,613 Fint nok. 6 00:01:54,114 --> 00:01:55,616 Okay, hvem er du? 7 00:01:56,116 --> 00:01:57,743 Hvad laver jeg her? 8 00:01:57,743 --> 00:02:01,079 Hvorfor slog du mig i hovedet? Var det måske nødvendigt? 9 00:02:05,792 --> 00:02:07,169 Hvem er du? 10 00:02:08,419 --> 00:02:09,795 Hvad laver du? 11 00:02:11,965 --> 00:02:13,509 Er du fransk? 12 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Der kommer en og taler med dig. 13 00:02:16,929 --> 00:02:18,388 Hvem vil tale med mig? 14 00:02:19,389 --> 00:02:23,185 Fuck. Okay. Fint. Hvem kommer og taler med mig? 15 00:02:27,105 --> 00:02:28,398 Tog du min mobil? 16 00:02:29,233 --> 00:02:30,442 Har du... Vent! 17 00:02:32,569 --> 00:02:35,656 Kan du... For fanden da. 18 00:02:36,490 --> 00:02:37,699 Pis! 19 00:02:43,956 --> 00:02:45,666 Fandens. 20 00:03:21,451 --> 00:03:23,704 {\an8}BASERET PÅ BOGEN SPIONSTRÆDE AF MICK HERRON 21 00:03:35,465 --> 00:03:39,094 David, her er en ny kop te. 22 00:03:41,013 --> 00:03:42,931 Jeg håber, den er stærk nok. 23 00:03:45,100 --> 00:03:50,814 Med Charles' tyndbenede te sagde jeg altid: "Skal du have te i mælken?" 24 00:03:52,274 --> 00:03:53,692 Husker du Charles? 25 00:03:55,944 --> 00:03:57,237 David? 26 00:03:57,237 --> 00:03:58,405 Jeg dræbte ham. 27 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 - River. - Nej. 28 00:04:01,575 --> 00:04:04,620 Nej. Det var en, der lignede ham, husker du nok. 29 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 En, der lignede ham? 30 00:04:10,167 --> 00:04:14,755 - Du gode gud, hvad har jeg dog gjort? - David, det var selvforsvar. 31 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 Nej. Jeg gjorde det for River. 32 00:04:22,596 --> 00:04:24,890 For at beskytte ham. River altså. 33 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Hvor er han? 34 00:04:31,230 --> 00:04:32,773 Hvor er knægten? 35 00:04:33,899 --> 00:04:35,442 Hvorfor efterlod han mig her? 36 00:04:35,943 --> 00:04:36,944 David? 37 00:04:39,321 --> 00:04:40,322 Hvem er du? 38 00:04:41,031 --> 00:04:44,535 Jeg er jo Catherine Standish. Jeg var Rivers kollega. 39 00:04:44,535 --> 00:04:47,579 Og før det arbejdede jeg for Charles Partner. 40 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Nej. Nej, dig kan jeg ikke huske. 41 00:04:52,292 --> 00:04:53,710 Du kendte altså Charles? 42 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 - Jeg var hans sekretær. - Jeg... 43 00:04:55,712 --> 00:04:57,965 Og så var jeg sekretær for Jackson. 44 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Bomben. 45 00:05:02,261 --> 00:05:03,470 Alle de mennesker. 46 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 - Alle de stakler. - Nej, bomben var ikke dig. 47 00:05:08,892 --> 00:05:10,018 David. 48 00:05:14,565 --> 00:05:17,025 - Generaldirektøren... - Du kan ikke tage derhen. 49 00:05:17,025 --> 00:05:18,569 - Det vil River ikke have. - Nej. 50 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 - Slip. - Nej, David. 51 00:05:19,862 --> 00:05:22,155 - Du rører mig ikke! - Undskyld. 52 00:05:22,155 --> 00:05:26,159 Jeg må tale med generaldirektøren. De skal vide, hvad der er sket. 53 00:05:26,785 --> 00:05:28,495 - Og hvad der venter. - Venter? 54 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 Hvad skete der? 55 00:05:30,455 --> 00:05:31,582 Bomben. 56 00:05:32,416 --> 00:05:33,250 River. 57 00:05:33,250 --> 00:05:37,880 Jeg... Hvorfor taler jeg med dig? 58 00:05:38,672 --> 00:05:41,967 Dig kan jeg huske. Du er jo bare sekretær. 59 00:05:42,467 --> 00:05:44,970 - Generaldirektøren, tak. - David, hør nu... 60 00:05:44,970 --> 00:05:47,472 Generaldirektøren er travlt optaget, ikke? 61 00:05:47,472 --> 00:05:49,266 - Du ved, hvordan det er. - Nej. 62 00:05:49,266 --> 00:05:52,144 De vil tale med mig. Jeg var den, der bestemte. 63 00:05:52,144 --> 00:05:53,520 Det ved jeg godt. 64 00:05:53,520 --> 00:05:58,650 Men lige nu sidder han jo og læser telegrammerne fra Berlin, ikke? 65 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 Berlin? Åh ja, naturligvis. Det... 66 00:06:04,156 --> 00:06:05,324 - Og han... - Planen. 67 00:06:05,324 --> 00:06:07,618 Det stemmer. Den skal jo være på plads. 68 00:06:07,618 --> 00:06:11,163 Agenterne skal have deres instrukser. Det kan vi ikke forpurre. 69 00:06:11,163 --> 00:06:12,956 Nej, det ville være farligt. 70 00:06:12,956 --> 00:06:17,544 Nu telefonerer jeg med Regent's Park 71 00:06:17,544 --> 00:06:20,797 og finder den første tid i kalenderen til dig. 72 00:06:20,797 --> 00:06:24,218 - Kan du det? - Jeg er sekretær. Det er mit job. 73 00:06:24,968 --> 00:06:26,053 Sid ned. 74 00:06:26,720 --> 00:06:27,721 Okay. 75 00:06:29,056 --> 00:06:30,641 - Ja. - Her er teen. 76 00:06:30,641 --> 00:06:33,143 - Tak. - Jeg kommer igen om lidt. 77 00:06:33,143 --> 00:06:34,728 - Tusind tak. - Selv tak. 78 00:06:34,728 --> 00:06:37,940 Jeg må tale med generaldirektøren. 