1 00:01:25,169 --> 00:01:26,378 हैलो! 2 00:01:29,214 --> 00:01:30,883 मदद करो! 3 00:01:30,883 --> 00:01:32,342 कोई है? 4 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 धत्! ठीक है। ठीक है, ठीक है। 5 00:01:51,361 --> 00:01:52,613 हाँ। हाँ। 6 00:01:54,114 --> 00:01:55,616 ठीक है, तुम कौन हो? 7 00:01:56,116 --> 00:01:57,743 मैं यहाँ क्या कर रहा हूँ? 8 00:01:57,743 --> 00:01:59,912 और तुमने मेरे सिर पर वार क्यों किया? 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,079 हमें वह करने की ज़रूरत थी? 10 00:02:05,792 --> 00:02:07,169 तुम कौन हो? 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,795 तुम क्या कर रहे हो? 12 00:02:11,965 --> 00:02:13,509 क्या तुम फ़्रेंच हो? 13 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 कोई तुमसे बात करने आ रहा है। 14 00:02:16,929 --> 00:02:18,388 कौन? कौन मुझसे बात करने आ रहा है? 15 00:02:19,389 --> 00:02:21,308 धत्। ठीक है। हाँ। 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,185 मुझसे बात करने कौन आ रहा है? 17 00:02:27,105 --> 00:02:28,398 तुमने मेरा फ़ोन लिया है? 18 00:02:29,233 --> 00:02:30,442 क्या तुमने... रुको, रुको! 19 00:02:32,569 --> 00:02:35,656 क्या तुम... कमबख़्त। 20 00:02:36,490 --> 00:02:37,699 धत्! 21 00:02:43,956 --> 00:02:45,666 धत्। 22 00:03:21,451 --> 00:03:23,704 {\an8}मिक हेरन के उपन्यास स्पूक स्ट्रीट पर आधारित 23 00:03:29,585 --> 00:03:31,503 स्लो हॉर्सेज़ 24 00:03:35,465 --> 00:03:39,094 डेविड, तुम्हारे लिए एक और कप चाय है। 25 00:03:41,013 --> 00:03:42,931 उम्मीद है यह वाकई कड़क होगी। 26 00:03:45,100 --> 00:03:47,853 चार्ल्स को इतनी हल्की चाय पसंद थी कि मैं कहा करती थी, 27 00:03:48,687 --> 00:03:50,814 "क्या तुम्हें अपने दूध में थोड़ी चाय चाहिए?" 28 00:03:52,274 --> 00:03:53,692 तुम्हें चार्ल्स याद है? 29 00:03:55,944 --> 00:03:57,237 डेविड? 30 00:03:57,237 --> 00:03:58,405 मैंने उसे मार डाला। 31 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 - रिवर को। - नहीं। 32 00:04:01,575 --> 00:04:04,620 नहीं, वह कोई और था जो रिवर जैसा दिखता था। याद है? 33 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 कोई और जो रिवर जैसा दिखता था? 34 00:04:10,167 --> 00:04:12,211 हे भगवान, मैंने क्या कर दिया है? 35 00:04:12,211 --> 00:04:14,755 डेविड, वह आत्मरक्षा में हुआ था। 36 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 नहीं, मैंने वह रिवर के लिए किया था। 37 00:04:22,596 --> 00:04:24,890 उसे बचाने के लिए। रिवर को बचाने के लिए। 38 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 वह कहाँ है? 39 00:04:31,230 --> 00:04:32,773 मेरा बच्चा कहाँ है? 40 00:04:33,899 --> 00:04:35,442 वह मुझे यहाँ क्यों छोड़ गया? 41 00:04:35,943 --> 00:04:36,944 डेविड? 42 00:04:39,321 --> 00:04:40,322 तुम कौन हो? 43 00:04:41,031 --> 00:04:42,658 मैं कैथरीन स्टैंडिश हूँ। 44 00:04:42,658 --> 00:04:44,535 मैं रिवर के साथ काम करती थी। 45 00:04:44,535 --> 00:04:47,579 और उससे पहले मैं चार्ल्स पार्टनर के लिए काम करती थी। 46 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 नहीं। नहीं, तुम मुझे याद नहीं हो। 47 00:04:52,292 --> 00:04:53,710 तुमने कहा तुम चार्ल्स को जानती थी? 48 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 - हाँ, मैं उसकी सेक्रेटरी थी। - मैं... 49 00:04:55,712 --> 00:04:57,965 और फिर मैं जैकसन की सेक्रेटरी थी। 50 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 वह बम। 51 00:05:02,261 --> 00:05:03,470 वे सारे लोग। 52 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 - वे सारे बेचारे लोग। - नहीं, डेविड। वह बम तुम्हारी ग़लती नहीं थी। 53 00:05:08,892 --> 00:05:10,018 डेविड। 54 00:05:14,565 --> 00:05:17,025 - मुझे फ़र्स्ट डेस्क से बात करनी है। - तुम पार्क नहीं जा सकते। 55 00:05:17,025 --> 00:05:18,569 - रिवर वह नहीं चाहता है। - नहीं। 56 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 - मुझे हाथ मत लगाओ। - नहीं, डेविड। 57 00:05:19,862 --> 00:05:22,155 - मुझे छुओ मत! - माफ़ करना। 58 00:05:22,155 --> 00:05:23,991 मुझे फ़र्स्ट डेस्क से बात करनी है। 59 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 मुझे उन्हें बताना है कि क्या हुआ था। 60 00:05:26,785 --> 00:05:28,495 - क्या होने वाला है। - क्या होने वाला है? 61 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 क्या हुआ है? 62 00:05:30,455 --> 00:05:31,582 वह बम। 63 00:05:32,416 --> 00:05:33,250 रिवर। 64 00:05:33,250 --> 00:05:34,334 मुझे... 65 00:05:36,420 --> 00:05:37,880 मैं तुमसे बात क्यों कर रहा हूँ? 66 00:05:38,672 --> 00:05:41,967 तुम मुझे याद हो। तुम बस एक कमबख़्त सेक्रेटरी हो। 67 00:05:42,467 --> 00:05:44,970 - मेरी बात फ़र्स्ट डेस्क से करवाओ। - डेविड। डेविड, सुनो। 68 00:05:44,970 --> 00:05:47,472 सुनो, फ़र्स्ट डेस्क बहुत व्यस्त हैं। ठीक है? 69 00:05:47,472 --> 00:05:49,266 - मतलब, तुम जानते हो वह कैसा होता है। - नहीं। 70 00:05:49,266 --> 00:05:52,144 वे मुझसे बात करेंगे। वे मुझसे बात करेंगे। मैं उस कमबख़्त जगह को चलाया करता था। 71 00:05:52,144 --> 00:05:53,520 मैं जानती हूँ। 72 00:05:53,520 --> 00:05:58,650 लेकिन दिन के इस समय, वह बर्लिन के टेलीग्राफ़ पढ़ रहे होंगे, है ना? 73 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 बर्लिन? ओह, हाँ। हाँ, बिल्कुल। वह... 74 00:06:04,156 --> 00:06:05,324 - और वह... - वह अनुसूची। 75 00:06:05,324 --> 00:06:07,618 सही कहा। और उन्हें वह सही से बनानी होगी। 76 00:06:07,618 --> 00:06:09,995 मतलब, मिशन पर लगे हुए एजेंट, जो निर्देशों के इंतज़ार में हैं। 77 00:06:09,995 --> 00:06:11,163 हम उसमें दख़ल नहीं दे सकते। 78 00:06:11,163 --> 00:06:12,956 नहीं, नहीं। वह बहुत ख़तरनाक है। 79 00:06:12,956 --> 00:06:17,544 तो, अगर तुम मुझे इजाज़त दो, मैं अभी तुरंत पार्क को फ़ोन करती हूँ 80 00:06:17,544 --> 00:06:20,797 और उसके बाद तुम्हें सबसे पहला उपलब्ध अपॉइंटमेंट दिलवाती हूँ। 81 00:06:20,797 --> 00:06:21,715 तुम वह कर सकती हो? 82 00:06:22,549 --> 00:06:24,218 मैं एक सेक्रेटरी हूँ। मेरा यही काम है। 83 00:06:24,968 --> 00:06:26,053 आओ, बैठो। 84 00:06:26,720 --> 00:06:27,721 ठीक है। 85 00:06:29,056 --> 00:06:30,641 - हाँ - यह रही तुम्हारी चाय। 86 00:06:30,641 --> 00:06:31,934 शुक्रिया। 87 00:06:31,934 --> 00:06:33,143 मैं एक मिनट में वापस आती हूँ। 88 00:06:33,143 --> 00:06:34,728 - तुम बहुत अच्छी हो। - तुम्हारा स्वागत है। 89 00:06:34,728 --> 00:06:37,940 मुझे फ़र्स्ट डेस्क से बात करनी है। 90 00:06:37,940 --> 00:06:39,024 हाँ। 91 00:06:46,698 --> 00:06:47,824 यह मेरी ग़लती है। 92 00:06:50,994 --> 00:06:52,454 यह सब मेरी ग़लती है। 93 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 ऊपर कौन है? 94 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 आमतौर वाले कामचोर लोग। 95 00:07:28,907 --> 00:07:32,327 इस इमारत में सोना नीचे रहता है और गंदगी तैरकर ऊपर पहुँच जाती है। 96 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 हालाँकि, तुम्हारे पास ऊपर का ऑफ़िस है, तो मैं अपनी बात वापस लेता हूँ। 97 00:07:35,205 --> 00:07:37,583 सुनो, बेवक़ूफ़, पिछले एक घंटे में, 98 00:07:37,583 --> 00:07:41,378 कोई उन सीढ़ियों से ऊपर गया, जिसके जूतों की क़ीमत तुम्हारी तनख़्वाह से ज़्यादा है। 99 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 कौन? 100 00:07:42,379 --> 00:07:44,047 ख़ैर, वह मेरी ग़लती नहीं है। 101 00:07:44,047 --> 00:07:45,674 मुझे पता नहीं था वह कौन है। 102 00:07:47,759 --> 00:07:50,304 और अगर मुझे पता होता भी, तो भी मैं उसे रोक नहीं पाता। 103 00:07:58,395 --> 00:08:00,230 क्या तुम यहीं थी जब वह अंदर आई थी? 104 00:08:00,230 --> 00:08:02,357 नहीं, वह मेरी ग़लती नहीं है। 105 00:08:03,275 --> 00:08:04,902 क्या रिवर लवॉन्ड जा रहा है? 106 00:08:05,736 --> 00:08:07,988 कैथरीन के घर जाओ, उससे कहो डेविड कार्टव्राइट को कहीं और ले जाए। 107 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 डेविड कैथरीन के साथ है? 108 00:08:11,950 --> 00:08:13,285 रिवर का क्या? 109 00:08:22,586 --> 00:08:24,546 ख़ैर, यह अनेपक्षित है। 110 00:08:24,546 --> 00:08:26,715 अच्छा हुआ मेरे पास थोड़ा समय था। 111 00:08:26,715 --> 00:08:29,801 क्या किसी ने तुम्हें चाय या कॉफ़ी की पेशकश दी? 112 00:08:29,801 --> 00:08:31,845 - नहीं? - हाँ, ख़ैर, यही अच्छा है। 113 00:08:31,845 --> 00:08:34,515 मुझे लगता है पानी की टंकी में कुछ मर गया है। 114 00:08:36,265 --> 00:08:37,476 तो, मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 115 00:08:37,476 --> 00:08:38,559 मेरे ख़्याल से तुम जानते हो मैं यहाँ क्यों आई हूँ। 116 00:08:40,437 --> 00:08:43,649 तुम्हें अभी से स्लॉ हाउस भेज दिया गया है क्या? 117 00:08:43,649 --> 00:08:46,276 तुमने आख़िर ऐसा क्या किया? काम पर पीते हुए पकड़ी गई? 118 00:08:46,276 --> 00:08:47,778 तुम नाटक बंद कर सकते हो। 119 00:08:47,778 --> 00:08:49,613 मैं जानती हूँ तुम ऐसे बेढंगे बेवक़ूफ़ नहीं हो जैसा नाटक करते हो। 120 00:08:50,197 --> 00:08:52,074 ख़ून की जाँच के नतीजे आ गए क्या? 121 00:08:53,158 --> 00:08:54,409 ख़ैर, मैं क्या कह सकता हूँ? 122 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 वह मेरा एजेंट है। 123 00:08:56,411 --> 00:08:58,539 वह चाहता था सब सोचें कि वह मर गया 124 00:08:58,539 --> 00:09:00,749 और मैंने उसमें उसकी मदद की, जब तक मुझसे हो सका। 125 00:09:00,749 --> 00:09:04,169 वह तुम्हारा एजेंट होगा, लेकिन वह एमआई5 का एजेंट है और वह एक क़त्ल की जगह पर उपस्थित था। 126 00:09:04,169 --> 00:09:06,505 शायद उसने गोली भी चलाई थी। मैं उसे गिरफ़्तार करने वाली हूँ। 127 00:09:06,505 --> 00:09:07,923 ज़रूर करो। 128 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 मुझे पता नहीं वह कमबख़्त कहाँ है। 129 00:09:09,550 --> 00:09:11,176 तो, तुम मुझे धमका सकती हो, 130 00:09:11,176 --> 00:09:13,053 क्योंकि तुम्हें बस यही जवाब मिलेगा। 131 00:09:13,053 --> 00:09:15,222 जाँच-पड़ताल में बाधा डालने के लिए मैं तुम्हें गिरफ़्तार कर रही हूँ। उठो। 132 00:09:15,222 --> 00:09:16,890 नहीं, मैं यहाँ ठीक हूँ, शुक्रिया। 133 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 मुझे आज पूरे दिन कोई काम नहीं करना है। 134 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 ख़ैर, मैं जिन बहुत सारे डॉग्स को बुलाने वाली हूँ, 135 00:09:20,978 --> 00:09:22,396 वे शायद उसमें ख़लल डाल दें। 136 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 ख़ैर, मैं नहीं चाहूँगा कि लोग सोचें 137 00:09:26,733 --> 00:09:29,611 कि उन्हें एक औरत का काम करने के लिए कुछ आदमी भेजने पड़े। 138 00:09:30,988 --> 00:09:33,824 अब हथकड़ियों की ज़रूरत नहीं है। चलो भी। 139 00:09:33,824 --> 00:09:38,245 मैं ऐसे आदमी के साथ कोई जोखिम नहीं उठाना चाहूँगी जो दिखने में लोगों से छेड़-छाड़ करने वाला लगता है। 140 00:09:40,831 --> 00:09:43,125 तुम मेरी शक़्ल के बारे में दुखदायी बातें कर रही हो। 141 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 मुझे शायद मानव संसाधन को फ़ोन करना पड़े। 142 00:09:50,674 --> 00:09:52,634 देखो, मैं समझता हूँ तुम ग़ुस्से में क्यों हो। 143 00:09:55,053 --> 00:09:58,140 तुमने टैवर्नर से कहा होगा कि रिवर मर गया 144 00:09:58,140 --> 00:10:01,518 और उसने ख़ुशी मनाई होगी और अब तुम्हें वापस जाकर उसे बताना होगा 145 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 कि सबसे उपद्रवी एजेंट ज़िंदा और ख़ैरियत से है 146 00:10:03,812 --> 00:10:05,772 और पता नहीं क्या करने के लिए लापता है। 147 00:10:06,648 --> 00:10:11,403 तो, उसकी भरपाई करने के लिए, मैं तुम्हें डेविड कार्टव्राइट सौंप सकता हूँ। 148 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 तुम वैसा क्यों करोगे? 149 00:10:14,406 --> 00:10:16,658 क्योंकि पार्क जाना आईकीया जाने जैसा लगता है। 150 00:10:16,658 --> 00:10:18,911 उस जगह से कभी बाहर निकल ही नहीं सकते हैं। 151 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 आगे बोलो। 152 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 मैं बेवक़ूफ़ लगती हूँ? 153 00:10:27,169 --> 00:10:32,591 पता है, तुम्हारी शक़्ल के बारे में बात करने से मैं मुसीबत में पड़ सकता हूँ। 154 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 तुम ख़ुद को गिरफ़्तार होने से बचाने के लिए डेविड कार्टव्राइट का खुलासा कर दोगे? 155 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 रिवर मेरा एजेंट है। पर कार्टव्राइट कमीना है। 156 00:10:38,180 --> 00:10:42,976 उसके जेल में सड़ने के विचार से मैं उत्तेजित हो जाता हूँ। 157 00:10:44,311 --> 00:10:45,187 वह कहाँ है? 158 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 हे। 159 00:11:03,664 --> 00:11:04,957 हे, माफ़ करना। 160 00:11:04,957 --> 00:11:06,083 किसलिए? 161 00:11:06,667 --> 00:11:08,460 इसलिए क्योंकि मुझे पता नहीं था तुम एक डॉग हो। 162 00:11:09,336 --> 00:11:11,922 मतलब, ज़ाहिर है कि तुम डॉग नहीं हो। 163 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 तुमने अपने पंख कहाँ छुपाए? 164 00:11:15,843 --> 00:11:17,219 मतलब कि तुम एक परी हो। 165 00:11:18,387 --> 00:11:23,725 इसलिए कि तुम यह ना सोचो कि मैं तुम्हें सीगल या एक कौआ बुला रहा हूँ। 166 00:11:25,435 --> 00:11:28,313 लेकिन उन लंबी टांगों के साथ, तुम एक फ्लैमिंगो जैसी ज़्यादा हो, है ना? 167 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 हे! 168 00:11:40,742 --> 00:11:43,370 ख़ैर, मेरी पहले से एक गर्लफ़्रेंड है, तो तुम्हारा नुक़सान है। 169 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 मैं इसे बस ऐसे ही उतार सकता हूँ, तो... 170 00:11:48,166 --> 00:11:49,543 तुम्हारा दोहरा नुक़सान है। 171 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 - हाय। - हाय। 172 00:12:03,807 --> 00:12:06,310 गीति? क्या तुम गीति हो? 173 00:12:06,310 --> 00:12:07,936 - तुम गीति हो? हाँ, हो। - हाँ। 174 00:12:07,936 --> 00:12:09,563 नहीं, प्लीज़। प्लीज़ बैठ जाओ। 175 00:12:09,563 --> 00:12:11,607 बैठो। यहाँ कोई पदक्रम नहीं है। 176 00:12:12,649 --> 00:12:15,194 सब बराबर हैं, मैं यह सोचता हूँ अपने मन में। 177 00:12:16,028 --> 00:12:19,156 बात बस यह है कि डायना टैवर्नर ने मेरे पास तुम्हारी सिफ़ारिश की थी तुम्हारे... 178 00:12:19,156 --> 00:12:21,366 उस कोल्ड बॉडी वाले केस पर तुम्हारे काम के लिए। 179 00:12:21,366 --> 00:12:23,202 और मैं तुम्हारा शुक्रिया अदा करना चाहता था। 180 00:12:23,202 --> 00:12:26,496 शुक्रिया। जानकर तसल्ली मिली कि वह एक तकनीकी ख़राबी थी। 181 00:12:26,496 --> 00:12:28,874 हाँ। हाँ, वही थी। हाँ। 182 00:12:28,874 --> 00:12:30,709 लेकिन थोड़े समय के लिए हम सब थोड़ा डर गए थे। 183 00:12:30,709 --> 00:12:32,920 मैं किसी को बेकार में डराना नहीं चाहती थी। 184 00:12:32,920 --> 00:12:34,630 अरे, नहीं, नहीं। बिल्कुल ज़रूरी था। 185 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 मतलब, हमें हर संभावना को टटोलना चाहिए। 186 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 और बल्कि, उससे मैं सोच में पड़ गया, क्योंकि 187 00:12:40,594 --> 00:12:43,764 मैंने सोचा कि हमें पुरानी फ़ाइलों की दोबारा जाँच करनी चाहिए, 188 00:12:43,764 --> 00:12:46,725 ताकि कोई और तकनीकी ख़राबियाँ ना हों, पता है। 189 00:12:46,725 --> 00:12:50,604 कोल्ड बॉडी प्रोग्राम में कोई अनियमितता ना हो। 190 00:12:51,605 --> 00:12:52,689 ठीक है। 191 00:12:52,689 --> 00:12:54,816 दरअसल मैंने उन्हें यह सुझाव दिया था। 192 00:12:55,400 --> 00:12:56,902 - सेकंड डेस्क को। - अच्छा? 193 00:12:57,402 --> 00:13:00,364 और उन्होंने कहा कि मैं अपनी वर्तमान भूमिका में बेहतर योगदान दे सकूँगी। 194 00:13:00,364 --> 00:13:01,448 अच्छा? हाँ। 195 00:13:01,448 --> 00:13:04,535 ख़ैर, वह एकदम सही है, ज़ाहिर है। उसके नज़रिये से। 196 00:13:05,160 --> 00:13:07,663 मतलब, वह लाइव ऑपरेशनों का संचालन कर रही है, है ना? 197 00:13:07,663 --> 00:13:11,500 और वेस्टएकर्स वाले मसले के साथ, उसके पास इतना समय नहीं है 198 00:13:11,500 --> 00:13:15,963 कि ऐसी, क्या कहना चाहिए, चिंतनशील जाँच में ध्यान दे सके। 199 00:13:16,755 --> 00:13:21,468 लेकिन मेरे पास समय है और मैं चाहता हूँ कि तुम सीधे मुझे रिपोर्ट करो। 200 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 मुझे बहुत ख़ुशी होगी। 201 00:13:24,471 --> 00:13:26,932 - ख़ुशी शायद ग़लत शब्द है। - हाँ, शायद। 202 00:13:26,932 --> 00:13:29,101 - उन्हें कोई ऐतराज़ नहीं होगा, है ना? - हाँ, वह थोड़ा... 203 00:13:29,101 --> 00:13:30,936 मैं किसी मुसीबत में नहीं पड़ना चाहती। 204 00:13:30,936 --> 00:13:33,564 नहीं, नहीं, नहीं, इसे हमारे बीच रखेंगे, मेरे ख़्याल से। 205 00:13:34,231 --> 00:13:36,149 अक़्लमंदी से काम लेना बहादुरी का बड़ा हिस्सा है। 206 00:13:36,149 --> 00:13:39,069 और तुम हमें किसी संभावित मुसीबत के बारे में पहले से आगाह कर दोगी, 207 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 जिससे बहुत मदद मिलेगी। 208 00:13:41,196 --> 00:13:45,659 तो अगर इसे सुगम बनाने के लिए मैं कुछ कर सकता हूँ, 209 00:13:46,285 --> 00:13:48,120 तो प्लीज़ मुझे ज़रूर बताना। 210 00:13:50,831 --> 00:13:51,915 प्लीज़, पहले तुम। 211 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 - तुम पहले कभी यहाँ आई हो? - नहीं। 212 00:13:54,084 --> 00:13:55,752 - तुम मॉली से मिली हो? - नहीं। 213 00:13:56,336 --> 00:13:58,172 बहुत मज़ेदार है। बहुत मज़ेदार। 214 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 - हैलो, मॉली। - हैलो, नेवले। 215 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 हम लोग नेवला उन लोगों को कहते हैं 216 00:14:12,060 --> 00:14:15,564 जो लंबे-समय की रणनीतियाँ बनाने के लिए गेमिंग प्रोग्रामों का इस्तेमाल करते हैं। 217 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 इसका यही मतलब है। 218 00:14:17,441 --> 00:14:20,235 मेरे लिए तुम हमेशा एक नेवले रहोगे। 219 00:14:21,028 --> 00:14:23,030 हाँ, मॉली, मैं फ़र्स्ट डेस्क हूँ, ठीक है? 220 00:14:23,030 --> 00:14:25,199 यह उचित नहीं है, है ना? 221 00:14:25,199 --> 00:14:28,035 - तो, कोल्ड बॉडी? - हाँ। 222 00:14:28,035 --> 00:14:31,538 हाँ, गीति को लगता है कि उसे ऐसी फ़ाइल मिली है जो वेस्टएकर्स से संबंधित हो सकती है। 223 00:14:32,497 --> 00:14:36,210 तो, मैं चाहता हूँ कि यह सुनिश्चित करे 224 00:14:36,210 --> 00:14:41,423 कि हमारी किसी कोल्ड बॉडी का इस्तेमाल बाहर दुनिया में नहीं हो रहा है। 225 00:14:41,423 --> 00:14:42,674 समझ रही हो? 226 00:14:43,217 --> 00:14:46,637 अगर तुम्हें इसे यह जगह दिखाने में, इसकी जो हो सके वह मदद करने में 227 00:14:46,637 --> 00:14:50,849 कोई ऐतराज़ ना हो, तो मैं आभारी रहूँगा। 228 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया, गीति। शुक्रिया। 229 00:14:59,525 --> 00:15:03,195 मैं फ़र्स्ट और सेकंड डेस्क के बीच बहुत खेल देख चुकी हूँ। 230 00:15:04,029 --> 00:15:06,365 हाँ, मैं भी। ख़ैर, यह मज़ेदार है। 231 00:15:06,365 --> 00:15:09,868 यह मज़ेदार है क्योंकि तुम्हारे हिसाब से उसमें पहले कौन आता है? 232 00:15:09,868 --> 00:15:14,748 पता है, जब मैं कहता हूँ फ़र्स्ट डेस्क और फिर मैं कहता हूँ सेकंड डेस्क, तुम्हारे हिसाब से कौन... 233 00:15:14,748 --> 00:15:16,333 डायना टैवर्नर। 234 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 नताशा! 235 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 तुम कौन हो? 236 00:16:19,605 --> 00:16:21,356 तुम्हीं वह इंसान हो जो मुझसे बात करना चाहता था? 237 00:16:21,356 --> 00:16:23,984 बंदूक हमारे पास है। तो यहाँ सवाल हम पूछेंगे। 238 00:16:24,943 --> 00:16:26,278 ठीक है। 239 00:16:26,278 --> 00:16:28,697 तुम लेज़ आबर के एक व्यक्ति जैसे लगते हो। 240 00:16:28,697 --> 00:16:32,284 तुम्हारे पास उसकी फ़ोटो वाला पासपोर्ट है, लेकिन तुम वह नहीं हो। 241 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 तुम वहाँ क्या कर रहे थे? 242 00:16:34,703 --> 00:16:37,247 यह देखते हुए कि यह बार-बार मेरी ओर वह बंदूक तानता रहता है, 243 00:16:37,247 --> 00:16:39,750 मैं यह मान रहा हूँ कि तुम उस बंदे को बहुत पसंद नहीं करते थे। 244 00:16:39,750 --> 00:16:41,460 तो, शायद यह बंदूक नीचे रख दे जब मैं तुम्हें यह बताऊँगा 245 00:16:41,460 --> 00:16:44,087 कि अब वह किसी को चोट नहीं पहुँचा सकता क्योंकि वह मर चुका है। 246 00:16:50,511 --> 00:16:52,054 यह बंदूक नीचे क्यों नहीं कर रहा है? 247 00:16:54,723 --> 00:16:56,016 वह मेरा बेटा था। 248 00:16:59,186 --> 00:17:00,479 वह कैसे मरा? 249 00:17:02,314 --> 00:17:05,108 वह मैं होने का नाटक करते हुए मेरे दादाजी के घर पहुँचा 250 00:17:05,901 --> 00:17:08,028 क्योंकि वह उन्हें नहाने के पानी में डुबाकर मारने वाला था। 251 00:17:08,569 --> 00:17:10,239 लेकिन मेरे दादाजी ने उसे गोली मार दी। 252 00:17:19,580 --> 00:17:21,415 उसका अंत ऐसा ही होना था। 253 00:17:22,542 --> 00:17:23,794 जब उसका बाप वैसा था। 254 00:17:25,878 --> 00:17:27,673 देखो, ठीक है। 255 00:17:30,008 --> 00:17:32,386 मैं एमआई5 से हूँ। ठीक है? 256 00:17:34,388 --> 00:17:36,223 ब्रिटिश जासूसी गुप्त सेवा से। 257 00:17:36,223 --> 00:17:37,474 हमें परवाह नहीं है। 258 00:17:38,475 --> 00:17:39,685 तुम... बस जाओ। 259 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 हाँ। 260 00:17:55,742 --> 00:17:56,577 देखो, देखो। 261 00:17:56,577 --> 00:18:00,747 मुझे तुम्हारे बेटे के लिए अफ़सोस है, लेकिन मुझे जानना है कि वह कौन था। 262 00:18:00,747 --> 00:18:03,125 तुम जाना चाहते थे, अब जाओ। 263 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 तुम्हें वाक़ई उसे मेरी तरफ़ तानना बंद करना होगा। 264 00:18:08,088 --> 00:18:09,131 वे कौन हैं? 265 00:18:10,132 --> 00:18:11,216 उन्हें लगता है तुम बर्ट्रांड हो। 266 00:18:11,216 --> 00:18:14,178 ठीक है। लेकिन मैं बर्ट्रांड नहीं हूँ, है ना? क्या तुम उन्हें यह बता सकते हो? 267 00:18:14,178 --> 00:18:17,181 - उन्हें ख़ुद बता दो। - मैं... ठीक है, देखो। 268 00:18:17,181 --> 00:18:18,348 मेरी बात सुनो, ठीक है? 269 00:18:19,433 --> 00:18:21,643 तुम यह देख रहे हो? इस आदमी को देख रहे हो? 270 00:18:21,643 --> 00:18:23,604 जो तुम्हारे बेटे के बगल में खड़ा है? 271 00:18:24,396 --> 00:18:26,648 - हाँ। - वह भी लेज़ आबर में था, है ना? 272 00:18:26,648 --> 00:18:27,983 - हाँ? - हाँ। 273 00:18:27,983 --> 00:18:30,068 तो, तुम लंदन वाले बम के बारे में जानते हो? जो दुकानों के बीच फटा था? 274 00:18:30,068 --> 00:18:31,320 वह इसने फोड़ा था। 275 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 इसने बम फोड़ा था। 276 00:18:35,115 --> 00:18:36,617 और वह दोबारा हो सकता है। 277 00:18:37,910 --> 00:18:40,621 तो, तुम्हें मुझे बताना होगा कि ये लोग कौन हैं 278 00:18:40,621 --> 00:18:42,039 और ये मुझे कहाँ मिलेंगे। 279 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 कैथरीन, मैं लुईसा हूँ। फिर से। 280 00:18:50,756 --> 00:18:54,051 एमा फ़्लाइट, हमारी नई मुख्य डॉग तुम्हारे पास आ रही है। 281 00:18:54,051 --> 00:18:56,970 वह डेविड कार्टव्राइट के पीछे है। तुम्हें उसे वहाँ से निकालना होगा, इससे पहले कि वह... 282 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 ओह, धत्। 283 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 सुनिए? 284 00:19:08,273 --> 00:19:10,108 सुनिए? हाय। 285 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 मैं वाक़ई माफ़ी चाहती हूँ, लेकिन शायद कोई मेरा पीछा कर रहा है। 286 00:19:13,904 --> 00:19:17,449 क्या आप मेरे साथ सड़क के अंत तक चल सकती हैं? 287 00:19:18,450 --> 00:19:19,660 मुझे कोई नहीं दिख रहा। 288 00:19:20,452 --> 00:19:22,037 वे शायद छुप गए होंगे। 289 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 मैं बस... इससे पहले मैं एक दुकान के अंदर थी और जब मैं वापस बाहर आई, 290 00:19:24,623 --> 00:19:27,292 मुझे लगा वह ग़ायब हो गया है, लेकिन फिर वह दोबारा मेरे पीछे आ गया। 291 00:19:27,960 --> 00:19:28,794 वह तो नहीं है, है ना? 292 00:19:30,754 --> 00:19:32,798 नहीं। यह बंदा बहुत... वह इससे कम उम्र का है। 293 00:19:32,798 --> 00:19:35,050 उसकी आँखें बहुत डरावनी हैं और वह बहुत ख़तरनाक है। 294 00:19:35,050 --> 00:19:37,511 ठीक है। ख़ैर, तुम्हारी किस्मत अच्छी है, क्योंकि मैं सुरक्षा सेवा में काम करती हूँ। 295 00:19:37,511 --> 00:19:38,804 शुक्र है। क्या हम चल सकते हैं? 296 00:19:38,804 --> 00:19:41,431 - मेरा सहकर्मी इसे संभाल लेगा। - ठीक है। 297 00:19:41,431 --> 00:19:42,808 - बढ़िया। शुक्रिया। - ठीक है। 298 00:19:44,643 --> 00:19:47,312 - सब ठीक है? - हाँ। हाँ। 299 00:19:47,312 --> 00:19:49,731 मैं बस तुम्हारी सहकर्मी से बात कर रही थी। 300 00:19:49,731 --> 00:19:51,859 मुझे लगा कि कोई मेरा पीछा कर रहा है, लेकिन ऐसा नहीं है। 301 00:19:51,859 --> 00:19:53,026 - तो, सब... - तुम्हें यक़ीन है? 302 00:19:53,026 --> 00:19:55,320 - हाँ। शुक्रिया। हद है। - तुम जानी-पहचानी लग रही हो। 303 00:19:57,239 --> 00:20:00,075 गज़ब। अबला औरत को देखकर तुम अपनी किस्मत आज़मा रहे हो? 304 00:20:00,075 --> 00:20:02,619 नहीं। भगवान, नहीं। नहीं। मुझे बस लगा कि हम मिल चुके हैं। बस यही है। 305 00:20:02,619 --> 00:20:04,788 ठीक है। इससे पहले कि मैं तुम्हारी रिपोर्ट कर दूँ, तुम वहीं रुक जाओ। 306 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 - ठीक है? - हाँ। 307 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 तो अब तुम मेरा पीछा कर रहे हो? 308 00:20:12,713 --> 00:20:14,256 बस मदद करने की कोशिश कर रहा हूँ, यार। 309 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 एमा फ़्लाइट। पार्क की सिक्योरिटी प्रमुख। 310 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 मुझे कोई पहचान पत्र दिखाओगी, प्लीज़? 311 00:20:32,274 --> 00:20:34,067 - मैं क्या मदद कर सकती हूँ? - मुझे अंदर आने दे सकती हो। 312 00:20:35,027 --> 00:20:36,069 तुम्हारे पास वारंट है? 313 00:20:36,069 --> 00:20:37,863 तुम अभी भी गुप्त सेवा की सदस्य हो, 314 00:20:37,863 --> 00:20:39,865 जिसका मतलब है तुम मेरे अधिकार-क्षेत्र में आती हो। 315 00:20:39,865 --> 00:20:41,658 जिसका मतलब है कि मुझे वारंट की ज़रूरत नहीं है। 316 00:20:41,658 --> 00:20:44,161 सिवाय इसके कि मैंने कुछ समय पहले त्यागपत्र दे दिया था। 317 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 हाँ। ठीक-ठीक नहीं। 318 00:20:46,121 --> 00:20:49,458 तुमने अपना त्यागपत्र दिया था, लेकिन वह कागज़ी कार्यवाही कहीं अटकी हुई है। 319 00:20:49,458 --> 00:20:51,460 मुझे याद दिलाना, तुम्हें अभी भी तनख़्वाह मिल रही है? 320 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 मिल रही है, खर्च नहीं हो रही है। 321 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। तुम एक कर्मचारी हो, तो दरवाज़ा खोलो। 322 00:21:06,725 --> 00:21:09,770 ...वेस्टएकर्स की जाँच-पड़ताल के बारे में जानकारी देने के लिए 323 00:21:09,770 --> 00:21:11,355 डिप्टी कमिश्नर... 324 00:21:11,355 --> 00:21:13,440 देख रही हूँ कि तुम अभी भी जानकारी रख रही हो। 325 00:21:13,440 --> 00:21:15,817 मुझे समाचार सुनने का अधिकार है। 326 00:21:15,817 --> 00:21:17,736 - अच्छा फ़्लैट है। - शुक्रिया। 327 00:21:17,736 --> 00:21:18,987 इलाका भी शांत है। 328 00:21:19,821 --> 00:21:21,406 और तुम किताबें पढ़ती हो। 329 00:21:21,406 --> 00:21:24,368 एक अच्छी किताब के मज़े को शोर से ज़्यादा जल्दी कुछ ख़राब नहीं करता है। 330 00:21:24,368 --> 00:21:26,370 सिवाय अनचाहे मेहमानों के। 331 00:21:27,996 --> 00:21:31,250 - मेहमानों की बात पर, वह कहाँ है? - कौन? 332 00:21:32,709 --> 00:21:34,127 डेविड कार्टव्राइट। 333 00:21:34,127 --> 00:21:38,090 डेव... मैंने डेविड कार्टव्राइट को 20 से ज़्यादा सालों से नहीं देखा है, तो... 334 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 प्लीज़ वहाँ अंदर मत जाओ। 335 00:21:40,843 --> 00:21:41,969 वह क्यों... 336 00:21:43,637 --> 00:21:46,181 मैंने तुमसे अंदर नहीं जाने को कहा था। 337 00:21:46,181 --> 00:21:48,350 मुझे अपने बेडरूम में अनजान लोगों का आना पसंद नहीं है। 338 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 माफ़ करना। 339 00:21:52,396 --> 00:21:55,941 माफ़ करना, लेकिन क्या हम किसी तरह के वेस्ट एन्ड के तमाशे में हैं? 340 00:21:55,941 --> 00:21:57,401 ओह, भगवान के लिए। 341 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 इसमें ताला क्यों लगा है? 342 00:22:05,951 --> 00:22:07,327 नहीं लगा है। वह बस थोड़ा अटकता है। 343 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 तुम्हें उसे थोड़े आराम से खोलना होता है, वरना यह होता है। देखा? 344 00:22:11,498 --> 00:22:13,000 मैंने शायद यहाँ कुछ ज़्यादा सामान रख दिया है। 345 00:22:13,000 --> 00:22:15,085 देखो, तुमसे किसने कहा कि वह यहाँ है? 346 00:22:15,085 --> 00:22:16,170 जैकसन लैंब ने। 347 00:22:19,173 --> 00:22:22,009 ओह, ख़ैर, उसने तुम्हें बस मुझे परेशान करने के लिए यहाँ भेजा होगा। 348 00:22:22,009 --> 00:22:23,343 हमारी दोस्ती टूट गई है। 349 00:22:24,052 --> 00:22:26,930 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हारा इस्तेमाल किया गया है, मिस फ़्लाइट। 350 00:22:26,930 --> 00:22:28,307 बस एक पल रुकना। 351 00:22:29,224 --> 00:22:31,518 डेविड को ढूँढने के लिए शुभकामनाएँ। 352 00:22:32,561 --> 00:22:36,231 तुम्हें उसके पोते, रिवर से पूछना चाहिए कि डेविड कहाँ है। 353 00:22:46,200 --> 00:22:47,743 ठीक है। ज़रा देर में वापस आता हूँ। 354 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 पता है, वह बंदूक अपने पास रखना एक अच्छा विचार हो सकता है। 355 00:22:50,829 --> 00:22:52,247 हर कोई एक निशाना है। 356 00:22:53,832 --> 00:22:57,127 वेस्टएकर्स के बाद, हमें नहीं मालूम अगला हमला कब और कहाँ होगा। 357 00:22:59,046 --> 00:23:01,381 अपना हेडफ़ोन पहनो और मुँह बंद रखो। 358 00:23:02,090 --> 00:23:03,800 उसे बेचना अपशकुन होगा। 359 00:23:03,800 --> 00:23:06,220 क्रिसमस की सजावट का अब तक लगा रहना भी अपशकुन है। 360 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 सड़कों पर हथियार बनाम सजावट का अन्धविश्वास। 361 00:23:08,680 --> 00:23:09,681 हाँ, बिल्कुल एक जैसा है। 362 00:23:09,681 --> 00:23:11,850 देखो, मैं यह करना नहीं चाहता हूँ लेकिन मेरे पास और कोई रास्ता नहीं है। 363 00:23:11,850 --> 00:23:13,435 कैसी का ध्यान बकाया बिलों पर जाने लगा है। 364 00:23:13,435 --> 00:23:16,522 - यह बहुत बड़ी मुसीबत है। - तुम्हारी अपनी बनाई हुई है। 365 00:23:17,356 --> 00:23:18,941 देखो, मैं यह सुलझा लूँ तो और जुआ बंद। 366 00:23:20,734 --> 00:23:22,194 इस बार सच में। 367 00:23:25,489 --> 00:23:28,534 हाय। क्या तुम नीचे आकर मेरी मदद कर सकती हो? 368 00:23:28,534 --> 00:23:30,077 भाड़ में जाओ। 369 00:23:34,665 --> 00:23:35,791 हो को मदद चाहिए। 370 00:23:35,791 --> 00:23:38,502 अगर उसकी आत्महत्या में मदद नहीं है, तो मुझे कोई दिलचस्पी नहीं है। 371 00:23:40,921 --> 00:23:43,131 देखो, मैं अपनी वज़न उठाने वाली मशीन से हथकड़ी से बंधा हुआ हूँ। 372 00:23:49,513 --> 00:23:51,765 वह अपनी वज़न उठाने वाली मशीन से हथकड़ी से बंधा है। देखने लायक़ है। 373 00:24:01,567 --> 00:24:04,778 यह कोई दुर्घटना थी या हस्तमैथुन का कोई हिस्सा है? 374 00:24:05,612 --> 00:24:06,613 यह फ़्लाइट ने किया। 375 00:24:07,239 --> 00:24:08,073 उसने बढ़िया किया। 376 00:24:08,073 --> 00:24:10,367 मैं वजह नहीं पूछूँगी, क्योंकि यह पक्का किसी अच्छी वजह के लिए होगा। 377 00:24:10,367 --> 00:24:11,869 देखो, तुम मेरी मदद करोगी या नहीं? 378 00:24:11,869 --> 00:24:12,995 नहीं। 379 00:24:16,957 --> 00:24:18,375 तुम क्या कर रहे हो? 380 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 मतलब, कम से कम इसे रात भर तो यहाँ छोड़ दो, या जब तक यह पैंट में पेशाब ना कर ले। 381 00:24:23,839 --> 00:24:25,007 मुझे इसकी मदद करनी होगी। 382 00:24:27,634 --> 00:24:29,011 नहीं, उसकी ज़रूरत नहीं है। 383 00:24:32,264 --> 00:24:35,184 तुम जानना चाहती हो मैं उसे क्यों छुड़ाऊँगा? 384 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 मैं जानना चाहती हूँ कि तुमने मेरे गले पर चाकू क्यों लगा रखा है। 385 00:24:38,270 --> 00:24:40,022 ख़ैर, यहाँ आने से पहले, 386 00:24:40,022 --> 00:24:44,193 मुझे 72 घंटों के लिए मेरी मर्ज़ी के ख़िलाफ़ एक कुर्सी से हथकड़ियों से बाँध दिया गया था। 387 00:24:44,776 --> 00:24:50,240 तो, उसके हाथ में हथकड़ियाँ देखकर मैं परेशान होता हूँ। 388 00:24:52,826 --> 00:24:54,578 ठीक है। समझ गई। 389 00:25:12,471 --> 00:25:14,056 जब तुम्हें हथकड़ियाँ लगी थीं, तब क्या हुआ था? 390 00:25:15,015 --> 00:25:18,477 एक आदमी ने मेरा पेट काटने की धमकी दी थी। 391 00:25:20,521 --> 00:25:21,980 उसके पास एक इलेक्ट्रिक... 392 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 काटने का चाकू था। 393 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 गज़ब। 394 00:25:34,701 --> 00:25:35,786 हथकड़ियों वाले भाई। 395 00:25:39,915 --> 00:25:43,961 मुझे छुए जाना पसंद नहीं है। 396 00:25:49,258 --> 00:25:50,968 क्या बकवास है। 397 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 विक्टर मेरा कज़िन है। 398 00:26:05,858 --> 00:26:06,859 अच्छा? 399 00:26:07,860 --> 00:26:08,986 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, विक्टर। 400 00:26:09,945 --> 00:26:11,697 यह इकलौता था जिसने तब मेरा साथ दिया 401 00:26:11,697 --> 00:26:14,241 जब लेज़ आबर वाले आदमी ने मुझे गर्भवती बना दिया था। 402 00:26:15,742 --> 00:26:16,827 मैं 17 साल की थी। 403 00:26:17,870 --> 00:26:19,830 और वह यह आदमी है? 404 00:26:21,290 --> 00:26:22,332 हाँ। 405 00:26:23,792 --> 00:26:25,460 फ़्रैंक हार्कनेस। 406 00:26:26,295 --> 00:26:29,631 हालाँकि, उसने इतने झूठ बोले थे कि यह शायद उसका असली नाम भी ना हो। 407 00:26:31,175 --> 00:26:32,676 ख़ैर, उसने मुझे कभी अपने बेटे से नहीं मिलने दिया। 408 00:26:32,676 --> 00:26:38,682 तो, मैं वहाँ से चली गई और मैं कभी-कभी बर्ट्रांड से मिलने वापस आती थी 409 00:26:39,558 --> 00:26:43,228 और वह मुझे ऐसे देखता था जैसे मेरा कोई अस्तित्व ही नहीं था। 410 00:26:44,354 --> 00:26:46,940 हमने सुना कि लेज़ आबर से सब चले गए थे 411 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 और यह दोबारा कभी बर्ट्रांड से नहीं मिल पाएगी। 412 00:26:52,029 --> 00:26:53,530 मुझे लगा कि तुम वह हो। 413 00:26:53,530 --> 00:26:58,410 तो, मैंने इसे फ़ोन किया, तुम्हारा पीछा किया। 414 00:26:59,203 --> 00:27:01,496 देखा कि फ़्रैंक तुम्हें मारने की कोशिश कर रहा था। 415 00:27:01,997 --> 00:27:03,207 और फिर तुमने मुझे मारा... 416 00:27:06,793 --> 00:27:09,463 फ़्रैंक तुम्हें मारने की कोशिश क्यों करेगा? 417 00:27:10,047 --> 00:27:13,717 ख़ैर, मुझे लगता है वह सबूत मिटा रहा था और मैं बस उसके रास्ते में आ गया। 418 00:27:14,259 --> 00:27:15,886 और वह बमबार, उसका क्या? 419 00:27:17,137 --> 00:27:19,139 - ईव। - ईव। 420 00:27:19,139 --> 00:27:22,851 ख़ैर, वह कोई हैरानी की बात नहीं है। बचपन में उसके साथ जैसा बर्ताव हुआ था। 421 00:27:22,851 --> 00:27:26,146 उसकी नफ़रत, उसका ग़ुस्सा देखा जा सकता था। 422 00:27:26,939 --> 00:27:30,192 तो, तुम लेज़ आबर में रहती थी? 423 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 हाँ। 424 00:27:32,236 --> 00:27:33,862 जब बर्ट्रांड छोटा था। 425 00:27:34,738 --> 00:27:35,948 क्या तुमने इसे पेंट किया था? 426 00:27:39,326 --> 00:27:42,829 नहीं। दूसरी लड़कियों में से एक ने किया था। 427 00:27:43,372 --> 00:27:44,498 दूसरी लड़कियाँ? 428 00:27:45,457 --> 00:27:47,084 हाँ। वे माँएँ। 429 00:27:47,084 --> 00:27:50,045 पता है, उनमें से कुछ रूसी थीं, एक ग्रीक थी। 430 00:27:50,045 --> 00:27:54,758 शायद एक इंग्लिश और एक स्थानीय लड़की थी, मेरे ख़्याल से। 431 00:27:55,425 --> 00:27:59,721 वे उसके बच्चे पैदा करती हैं और फिर वह माँओं को जाने पर मजबूर करता है 432 00:27:59,721 --> 00:28:00,889 क्योंकि वह... 433 00:28:01,557 --> 00:28:03,225 वह यही चाहता है। 434 00:28:05,811 --> 00:28:06,812 मैं उनसे बात करूँगा। 435 00:28:07,604 --> 00:28:09,648 उन्हें बता दूँगा कि तुम वह नहीं हो जो वे सोच रहे हैं। 436 00:28:09,648 --> 00:28:11,275 हाँ, प्लीज़। 437 00:28:13,819 --> 00:28:16,613 गज़ब। वे सच में तुम्हारे बेटे को पसंद नहीं करते थे, है ना? 438 00:28:16,613 --> 00:28:20,742 ख़ैर, बाहर जो आदमी खड़ा है, बर्ट्रांड ने उसके बेटे को अस्पताल पहुँचा दिया था 439 00:28:20,742 --> 00:28:22,327 और उसकी बेटी का बलात्कार किया था। 440 00:28:22,327 --> 00:28:25,122 तो, हम उसकी नफ़रत के लिए उसे दोष नहीं दे सकते हैं। 441 00:28:26,248 --> 00:28:27,583 विक्टर उन्हें शांत कर लेगा। 442 00:28:32,671 --> 00:28:34,214 - धत्। भगवान। - भागो। 443 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 काफ़ी बड़ा कुत्ता है। 444 00:28:48,770 --> 00:28:50,230 यह वह नहीं है! 445 00:28:50,647 --> 00:28:51,940 यह बर्ट्रांड नहीं है! 446 00:29:02,576 --> 00:29:03,493 धत्। 447 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 चलो भी। 448 00:30:14,439 --> 00:30:15,274 मिस्टर। 449 00:30:15,274 --> 00:30:16,775 ठीक है, भाड़ में जाओ! 450 00:30:19,444 --> 00:30:21,154 क्या बकवास... 451 00:30:52,519 --> 00:30:54,188 तुम अपना फ़ोन क्यों नहीं उठा रही हो? 452 00:30:54,897 --> 00:30:58,233 - वैसे तुम कैसी हो? - वह रिवर के पास है। और मैं ठीक हूँ। शुक्रिया। 453 00:30:59,401 --> 00:31:01,111 लैंब ने मुझे यह क्यों नहीं बताया? 454 00:31:01,111 --> 00:31:02,738 तो, लैंब ने तुम्हें भेजा है? 455 00:31:02,738 --> 00:31:05,324 हाँ। डेविड कहाँ है? 456 00:31:05,324 --> 00:31:06,783 अच्छा हुआ मैंने उसकी जगह बदल दी। 457 00:31:06,783 --> 00:31:09,536 लैंब को उसे ढूँढने में मुश्किल से पाँच मिनट लगे थे। 458 00:31:09,536 --> 00:31:10,996 मतलब, वह ज़्यादातर लोगों से ज़्यादा बुद्धिमान है, 459 00:31:10,996 --> 00:31:13,457 पर स्पूक स्ट्रीट में वह इकलौता बुद्धिमान इंसान नहीं है। 460 00:31:13,457 --> 00:31:17,169 डेविड को लगता है कि वह एक सेफ़ हाउस में फ़र्स्ट डेस्क से मिलने वाला है। 461 00:31:17,169 --> 00:31:18,962 - कहाँ? - नंबर 25 में। 462 00:31:18,962 --> 00:31:20,756 मैं अपने पड़ोसी की बिल्ली का ख़्याल रख रही हूँ। 463 00:31:22,508 --> 00:31:24,510 तो, जब तुम उससे मिली थी, तब रिवर कैसा था? 464 00:31:25,552 --> 00:31:27,095 सब देखते हुए, वह ठीक ही है। 465 00:31:27,095 --> 00:31:28,347 वह तुम्हारा फ़ोन नहीं उठा रहा है। 466 00:31:28,347 --> 00:31:30,432 वह नहीं उठाएगा। उसने उसका सिम कार्ड निकाल दिया था। 467 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 माफ़ करना कि लैंब ने तुमसे कहा कि रिवर मर गया। 468 00:31:33,060 --> 00:31:34,770 वह काफ़ी मुश्किल रहा होगा। 469 00:31:34,770 --> 00:31:36,897 हाँ, उससे मेरे सब्र का बाँध बस टूट ही गया। 470 00:31:37,439 --> 00:31:38,899 मैं भी शायद तुम्हारी तरह यह काम छोड़ दूँगी। 471 00:31:39,608 --> 00:31:41,068 तुम बहुत ऊब जाओगी। 472 00:31:42,069 --> 00:31:43,654 वेस्टएकर्स के क्या समाचार हैं? 473 00:31:44,321 --> 00:31:45,405 कुछ नहीं है। 474 00:31:45,405 --> 00:31:47,866 हालाँकि वे दूसरे हमलों की संभावना को ख़ारिज नहीं कर रहे हैं। 475 00:31:48,575 --> 00:31:50,619 कोई अंदाज़ा कि डेविड को मारने की कोशिश किसने की थी? 476 00:31:50,619 --> 00:31:52,204 बस यह कि वे फ़्रांस से आए थे। 477 00:31:53,956 --> 00:31:55,207 हैलो, पिंकल। 478 00:31:57,292 --> 00:31:58,585 तुम्हें बिल्लियों से एलर्जी है? 479 00:31:59,086 --> 00:32:00,671 नहीं, बस मुझे कुछ ख़ास पसंद नहीं हैं। 480 00:32:01,463 --> 00:32:02,798 डेविड? 481 00:32:05,467 --> 00:32:06,468 डेविड? 482 00:32:08,804 --> 00:32:09,888 डेविड? 483 00:32:10,806 --> 00:32:12,057 कैथरीन! 484 00:32:13,308 --> 00:32:15,143 पीछे का दरवाज़ा खुला है! 485 00:32:16,144 --> 00:32:17,396 हे भगवान। 486 00:32:28,240 --> 00:32:29,408 ओह, धत्। 487 00:32:30,492 --> 00:32:31,827 मैं रिवर से क्या कहूँगी? 488 00:32:31,827 --> 00:32:33,412 मैं लैंब से क्या कहूँगी? 489 00:32:34,496 --> 00:32:35,914 ...मैं आज़ाद होऊँगा। 490 00:32:37,207 --> 00:32:41,795 तुम उन सालों की सज़ा भुगतोगे जो मैंने तुम्हारी प्रणाली में क़ैद रहकर बिताए हैं। 491 00:32:44,173 --> 00:32:46,300 भगवान ने चाहा, तो मैं आख़िरी नहीं होऊँगा। 492 00:32:49,511 --> 00:32:51,388 जल्द ही मेरे भाई सामने आएँगे। 493 00:32:53,015 --> 00:32:54,516 मैं यहाँ... 494 00:32:54,516 --> 00:32:57,060 ...वेस्टएकर्स शॉपिंग सेंटर के बस बाहर हूँ, 495 00:32:57,060 --> 00:32:58,312 जहाँ माहौल अभी भी... 496 00:32:58,312 --> 00:33:00,189 मेरे पास एक बुरी ख़बर है। 497 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 कमबख़्त वह क्या है? 498 00:33:04,985 --> 00:33:07,487 यह? यह बस एक छोटा गुलदस्ता है। 499 00:33:09,239 --> 00:33:10,908 भाड़ में जाओ। 500 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 यह एक नोज़गे गुलदस्ता है। 501 00:33:12,576 --> 00:33:14,870 लोग इन्हें बड़े हैजे के समय सूंघते थे 502 00:33:14,870 --> 00:33:17,623 ताकि लाशों की बदबू ना आए। 503 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 भाड़ में जाओ। 504 00:33:20,709 --> 00:33:23,170 मैंने पार्क में अपने सूत्रों से बात की है 505 00:33:23,170 --> 00:33:27,549 और इसका कोई सबूत नहीं है कि डेविड कार्टव्राइट कभी भी फ़्रांस गया था। 506 00:33:28,425 --> 00:33:29,968 तो, मेरे ख़्याल से हमारा सौदा रद्द हुआ। 507 00:33:32,346 --> 00:33:33,722 लगता तो यही है। 508 00:33:33,722 --> 00:33:35,474 लगता है मैं तुमसे पीछा नहीं छुड़ा सकता हूँ। 509 00:33:36,475 --> 00:33:42,189 मैंने यह ज़रूर पता लगाया है कि उसका बैगमैन 90 के दशक की शुरुआत में वहाँ गया था। 510 00:33:43,649 --> 00:33:44,650 लवॉन्ड? 511 00:33:45,150 --> 00:33:46,360 हाँ। 512 00:33:48,028 --> 00:33:53,158 जाकर हो से मिलो और उससे कहना कि मैंने उसे पता लगाने को कहा है कि तुम स्लॉ हाउस में क्यों हो। 513 00:33:53,158 --> 00:33:54,409 - सच में? - ख़ैर, हाँ। 514 00:33:54,409 --> 00:33:55,744 हाँ, मैं नहीं चाहता तुम यहाँ रहो। 515 00:33:55,744 --> 00:34:00,832 और मुझे यह बताना कि बैड सैम चैपमैन फ़्रांस गया था, उतना काफ़ी है। 516 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 यह लो। क़रीब से नज़र डालो। 517 00:34:22,728 --> 00:34:24,231 पक्का तुमने उसे नहीं देखा है? 518 00:34:24,231 --> 00:34:25,732 वह यहाँ सामने ही रहता है। 519 00:34:26,233 --> 00:34:28,193 तेरह साल का। थोड़ी ज़्यादा उम्र का लगता है। 520 00:34:28,193 --> 00:34:29,862 उसका नाम केज़ेड है। 521 00:34:29,862 --> 00:34:31,321 तुम्हारा मतलब है केज़ी? 522 00:34:32,364 --> 00:34:33,489 तो तुम उसे जानते हो? 523 00:34:33,489 --> 00:34:35,701 इस पर निर्भर करता है कि इसके लिए हमें कोई पैसे मिलेंगे? 524 00:34:35,701 --> 00:34:36,909 ख़ैर, हो सकता है। 525 00:34:37,828 --> 00:34:38,871 अग्रिम भुगतान के बारे में क्या ख़्याल है? 526 00:34:38,871 --> 00:34:40,621 मेरे पास कोई नकद नहीं है। 527 00:34:41,665 --> 00:34:45,210 और पता है, मुझे नहीं लगता तुम्हारे पास मेरे लिए कोई जानकारी है। 528 00:34:45,210 --> 00:34:47,170 तो, हम तुम्हारे साथ एक एटीएम तक चल सकते हैं। 529 00:34:49,464 --> 00:34:52,467 मैं इतना बदसूरत हूँ कि चेहरे पर मार खाने से मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा। तुम्हारा क्या? 530 00:34:58,432 --> 00:34:59,433 बाल शोषक। 531 00:35:01,685 --> 00:35:02,853 हैलो, मुसीबत। 532 00:35:03,353 --> 00:35:04,438 मुझे तुमसे मिलना है। 533 00:35:05,063 --> 00:35:06,440 लॉन्ड्री नंबर तीन। 534 00:35:06,440 --> 00:35:08,901 अगर मेरे पास इससे ज़्यादा ज़रूरी कोई काम हुआ तो? 535 00:35:08,901 --> 00:35:09,985 नहीं है। 536 00:35:11,737 --> 00:35:13,447 मैं बूढ़े आदमी को देख सकता हूँ। 537 00:35:14,865 --> 00:35:16,533 ठीक है, तो उसे मार डालो। 538 00:35:17,618 --> 00:35:18,702 वह अब भीड़ में है। 539 00:35:19,203 --> 00:35:23,624 उसे पता चलने दो कि उसका पीछा किया जा रहा है। वह घबरा जाएगा, छुपने की कोशिश करेगा। 540 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 लोगों की नज़रों से दूर उसका काम तमाम कर देना, फिर कार्टव्राइट के पीछे जाना। 541 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 डांसर ब्लेन? 542 00:35:37,638 --> 00:35:39,556 तुम्हारे लिए कुछ सामान है। 543 00:35:39,556 --> 00:35:41,517 तुम्हें किसने भेजा है? 544 00:35:41,517 --> 00:35:42,976 किसी ने नहीं। 545 00:35:42,976 --> 00:35:44,520 तुम्हें मेरे बारे में कैसे मालूम पड़ा? 546 00:35:44,520 --> 00:35:46,522 मैं एमआई5 से हूँ। 547 00:35:47,231 --> 00:35:48,440 क्या यह कोई छापा है? 548 00:35:49,191 --> 00:35:52,861 अगर मैं शुरुआत में ही तुम्हें बता दूँ कि मैं एमआई5 से हूँ, तो छापा नहीं है, है ना? 549 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 सही कहा। 550 00:36:12,047 --> 00:36:12,881 ठीक है। 551 00:36:30,566 --> 00:36:32,651 पता है मुझे डांसर क्यों कहते हैं? 552 00:36:33,527 --> 00:36:35,112 क्योंकि तुम्हें बॉलरूम डांसिंग पसंद है? 553 00:36:36,363 --> 00:36:41,702 और इसलिए भी कि मैं ख़तरा भांप लेता हूँ और नाचते हुए उससे बचकर निकल जाता हूँ। 554 00:36:42,369 --> 00:36:46,999 अब, एक सक्रिय एमआई5 अफ़सर, वह मुझे एक बड़ा ख़तरा नज़र आ रहा है। 555 00:36:48,709 --> 00:36:50,169 तुम मुझे एक बंदूक क्यों बेचना चाहते हो? 556 00:36:50,169 --> 00:36:51,962 - मुझे पैसे चाहिए, सही क़ीमत और जल्दी। - तो, किसी बैंक में डाका डालो। 557 00:36:51,962 --> 00:36:54,256 अगर तुम्हें बंदूक नहीं चाहिए, तो कोई दिक़्क़त नहीं है। मैं कहीं और ले जाऊँगा। 558 00:36:54,256 --> 00:36:56,592 नहीं, तुम नहीं जाओगे। तुम्हें पैसों की ज़रूरत है। 559 00:36:56,592 --> 00:36:58,218 एक डांसर होने की एक और बात भी है। 560 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 तुम लोगों को पढ़ना, उनकी हरकतों का अनुमान लगाना सीख जाते हो। 561 00:37:00,053 --> 00:37:01,889 और मैं बता सकता हूँ कि तुम दिल के अच्छे इंसान हो। 562 00:37:02,514 --> 00:37:04,391 लेकिन तुम्हारे पास कोई रास्ता नहीं बचा है। 563 00:37:13,400 --> 00:37:14,735 बेरेटा एम9। 564 00:37:14,735 --> 00:37:18,113 सिग सॉअर पी226 को पीछे छोड़कर अमेरिकी सेना में 1985 से वर्तमान तक 565 00:37:18,113 --> 00:37:21,825 मुख्य हथियार बन गई। 566 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 - तीन हज़ार। - इसकी क़ीमत पाँच हज़ार है। 567 00:37:27,331 --> 00:37:30,375 हाँ। नहीं, मैं इसे पाँच में बेच सकता हूँ। मुनाफ़ा ऐसे ही होता है। 568 00:37:33,086 --> 00:37:35,255 - ठीक है, साढ़े चार। - तीन। 569 00:37:36,340 --> 00:37:37,424 - चार। - तीन। 570 00:37:38,175 --> 00:37:39,635 - साढ़े तीन। - तीन। 571 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 - तीन। - परफ़ेक्ट। 572 00:37:51,063 --> 00:37:52,523 बढ़िया मोल-भाव था। 573 00:38:16,213 --> 00:38:18,298 इस साल आ जाओ, तो अच्छा रहेगा। 574 00:38:18,298 --> 00:38:19,383 कोई मेरा पीछा कर रहा है। 575 00:38:20,259 --> 00:38:21,593 तुम कहाँ हो? 576 00:38:21,593 --> 00:38:23,345 उन्हें तुमसे दूर ले जा रहा हूँ। 577 00:38:24,137 --> 00:38:27,599 हो सकता है यह उस 13 साल वाले लड़के के केस की वजह से हो जिस पर मैं काम कर रहा हूँ। 578 00:38:27,599 --> 00:38:28,517 भगोड़ा है। 579 00:38:28,517 --> 00:38:31,186 ग़लत लोगों की संगति में फँस गया। मैं बस अभी ही उनमें से कुछ से मिला। 580 00:38:31,186 --> 00:38:33,230 - हो सकता है वही हों। - नहीं हैं। 581 00:38:33,230 --> 00:38:36,692 किसी ने कल रात डेविड कार्टव्राइट को मारने की कोशिश की। 582 00:38:36,692 --> 00:38:38,235 अरे, नहीं। किसने? 583 00:38:38,235 --> 00:38:41,363 मुझे पता नहीं, लेकिन उस बूढ़े कमीने ने उसे एक शॉटगन से उड़ा दिया। 584 00:38:41,363 --> 00:38:43,866 - कोई तुम्हें ढूँढने आया? - अभी तक नहीं। 585 00:38:44,783 --> 00:38:46,493 मैं आश्रय नंबर दो की तरफ़ जाता हूँ। 586 00:38:47,160 --> 00:38:49,413 मैं बाज़ार से धीमे घोड़ों से तुम्हारा पीछा करने को कहूँगा, 587 00:38:49,413 --> 00:38:51,582 अगर तुम्हारा पीछा करने वाले ने कोई हरकत करने की कोशिश की। 588 00:39:16,899 --> 00:39:18,192 मुझे वापस फ़ोन करने के लिए शुक्रिया। 589 00:39:18,192 --> 00:39:21,278 लैंब ने फ़ोन किया था। चाहता है कि बैड सैम चैपमैन के साथ एक मुलाक़ात के लिए हम बतौर बैकअप तैयार रहें। 590 00:39:21,278 --> 00:39:24,114 उसने कहा कि बाज़ार से आश्रय नंबर दो तक उसका पीछा करना है। 591 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 हाँ, वह पुराना गराज है। 592 00:39:26,366 --> 00:39:28,827 दरअसल, मैं ज़्यादा दूर नहीं हूँ। ठीक है, मैं जल्द वहाँ पहुँचता हूँ। 593 00:39:28,827 --> 00:39:30,579 बंदूक साथ में ज़रूर से लाना। 594 00:39:30,579 --> 00:39:32,206 अरे, नहीं। तुम नहीं ला सकते। 595 00:39:32,873 --> 00:39:33,874 चुप रहो। 596 00:40:44,945 --> 00:40:45,946 शर्ली! 597 00:40:47,072 --> 00:40:48,073 शर्ली! 598 00:40:49,283 --> 00:40:51,743 कमबख़्त। तुम और भी ज़्यादा ध्यान खींचना चाहते हो? 599 00:40:53,787 --> 00:40:55,247 चैपमैन 180 मीटर आगे है। 600 00:40:57,541 --> 00:41:00,377 ठीक है। पीछा करने वाला कहाँ है? 601 00:41:00,377 --> 00:41:02,546 मुझे लगा कि मैंने उसे देखा था, लेकिन वह ग़ायब हो गया है। 602 00:41:03,130 --> 00:41:05,048 शायद मुझे आते देखा होगा और भाग गया। 603 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 मतलब, वह टोपी यह काम कर देगी। 604 00:41:13,974 --> 00:41:15,017 धत्। 605 00:41:15,642 --> 00:41:18,145 - तुम ठीक हो? - नहीं। 606 00:41:18,145 --> 00:41:19,479 कमबख़्त। 607 00:41:22,482 --> 00:41:23,775 कमबख़्त बकवास। 608 00:41:27,905 --> 00:41:29,031 तुम ठीक हो? 609 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 मैं ठीक हूँ। 610 00:41:31,283 --> 00:41:32,284 धत्। 611 00:41:46,423 --> 00:41:48,050 चलो भी, चलो भी, चलो भी। 612 00:41:49,176 --> 00:41:50,344 मैं उससे पीछा नहीं छुड़ा पा रहा हूँ। 613 00:41:50,344 --> 00:41:52,429 - अबॉर्ट करो। - नहीं, चलते रहो। 614 00:41:52,429 --> 00:41:54,306 - मैं वहाँ पहुँच जाऊँगा। - ठीक है। 615 00:43:04,418 --> 00:43:05,669 बाहर आ जाओ, बुढ़ऊ। 616 00:43:08,172 --> 00:43:09,673 सब ख़त्म हो गया। चलो चलें। 617 00:44:23,830 --> 00:44:24,831 तुम ठीक हो? 618 00:44:27,793 --> 00:44:30,754 आओ, इसे उठाओ और कार में डालो। 619 00:44:32,297 --> 00:44:33,882 मैं लाश से निपटता हूँ। 620 00:46:00,969 --> 00:46:02,971 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू