1 00:01:25,169 --> 00:01:26,003 おい! 2 00:01:29,131 --> 00:01:30,507 〈助けてくれ!〉 3 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 〈誰か!〉 4 00:01:47,774 --> 00:01:50,319 クソ! 落ち着け 5 00:01:51,403 --> 00:01:52,821 分かったから 6 00:01:54,114 --> 00:01:57,743 あんたは誰だ? なんで俺をここに? 7 00:01:58,160 --> 00:02:01,663 頭を殴る必要なんて ないだろ? 8 00:02:05,834 --> 00:02:07,503 〈あんたは誰?〉 9 00:02:08,294 --> 00:02:09,588 〈何をする?〉 10 00:02:11,924 --> 00:02:12,966 〈フランス人?〉 11 00:02:13,467 --> 00:02:15,677 話をしたいって人が来る 12 00:02:16,929 --> 00:02:18,305 話したい人? 13 00:02:19,431 --> 00:02:21,433 何だよ 分かった 14 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 誰が来る? 15 00:02:27,147 --> 00:02:28,440 携帯を取ったな 16 00:02:29,233 --> 00:02:30,484 なあ... 待て! 17 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 おい! 18 00:02:33,987 --> 00:02:35,364 このクソ... 19 00:02:36,448 --> 00:02:37,866 〈クソ野郎〉 20 00:02:43,914 --> 00:02:45,707 チクショー 21 00:03:21,493 --> 00:03:23,495 {\an8}原作 ミック・ヘロン 22 00:03:29,668 --> 00:03:31,378 窓際のスパイ 23 00:03:35,465 --> 00:03:39,303 デヴィッド 紅茶を入れ直したわ 24 00:03:41,013 --> 00:03:42,973 濃いめにしてみた 25 00:03:45,100 --> 00:03:47,978 チャールズは 薄いのが好みで–– 26 00:03:48,562 --> 00:03:50,814 ほぼ ミルク味だった 27 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 チャールズを覚えてる? 28 00:03:55,903 --> 00:03:56,862 デヴィッド? 29 00:03:57,321 --> 00:03:58,447 私が殺した 30 00:03:59,281 --> 00:04:00,240 リヴァーを 31 00:04:00,240 --> 00:04:01,158 いいえ 32 00:04:01,617 --> 00:04:04,661 よく似た別人だったでしょ? 33 00:04:06,330 --> 00:04:08,081 よく似た別人? 34 00:04:10,125 --> 00:04:12,169 私は何てことを... 35 00:04:12,169 --> 00:04:14,796 でも正当防衛だったのよ 36 00:04:16,882 --> 00:04:17,925 違う 37 00:04:19,468 --> 00:04:21,053 リヴァーのためだ 38 00:04:22,596 --> 00:04:24,973 孫を守るために殺した 39 00:04:26,808 --> 00:04:27,976 リヴァーは? 40 00:04:31,146 --> 00:04:32,689 孫はどこへ行った? 41 00:04:33,857 --> 00:04:35,400 なぜ私を置いて? 42 00:04:35,901 --> 00:04:36,985 デヴィッド? 43 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 君は誰だ? 44 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 キャサリン・ スタンディッシュ 45 00:04:42,616 --> 00:04:44,451 リヴァーの元同僚よ 46 00:04:44,451 --> 00:04:47,871 以前はチャールズ・ パートナーの秘書だった 47 00:04:48,455 --> 00:04:50,374 君のことは覚えてない 48 00:04:50,541 --> 00:04:51,375 そう 49 00:04:52,292 --> 00:04:53,627 チャールズの知人? 50 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 個人秘書でした 51 00:04:55,712 --> 00:04:58,090 その後 ジャクソンの秘書を 52 00:04:59,883 --> 00:05:00,926 あの爆弾 53 00:05:02,219 --> 00:05:03,512 大勢の人が... 54 00:05:04,596 --> 00:05:05,931 かわいそうに 55 00:05:05,931 --> 00:05:07,558 あなたは無関係よ 56 00:05:08,851 --> 00:05:09,893 デヴィッド 57 00:05:14,606 --> 00:05:15,816 長官と話を 58 00:05:15,816 --> 00:05:17,818 リヴァーに止められてる 59 00:05:17,818 --> 00:05:19,903 やめろ 手を離せ 60 00:05:20,028 --> 00:05:21,196 私に触るな! 61 00:05:21,488 --> 00:05:22,322 失礼 62 00:05:22,322 --> 00:05:26,201 長官に会って 何があったか話さんと 63 00:05:26,410 --> 00:05:27,244 警告を 64 00:05:27,244 --> 00:05:28,453 警告って? 65 00:05:28,453 --> 00:05:29,621 何の話? 66 00:05:30,455 --> 00:05:31,456 爆弾だよ 67 00:05:32,457 --> 00:05:34,168 リヴァーだ 私が... 68 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 なぜ君に話してる? 69 00:05:38,714 --> 00:05:42,050 覚えてるぞ 君は一介の秘書だろ 70 00:05:42,342 --> 00:05:43,177 長官を呼べ 71 00:05:43,177 --> 00:05:44,928 デヴィッド 聞いて 72 00:05:44,928 --> 00:05:48,473 長官は忙しいんです ご存じでしょ 73 00:05:48,473 --> 00:05:52,186 私の話は聞くはずだ 元高官なんだから 74 00:05:52,186 --> 00:05:53,312 知ってます 75 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 でも この時間は–– 76 00:05:55,772 --> 00:05:58,859 ベルリンからの電報を 読んでるはず 77 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 ベルリンからの? 78 00:06:01,820 --> 00:06:03,447 ああ そうだった 79 00:06:04,448 --> 00:06:05,282 予定が... 80 00:06:05,282 --> 00:06:07,659 ええ 予定を守らなきゃ 81 00:06:07,659 --> 00:06:11,205 活動中の局員への連絡は 邪魔できない 82 00:06:11,205 --> 00:06:12,915 ああ 命に関わる 83 00:06:12,915 --> 00:06:17,461 もしよければ 私が本部に電話をかけて 84 00:06:17,461 --> 00:06:20,756 急ぎの約束を取り付けます 85 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 できるのか? 86 00:06:22,508 --> 00:06:24,259 秘書の仕事ですから 87 00:06:24,885 --> 00:06:25,719 座って 88 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 分かった 89 00:06:29,765 --> 00:06:30,599 紅茶を 90 00:06:30,599 --> 00:06:31,558 悪いね 91 00:06:31,975 --> 00:06:33,060 すぐ戻ります 92 00:06:33,060 --> 00:06:34,394 君は親切だ 93 00:06:34,728 --> 00:06:37,731 長官と話す必要があるんだ 94 00:06:38,023 --> 00:06:38,982 ええ 95 00:06:46,740 --> 00:06:47,908 私のせいだ 96 00:06:50,994 --> 00:06:52,496 すべて私のせいだ 97 00:07:25,195 --> 00:07:26,780 上に誰がいる? 98 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 いつもの愚鈍ども 99 00:07:29,283 --> 00:07:32,452 この建物は上にクソがまる 100 00:07:32,911 --> 00:07:35,205 最上階はボスだから撤回 101 00:07:35,372 --> 00:07:36,665 聞け ボンクラ 102 00:07:36,665 --> 00:07:41,503 この1時間以内に 高級靴を履いた者が侵入した 103 00:07:41,503 --> 00:07:42,421 誰だ? 104 00:07:42,713 --> 00:07:45,841 俺は悪くない 誰か知らなかったんだ 105 00:07:47,801 --> 00:07:50,220 どうせ止められなかった 106 00:07:58,437 --> 00:08:00,272 彼女を入れたか? 107 00:08:00,272 --> 00:08:02,399 私は関わってない 108 00:08:02,900 --> 00:08:04,943 リヴァーはラヴァンドに? 109 00:08:05,777 --> 00:08:08,030 キャサリンに デヴィッドを移動させろ 110 00:08:08,322 --> 00:08:09,907 彼女の所にいるの? 111 00:08:11,909 --> 00:08:13,327 リヴァーは? 112 00:08:22,544 --> 00:08:26,590 予定外の訪問だな 空きがあってよかった 113 00:08:26,590 --> 00:08:29,259 飲み物を出された? 114 00:08:29,468 --> 00:08:30,302 いえ 115 00:08:30,302 --> 00:08:31,887 よかったな 116 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 給水タンクに死体が浮いてた 117 00:08:36,225 --> 00:08:37,476 で 用件は? 118 00:08:37,476 --> 00:08:38,602 お察しよね 119 00:08:40,354 --> 00:08:43,524 早くも“”送りに? 120 00:08:43,690 --> 00:08:46,235 仕事中に飲酒でもしたか? 121 00:08:46,235 --> 00:08:47,361 芝居は結構 122 00:08:47,819 --> 00:08:49,655 マヌケなフリもね 123 00:08:50,113 --> 00:08:52,199 鑑識の結果を見たな 124 00:08:53,116 --> 00:08:54,451 やむを得んだろ 125 00:08:55,118 --> 00:08:56,286 俺の部下が–– 126 00:08:56,286 --> 00:09:00,749 周りに自分は死んだと 思わせたがってるんだ 127 00:09:00,749 --> 00:09:04,044 彼はMI5の局員で 殺人現場にいた 128 00:09:04,044 --> 00:09:06,463 彼を連行するつもりよ 129 00:09:06,463 --> 00:09:09,508 好きにしろ 俺は居所を知らん 130 00:09:09,508 --> 00:09:12,719 拷問されても 答えは変わらない 131 00:09:12,719 --> 00:09:15,180 捜査妨害で連行する 立って 132 00:09:15,180 --> 00:09:16,765 いや 遠慮する 133 00:09:16,890 --> 00:09:19,059 やぼ用が詰まっててな 134 00:09:19,059 --> 00:09:21,937 “犬”の群れを呼ばれたら 迷惑よね 135 00:09:25,065 --> 00:09:29,903 女の尻拭いに男が 送り込まれたと思われるぞ 136 00:09:30,904 --> 00:09:33,991 さすがに手錠は要らんだろ 137 00:09:33,991 --> 00:09:38,287 痴漢に見える男に 油断は禁物だから 138 00:09:40,831 --> 00:09:43,166 俺の外見を けなしたな 139 00:09:43,166 --> 00:09:45,460 人事部に報告してやる 140 00:09:50,632 --> 00:09:52,676 怒る理由は分かる 141 00:09:55,012 --> 00:09:59,933 リヴァーが死んだと報告して 副長官を喜ばせたのに 142 00:09:59,933 --> 00:10:03,353 実はリヴァーが 生きてるばかりか 143 00:10:03,353 --> 00:10:05,814 どこで何をしてるか不明だ 144 00:10:06,607 --> 00:10:08,567 埋め合わせに–– 145 00:10:09,359 --> 00:10:11,403 デヴィッドを差し出すよ 146 00:10:11,403 --> 00:10:12,696 どうして? 147 00:10:14,364 --> 00:10:18,368 本部はイケアと同じで 入ったら抜け出せない 148 00:10:19,578 --> 00:10:20,454 話して 149 00:10:24,666 --> 00:10:25,709 バカに見える? 150 00:10:27,169 --> 00:10:31,715 君の外見に言及したら 面倒が起きるだろ? 151 00:10:32,633 --> 00:10:35,552 本気でデヴィッドを 差し出す? 152 00:10:35,761 --> 00:10:38,096 リヴァーは俺の部下だが 153 00:10:38,096 --> 00:10:43,018 ジジイはクソ野郎だ 拘束されたら いい気味だよ 154 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 居所は? 155 00:11:00,327 --> 00:11:01,161 なあ 156 00:11:03,622 --> 00:11:04,831 謝っとく 157 00:11:05,040 --> 00:11:05,874 なぜ? 158 00:11:06,667 --> 00:11:08,502 犬だと思ってなかった 159 00:11:09,336 --> 00:11:12,089 本物の犬とは思ってないぞ 160 00:11:13,257 --> 00:11:14,800 羽はどうした? 161 00:11:15,884 --> 00:11:17,427 だって天使だろ 162 00:11:18,345 --> 00:11:21,348 カモメやカラスだなんて–– 163 00:11:22,683 --> 00:11:23,809 言わない 164 00:11:25,519 --> 00:11:28,355 脚はフラミンゴみたいだけど 165 00:11:36,113 --> 00:11:36,947 おい! 166 00:11:40,742 --> 00:11:43,537 俺には恋人がいるからな 167 00:11:43,745 --> 00:11:46,206 こんなのすり抜けて... 168 00:11:48,250 --> 00:11:49,585 そっちの負けだ 169 00:11:53,839 --> 00:11:54,673 やあ 170 00:12:03,682 --> 00:12:04,516 ギティ 171 00:12:05,017 --> 00:12:06,810 君がギティかな? 172 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 そうか 173 00:12:07,895 --> 00:12:11,732 いや 座って 上下関係は気にせず 174 00:12:12,316 --> 00:12:15,235 私は みんな 平等だと思ってる 175 00:12:15,986 --> 00:12:19,156 ダイアナが君を称賛しててね 176 00:12:19,156 --> 00:12:21,241 昔のの件で 177 00:12:21,241 --> 00:12:23,076 私からも礼を言うよ 178 00:12:23,076 --> 00:12:26,538 間違いと分かって 安心しました 179 00:12:26,663 --> 00:12:28,790 ああ そうだね 180 00:12:28,790 --> 00:12:30,667 ヒヤッとしたよ 181 00:12:30,667 --> 00:12:32,920 私が無用の心配を 182 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 いや 必要だった 183 00:12:34,671 --> 00:12:37,633 あらゆる可能性を 調べるべきだ 184 00:12:37,633 --> 00:12:40,552 実はそれで思いついたんだが 185 00:12:40,719 --> 00:12:43,680 念のため保管文書も調べよう 186 00:12:43,972 --> 00:12:46,475 他のコールド・ ボディーに–– 187 00:12:46,892 --> 00:12:50,479 間違いや異常がないか 確認したい 188 00:12:50,729 --> 00:12:55,984 副長官に“確認しては?”と 私から提案したんですが 189 00:12:55,984 --> 00:12:56,902 そうか 190 00:12:56,902 --> 00:13:00,280 でも日常業務に戻るようにと 191 00:13:00,405 --> 00:13:01,323 なるほど 192 00:13:01,323 --> 00:13:04,576 彼女の立場からすれば 当然だね 193 00:13:05,202 --> 00:13:09,748 ウェストエーカーズの事件が 進行中だから–– 194 00:13:09,748 --> 00:13:11,291 余裕がない 195 00:13:11,291 --> 00:13:12,626 IDの件は–– 196 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 念のための調査に すぎないから 197 00:13:16,964 --> 00:13:21,635 だが私は君に調べて 直接 報告してもらいたい 198 00:13:22,386 --> 00:13:23,762 ワクワクします 199 00:13:24,471 --> 00:13:26,098 表現が不適切でした 200 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 そうだね 201 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 副長官は賛成ですか? 202 00:13:29,643 --> 00:13:31,478 叱られたくないので 203 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 私と君の秘密にしよう 204 00:13:33,605 --> 00:13:36,191 用心するに越したことはない 205 00:13:36,191 --> 00:13:41,113 問題を未然に防いでくれたら 大きな貢献になるよ 206 00:13:41,113 --> 00:13:44,116 私に手伝えることが あれば–– 207 00:13:44,491 --> 00:13:48,120 何なりと 言ってくれたまえ 208 00:13:50,831 --> 00:13:53,083 ここに入ったことは? 209 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 ないです 210 00:13:54,001 --> 00:13:55,169 モリーとは? 211 00:13:55,169 --> 00:13:56,086 初めて 212 00:13:56,295 --> 00:13:58,213 それは楽しみだね 213 00:14:04,011 --> 00:14:05,721 やあ モリー 214 00:14:05,721 --> 00:14:07,139 あら イタチ 215 00:14:09,474 --> 00:14:12,019 “イタチ”は長期戦略に–– 216 00:14:12,019 --> 00:14:17,482 ゲームプログラムを 用いる者を指す言葉なんだ 217 00:14:17,858 --> 00:14:20,277 相変わらずのイタチぶり 218 00:14:21,028 --> 00:14:22,905 私は長官だぞ モリー 219 00:14:23,405 --> 00:14:25,115 不適切だろう 220 00:14:25,115 --> 00:14:27,159 ところで コールド・ボディーだが 221 00:14:27,159 --> 00:14:28,076 それが? 222 00:14:28,076 --> 00:14:31,538 ギティが疑わしい名前を 見つけた 223 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 だから彼女に確認させる 224 00:14:35,626 --> 00:14:38,670 MI5の コールド・ボディーが–– 225 00:14:39,087 --> 00:14:42,716 社会に対して 悪用されていないかどうか 226 00:14:43,425 --> 00:14:46,512 君は彼女に この中を案内して 227 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 どんなことでも 協力してあげてくれ 228 00:14:54,895 --> 00:14:57,356 では頼んだよ ギティ 229 00:14:59,525 --> 00:15:03,237 長官と副長官の 駆け引きには うんざりよ 230 00:15:04,029 --> 00:15:05,239 私もだよ 231 00:15:05,572 --> 00:15:07,741 だが迷うのはおかしい 232 00:15:08,033 --> 00:15:10,702 普通に考えて 上位なのは? 233 00:15:11,036 --> 00:15:13,872 長官と副長官で言えば–– 234 00:15:13,872 --> 00:15:14,790 当然... 235 00:15:14,790 --> 00:15:16,291 D・タヴァナーよ 236 00:15:41,900 --> 00:15:42,901 ナターシャ! 237 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 あなた誰? 238 00:16:19,605 --> 00:16:21,398 俺と話したいって人? 239 00:16:21,398 --> 00:16:24,026 銃を持ってる側が質問する 240 00:16:24,943 --> 00:16:25,944 分かった 241 00:16:26,361 --> 00:16:28,322 レザルブルから? 242 00:16:28,822 --> 00:16:32,117 なぜ彼のパスポートを 持ってるの? 243 00:16:33,577 --> 00:16:34,745 屋敷で何を? 244 00:16:35,120 --> 00:16:37,289 ずっと銃を向けられてる 245 00:16:37,456 --> 00:16:39,541 “彼”が嫌いなんだな 246 00:16:39,875 --> 00:16:44,129 だったら 銃を下ろしてくれ その彼は死んだ 247 00:16:50,594 --> 00:16:52,095 銃を下ろしてない 248 00:16:54,806 --> 00:16:56,058 は私の息子 249 00:16:59,144 --> 00:17:00,521 どうやって死んだ? 250 00:17:02,314 --> 00:17:05,150 俺のフリをして祖父を訪ねて 251 00:17:05,901 --> 00:17:08,069 風呂で溺れさせようとした 252 00:17:08,612 --> 00:17:10,280 祖父が彼を撃った 253 00:17:19,540 --> 00:17:21,458 〈必然の結果だ〉 254 00:17:22,542 --> 00:17:23,836 〈父親が悪い〉 255 00:17:25,878 --> 00:17:27,714 なあ 聞いてくれ 256 00:17:30,050 --> 00:17:32,386 俺はMI5の局員だ 257 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 イギリスの情報局の 258 00:17:36,265 --> 00:17:37,516 興味ない 259 00:17:38,392 --> 00:17:39,476 出てって 260 00:17:48,277 --> 00:17:49,152 分かった 261 00:17:55,784 --> 00:18:00,706 息子さんのことは悪かった でも正体を教えて 262 00:18:00,706 --> 00:18:03,166 言われたとおり 出てけ 263 00:18:03,500 --> 00:18:06,253 なあ 銃を下ろせって 264 00:18:07,838 --> 00:18:09,214 あいつらは? 265 00:18:10,007 --> 00:18:11,258 ベルトランと勘違いを 266 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 ベルトランじゃないと伝えろ 267 00:18:14,219 --> 00:18:15,220 自分で言え 268 00:18:15,220 --> 00:18:16,138 俺は... 269 00:18:16,638 --> 00:18:18,390 じゃあ 見てくれ 270 00:18:19,391 --> 00:18:21,685 ほら この男の顔 271 00:18:22,186 --> 00:18:23,645 息子さんの隣の 272 00:18:24,521 --> 00:18:26,982 彼もレザルブルの人だね? 273 00:18:26,982 --> 00:18:27,941 そうよ 274 00:18:28,066 --> 00:18:31,361 ロンドンで起きた 爆破テロの犯人は彼だ 275 00:18:31,737 --> 00:18:33,113 彼が自爆した 276 00:18:35,324 --> 00:18:36,658 次があるかも 277 00:18:37,868 --> 00:18:39,244 だから教えろ 278 00:18:39,578 --> 00:18:41,997 彼らの名前と居所を 279 00:18:48,003 --> 00:18:50,422 何度もごめん キャサリン 280 00:18:50,714 --> 00:18:53,967 犬のリーダーの フライトが向かってる 281 00:18:53,967 --> 00:18:56,762 デヴィッドを別の場所へ 282 00:18:58,972 --> 00:18:59,973 クソ... 283 00:19:06,605 --> 00:19:07,648 すみません! 284 00:19:08,273 --> 00:19:10,150 あの ちょっと! 285 00:19:10,817 --> 00:19:14,321 すみません 男に追われてて... 286 00:19:14,488 --> 00:19:17,491 道の先まで 一緒に歩いてくれる? 287 00:19:17,991 --> 00:19:19,743 誰もいないけど 288 00:19:20,369 --> 00:19:23,622 きっと隠れてるのよ 店に入って–– 289 00:19:23,830 --> 00:19:27,334 まいたと思ったけど また すぐ後ろに 290 00:19:27,918 --> 00:19:28,836 あの人? 291 00:19:30,712 --> 00:19:32,840 違う もっと若い男よ 292 00:19:32,840 --> 00:19:34,925 危険そうな目をしてた 293 00:19:35,050 --> 00:19:37,386 幸運ね 私は情報局員よ 294 00:19:37,386 --> 00:19:38,846 助かった じゃあ... 295 00:19:38,846 --> 00:19:40,097 彼が助ける 296 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 分かった ありがとう 297 00:19:44,685 --> 00:19:45,519 大丈夫? 298 00:19:45,894 --> 00:19:49,773 あなたの同僚に 助けを求めてたの 299 00:19:49,773 --> 00:19:52,150 追われてると勘違いしてた 300 00:19:52,150 --> 00:19:53,068 勘違い? 301 00:19:53,068 --> 00:19:53,986 もう平気 302 00:19:53,986 --> 00:19:55,362 君 見覚えが 303 00:19:57,281 --> 00:19:59,992 困ってる女を誘惑する気? 304 00:19:59,992 --> 00:20:02,536 違う 顔を見た気がする 305 00:20:02,536 --> 00:20:05,330 引き下がらないと通報する 306 00:20:05,330 --> 00:20:06,248 分かった 307 00:20:08,584 --> 00:20:09,668 尾行する? 308 00:20:12,588 --> 00:20:14,131 親切心なのに 309 00:20:19,636 --> 00:20:21,597 情報局のフライトよ 310 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 身分証を見せて 311 00:20:32,274 --> 00:20:33,108 ご用件は? 312 00:20:33,108 --> 00:20:34,109 中へ入れて 313 00:20:34,943 --> 00:20:36,069 捜索令状は? 314 00:20:36,069 --> 00:20:41,533 あなたは まだ局員で 私の管理下にあるはずよ 315 00:20:41,658 --> 00:20:43,827 少し前に辞めました 316 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 厳密には違う 317 00:20:46,079 --> 00:20:49,499 辞表の事務処理が滞ってる 318 00:20:49,708 --> 00:20:51,460 今も給料を? 319 00:20:51,460 --> 00:20:53,128 使ってません 320 00:20:53,295 --> 00:20:55,839 関係ない 通しなさい 321 00:21:06,767 --> 00:21:09,728 ウェストエーカーズの 事件について–– 322 00:21:09,728 --> 00:21:11,396 警視副総監は... 323 00:21:11,396 --> 00:21:13,482 事件を追ってるのね 324 00:21:13,482 --> 00:21:15,776 ニュースぐらい見ます 325 00:21:15,776 --> 00:21:16,777 いい部屋 326 00:21:16,777 --> 00:21:17,694 どうも 327 00:21:17,694 --> 00:21:19,029 閑静な住宅街で 328 00:21:19,780 --> 00:21:21,323 読書家なのね 329 00:21:21,532 --> 00:21:24,284 雑音って読書の邪魔よね 330 00:21:24,284 --> 00:21:26,828 望まない客よりマシだけど 331 00:21:27,955 --> 00:21:30,374 それで 彼はどこ? 332 00:21:30,374 --> 00:21:31,291 彼とは? 333 00:21:32,751 --> 00:21:34,044 デヴィッド・カートライト 334 00:21:34,044 --> 00:21:37,506 デヴィッドとは 20年以上 会ってません 335 00:21:38,131 --> 00:21:39,508 開けないで 336 00:21:40,968 --> 00:21:42,010 どうして... 337 00:21:43,554 --> 00:21:46,098 開けないでと お願いしたのに 338 00:21:46,098 --> 00:21:48,475 寝室に入られたくない 339 00:21:49,268 --> 00:21:50,394 ちょっと 340 00:21:52,354 --> 00:21:55,983 ウェストエンドの 道化芝居のつもり? 341 00:21:55,983 --> 00:21:57,442 まったく 342 00:22:04,616 --> 00:22:05,659 鍵がかかってる 343 00:22:05,659 --> 00:22:07,035 扉が固いだけ 344 00:22:07,035 --> 00:22:08,537 開ける時は–– 345 00:22:08,537 --> 00:22:11,039 そっと開けないと そうなる 346 00:22:11,456 --> 00:22:13,041 詰め込みすぎね 347 00:22:13,041 --> 00:22:15,043 誰に聞いて ここへ? 348 00:22:15,043 --> 00:22:16,211 ラムよ 349 00:22:19,131 --> 00:22:22,050 これは私への嫌がらせです 350 00:22:22,050 --> 00:22:23,385 口論したので 351 00:22:24,136 --> 00:22:26,889 うまく利用されたんですね 352 00:22:26,889 --> 00:22:28,348 ちょっと待って 353 00:22:29,266 --> 00:22:31,810 デヴィッドが 見つかりますように 354 00:22:32,644 --> 00:22:36,273 お孫さんのリヴァーに 居所を聞けば... 355 00:22:46,200 --> 00:22:47,784 じゃあ すぐ戻る 356 00:22:48,535 --> 00:22:50,787 銃は売っちゃダメだよ 357 00:22:50,787 --> 00:22:52,289 みんな標的だ 358 00:22:53,874 --> 00:22:57,211 次のテロの時間も場所も 予測できない 359 00:22:59,046 --> 00:23:01,715 イヤホンを耳に突っ込んでて 360 00:23:02,132 --> 00:23:04,009 運気が悪くなるよ 361 00:23:04,009 --> 00:23:06,261 クリスマス飾りをしまえ 362 00:23:06,261 --> 00:23:09,640 銃が街に出回ったら どうすんの? 363 00:23:09,640 --> 00:23:11,683 これしか方法がない 364 00:23:11,683 --> 00:23:14,811 妻に借金がバレたら地獄だ 365 00:23:14,811 --> 00:23:16,647 自業自得でしょ 366 00:23:17,314 --> 00:23:18,982 これで片をつける 367 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 本当に最後だ 368 00:23:25,489 --> 00:23:28,575 なあ 助けに来てくれ 369 00:23:28,992 --> 00:23:30,118 うるさい 370 00:23:34,706 --> 00:23:38,210 ホーから救援要請 自殺なら手を貸す 371 00:23:40,963 --> 00:23:43,131 筋トレマシンにつながれた 372 00:23:49,471 --> 00:23:51,849 筋トレマシンにつながれてる 373 00:24:01,525 --> 00:24:04,820 事故? それとも そういうプレイ? 374 00:24:05,654 --> 00:24:06,655 フライトだよ 375 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 やるね 376 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 正当な理由がありそう 377 00:24:10,325 --> 00:24:11,869 助ける気は? 378 00:24:11,869 --> 00:24:13,036 ない 379 00:24:16,999 --> 00:24:18,083 何すんの? 380 00:24:20,669 --> 00:24:23,755 ひと晩 放置して クソを漏らさせて 381 00:24:23,755 --> 00:24:25,215 助けないと 382 00:24:28,010 --> 00:24:29,052 助けなくて... 383 00:24:32,222 --> 00:24:35,225 なんで俺が助けると思う? 384 00:24:35,976 --> 00:24:38,312 なんで私にナイフを? 385 00:24:38,312 --> 00:24:42,065 ここへ配属される前 俺は手錠をかけられ 386 00:24:42,065 --> 00:24:44,234 72時間 拘束された 387 00:24:44,651 --> 00:24:48,405 手錠をかけられたヤツの 姿は–– 388 00:24:49,406 --> 00:24:50,782 トリガーになる 389 00:24:52,743 --> 00:24:54,786 分かった 了解 390 00:25:12,554 --> 00:25:14,097 拘束されて何を? 391 00:25:14,973 --> 00:25:17,935 腹を切り開くと脅された 392 00:25:20,521 --> 00:25:22,022 相手は電動の–– 393 00:25:24,358 --> 00:25:26,276 肉切り包丁を持ってた 394 00:25:31,490 --> 00:25:32,658 ヤベえな 395 00:25:34,701 --> 00:25:35,827 手錠兄弟だ 396 00:25:39,915 --> 00:25:40,791 イヤだ 397 00:25:41,500 --> 00:25:44,086 触られるのは嫌いだ 398 00:25:49,299 --> 00:25:51,009 何なんだ? 399 00:26:03,438 --> 00:26:05,023 ヴィクトルは親戚よ 400 00:26:05,858 --> 00:26:06,692 そうか 401 00:26:07,943 --> 00:26:09,027 よろしく ヴィクトル 402 00:26:09,987 --> 00:26:12,948 レザルブルの男に はらまされた時–– 403 00:26:12,948 --> 00:26:14,533 助けてくれた 404 00:26:15,784 --> 00:26:17,035 私は17歳だった 405 00:26:17,870 --> 00:26:19,872 相手が この男? 406 00:26:21,248 --> 00:26:22,082 ええ 407 00:26:23,876 --> 00:26:25,502 フランク・ハークネスよ 408 00:26:26,295 --> 00:26:29,673 ホラ吹きだから 偽名かもしれないけど 409 00:26:31,175 --> 00:26:35,637 息子に会わせてもらえず 私は引っ越した 410 00:26:36,263 --> 00:26:38,932 たまに会いに行ったけど–– 411 00:26:39,600 --> 00:26:43,270 ベルトランは 私に まるで興味なし 412 00:26:44,354 --> 00:26:47,399 レザルブルの男たちは 姿を消した 413 00:26:48,734 --> 00:26:50,736 ベルトランも一緒に 414 00:26:52,070 --> 00:26:54,364 君を彼と勘違いしてね 415 00:26:55,782 --> 00:26:58,452 彼女に知らせて 君の後をけた 416 00:26:59,244 --> 00:27:01,538 そしたら君が殺されそうに 417 00:27:02,039 --> 00:27:03,332 あんたに殴られた 418 00:27:04,208 --> 00:27:05,292 〈頭を〉 419 00:27:06,793 --> 00:27:09,421 なぜ フランクに狙われた? 420 00:27:10,047 --> 00:27:14,051 彼の証拠隠滅の 邪魔をしたからかも 421 00:27:14,301 --> 00:27:16,094 このテロ犯の男は? 422 00:27:17,179 --> 00:27:18,013 イヴよ 423 00:27:18,138 --> 00:27:18,972 イヴ? 424 00:27:19,223 --> 00:27:22,893 虐待されてた幼少期を思えば 納得よ 425 00:27:23,185 --> 00:27:26,188 憎しみや怒りが顔に表れてる 426 00:27:26,980 --> 00:27:30,359 あなたもレザルブルに 住んでた? 427 00:27:30,776 --> 00:27:31,610 ええ 428 00:27:32,361 --> 00:27:33,904 息子が幼い頃にね 429 00:27:34,780 --> 00:27:35,989 この絵は? 430 00:27:39,326 --> 00:27:40,160 私じゃない 431 00:27:41,370 --> 00:27:43,038 他の女の子が描いた 432 00:27:43,413 --> 00:27:44,540 他にも女性が? 433 00:27:45,499 --> 00:27:46,917 母親たちよ 434 00:27:47,209 --> 00:27:50,045 ロシア人やギリシャ人が数人 435 00:27:50,045 --> 00:27:54,800 イギリス人は たぶん1人 あと地元の子がいた 436 00:27:55,717 --> 00:27:59,680 彼の子を産まされて やがて追い出される 437 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 それが–– 438 00:28:01,473 --> 00:28:03,267 彼のやり方だった 439 00:28:05,936 --> 00:28:06,854 俺が行くよ 440 00:28:07,604 --> 00:28:09,690 誤解を解いてくる 441 00:28:09,857 --> 00:28:11,316 ああ 頼む 442 00:28:13,944 --> 00:28:16,321 息子さんは憎まれてる? 443 00:28:16,738 --> 00:28:18,323 そこの男性は–– 444 00:28:18,991 --> 00:28:22,786 息子を病院送りにされ 娘は乱暴された 445 00:28:23,245 --> 00:28:25,539 憎まれても仕方ない 446 00:28:26,164 --> 00:28:27,666 ヴィクトルが なだめるわ 447 00:28:32,713 --> 00:28:33,422 ウソだろ 448 00:28:33,422 --> 00:28:34,256 逃げて 449 00:28:42,181 --> 00:28:43,599 デカい犬だな 450 00:28:48,812 --> 00:28:51,607 〈別人よ! ベルトランじゃない〉 451 00:29:53,627 --> 00:29:55,128 勘弁してくれ 452 00:30:14,481 --> 00:30:15,315 〈失礼〉 453 00:30:15,440 --> 00:30:16,942 ごめん どけ! 454 00:30:19,570 --> 00:30:21,321 おい 何だよ... 455 00:30:52,477 --> 00:30:54,021 電話に出てよ 456 00:30:54,897 --> 00:30:55,981 元気だった? 457 00:30:55,981 --> 00:30:57,274 携帯はリヴァーが 458 00:30:57,274 --> 00:30:58,275 元気よ 459 00:30:59,359 --> 00:31:01,153 ラムから聞いてない 460 00:31:01,320 --> 00:31:02,654 彼の指示で来た? 461 00:31:02,654 --> 00:31:05,073 ええ デヴィッドは? 462 00:31:05,073 --> 00:31:06,825 別の場所へ移した 463 00:31:06,825 --> 00:31:11,163 彼の居所は ラムにあっさりバレたし 464 00:31:11,163 --> 00:31:13,415 賢いスパイは大勢いる 465 00:31:13,415 --> 00:31:17,044 デヴィッドは 長官と密会する気でいる 466 00:31:17,044 --> 00:31:18,003 どこで? 467 00:31:18,003 --> 00:31:20,797 25号室 猫の世話を頼まれてる 468 00:31:22,424 --> 00:31:24,343 リヴァーの様子は? 469 00:31:25,511 --> 00:31:27,137 まあまあ 元気ね 470 00:31:27,137 --> 00:31:28,305 電話に出ない 471 00:31:28,305 --> 00:31:30,599 SIMカードを抜いたから 472 00:31:31,391 --> 00:31:34,686 死んだと聞かされて つらかったわね 473 00:31:34,686 --> 00:31:36,772 本当に もう限界 474 00:31:37,481 --> 00:31:38,941 私も辞めるかも 475 00:31:39,650 --> 00:31:41,109 退屈になるわよ 476 00:31:42,152 --> 00:31:44,112 テロ事件で進展は? 477 00:31:44,238 --> 00:31:45,239 何もない 478 00:31:45,489 --> 00:31:47,866 次のテロに警戒してる 479 00:31:48,575 --> 00:31:50,536 暗殺者の正体は? 480 00:31:50,536 --> 00:31:52,246 フランス人とだけ 481 00:31:53,914 --> 00:31:55,332 あら ピンケル 482 00:31:57,334 --> 00:31:58,627 猫アレルギー? 483 00:31:59,002 --> 00:32:00,879 ううん 苦手なだけ 484 00:32:01,547 --> 00:32:02,756 デヴィッド 485 00:32:05,676 --> 00:32:06,510 どこ? 486 00:32:08,804 --> 00:32:09,930 デヴィッド? 487 00:32:10,764 --> 00:32:12,099 キャサリン! 488 00:32:13,475 --> 00:32:15,185 裏口が開いてる 489 00:32:15,978 --> 00:32:17,437 大変だわ 490 00:32:28,323 --> 00:32:29,449 参った 491 00:32:30,492 --> 00:32:31,827 リヴァーに怒られる 492 00:32:31,827 --> 00:32:33,453 ラムに怒られる 493 00:32:34,788 --> 00:32:35,956 ようやく自由に... 494 00:32:37,249 --> 00:32:41,837 がんじがらめの歯車だった 俺の苦しみを味わえ 495 00:32:44,214 --> 00:32:46,341 これで終わりじゃない 496 00:32:49,720 --> 00:32:51,430 すぐに兄弟も動き出す 497 00:32:53,182 --> 00:32:58,270 私は今 事件現場の モール前に来ていますが... 498 00:32:58,270 --> 00:33:00,105 悪い知らせです 499 00:33:02,524 --> 00:33:03,901 何を持ってる? 500 00:33:04,902 --> 00:33:07,487 これ? 花のアロマです 501 00:33:09,281 --> 00:33:10,365 アホか 502 00:33:10,908 --> 00:33:12,326 臭い隠しですよ 503 00:33:12,618 --> 00:33:17,623 ペストの流行時に 死臭をごまかすために嗅いだ 504 00:33:17,623 --> 00:33:18,957 クソッたれ 505 00:33:20,626 --> 00:33:23,045 本部の仲間に聞いたけど 506 00:33:23,045 --> 00:33:27,591 D・カートライトに 渡仏の記録は一切ありません 507 00:33:28,425 --> 00:33:30,010 取引は白紙ですね 508 00:33:32,262 --> 00:33:33,472 残念だな 509 00:33:33,597 --> 00:33:35,516 あんたは残るようだ 510 00:33:36,433 --> 00:33:39,269 でも 彼の下っ端が 渡仏してた 511 00:33:40,479 --> 00:33:42,231 90年代初頭にね 512 00:33:43,565 --> 00:33:44,650 ラヴァンドへ? 513 00:33:45,108 --> 00:33:46,151 そうです 514 00:33:47,945 --> 00:33:52,824 君が ここへ来た理由を ホーに探るよう言え 515 00:33:52,824 --> 00:33:53,742 いいの? 516 00:33:53,742 --> 00:33:55,702 君は ここに必要ない 517 00:33:55,827 --> 00:34:00,582 バッド・サムの渡仏が 分かったから もういい 518 00:34:20,310 --> 00:34:21,728 顔をよく見て 519 00:34:22,728 --> 00:34:25,607 本当に見てない? 向かいの家だ 520 00:34:26,190 --> 00:34:28,193 13歳だが大人びてる 521 00:34:28,193 --> 00:34:29,735 通称は“” 522 00:34:30,112 --> 00:34:31,362 “”のこと? 523 00:34:32,406 --> 00:34:33,447 知り合いか? 524 00:34:33,614 --> 00:34:35,659 話したら金になる? 525 00:34:35,659 --> 00:34:36,952 かもな 526 00:34:37,744 --> 00:34:38,911 前金で頼むよ 527 00:34:39,288 --> 00:34:40,664 現金がない 528 00:34:41,665 --> 00:34:42,541 それに–– 529 00:34:43,917 --> 00:34:45,252 情報はないだろ 530 00:34:45,418 --> 00:34:47,212 ATMまで案内する 531 00:34:49,380 --> 00:34:52,342 顔を醜くされたいか? 532 00:34:58,473 --> 00:34:59,474 変態野郎 533 00:35:01,894 --> 00:35:02,936 よお 疫病神 534 00:35:03,270 --> 00:35:04,396 顔を貸せ 535 00:35:04,980 --> 00:35:06,481 3番のコインランドリーだ 536 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 もっと大事な用が 537 00:35:08,901 --> 00:35:09,860 ない 538 00:35:12,029 --> 00:35:13,655 老人を見つけた 539 00:35:14,823 --> 00:35:16,617 だったら撃ち殺せ 540 00:35:17,659 --> 00:35:18,994 人目につく 541 00:35:19,244 --> 00:35:21,288 尾行に気づかせろ 542 00:35:21,288 --> 00:35:23,957 警戒して 身を隠そうとする 543 00:35:24,583 --> 00:35:27,503 始末して カートライトを追え 544 00:35:35,260 --> 00:35:36,428 ダンサー・ブレイン? 545 00:35:37,596 --> 00:35:39,306 ブツを持ってきた 546 00:35:40,015 --> 00:35:41,308 誰の使いだ? 547 00:35:41,558 --> 00:35:42,643 誰でもない 548 00:35:43,060 --> 00:35:44,561 なぜ俺を知ってる? 549 00:35:45,020 --> 00:35:46,522 MI5の局員だ 550 00:35:47,189 --> 00:35:48,482 おとり捜査か? 551 00:35:49,149 --> 00:35:52,569 最初にMI5だと 名乗ったのに? 552 00:35:53,987 --> 00:35:54,988 そうだな 553 00:36:12,089 --> 00:36:12,923 どうも 554 00:36:30,524 --> 00:36:32,693 なんで“ダンサー”だと 思う? 555 00:36:33,485 --> 00:36:35,153 社交ダンスが趣味? 556 00:36:36,280 --> 00:36:37,614 それもだが–– 557 00:36:37,614 --> 00:36:41,743 危険を察知して 踊るようにかわすから 558 00:36:42,327 --> 00:36:44,621 MI5の局員と取引なんて 559 00:36:44,955 --> 00:36:47,124 危険な臭いがプンプンする 560 00:36:48,709 --> 00:36:49,877 なぜ銃を売る? 561 00:36:49,877 --> 00:36:51,086 急ぎで金がいる 562 00:36:51,211 --> 00:36:52,004 強盗しろ 563 00:36:52,004 --> 00:36:54,298 買わないなら 他へ行く 564 00:36:54,298 --> 00:36:56,633 行かないな 金が要るから 565 00:36:56,842 --> 00:37:00,095 ダンサーは人の動きから 心を読み取る 566 00:37:00,095 --> 00:37:01,847 あんたは善良だが 567 00:37:02,598 --> 00:37:04,308 手詰まりだろ 568 00:37:13,400 --> 00:37:14,693 ベレッタM9 569 00:37:14,693 --> 00:37:18,155 米軍の サイドアームとして–– 570 00:37:18,155 --> 00:37:21,491 1985年から 制式採用されてた 571 00:37:25,495 --> 00:37:26,413 3000だ 572 00:37:26,413 --> 00:37:27,372 5000はする 573 00:37:27,372 --> 00:37:30,250 それは売値だ 利益が必要だろ 574 00:37:33,045 --> 00:37:34,171 4500 575 00:37:34,171 --> 00:37:35,297 3000だ 576 00:37:36,381 --> 00:37:37,466 - 4000 - 3000 577 00:37:38,217 --> 00:37:39,426 - 3500 - 3000 578 00:37:47,601 --> 00:37:49,019 - 3000 - 決まり 579 00:37:51,021 --> 00:37:52,564 いい交渉だった 580 00:38:16,129 --> 00:38:18,215 来年まで待たせる気か 581 00:38:18,215 --> 00:38:19,424 尾行されてる 582 00:38:20,217 --> 00:38:21,426 どこにいる? 583 00:38:21,635 --> 00:38:23,095 そこから反対方向 584 00:38:24,054 --> 00:38:27,474 捜査中の件かも 13歳のガキを捜してる 585 00:38:27,474 --> 00:38:29,768 ヤバいのと関わってた 586 00:38:30,102 --> 00:38:31,812 そいつらかも 587 00:38:32,104 --> 00:38:33,063 違う 588 00:38:33,188 --> 00:38:36,733 ゆうべ D・カートライトが 襲われた 589 00:38:36,733 --> 00:38:38,277 クソ 誰に? 590 00:38:38,277 --> 00:38:41,405 さあな “”が撃ち殺した 591 00:38:41,738 --> 00:38:43,156 お前に尾行は? 592 00:38:43,156 --> 00:38:43,907 まだ 593 00:38:44,741 --> 00:38:46,535 代替地点2で 594 00:38:47,119 --> 00:38:49,371 を行かせる 595 00:38:49,371 --> 00:38:51,832 敵が動いた時の援護に 596 00:39:16,857 --> 00:39:18,025 よかった 597 00:39:18,025 --> 00:39:21,320 ラムがバッド・サムを 援護しろって 598 00:39:21,320 --> 00:39:24,114 マーケットから 代替地点2まで 599 00:39:24,114 --> 00:39:25,616 古いガレージか 600 00:39:26,366 --> 00:39:28,827 そう遠くない すぐに行く 601 00:39:28,827 --> 00:39:30,579 銃に弾を込めて 602 00:39:30,704 --> 00:39:32,247 おっと ムリか 603 00:39:33,207 --> 00:39:34,082 うるさい 604 00:40:45,237 --> 00:40:46,154 シャーリー 605 00:40:47,281 --> 00:40:48,282 シャーリー! 606 00:40:49,283 --> 00:40:51,785 人目を引きたいの? 607 00:40:53,704 --> 00:40:55,455 バッド・サムは前方 608 00:40:59,042 --> 00:41:00,085 尾行は? 609 00:41:00,377 --> 00:41:02,588 見たけど姿を消した 610 00:41:03,130 --> 00:41:04,506 俺を見て逃げたな 611 00:41:05,465 --> 00:41:07,009 帽子のせいだよ 612 00:41:14,099 --> 00:41:15,058 クソ 613 00:41:15,601 --> 00:41:16,518 平気? 614 00:41:17,186 --> 00:41:18,020 全然 615 00:41:18,437 --> 00:41:19,521 チクショー 616 00:41:22,482 --> 00:41:24,443 クソッたれ 617 00:41:27,946 --> 00:41:28,906 ケガは? 618 00:41:29,656 --> 00:41:30,824 大丈夫だ 619 00:41:31,325 --> 00:41:32,326 クソ 620 00:41:46,548 --> 00:41:48,091 頼む 出ろ 621 00:41:49,218 --> 00:41:50,385 振り払えない 622 00:41:50,385 --> 00:41:51,053 中止だ 623 00:41:51,053 --> 00:41:52,387 いや 止まるな 624 00:41:52,554 --> 00:41:53,472 行くから 625 00:41:53,472 --> 00:41:54,389 了解 626 00:43:04,418 --> 00:43:05,711 出てこい ジジイ 627 00:43:08,130 --> 00:43:09,506 もう諦めろ 628 00:44:23,789 --> 00:44:24,790 無事か? 629 00:44:27,709 --> 00:44:28,544 ほら 630 00:44:29,002 --> 00:44:30,796 マーカスを車に乗せろ 631 00:44:32,214 --> 00:44:33,924 はねた死体は俺が 632 00:46:03,096 --> 00:46:06,016 日本語字幕 仙野 陽子