79 00:06:37,940 --> 00:06:39,024 Ja. 80 00:06:46,698 --> 00:06:47,824 Det er min skyld. 81 00:06:50,994 --> 00:06:52,454 Det hele er min skyld. 82 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 Hvem er ovenpå? 83 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 De sædvanlige tabere. 84 00:07:28,907 --> 00:07:32,327 Lort flyder jo ovenpå her i huset, mens guldet synker. 85 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 Bortset fra dit kontor deroppe altså... 86 00:07:35,205 --> 00:07:37,583 Din fnatmide. Den sidste time 87 00:07:37,583 --> 00:07:41,378 er nogen gået op ad trappen i sko, dit løntrin ikke rækker til. 88 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 Hvem? 89 00:07:42,379 --> 00:07:45,674 Det er ikke min fejl. Jeg vidste ikke, hvem hun var. 90 00:07:47,759 --> 00:07:50,304 Jeg havde heller ikke kunnet stoppe hende. 91 00:07:58,395 --> 00:08:02,357 - Hvor var du, da hun kom? - Nej, det er ikke min skyld. 92 00:08:03,275 --> 00:08:04,902 Er River taget til Lavande? 93 00:08:05,736 --> 00:08:07,988 Få David Cartwright væk fra Catherines lejlighed. 94 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 Er David hos Catherine? 95 00:08:11,950 --> 00:08:13,285 Hvad med River? 96 00:08:22,586 --> 00:08:26,715 Der står intet i kalenderen. Heldigvis har jeg lige tid. 97 00:08:26,715 --> 00:08:29,801 Er du blevet tilbudt kaffe eller te? 98 00:08:29,801 --> 00:08:31,845 - Nej. - Det er nok også bedst. 99 00:08:31,845 --> 00:08:34,515 Der ligger vist noget og rådner i vandbeholderen. 100 00:08:36,265 --> 00:08:38,559 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Du ved, hvad jeg vil. 101 00:08:40,437 --> 00:08:43,649 Er du allerede blevet sendt til Slough House? 102 00:08:43,649 --> 00:08:46,276 Hvad fanden gjorde du? Drak i arbejdstiden? 103 00:08:46,276 --> 00:08:49,613 Drop alt det der. Du er ikke så dum, som du ser ud. 104 00:08:50,197 --> 00:08:54,409 Nå, var der svar på prøverne? Hvad skal jeg sige til det? 105 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 Han er jo min agent. 106 00:08:56,411 --> 00:08:58,539 Alle skulle tro, han var død. 107 00:08:58,539 --> 00:09:00,749 og jeg opretholdt illusionen efter bedste evne. 108 00:09:00,749 --> 00:09:04,169 Han er også MI5's agent og befandt sig på et drabssted. 109 00:09:04,169 --> 00:09:06,505 Måske var det ham, der skød. Han skal hentes. 110 00:09:06,505 --> 00:09:09,550 Det gør du bare. Jeg ved sgu ikke, hvor manden er. 111 00:09:09,550 --> 00:09:13,053 Sæt mig bare på pinebænken. Jeg har ingen andre svar til dig. 112 00:09:13,053 --> 00:09:15,222 Du hindrer efterforskningen. Kom. 113 00:09:15,222 --> 00:09:19,226 Ellers tak, du. Jeg har en hel dags "ikke en skid" at kaste mig over. 114 00:09:19,226 --> 00:09:22,396 Det kan de vagthunde, jeg nu ringer til, nok stoppe. 115 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 Folk skulle nødig tro, 116 00:09:26,733 --> 00:09:29,611 de måtte sende en flok mænd for at klare én kvindes opgave. 117 00:09:30,988 --> 00:09:33,824 Gem bare håndjernene væk. Kom. 118 00:09:33,824 --> 00:09:38,245 Jeg foretrækker dem, når du ligner typen, der gramser på folk i bussen. 119 00:09:40,831 --> 00:09:43,125 Du udskammer jo mit udseende. 120 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 Det siger jeg til personalechefen. 121 00:09:50,674 --> 00:09:52,634 Jeg kan godt forstå, du er vred. 122 00:09:55,053 --> 00:09:58,140 Du sagde til Taverner, at River er død, 123 00:09:58,140 --> 00:10:01,518 og det glædede hende. Men nu må du sige til hende, 124 00:10:01,518 --> 00:10:05,772 at verdens mest irriterende agent er spillevende, fiser rundt og laver ulykker. 125 00:10:06,648 --> 00:10:11,403 Jeg kan tilbyde dig David Cartwright for at afbøde lidt. 126 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 Hvorfor gør du det? 127 00:10:14,406 --> 00:10:16,658 Fordi en tur i Parken er som et besøg i IKEA. 128 00:10:16,658 --> 00:10:18,911 Man kan satme aldrig finde ud. 129 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Så sig frem. 130 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 Ligner jeg en idiot? 131 00:10:27,169 --> 00:10:32,591 Jeg får bare ballade, hvis jeg taler om dit udseende. 132 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 Svigter du David Cartwright for at redde dit eget skind? 133 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 River er min agent. Cartwright er et røvhul. 134 00:10:38,180 --> 00:10:42,976 Tanken om, at han ryger ind, luner sgu mine lænder lidt. 135 00:10:44,311 --> 00:10:45,187 Hvor er han? 136 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Hej. 137 00:11:03,664 --> 00:11:04,957 Undskyld, ikke? 138 00:11:04,957 --> 00:11:08,460 - Hvorfor det? - Jeg vidste ikke, du var vagthund. 139 00:11:09,336 --> 00:11:11,922 Ikke at der er meget køter over dig, vel? 140 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 Hvor har du lagt vingerne? 141 00:11:15,843 --> 00:11:17,219 For du er da en engel. 142 00:11:18,387 --> 00:11:23,725 Bare så du ikke tror, jeg mente en måge eller krage. 143 00:11:25,435 --> 00:11:28,313 Men med de ben er du nok mere en flamingo, ikke? 144 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Hallo! 145 00:11:40,742 --> 00:11:43,370 Jeg har altså en kæreste, at du ved det... 146 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Jeg smyger mig bare fri, så... 147 00:11:48,166 --> 00:11:49,543 ...dobbelttaber til dig. 148 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 - Hej. - Hej. 149 00:12:03,807 --> 00:12:06,310 Giti? Er det Giti? 150 00:12:06,310 --> 00:12:07,936 - Er det Giti? - Ja. 151 00:12:07,936 --> 00:12:09,563 Nej, sid ned. Sæt dig bare. 152 00:12:09,563 --> 00:12:11,607 Sid ned. Glem hierarkiet. 153 00:12:12,649 --> 00:12:15,194 Vi er ens, som jeg siger til mig selv. 154 00:12:16,028 --> 00:12:19,156 Men altså Diana Taverner roste dig for din... 155 00:12:19,156 --> 00:12:23,202 For din indsats med den gamle identitet, så jeg ville såmænd sige tak. 156 00:12:23,202 --> 00:12:26,496 Tak. Gudskelov var det en fejl. 157 00:12:26,496 --> 00:12:30,709 Ja, mon ikke! Ja. Vi var alle sammen lidt urolige. 158 00:12:30,709 --> 00:12:32,920 Jeg ville ikke skabe unødig panik. 159 00:12:32,920 --> 00:12:37,841 Nej, nej. Det var nødvendigt. Alle muligheder skal jo undersøges. 160 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 Men det fik mig faktisk til at tænke, fordi 161 00:12:40,594 --> 00:12:43,764 måske er det smart at tjekke arkivet en gang til. 162 00:12:43,764 --> 00:12:46,725 Hvis nu der var andre fejl, ikke? 163 00:12:46,725 --> 00:12:50,604 Uregelmæssigheder i identiteterne. 164 00:12:51,605 --> 00:12:54,816 Okay. Det foreslog jeg hende også. 165 00:12:55,400 --> 00:12:56,902 - Vicedirektøren. - Gjorde du? 166 00:12:57,402 --> 00:13:00,364 Ja, og hun sagde, jeg skulle se på aktuelle opgaver. 167 00:13:00,364 --> 00:13:01,448 Javel ja. 168 00:13:01,448 --> 00:13:04,535 Det har hun da også ret i. Set fra hendes side. 169 00:13:05,160 --> 00:13:07,663 Hun står jo for de igangværende opgaver, ikke? 170 00:13:07,663 --> 00:13:11,500 Og med Westacres har hun ikke... Ja, altså kapacitet til 171 00:13:11,500 --> 00:13:15,963 den her slags spekulative efterforskning. 172 00:13:16,755 --> 00:13:21,468 Men det har jeg, og du kan jo rapportere direkte til mig. 173 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Det vil jeg supergerne. 174 00:13:24,471 --> 00:13:26,932 - "Supergerne" er nok så meget sagt. - Ja. 175 00:13:26,932 --> 00:13:29,101 - Er det okay med hende? - Jo, men... 176 00:13:29,101 --> 00:13:30,936 Jeg vil helst ikke have ballade. 177 00:13:30,936 --> 00:13:33,564 Nej, vi holder det for os selv, ikke? 178 00:13:34,231 --> 00:13:36,149 Forsigtighed er en borgmesterdyd, ikke? 179 00:13:36,149 --> 00:13:39,069 Og du sørger jo for, der ingen problemer lurer. 180 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Og det er til stor hjælp. 181 00:13:41,196 --> 00:13:48,120 Så kan jeg gøre noget for at hjælpe dig, så siger du bare til. 182 00:13:50,831 --> 00:13:51,915 Efter dig. 183 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 - Har du været her før? - Nej. 184 00:13:54,084 --> 00:13:55,752 - Har du mødt Molly? - Nej. 185 00:13:56,336 --> 00:13:58,172 Hun er alle tiders, ikke? 186 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 - Hej, Molly. - Hej, din væsel. 187 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 De siger "væsel" om os, 188 00:14:12,060 --> 00:14:15,564 der bruger gaming-taktikker til at udtænke den langsigtede strategi. 189 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Ja, det er, hvad det betyder. 190 00:14:17,441 --> 00:14:23,030 - For mig er du altid bare "væsel". - Molly, jeg er chef, okay? 191 00:14:23,030 --> 00:14:25,199 Det der er upassende. 192 00:14:25,199 --> 00:14:28,035 - Nå, men gamle identiteter? - Ja. 193 00:14:28,035 --> 00:14:31,538 Ja, Giti mener, hun måske fandt en med forbindelse til Westacres. 194 00:14:32,497 --> 00:14:36,210 Så jeg har bedt hende sikre, 195 00:14:36,210 --> 00:14:41,423 at ingen af vores andre gamle identiteter bliver brugt derude. 196 00:14:41,423 --> 00:14:42,674 Forstår du det? 197 00:14:43,217 --> 00:14:46,637 Hvis du giver hende råderum her 198 00:14:46,637 --> 00:14:50,849 og hjælper hende efter bedste evne, så siger jeg tak. 199 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Tak. Mange tak, Giti. Tak. 200 00:14:59,525 --> 00:15:03,195 Jeg har fået nok af ledelsens interne julelege. 201 00:15:04,029 --> 00:15:06,365 Ja, det har jeg også. Sjovt nok. 202 00:15:06,365 --> 00:15:09,868 Sjovt, fordi hvem tror du, egentlig bestemmer? 203 00:15:09,868 --> 00:15:14,748 Blandt "ledelsen" hvem trækker så i trådene? 204 00:15:14,748 --> 00:15:16,333 Diana Taverner. 205 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Natasha! 206 00:16:17,936 --> 00:16:21,356 - Hvem er du? - Er det dig, der ville tale med mig? 207 00:16:21,356 --> 00:16:23,984 Vi er dem med geværet og stiller spørgsmålene. 208 00:16:24,943 --> 00:16:26,278 Okay. 209 00:16:26,278 --> 00:16:28,697 Du ligner en fra Les Arbres. 210 00:16:28,697 --> 00:16:32,284 Du har et pas med hans foto, men du er ikke ham. 211 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 Hvad lavede du der? 212 00:16:34,703 --> 00:16:39,750 Når han stadig står og sigter på mig, tænker jeg, at I ikke var vilde med ham. 213 00:16:39,750 --> 00:16:44,087 Sænker han geværet, når jeg siger, han ikke gør nogen noget mere? Han er død. 214 00:16:50,511 --> 00:16:52,054 Hvorfor sigter han stadig? 215 00:16:54,723 --> 00:16:56,016 Det var min søn. 216 00:16:59,186 --> 00:17:00,479 Hvordan døde han? 217 00:17:02,314 --> 00:17:05,108 Han troppede op hos min morfar og sagde, han var mig. 218 00:17:05,901 --> 00:17:08,028 Han ville drukne ham i badekarret. 219 00:17:08,569 --> 00:17:10,239 Men så skød min morfar ham. 220 00:17:19,580 --> 00:17:21,415 Det måtte jo ende sådan. 221 00:17:22,542 --> 00:17:23,794 Med den far. 222 00:17:25,878 --> 00:17:27,673 Hør her. 223 00:17:30,008 --> 00:17:32,386 Jeg er fra MI5, okay? 224 00:17:34,388 --> 00:17:36,223 Det britiske efterretningsvæsen. 225 00:17:36,223 --> 00:17:37,474 Det blæser vi på. 226 00:17:38,475 --> 00:17:39,685 Gå din vej. 227 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 Ja. 228 00:17:55,742 --> 00:17:56,577 Hør nu. 229 00:17:56,577 --> 00:18:00,747 Jeg kondolerer med din søn, men jeg må vide, hvem han var. 230 00:18:00,747 --> 00:18:03,125 Du blev bedt om at gå, så gå! 231 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 Hold op med at sigte på mig. 232 00:18:08,088 --> 00:18:11,216 - Hvem er de? - De tror, du er Bertrand. 233 00:18:11,216 --> 00:18:14,178 Okay, men jeg er ikke Bertrand. Sig det til dem. 234 00:18:14,178 --> 00:18:17,181 - Sig det selv. - Jeg er... Hør nu her. 235 00:18:17,181 --> 00:18:18,348 Hør nu bare, ikke? 236 00:18:19,433 --> 00:18:23,604 Se her? Kan du se den mand? Ved siden af din søn? 237 00:18:24,396 --> 00:18:26,648 - Ja. - Han var også i Les Arbres. 238 00:18:26,648 --> 00:18:27,983 - Ikke? - Jo. 239 00:18:27,983 --> 00:18:30,068 Og bomben i London i storcenteret? 240 00:18:30,068 --> 00:18:31,320 Det var ham. 241 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 Han gjorde det. 242 00:18:35,115 --> 00:18:36,617 Og det kan ske igen. 243 00:18:37,910 --> 00:18:42,039 Så I skal sige, hvem de er, og hvor jeg finder dem. 244 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Catherine, det er Louisa. Igen. 245 00:18:50,756 --> 00:18:54,051 Emma Flyte, den nye chef for vagthundene, er på vej hen til dig. 246 00:18:54,051 --> 00:18:56,970 Hun vil have Cartwright. Så få ham væk, før hun... 247 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Pis også. 248 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Undskyld? 249 00:19:08,273 --> 00:19:10,108 Undskyld? Hej. 250 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Undskyld, men jeg tror, at nogen følger efter mig. 251 00:19:13,904 --> 00:19:17,449 Tror du, du kan følge mig ned ad vejen? 252 00:19:18,450 --> 00:19:22,037 - Jeg kan ikke se nogen. - De gemmer sig sikkert. 253 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 Jeg var henne i butikken, og da jeg kom ud, 254 00:19:24,623 --> 00:19:27,292 troede jeg, han var væk, men så var han der igen. 255 00:19:27,960 --> 00:19:28,794 Er det ham der? 256 00:19:30,754 --> 00:19:32,798 Nej. Han er... Han var meget yngre. 257 00:19:32,798 --> 00:19:35,050 Hans øjne var uhyggelige. Han så farlig ud. 258 00:19:35,050 --> 00:19:37,511 Så er du heldig, for jeg arbejder for efterretningen. 259 00:19:37,511 --> 00:19:38,804 Pyha. Kan vi følges? 260 00:19:38,804 --> 00:19:41,431 - Min kollega ordner det. - Okay. 261 00:19:41,431 --> 00:19:42,808 - Fint. Tak. - Okay. 262 00:19:44,643 --> 00:19:47,312 - Er alt okay? - Ja. 263 00:19:47,312 --> 00:19:49,731 Jeg talte lige med din kollega. 264 00:19:49,731 --> 00:19:51,859 Jeg troede ved en fejl, nogen var efter mig. 265 00:19:51,859 --> 00:19:53,026 - Så... - Sikker? 266 00:19:53,026 --> 00:19:55,320 - Ja. Tak. Fandens! - Kender jeg dig? 267 00:19:57,239 --> 00:20:00,075 Så du ser en sårbar kvinde, og begynder at bage? 268 00:20:00,075 --> 00:20:02,619 Nej! Jeg troede bare, vi kendte hinanden. 269 00:20:02,619 --> 00:20:04,788 Nu stopper du, før jeg anmelder dig. 270 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 - Okay? - Ja. 271 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 Følger du efter mig? 272 00:20:12,713 --> 00:20:14,256 Jeg ville bare hjælpe. 273 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Emma Flyte. Sikkerhedschef i Regent's Park. 274 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 Har du legitimation? 275 00:20:32,274 --> 00:20:34,067 - Hvad vil du? - Lad mig komme ind. 276 00:20:35,027 --> 00:20:37,863 - Har du en kendelse? - Du er stadig ansat hos os. 277 00:20:37,863 --> 00:20:41,658 Så du er underlagt min bemyndigelse. Jeg behøver ingen kendelse. 278 00:20:41,658 --> 00:20:46,121 - Bortset fra jeg sagde op for længst. - Ja, ikke helt. 279 00:20:46,121 --> 00:20:49,458 Du afleverede din opsigelse, men den er ikke ekspederet. 280 00:20:49,458 --> 00:20:53,086 - Får du ikke stadig løn? - Jeg får den, men bruger den ikke. 281 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Det er underordnet. Du får løn. Åbn døren. 282 00:21:06,725 --> 00:21:11,355 ...nyt om efterforskningen af Westacres fra vicepolitichefen... 283 00:21:11,355 --> 00:21:13,440 Du følger stadig godt med. 284 00:21:13,440 --> 00:21:15,817 Må jeg nu ikke se nyheder? 285 00:21:15,817 --> 00:21:17,736 - Fin lejlighed. - Tak. 286 00:21:17,736 --> 00:21:21,406 Og i et stille kvarter. Og du læser. 287 00:21:21,406 --> 00:21:24,368 Intet ødelægger en god bog mere end masser af støj. 288 00:21:24,368 --> 00:21:26,370 Bortset fra ubudne gæster. 289 00:21:27,996 --> 00:21:31,250 - Apropos gæster... Hvor er han? - Hvem? 290 00:21:32,709 --> 00:21:34,127 David Cartwright. 291 00:21:34,127 --> 00:21:38,090 Dav... Jeg har ikke set David Cartwright i over 20 år... 292 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 Der må du ikke gå ind. 293 00:21:40,843 --> 00:21:41,969 Hvorfor ville han... 294 00:21:43,637 --> 00:21:48,350 Jeg bad dig om ikke at gå derind. Jeg kan ikke lide fremmede i soveværelset. 295 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Undskyld mig. 296 00:21:52,396 --> 00:21:55,941 Er det her en slags teaterfarce? 297 00:21:55,941 --> 00:21:57,401 Helt ærligt... 298 00:22:04,616 --> 00:22:07,327 - Hvorfor er der låst? - Den binder bare. 299 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Åbn den nænsomt, ellers sker det der. 300 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 Jeg har nok stoppet for meget derind. Hvem sagde, han er her? 301 00:22:15,085 --> 00:22:16,170 Jackson Lamb. 302 00:22:19,173 --> 00:22:23,343 Han har bare sendt dig for at genere mig. Vi blev uvenner. 303 00:22:24,052 --> 00:22:26,930 Han har spillet dig et pus, miss Flyte. 304 00:22:26,930 --> 00:22:28,307 Vent lige. 305 00:22:29,224 --> 00:22:31,518 Jeg håber, du finder David. 306 00:22:32,561 --> 00:22:36,231 Prøv at spørge barnebarnet, hvor han er. River. 307 00:22:46,200 --> 00:22:47,743 Godt. Jeg smutter lige. 308 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 Måske skulle du beholde pistolen. 309 00:22:50,829 --> 00:22:52,247 Alle står for skud. 310 00:22:53,832 --> 00:22:57,127 Efter bomben aner vi ikke, hvor eller hvornår næste angreb sker. 311 00:22:59,046 --> 00:23:01,381 Tag høretelefonerne på, og luk røven. 312 00:23:02,090 --> 00:23:03,800 Det er dårlig karma at sælge den. 313 00:23:03,800 --> 00:23:06,220 Det er dårlig karma ikke at tage julepynten ned. 314 00:23:06,220 --> 00:23:09,681 Våben i forhold til glanspapir og overtro. Det er jo det samme... 315 00:23:09,681 --> 00:23:13,435 Jeg vil helst ikke, men har intet valg. Cassie har set rykkerne. 316 00:23:13,435 --> 00:23:16,522 - Det er sgu et mareridt. - Som du selv har skabt. 317 00:23:17,356 --> 00:23:18,941 Det her er det sidste. 318 00:23:20,734 --> 00:23:22,194 Jeg mener det denne gang. 319 00:23:25,489 --> 00:23:28,534 Hej. Kommer du ned og hjælper mig? 320 00:23:28,534 --> 00:23:30,077 Skrid med dig. 321 00:23:34,665 --> 00:23:35,791 Ho vil have hjælp. 322 00:23:35,791 --> 00:23:38,502 Ham yder jeg kun aktiv dødshjælp. 323 00:23:40,921 --> 00:23:43,131 Jeg er spændt fast i håndjern. 324 00:23:49,513 --> 00:23:51,765 Han sidder i håndjern. Det gider jeg godt se. 325 00:24:01,567 --> 00:24:04,778 Var det et uheld eller en onanifantasi? 326 00:24:05,612 --> 00:24:06,613 Det var Flyte. 327 00:24:07,239 --> 00:24:08,073 Hun er sej. 328 00:24:08,073 --> 00:24:11,869 - Og du har sikkert fortjent det. - Gider du hjælpe mig? 329 00:24:11,869 --> 00:24:12,995 Nej. 330 00:24:16,957 --> 00:24:18,375 Hvad laver du? 331 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Efterlad ham natten over, eller til han skider i bukserne. 332 00:24:23,839 --> 00:24:29,011 - Jeg er nødt til at hjælpe. - Nej, du er ej. 333 00:24:32,264 --> 00:24:35,184 Ved du, hvorfor jeg befrier ham? 334 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 Jeg vil vide, hvorfor du truer mig med en kniv. 335 00:24:38,270 --> 00:24:44,193 Før de sendte mig herhen, sad jeg i håndjern lænket til en stol i 72 timer. 336 00:24:44,776 --> 00:24:50,240 Så håndjern påvirker mig. 337 00:24:52,826 --> 00:24:54,578 Okay. Jeg er med. 338 00:25:12,471 --> 00:25:18,477 - Hvad skete der, mens du sad lænket? - En mand truede med at sprætte mig op. 339 00:25:20,521 --> 00:25:21,980 Han havde en elektrisk... 340 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 ...sådan en kødkniv. 341 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 Pissesejt. 342 00:25:34,701 --> 00:25:35,786 Vi har jern til fælles. 343 00:25:39,915 --> 00:25:43,961 Jeg kan ikke lide, nogen rører mig. 344 00:25:49,258 --> 00:25:50,968 Pisseunderlig. 345 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Victor er min fætter. 346 00:26:05,858 --> 00:26:06,859 Er han det? 347 00:26:07,860 --> 00:26:08,986 Rart at møde dig, Victor. 348 00:26:09,945 --> 00:26:14,241 Han alene støttede mig, da en mand fra Les Arbres gjorde mig gravid. 349 00:26:15,742 --> 00:26:16,827 Jeg var 17. 350 00:26:17,870 --> 00:26:19,830 Og er det den her mand? 351 00:26:21,290 --> 00:26:22,332 Ja. 352 00:26:23,792 --> 00:26:25,460 Frank Harkness. 353 00:26:26,295 --> 00:26:29,631 Men han løj om så meget, så det hed han nok ikke. 354 00:26:31,175 --> 00:26:32,676 Han holdt mig fra min søn. 355 00:26:32,676 --> 00:26:38,682 Så jeg flyttede og kom kun tilbage nu og da for at se Bertrand. 356 00:26:39,558 --> 00:26:43,228 Men han ignorerede mig, som om jeg var luft. 357 00:26:44,354 --> 00:26:50,694 Vi hørte, at alle i Les Arbres var væk, så hun så aldrig Bertrand igen. 358 00:26:52,029 --> 00:26:53,530 Jeg troede, du var ham. 359 00:26:53,530 --> 00:26:58,410 Så jeg ringede til hende og skyggede dig. 360 00:26:59,203 --> 00:27:01,496 Jeg fandt dig, da Frank ville dræbe dig. 361 00:27:01,997 --> 00:27:03,207 Og så slog du mig... 362 00:27:06,793 --> 00:27:09,463 Hvorfor ville Frank dræbe dig? 363 00:27:10,047 --> 00:27:13,717 Han ødelagde vist beviser, og så kom jeg i vejen. 364 00:27:14,259 --> 00:27:15,886 Hvad med bombemanden? 365 00:27:17,137 --> 00:27:19,139 - Yves. - Yves. 366 00:27:19,139 --> 00:27:22,851 Det er ikke så sært med den barndom. 367 00:27:22,851 --> 00:27:26,146 Man kunne altid se hans had og vrede. 368 00:27:26,939 --> 00:27:30,192 Boede du i Les Arbres? 369 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 Ja. 370 00:27:32,236 --> 00:27:33,862 Da Bertrand var lille. 371 00:27:34,738 --> 00:27:35,948 Har du malet det her? 372 00:27:39,326 --> 00:27:42,829 Nej. Det var en af de andre piger. 373 00:27:43,372 --> 00:27:47,084 - De andre piger? - Ja. Mødrene, ikke? 374 00:27:47,084 --> 00:27:50,045 Nogle var russere, en var græker. 375 00:27:50,045 --> 00:27:54,758 Der var vist en engelsk pige og så nok en lokal. 376 00:27:55,425 --> 00:28:00,889 De fik hans børn, og så sendte han mødrene væk, for det er... 377 00:28:01,557 --> 00:28:03,225 ...sådan, han vil have det. 378 00:28:05,811 --> 00:28:06,812 Lad mig. 379 00:28:07,604 --> 00:28:09,648 Jeg siger, du ikke er den, de tror. 380 00:28:09,648 --> 00:28:11,275 Ja. Tak. 381 00:28:13,819 --> 00:28:16,613 De kunne virkelig ikke lide din søn, hvad? 382 00:28:16,613 --> 00:28:20,742 Ham derude har en søn, som Bertrand sendte på sygehuset. 383 00:28:20,742 --> 00:28:25,122 Og han forgreb sig på datteren. Så vi bebrejder ham ikke for hans had. 384 00:28:26,248 --> 00:28:27,583 Victor beroliger dem. 385 00:28:32,671 --> 00:28:34,214 - Så for satan. - Løb. 386 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Stor køter. 387 00:28:48,770 --> 00:28:51,940 Det er ikke ham! Det er ikke Bertrand! 388 00:29:02,576 --> 00:29:03,493 Pis. 389 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 Kom. 390 00:30:14,439 --> 00:30:15,274 Monsieur. 391 00:30:15,274 --> 00:30:16,775 Okay, skrid! 392 00:30:19,444 --> 00:30:21,154 Hvad fanden... 393 00:30:52,519 --> 00:30:54,188 Hvorfor tager du ikke mobilen? 394 00:30:54,897 --> 00:30:58,233 - Og hvordan går det? - River har den. Alt er vel. Tak. 395 00:30:59,401 --> 00:31:02,738 - Hvorfor sagde Lamb ikke bare det? - Har Lamb sendt dig? 396 00:31:02,738 --> 00:31:06,783 - Ja. Hvor er David? - Jeg fik ham heldigvis flyttet. 397 00:31:06,783 --> 00:31:09,536 Det tog kun Lamb fem minutter at greje, hvor han var. 398 00:31:09,536 --> 00:31:13,457 Nok er han klog, men trods alt ikke den klogeste i Spionstræde. 399 00:31:13,457 --> 00:31:17,169 David tror, han skal mødes generaldirektøren i et safe house. 400 00:31:17,169 --> 00:31:18,962 - Hvorhenne? - Nummer 25. 401 00:31:18,962 --> 00:31:20,756 Jeg passer kat for naboen. 402 00:31:22,508 --> 00:31:27,095 - Hvordan havde River det, da du så ham? - Han var da okay. 403 00:31:27,095 --> 00:31:30,432 - Han tager ikke din mobil. - Nej. Han tog SIM-kortet ud. 404 00:31:31,391 --> 00:31:34,770 Jeg er ked af, Lamb sagde, River var død. Det må have været svært. 405 00:31:34,770 --> 00:31:38,899 Ja, det var nok dråben. Jeg tror også, jeg siger op. 406 00:31:39,608 --> 00:31:41,068 Du vil bare kede dig. 407 00:31:42,069 --> 00:31:43,654 Er der nyt om Westacres? 408 00:31:44,321 --> 00:31:47,866 Nej, intet. Men de har ikke udelukket, der er flere bomber. 409 00:31:48,575 --> 00:31:52,204 - Hvem vil David til livs? - Vi ved kun, de er fra Frankrig. 410 00:31:53,956 --> 00:31:55,207 Halløj, Pinkel. 411 00:31:57,292 --> 00:32:00,671 - Er du allergisk over for katte? - Nej, jeg kan bare ikke lide dem. 412 00:32:01,463 --> 00:32:02,798 David? 413 00:32:05,467 --> 00:32:06,468 David? 414 00:32:08,804 --> 00:32:09,888 David? 415 00:32:10,806 --> 00:32:12,057 Catherine! 416 00:32:13,308 --> 00:32:15,143 Køkkendøren står åben! 417 00:32:16,144 --> 00:32:17,396 Du godeste. 418 00:32:28,240 --> 00:32:29,408 Fandens også. 419 00:32:30,492 --> 00:32:33,412 - Hvad siger jeg til River? - Hvad siger jeg til Lamb? 420 00:32:34,496 --> 00:32:35,914 ...og være fri. 421 00:32:37,207 --> 00:32:41,795 I skal lide for de år, jeg sad fængslet. 422 00:32:44,173 --> 00:32:46,300 Med Guds vilje er jeg ikke den sidste. 423 00:32:49,511 --> 00:32:51,388 I vil høre fra mine brødre. 424 00:32:53,015 --> 00:32:54,516 Jeg er her... 425 00:32:54,516 --> 00:32:58,312 ...lige uden for Westacres, hvor stemningen fortsat er... 426 00:32:58,312 --> 00:33:00,189 Jeg har desværre dårligt nyt. 427 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Hvad fanden er det? 428 00:33:04,985 --> 00:33:07,487 Det her? Det er bare en amulet. 429 00:33:09,239 --> 00:33:10,908 Skrid dog. 430 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 Med en lille urtekost. 431 00:33:12,576 --> 00:33:17,623 Folk brugte dem, da pesten hærgede, for at undgå dødsstanken. 432 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 Skrid så. 433 00:33:20,709 --> 00:33:23,170 Jeg tjekkede med dem, jeg kender i Regent's Park. 434 00:33:23,170 --> 00:33:27,549 Intet tyder på, David Cartwright har været i Frankrig. 435 00:33:28,425 --> 00:33:29,968 Så vores aftale gælder ikke. 436 00:33:32,346 --> 00:33:35,474 Ja, desværre. Jeg hænger nok på dig. 437 00:33:36,475 --> 00:33:42,189 Men jeg opdagede, hans luskede mellemmand var der i 90'erne. 438 00:33:43,649 --> 00:33:46,360 - I Lavande? - Ja. 439 00:33:48,028 --> 00:33:53,158 Sig til Ho, jeg bad ham finde ud af, hvorfor du kom til Slough House. 440 00:33:53,158 --> 00:33:55,744 - Virkelig? - Ja. Jeg vil ikke have dig her. 441 00:33:55,744 --> 00:34:00,832 At du siger, at slemme Sam Chapman var i Frankrig, er nok. 442 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Der er du. Se nu her. 443 00:34:22,728 --> 00:34:24,231 Og I har ikke set ham? 444 00:34:24,231 --> 00:34:25,732 Han bor lige derovre. 445 00:34:26,233 --> 00:34:29,862 Tretten, men ser lidt ældre ud. De kalder ham KZ. 446 00:34:29,862 --> 00:34:31,321 Mener du KayZee? 447 00:34:32,364 --> 00:34:33,489 Så I kender ham? 448 00:34:33,489 --> 00:34:36,909 - Det kommer an på, om det giver noget? - Det gør det måske. 449 00:34:37,828 --> 00:34:40,621 - Er der et forskud? - Jeg har ingen penge på mig. 450 00:34:41,665 --> 00:34:45,210 Og jeg tror heller ikke, I ved en pind. 451 00:34:45,210 --> 00:34:47,170 Vi følger dig til en hæveautomat. 452 00:34:49,464 --> 00:34:52,467 Jeg er grim nok til at få en på tuden, men hvad med jer? 453 00:34:58,432 --> 00:34:59,433 Pædofil, mand. 454 00:35:01,685 --> 00:35:04,438 - Hej, gamle jas! - Vi må mødes. 455 00:35:05,063 --> 00:35:06,440 Møntvaskeri nummer tre. 456 00:35:06,440 --> 00:35:08,901 Og hvad, hvis jeg skal noget andet? 457 00:35:08,901 --> 00:35:09,985 Det skal du ikke. 458 00:35:11,737 --> 00:35:13,447 Jeg skygger ham. 459 00:35:14,865 --> 00:35:18,702 - Okay, så nak ham. - Andre kan se ham lige nu. 460 00:35:19,203 --> 00:35:23,624 Han skal vide, han bliver skygget, så han bliver nervøs og går i skjul. 461 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 Så kan du dræbe ham og gå videre til Cartwright. 462 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 Dancer Blaine? 463 00:35:37,638 --> 00:35:39,556 Jeg har varer til dig. 464 00:35:39,556 --> 00:35:42,976 - Hvem har sendt dig? - Ingen. 465 00:35:42,976 --> 00:35:44,520 Hvor har du hørt om mig? 466 00:35:44,520 --> 00:35:48,440 - Jeg er fra MI5. - Er det her fup? 467 00:35:49,191 --> 00:35:55,072 - Ville jeg så sige, at jeg er fra MI5? - Fair nok. 468 00:36:12,047 --> 00:36:12,881 Godt. 469 00:36:30,566 --> 00:36:35,112 - Ved du, hvorfor de kalder mig Dancer? - Fordi du kan lide vals? 470 00:36:36,363 --> 00:36:41,702 Og fordi jeg kan vejre fare og altid bare danser forbi. 471 00:36:42,369 --> 00:36:46,999 Og en aktiv MI5-agent stinker langt væk. 472 00:36:48,709 --> 00:36:50,169 Hvorfor skal jeg købe den? 473 00:36:50,169 --> 00:36:51,962 - Jeg mangler penge. - Røv en bank. 474 00:36:51,962 --> 00:36:54,256 Vil du ikke købe den, sælger jeg den til en anden. 475 00:36:54,256 --> 00:36:58,218 Vel gør du ej. Du er i pengenød. Sådan er det med dans og vals. 476 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 Man lærer at lure folk. 477 00:37:00,053 --> 00:37:01,889 Du har et godt hjerte. 478 00:37:02,514 --> 00:37:04,391 Men du er trængt op i en krog. 479 00:37:13,400 --> 00:37:14,735 Beretta M9. 480 00:37:14,735 --> 00:37:18,113 Den overtog efter Sig Sauer P226 som det gængse håndvåben 481 00:37:18,113 --> 00:37:21,825 i den amerikanske hær fra 1985 og frem. 482 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 - 3.000. - Den er 5.000 værd. 483 00:37:27,331 --> 00:37:30,375 Jeg kan sælge den for 5.000, men fortjeneste, ikke? 484 00:37:33,086 --> 00:37:35,255 - Godt, 4.500. - 3.000. 485 00:37:36,340 --> 00:37:37,424 - 4.000. - 3.000. 486 00:37:38,175 --> 00:37:39,635 - 3.500. - 3.000. 487 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 - 3.000. - Perfekt. 488 00:37:51,063 --> 00:37:52,523 Fedt at forhandle med dig. 489 00:38:16,213 --> 00:38:19,383 - Engang i år ville være fedt. - Jeg bliver skygget. 490 00:38:20,259 --> 00:38:21,593 Hvor er du? 491 00:38:21,593 --> 00:38:23,345 Jeg fører dem væk fra dig. 492 00:38:24,137 --> 00:38:27,599 Det er måske, fordi jeg leder efter en 13-årig i en sag. 493 00:38:27,599 --> 00:38:31,186 Han stak af og fik nogle dårlige venner, som jeg lige mødte. 494 00:38:31,186 --> 00:38:33,230 - Måske er det dem. - Niksen. 495 00:38:33,230 --> 00:38:36,692 Nogen prøvede at likvidere David Cartwright i går aftes. 496 00:38:36,692 --> 00:38:38,235 Pis også. Hvem? 497 00:38:38,235 --> 00:38:41,363 Aner det ikke, men den gamle nar pløkkede ham. 498 00:38:41,363 --> 00:38:43,866 - Har nogen generet dig? - Ikke endnu. 499 00:38:44,783 --> 00:38:46,493 Jeg tager til reservested to. 500 00:38:47,160 --> 00:38:49,413 Jeg beder mine folk følge dig fra markedet, 501 00:38:49,413 --> 00:38:51,582 hvis ham, der skygger dig, gør noget. 502 00:39:16,899 --> 00:39:18,192 Nå, du ringer endelig. 503 00:39:18,192 --> 00:39:21,278 Lamb ringede. Vi skal hjælpe slemme Sam Chapman. 504 00:39:21,278 --> 00:39:24,114 Vi skal følge ham fra markedet til reservested to. 505 00:39:24,114 --> 00:39:28,827 Det gamle værksted. Jeg er i nærheden. Jeg kommer nu. 506 00:39:28,827 --> 00:39:32,206 Sørg for at være bevæbnet. Nå nej, det kan du ikke. 507 00:39:32,873 --> 00:39:33,874 Hold kæft. 508 00:40:44,945 --> 00:40:45,946 Shirley! 509 00:40:47,072 --> 00:40:48,073 Shirley! 510 00:40:49,283 --> 00:40:51,743 For satan da. Vil du tiltrække dig mere opmærksomhed? 511 00:40:53,787 --> 00:40:55,247 Chapman er 200 meter forude. 512 00:40:57,541 --> 00:41:02,546 - Godt. Og ham, der skygger ham? - Jeg troede, jeg så ham. Men han er væk. 513 00:41:03,130 --> 00:41:06,967 - Han så mig nok og forduftede. - Det er sikkert hatten. 514 00:41:13,974 --> 00:41:15,017 Pis. 515 00:41:15,642 --> 00:41:18,145 - Er du okay? - Nej. 516 00:41:18,145 --> 00:41:19,479 For satan i helvede. 517 00:41:22,482 --> 00:41:23,775 Fuck mig, ikke? 518 00:41:27,905 --> 00:41:29,031 Er du okay? 519 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Jeg er okay. 520 00:41:31,283 --> 00:41:32,284 Fuck. 521 00:41:46,423 --> 00:41:48,050 Kom nu. 522 00:41:49,176 --> 00:41:50,344 Han er der stadig. 523 00:41:50,344 --> 00:41:52,429 - Vi dropper det. - Nej, videre. 524 00:41:52,429 --> 00:41:54,306 - Jeg kommer. - Okay. 525 00:43:04,418 --> 00:43:05,669 Kom frit frem. 526 00:43:08,172 --> 00:43:09,673 Det er slut. Kom så. 527 00:44:23,830 --> 00:44:24,831 Er du okay? 528 00:44:27,793 --> 00:44:30,754 Op med ham og ind i taxaen. 529 00:44:32,297 --> 00:44:33,882 Jeg tager mig af fladlusen. 530 00:46:00,969 --> 00:46:02,971 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen