1 00:01:25,169 --> 00:01:26,378 Helo! 2 00:01:29,214 --> 00:01:30,883 Tolong! 3 00:01:30,883 --> 00:01:32,342 Ada orang di luar? 4 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 Tak guna! Okey. 5 00:01:51,361 --> 00:01:52,613 Ya. 6 00:01:54,114 --> 00:01:55,616 Baik, siapa awak? 7 00:01:56,116 --> 00:01:57,743 Kenapa saya ada di sini? 8 00:01:57,743 --> 00:01:59,912 Kenapa awak pukul kepala saya? 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,079 Awak perlu buat begitu? 10 00:02:05,792 --> 00:02:07,169 Siapa awak? 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,795 Apa awak buat? 12 00:02:11,965 --> 00:02:13,509 Awak orang Perancis? 13 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Ada orang akan cakap dengan awak. 14 00:02:16,929 --> 00:02:18,388 Siapa akan cakap dengan saya? 15 00:02:19,389 --> 00:02:21,308 Tak guna. Okey. Ya. 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,185 Siapa akan cakap dengan saya? 17 00:02:27,105 --> 00:02:28,398 Awak ambil telefon saya? 18 00:02:29,233 --> 00:02:30,442 Awak... Tunggu! 19 00:02:32,569 --> 00:02:35,656 Awak boleh... Tak guna. 20 00:02:36,490 --> 00:02:37,699 Merde! 21 00:02:43,956 --> 00:02:45,666 Tak guna. 22 00:03:21,451 --> 00:03:23,704 {\an8}BERDASARKAN BUKU SPOOK STREET OLEH MICK HERRON 23 00:03:35,465 --> 00:03:39,094 David, ini secawan teh lagi. 24 00:03:41,013 --> 00:03:42,931 Saya harap teh ini cukup pekat. 25 00:03:45,100 --> 00:03:47,853 Charles suka teh cair, jadi saya kata, 26 00:03:48,687 --> 00:03:50,814 "Awak mahu susu dalam teh awak?" 27 00:03:52,274 --> 00:03:53,692 Awak ingat Charles? 28 00:03:55,944 --> 00:03:57,237 David? 29 00:03:57,237 --> 00:03:58,405 Saya bunuh dia. 30 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 - River. - Tak. 31 00:04:01,575 --> 00:04:04,620 Tak, dia cuma serupa dengan River. Awak ingat? 32 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 Orang yang serupa dengan dia? 33 00:04:10,167 --> 00:04:12,211 Oh Tuhan, apa saya dah buat? 34 00:04:12,211 --> 00:04:14,755 David, awak cuma pertahankan diri. 35 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 Tak, saya... Saya tembak demi River. 36 00:04:22,596 --> 00:04:24,890 Untuk melindungi River. 37 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Dia di mana? 38 00:04:31,230 --> 00:04:32,773 Di mana cucu saya? 39 00:04:33,899 --> 00:04:35,442 Kenapa dia tinggalkan saya di sini? 40 00:04:35,943 --> 00:04:36,944 David? 41 00:04:39,321 --> 00:04:40,322 Siapa awak? 42 00:04:41,031 --> 00:04:42,658 Saya Catherine Standish. 43 00:04:42,658 --> 00:04:44,535 Saya pernah bekerja dengan River. 44 00:04:44,535 --> 00:04:47,579 Sebelum itu, saya bekerja dengan Charles Partner. 45 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Tak, saya tak ingat awak. 46 00:04:52,292 --> 00:04:53,710 Awak kenal Charles? 47 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 - Ya, saya pembantu peribadi dia. - Saya... 48 00:04:55,712 --> 00:04:57,965 Kemudian saya jadi pembantu peribadi Jackson. 49 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Bom itu. 50 00:05:02,261 --> 00:05:03,470 Semua orang itu. 51 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 - Semua orang yang kasihan itu. - Tak, David. Ia bukan sebab awak. 52 00:05:08,892 --> 00:05:10,018 David. 53 00:05:14,565 --> 00:05:17,025 - Saya perlu jumpa pengarah. - Awak tak boleh ke ibu pejabat. 54 00:05:17,025 --> 00:05:18,569 - River tak mahu itu. - Tak. 55 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 - Lepaskan saya. - Tak, David. 56 00:05:19,862 --> 00:05:22,155 - Jangan sentuh saya! - Maaf. 57 00:05:22,155 --> 00:05:23,991 Saya perlu cakap dengan pengarah. 58 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 Saya perlu beritahu perkara yang terjadi. 59 00:05:26,785 --> 00:05:28,495 - Perkara akan terjadi. - Perkara akan terjadi? 60 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 Apa yang terjadi? 61 00:05:30,455 --> 00:05:31,582 Bom itu. 62 00:05:32,416 --> 00:05:33,250 River. 63 00:05:33,250 --> 00:05:34,334 Saya... 64 00:05:36,420 --> 00:05:37,880 Kenapa saya cakap dengan awak? 65 00:05:38,672 --> 00:05:41,967 Saya ingat awak. Awak cuma setiausaha. 66 00:05:42,467 --> 00:05:44,970 - Hubungi pengarah. - Dengar, David. 67 00:05:44,970 --> 00:05:47,472 Dengar, pengarah sangat sibuk. Betul? 68 00:05:47,472 --> 00:05:49,266 - Awak tahu keadaannya. - Tak. 69 00:05:49,266 --> 00:05:52,144 Mereka akan cakap dengan saya. Saya uruskan tempat itu dulu. 70 00:05:52,144 --> 00:05:53,520 Saya tahu. 71 00:05:53,520 --> 00:05:58,650 Sekarang ini, dia tentu sedang baca telegraf dari Berlin, bukan? 72 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 Berlin? Ya, sudah tentu. Itu... 73 00:06:04,156 --> 00:06:05,324 - Dia... - Jadual itu. 74 00:06:05,324 --> 00:06:07,618 Betul. Dia tak boleh tersilap dengan itu. 75 00:06:07,618 --> 00:06:09,995 Ada ejen terlibat, menunggu arahan. 76 00:06:09,995 --> 00:06:11,163 Kita tak boleh ganggu itu. 77 00:06:11,163 --> 00:06:12,956 Tak. Itu sangat berbahaya. 78 00:06:12,956 --> 00:06:17,544 Jika awak benarkan, saya akan hubungi ibu pejabat sekarang 79 00:06:17,544 --> 00:06:20,797 dan saya akan tetapkan janji temu paling awal selepas itu. 80 00:06:20,797 --> 00:06:21,715 Awak boleh buat? 81 00:06:22,549 --> 00:06:24,218 Saya setiausaha. Itu tugas saya. 82 00:06:24,968 --> 00:06:26,053 Duduk. 83 00:06:26,720 --> 00:06:27,721 Okey. 84 00:06:29,056 --> 00:06:30,641 - Ya. - Ini teh awak. 85 00:06:30,641 --> 00:06:31,934 Terima kasih. 86 00:06:31,934 --> 00:06:33,143 Saya akan kembali. 87 00:06:33,143 --> 00:06:34,728 - Awak sangat baik. - Sama-sama. 88 00:06:34,728 --> 00:06:37,940 Saya perlu cakap dengan pengarah. 89 00:06:37,940 --> 00:06:39,024 Ya. 90 00:06:46,698 --> 00:06:47,824 Ia salah saya. 91 00:06:50,994 --> 00:06:52,454 Semuanya salah saya. 92 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 Siapa ada di atas? 93 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Orang yang bekerja di sini. 94 00:07:28,907 --> 00:07:32,327 Pekerja paling rajin di sini tak dihargai. 95 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 Awak ketua di sini, jadi saya tarik balik kata-kata saya. 96 00:07:35,205 --> 00:07:37,583 Dengar, bedebah, dalam sejam yang lalu, 97 00:07:37,583 --> 00:07:41,378 ada orang naik ke atas memakai kasut yang sangat mahal. 98 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 Siapa? 99 00:07:42,379 --> 00:07:44,047 Ia bukan salah saya. 100 00:07:44,047 --> 00:07:45,674 Saya tak kenal dia. 101 00:07:47,759 --> 00:07:50,304 Jika saya tahu, saya tak boleh halang dia. 102 00:07:58,395 --> 00:08:00,230 Awak ada di sini semasa dia datang? 103 00:08:00,230 --> 00:08:02,357 Tak, itu bukan salah saya. 104 00:08:03,275 --> 00:08:04,902 River menuju ke Lavande? 105 00:08:05,736 --> 00:08:07,988 Pergi ke rumah Catherine, suruh dia pindahkan David Cartwright. 106 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 David ada dengan Catherine? 107 00:08:11,950 --> 00:08:13,285 Bagaimana dengan River? 108 00:08:22,586 --> 00:08:24,546 Ini tiada dalam jadual. 109 00:08:24,546 --> 00:08:26,715 Mujurlah saya ada masa lapang. 110 00:08:26,715 --> 00:08:29,801 Ada orang beri awak teh atau kopi? 111 00:08:29,801 --> 00:08:31,845 - Tak. - Ya, lebih baik begitu. 112 00:08:31,845 --> 00:08:34,515 Ada bangkai dalam tangki air. 113 00:08:36,265 --> 00:08:37,476 Apa saya boleh bantu? 114 00:08:37,476 --> 00:08:38,559 Awak tahu sebab saya datang. 115 00:08:40,437 --> 00:08:43,649 Awak dah diturunkan pangkat ke Slough House? 116 00:08:43,649 --> 00:08:46,276 Apa awak buat? Mabuk semasa bertugas? 117 00:08:46,276 --> 00:08:47,778 Jangan berpura-pura lagi. 118 00:08:47,778 --> 00:08:49,613 Saya tahu awak tak dungu. 119 00:08:50,197 --> 00:08:52,074 Awak dah dapat keputusan ujian darah, bukan? 120 00:08:53,158 --> 00:08:54,409 Apa saya boleh katakan? 121 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 Dia ejen saya. 122 00:08:56,411 --> 00:08:58,539 Dia mahu semua orang anggap dia dah mati 123 00:08:58,539 --> 00:09:00,749 dan saya cuba kekalkan begitu selama yang boleh. 124 00:09:00,749 --> 00:09:04,169 Dia mungkin ejen awak, tapi dia ejen MI5 yang ada di tempat kejadian pembunuhan. 125 00:09:04,169 --> 00:09:06,505 Mungkin dia yang menembak. Saya akan menahan dia. 126 00:09:06,505 --> 00:09:07,923 Silakan. 127 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 Saya tak tahu dia ada di mana. 128 00:09:09,550 --> 00:09:11,176 Jadi awak boleh menyeksa saya 129 00:09:11,176 --> 00:09:13,053 sebab itu saja jawapan untuk awak. 130 00:09:13,053 --> 00:09:15,222 Awak ditahan kerana menghalang siasatan. Bangun. 131 00:09:15,222 --> 00:09:16,890 Saya selesa di sini. Terima kasih. 132 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 Saya sibuk dengan tak buat apa-apa hari ini. 133 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 Saya akan hubungi ramai ejen 134 00:09:20,978 --> 00:09:22,396 yang akan mengganggu awak. 135 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 Saya tak mahu orang fikir 136 00:09:26,733 --> 00:09:29,611 mereka perlu hantar ramai lelaki untuk buat tugas wanita. 137 00:09:30,988 --> 00:09:33,824 Tak perlu gari. Tolonglah. 138 00:09:33,824 --> 00:09:38,245 Saya perlu berjaga-jaga dengan lelaki yang rupa seperti penyumbaleweng dalam bas. 139 00:09:40,831 --> 00:09:43,125 Awak tak suka rupa saya. 140 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 Saya mungkin perlu hubungi HR. 141 00:09:50,674 --> 00:09:52,634 Saya faham sebab awak marah. 142 00:09:55,053 --> 00:09:58,140 Awak beritahu Taverner yang River dah mati 143 00:09:58,140 --> 00:10:01,518 dan dia gembira. Sekarang awak perlu beritahu dia 144 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 yang ejen paling bermasalah masih hidup 145 00:10:03,812 --> 00:10:05,772 dan dia dah hilang. 146 00:10:06,648 --> 00:10:11,403 Untuk menebus kesalahan, saya boleh beri David Cartwright. 147 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 Kenapa awak mahu buat begitu? 148 00:10:14,406 --> 00:10:16,658 Sebab pergi ke ibu pejabat seperti berada di IKEA. 149 00:10:16,658 --> 00:10:18,911 Kita tak boleh keluar. 150 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Cakaplah. 151 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 Awak ingat saya dungu? 152 00:10:27,169 --> 00:10:32,591 Saya akan dapat banyak masalah jika cakap tentang rupa awak. 153 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 Awak sanggup beri David Cartwright supaya awak tak ditahan? 154 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 River ialah ejen saya. Cartwright tak berguna. 155 00:10:38,180 --> 00:10:42,976 Saya gembira jika dia dipenjarakan. 156 00:10:44,311 --> 00:10:45,187 Dia ada di mana? 157 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Hei. 158 00:11:03,664 --> 00:11:04,957 Hei, saya minta maaf. 159 00:11:04,957 --> 00:11:06,083 Untuk apa? 160 00:11:06,667 --> 00:11:08,460 Saya tak tahu awak seorang ejen. 161 00:11:09,336 --> 00:11:11,922 Jelas sekali awak bukan anjing. 162 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 Di mana awak sorokkan sayap awak? 163 00:11:15,843 --> 00:11:17,219 Maknanya awak bidadari. 164 00:11:18,387 --> 00:11:23,725 Jika awak fikir saya anggap awak burung camar atau burung gagak. 165 00:11:25,435 --> 00:11:28,313 Awak mungkin burung flamingo dengan kaki seperti itu. 166 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Hei! 167 00:11:40,742 --> 00:11:43,370 Saya ada teman wanita, jadi awak yang rugi. 168 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Saya boleh tanggalkan ini, jadi... 169 00:11:48,166 --> 00:11:49,543 awak rugi dua kali. 170 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 - Hai. - Hai. 171 00:12:03,807 --> 00:12:06,310 Giti? Nama awak Giti? 172 00:12:06,310 --> 00:12:07,936 - Giti? Ya. - Ya. 173 00:12:07,936 --> 00:12:09,563 Tak, sila duduk. 174 00:12:09,563 --> 00:12:11,607 Duduk. Tiada hierarki di sini. 175 00:12:12,649 --> 00:12:15,194 Semuanya sama, bagi saya. 176 00:12:16,028 --> 00:12:19,156 Diana Taverner memuji awak pada saya untuk... 177 00:12:19,156 --> 00:12:21,366 Siasatan awak tentang kes identiti palsu. 178 00:12:21,366 --> 00:12:23,202 Saya mahu ucap terima kasih. 179 00:12:23,202 --> 00:12:26,496 Terima kasih. Baguslah ia cuma glic. 180 00:12:26,496 --> 00:12:28,874 Ya, betul. 181 00:12:28,874 --> 00:12:30,709 Ia menakutkan kami untuk seketika. 182 00:12:30,709 --> 00:12:32,920 Saya tak berniat untuk timbulkan rasa panik. 183 00:12:32,920 --> 00:12:34,630 Tak. Ia diperlukan. 184 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 Kita perlu siasat semua kemungkinan. 185 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 Malah, ia membuat saya berfikir, 186 00:12:40,594 --> 00:12:43,764 ia idea yang sangat bagus untuk periksa semula arkib 187 00:12:43,764 --> 00:12:46,725 jika ada glic yang lain. 188 00:12:46,725 --> 00:12:50,604 Anomali dalam program identiti palsu itu. 189 00:12:51,605 --> 00:12:52,689 Okey. 190 00:12:52,689 --> 00:12:54,816 Saya dah cadangkan itu kepada dia. 191 00:12:55,400 --> 00:12:56,902 - Timbalan pengarah. - Ya? 192 00:12:57,402 --> 00:13:00,364 Dia kata lebih baik saya uruskan kes semasa. 193 00:13:00,364 --> 00:13:01,448 Dia kata begitu? Ya. 194 00:13:01,448 --> 00:13:04,535 Betul kata dia. Dari sudut pandangan dia. 195 00:13:05,160 --> 00:13:07,663 Dia sedang menjalankan operasi, bukan? 196 00:13:07,663 --> 00:13:11,500 Dengan siasatan kes Westacres lagi, dia tiada masa 197 00:13:11,500 --> 00:13:15,963 untuk siasatan spekulatif seperti ini. 198 00:13:16,755 --> 00:13:21,468 Saya ada masa dan saya mahu awak laporkan terus kepada saya. 199 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Saya suka itu. 200 00:13:24,471 --> 00:13:26,932 - Suka mungkin kurang sesuai. - Ya, mungkin begitu. 201 00:13:26,932 --> 00:13:29,101 - Dia akan okey dengannya? - Ya, itu agak... 202 00:13:29,101 --> 00:13:30,936 Saya tak mahu masalah. 203 00:13:30,936 --> 00:13:33,564 Tak, hanya kita yang tahu. 204 00:13:34,231 --> 00:13:36,149 Lebih baik kita berhati-hati dan mengelak sebarang risiko. 205 00:13:36,149 --> 00:13:39,069 Awak akan buat kita bersedia untuk masalah yang berkemungkinan 206 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 dan itu sangat membantu. 207 00:13:41,196 --> 00:13:45,659 Jika ada apa-apa yang saya boleh bantu, 208 00:13:46,285 --> 00:13:48,120 tolong beritahu saya. 209 00:13:50,831 --> 00:13:51,915 Silakan. 210 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 - Awak pernah datang ke sini? - Tak. 211 00:13:54,084 --> 00:13:55,752 - Awak pernah jumpa Molly? - Tak. 212 00:13:56,336 --> 00:13:58,172 Dia sangat menyeronokkan. 213 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 - Helo, Molly. - Helo, Wesel. 214 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 Wesel ialah istilah yang mereka gunakan untuk orang 215 00:14:12,060 --> 00:14:15,564 yang gunakan program permainan untuk buat strategi jangka panjang. 216 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Itu maksudnya. 217 00:14:17,441 --> 00:14:20,235 Awak tetap Wesel bagi saya. 218 00:14:21,028 --> 00:14:23,030 Ya, Molly, saya pengarah, okey? 219 00:14:23,030 --> 00:14:25,199 Ia tak sesuai, bukan? 220 00:14:25,199 --> 00:14:28,035 - Jadi, identiti palsu? - Ya. 221 00:14:28,035 --> 00:14:31,538 Ya, Giti mungkin menemui satu identiti yang ada kaitan dengan Westacres. 222 00:14:32,497 --> 00:14:36,210 Saya mahu dia periksa semula 223 00:14:36,210 --> 00:14:41,423 tiada lagi identiti palsu kita yang digunakan di luar sana. 224 00:14:41,423 --> 00:14:42,674 Awak faham? 225 00:14:43,217 --> 00:14:46,637 Jika awak boleh tunjukkan tempat ini kepada dia, 226 00:14:46,637 --> 00:14:50,849 bantu dia dengan apa-apa cara saja, saya hargainya. 227 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Terima kasih. Terima kasih, Giti. 228 00:14:59,525 --> 00:15:03,195 Saya tak mahu terlibat dalam permainan antara pengarah dan timbalan pengarah. 229 00:15:04,029 --> 00:15:06,365 Ya, saya juga. Ia lucu. 230 00:15:06,365 --> 00:15:09,868 Ia lucu sebab awak fikir siapa berada di depan? 231 00:15:09,868 --> 00:15:14,748 Semasa saya sebut pengarah dan timbalan pengarah, siapa yang awak... 232 00:15:14,748 --> 00:15:16,333 Diana Taverner. 233 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Natasha! 234 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Siapa awak? 235 00:16:19,605 --> 00:16:21,356 Awak yang mahu bercakap dengan saya? 236 00:16:21,356 --> 00:16:23,984 Kami akan tanya soalan sebab kami ada senjata. 237 00:16:24,943 --> 00:16:26,278 Okey. 238 00:16:26,278 --> 00:16:28,697 Rupa awak seperti orang dari Les Arbres. 239 00:16:28,697 --> 00:16:32,284 Awak ada pasport dengan gambar dia dan awak bukan dia. 240 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 Apa awak buat di sana? 241 00:16:34,703 --> 00:16:37,247 Dia masih mengacu senjata pada saya 242 00:16:37,247 --> 00:16:39,750 menunjukkan awak tak suka orang itu. 243 00:16:39,750 --> 00:16:41,460 Mungkin dia akan letak senjata jika saya kata 244 00:16:41,460 --> 00:16:44,087 orang itu tak boleh cederakan sesiapa sebab dia dah mati. 245 00:16:50,511 --> 00:16:52,054 Kenapa dia tak letak senjata? 246 00:16:54,723 --> 00:16:56,016 Orang itu ialah anak saya. 247 00:16:59,186 --> 00:17:00,479 Bagaimana dia mati? 248 00:17:02,314 --> 00:17:05,108 Dia muncul di rumah datuk saya dan berpura-pura menjadi saya 249 00:17:05,901 --> 00:17:08,028 sebab dia mahu lemaskan datuk saya di tab mandi. 250 00:17:08,569 --> 00:17:10,239 Kemudian datuk saya tembak dia. 251 00:17:19,580 --> 00:17:21,415 Dia patut mati begitu. 252 00:17:22,542 --> 00:17:23,794 Dengan bapa seperti itu. 253 00:17:25,878 --> 00:17:27,673 Dengar. 254 00:17:30,008 --> 00:17:32,386 Saya ejen MI5. Okey? 255 00:17:34,388 --> 00:17:36,223 Perkhidmatan keselamatan British. 256 00:17:36,223 --> 00:17:37,474 Kami tak peduli. 257 00:17:38,475 --> 00:17:39,685 Awak... Pergi saja. 258 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 Ya. 259 00:17:55,742 --> 00:17:56,577 Dengar. 260 00:17:56,577 --> 00:18:00,747 Saya bersimpati tentang anak awak, tapi saya perlu tahu identiti dia. 261 00:18:00,747 --> 00:18:03,125 Awak mahu pergi tadi, sekarang pergilah. 262 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 Jangan mengacu itu pada saya lagi. 263 00:18:08,088 --> 00:18:09,131 Siapa mereka? 264 00:18:10,132 --> 00:18:11,216 Mereka fikir awak Bertrand. 265 00:18:11,216 --> 00:18:14,178 Baik, tapi saya bukan Bertrand. Awak boleh beritahu mereka? 266 00:18:14,178 --> 00:18:17,181 - Awak beritahu sendiri. - Saya... Baiklah. 267 00:18:17,181 --> 00:18:18,348 Dengar cakap saya. Okey? 268 00:18:19,433 --> 00:18:21,643 Kamu nampak ini? Kamu nampak lelaki ini? 269 00:18:21,643 --> 00:18:23,604 Sebelah anak awak? 270 00:18:24,396 --> 00:18:26,648 - Ya. - Dia juga ada di Les Arbres, betul? 271 00:18:26,648 --> 00:18:27,983 - Ya? - Ya. 272 00:18:27,983 --> 00:18:30,068 Awak tahu pengeboman di London? Di pusat beli-belah? 273 00:18:30,068 --> 00:18:31,320 Ia disebabkan dia. 274 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 Dia yang letupkan. 275 00:18:35,115 --> 00:18:36,617 Ia boleh berlaku lagi. 276 00:18:37,910 --> 00:18:40,621 Beritahu saya identiti mereka 277 00:18:40,621 --> 00:18:42,039 dan lokasi mereka. 278 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Catherine, ini Louisa lagi. 279 00:18:50,756 --> 00:18:54,051 Emma Flyte, ketua ejen baharu, dalam perjalanan ke rumah awak. 280 00:18:54,051 --> 00:18:56,970 Dia mahu David Cartwright. Keluarkan David sebelum dia... 281 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Alamak! 282 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Maaf? 283 00:19:08,273 --> 00:19:10,108 Maaf? Hai. 284 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Saya minta maaf, tapi rasanya ada orang mengekori saya. 285 00:19:13,904 --> 00:19:17,449 Awak boleh berjalan dengan saya sehingga ke hujung jalan? 286 00:19:18,450 --> 00:19:19,660 Saya tak nampak sesiapa. 287 00:19:20,452 --> 00:19:22,037 Dia mungkin bersembunyi. 288 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 Saya ada di kedai tadi dan semasa saya keluar, 289 00:19:24,623 --> 00:19:27,292 saya fikir dia dah pergi, tapi dia ada di belakang saya lagi. 290 00:19:27,960 --> 00:19:28,794 Bukan dia? 291 00:19:30,754 --> 00:19:32,798 Tak. Lelaki ini... Dia lebih muda. 292 00:19:32,798 --> 00:19:35,050 Mata dia sangat menakutkan dan dia sangat berbahaya. 293 00:19:35,050 --> 00:19:37,511 Okey. Awak bernasib baik sebab saya ejen MI5. 294 00:19:37,511 --> 00:19:38,804 Syukurlah. Boleh kita pergi? 295 00:19:38,804 --> 00:19:41,431 - Kawan sekerja saya akan uruskan. - Okey. 296 00:19:41,431 --> 00:19:42,808 - Baik. Terima kasih. - Okey. 297 00:19:44,643 --> 00:19:47,312 - Semuanya okey? - Ya, 298 00:19:47,312 --> 00:19:49,731 saya cuma cakap dengan rakan sekerja awak. 299 00:19:49,731 --> 00:19:51,859 Saya fikir ada orang mengekori saya, tapi ia bukan begitu. 300 00:19:51,859 --> 00:19:53,026 - Jadi ia... - Awak pasti? 301 00:19:53,026 --> 00:19:55,320 - Ya. Terima kasih. Aduhai! - Awak biasa dilihat. 302 00:19:57,239 --> 00:20:00,075 Wanita lemah dan awak cuba memikat? 303 00:20:00,075 --> 00:20:02,619 Tak. Rasanya kita pernah berjumpa. Itu saja. 304 00:20:02,619 --> 00:20:04,788 Baik. Berhenti di sana atau saya laporkan awak. 305 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 - Okey? - Ya. 306 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 Sekarang awak mengekori saya? 307 00:20:12,713 --> 00:20:14,256 Saya cuba membantu. 308 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Emma Flyte. Ketua keselamatan dari ibu pejabat. 309 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 Boleh tunjuk kad pengenalan? 310 00:20:32,274 --> 00:20:34,067 - Boleh saya bantu? - Benarkan saya masuk. 311 00:20:35,027 --> 00:20:36,069 Awak ada waran? 312 00:20:36,069 --> 00:20:37,863 Awak masih pekerja MI5, 313 00:20:37,863 --> 00:20:39,865 bermakna awak di bawah bidang kuasa saya. 314 00:20:39,865 --> 00:20:41,658 Jadi saya tak perlukan waran. 315 00:20:41,658 --> 00:20:44,161 Cuma saya dah letak jawatan. 316 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Ya. Belum lagi. 317 00:20:46,121 --> 00:20:49,458 Awak dah hantar surat letak jawatan, tapi ia masih belum diterima. 318 00:20:49,458 --> 00:20:51,460 Awak masih terima gaji? 319 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 Terima, tak belanjakan. 320 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Itu tak penting. Awak masih pekerja, jadi buka pintu. 321 00:21:06,725 --> 00:21:09,770 ...perkembangan tentang siasatan Westacres 322 00:21:09,770 --> 00:21:11,355 ialah Timbalan Pesuruhjaya... 323 00:21:11,355 --> 00:21:13,440 Awak masih melibatkan diri. 324 00:21:13,440 --> 00:21:15,817 Saya boleh mendengar berita. 325 00:21:15,817 --> 00:21:17,736 - Pangsapuri yang cantik. - Terima kasih. 326 00:21:17,736 --> 00:21:18,987 Kawasan sunyi juga. 327 00:21:19,821 --> 00:21:21,406 Awak suka membaca. 328 00:21:21,406 --> 00:21:24,368 Bunyi bising mengganggu kita membaca buku yang bagus. 329 00:21:24,368 --> 00:21:26,370 Pelawat tak dialu-alukan juga sama. 330 00:21:27,996 --> 00:21:31,250 - Bercakap tentang pelawat, mana dia? - Siapa? 331 00:21:32,709 --> 00:21:34,127 David Cartwright. 332 00:21:34,127 --> 00:21:38,090 Dav... Saya tak jumpa David Cartwright lebih daripada 20 tahun, jadi... 333 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 Jangan masuk ke sana. 334 00:21:40,843 --> 00:21:41,969 Kenapa dia... 335 00:21:43,637 --> 00:21:46,181 Saya kata jangan masuk ke sini. 336 00:21:46,181 --> 00:21:48,350 Saya tak suka orang asing masuk bilik tidur saya. 337 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Maaf. 338 00:21:52,396 --> 00:21:55,941 Maaf, ini farsa West End? 339 00:21:55,941 --> 00:21:57,401 Oh Tuhan. 340 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 Kenapa ini dikunci? 341 00:22:05,951 --> 00:22:07,327 Tak. Ia cuma ketat. 342 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Buka dengan perlahan atau ia akan jadi begitu. Nampak? 343 00:22:11,498 --> 00:22:13,000 Terlalu banyak barang di sini. 344 00:22:13,000 --> 00:22:15,085 Siapa beritahu awak dia ada di sini? 345 00:22:15,085 --> 00:22:16,170 Jackson Lamb. 346 00:22:19,173 --> 00:22:22,009 Dia hantar awak ke sini untuk menyeksa saya. 347 00:22:22,009 --> 00:22:23,343 Kami bertengkar. 348 00:22:24,052 --> 00:22:26,930 Malangnya awak dah dipermainkan, Cik Flyte. 349 00:22:26,930 --> 00:22:28,307 Sebentar. 350 00:22:29,224 --> 00:22:31,518 Semoga berjaya mencari David. 351 00:22:32,561 --> 00:22:36,231 Awak patut tanya cucu dia, River, tentang lokasi dia. 352 00:22:46,200 --> 00:22:47,743 Baik. Saya keluar sebentar. 353 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 Mungkin lebih baik awak simpan pistol itu. 354 00:22:50,829 --> 00:22:52,247 Semua orang ialah sasaran. 355 00:22:53,832 --> 00:22:57,127 Selepas Westacres, kita tak tahu dari mana atau bila serangan akan berlaku. 356 00:22:59,046 --> 00:23:01,381 Pakai fon kepala awak dan diam. 357 00:23:02,090 --> 00:23:03,800 Awak bernasib malang jika menjualnya. 358 00:23:03,800 --> 00:23:06,220 Nasib malang jika perhiasan Krismas masih ada. 359 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 Senjata di jalanan berbanding kepercayaan karut perhiasan. 360 00:23:08,680 --> 00:23:09,681 Ya, sama saja. 361 00:23:09,681 --> 00:23:11,850 Saya tak mahu jualnya, tapi saya tiada pilihan. 362 00:23:11,850 --> 00:23:13,435 Cassie tahu bil belum dibayar. 363 00:23:13,435 --> 00:23:16,522 - Ia mengerikan. - Ia disebabkan awak. 364 00:23:17,356 --> 00:23:18,941 Saya akan berhenti selepas ini. 365 00:23:20,734 --> 00:23:22,194 Benar-benar berhenti berjudi. 366 00:23:25,489 --> 00:23:28,534 Hai. Awak boleh turun dan bantu saya? 367 00:23:28,534 --> 00:23:30,077 Berambus. 368 00:23:34,665 --> 00:23:35,791 Ho perlu bantuan. 369 00:23:35,791 --> 00:23:38,502 Saya tak mahu, kecuali membantu dia membunuh diri. 370 00:23:40,921 --> 00:23:43,131 Saya digari pada alat senaman saya. 371 00:23:49,513 --> 00:23:51,765 Dia digari pada alat senaman. Berbaloi untuk dilihat. 372 00:24:01,567 --> 00:24:04,778 Ini satu kemalangan atau permainan untuk memuaskan nafsu? 373 00:24:05,612 --> 00:24:06,613 Ia sebab Flyte. 374 00:24:07,239 --> 00:24:08,073 Bagus. 375 00:24:08,073 --> 00:24:10,367 Saya takkan tanya sebabnya. Tentu ia balasan sepatutnya. 376 00:24:10,367 --> 00:24:11,869 Awak mahu bantu saya? 377 00:24:11,869 --> 00:24:12,995 Tak. 378 00:24:16,957 --> 00:24:18,375 Apa awak buat? 379 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Setidaknya biar dia semalaman atau sehingga dia buang air besar. 380 00:24:23,839 --> 00:24:25,007 Saya perlu bantu dia. 381 00:24:27,634 --> 00:24:29,011 Tak. 382 00:24:32,264 --> 00:24:35,184 Awak tahu sebab saya akan bebaskan dia? 383 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 Saya ingin tahu sebab awak mengacu pisau pada tekak saya. 384 00:24:38,270 --> 00:24:40,022 Sebelum saya dihantar ke sini, 385 00:24:40,022 --> 00:24:44,193 saya digari secara paksa dan diikat pada kerusi selama 72 jam. 386 00:24:44,776 --> 00:24:50,240 Keadaan dia buat saya teringat semula. 387 00:24:52,826 --> 00:24:54,578 Okey. Saya faham. 388 00:25:12,471 --> 00:25:14,056 Apa terjadi semasa awak digari? 389 00:25:15,015 --> 00:25:18,477 Seorang lelaki mengancam untuk membelah perut saya. 390 00:25:20,521 --> 00:25:21,980 Dia ada pisau... 391 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 mengukir elektrik. 392 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 Hebat. 393 00:25:34,701 --> 00:25:35,786 Saudara bergari. 394 00:25:39,915 --> 00:25:43,961 Saya tak suka disentuh. 395 00:25:49,258 --> 00:25:50,968 Apa? 396 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Victor ialah sepupu saya. 397 00:26:05,858 --> 00:26:06,859 Ya? 398 00:26:07,860 --> 00:26:08,986 Selamat berkenalan, Victor. 399 00:26:09,945 --> 00:26:11,697 Dia saja menyokong saya 400 00:26:11,697 --> 00:26:14,241 semasa lelaki di Les Arbres membuat saya hamil. 401 00:26:15,742 --> 00:26:16,827 Saya berumur 17 tahun. 402 00:26:17,870 --> 00:26:19,830 Sebab lelaki ini? 403 00:26:21,290 --> 00:26:22,332 Ya. 404 00:26:23,792 --> 00:26:25,460 Frank Harkness. 405 00:26:26,295 --> 00:26:29,631 Dia selalu berbohong, jadi itu mungkin bukan nama dia. 406 00:26:31,175 --> 00:26:32,676 Dia larang saya berjumpa anak saya. 407 00:26:32,676 --> 00:26:38,682 Jadi saya berpindah dan kadangkala saya balik untuk berjumpa Bertrand. 408 00:26:39,558 --> 00:26:43,228 Dia menganggap saya tak wujud. 409 00:26:44,354 --> 00:26:46,940 Kami dengar tiada orang lagi di Les Arbres 410 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 dan dia tak dapat jumpa Bertrand lagi. 411 00:26:52,029 --> 00:26:53,530 Saya fikir awak ialah Bertrand. 412 00:26:53,530 --> 00:26:58,410 Jadi saya hubungi dia, mengekori awak. 413 00:26:59,203 --> 00:27:01,496 Menemui Frank yang cuba bunuh awak. 414 00:27:01,997 --> 00:27:03,207 Kemudian awak pukul saya... 415 00:27:06,793 --> 00:27:09,463 Kenapa Frank cuba bunuh awak? 416 00:27:10,047 --> 00:27:13,717 Dia memusnahkan bukti dan saya menghalang dia. 417 00:27:14,259 --> 00:27:15,886 Bagaimana dengan pengebom itu? 418 00:27:17,137 --> 00:27:19,139 - Yves. - Yves. 419 00:27:19,139 --> 00:27:22,851 Itu tak mengejutkan. Cara dia dilayan semasa kecil. 420 00:27:22,851 --> 00:27:26,146 Kita boleh nampak kebencian, kemarahan dia. 421 00:27:26,939 --> 00:27:30,192 Jadi, awak tinggal di Les Arbres? 422 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 Ya. 423 00:27:32,236 --> 00:27:33,862 Semasa Bertrand masih kecil. 424 00:27:34,738 --> 00:27:35,948 Awak yang lukis ini? 425 00:27:39,326 --> 00:27:42,829 Tak. Salah seorang gadis lain. 426 00:27:43,372 --> 00:27:44,498 Gadis lain? 427 00:27:45,457 --> 00:27:47,084 Ya. Ibu-ibu lain. 428 00:27:47,084 --> 00:27:50,045 Ada orang Rusia, orang Greek. 429 00:27:50,045 --> 00:27:54,758 Mungkin ada orang Inggeris dan seorang lagi gadis tempatan. 430 00:27:55,425 --> 00:27:59,721 Mereka melahirkan anak dia dan mereka dipaksa pergi 431 00:27:59,721 --> 00:28:00,889 sebab itu... 432 00:28:01,557 --> 00:28:03,225 keadaan yang dia mahukan. 433 00:28:05,811 --> 00:28:06,812 Saya akan beritahu mereka. 434 00:28:07,604 --> 00:28:09,648 Cakap awak bukan orang yang mereka sangkakan. 435 00:28:09,648 --> 00:28:11,275 Ya, tolonglah. 436 00:28:13,819 --> 00:28:16,613 Mereka benar-benar benci anak awak. 437 00:28:16,613 --> 00:28:20,742 Lelaki di luar sana, anak lelaki dia masuk hospital sebab Bertrand 438 00:28:20,742 --> 00:28:22,327 dan anak perempuan dia diserang. 439 00:28:22,327 --> 00:28:25,122 Kami tak salahkan dia untuk kebencian dia. 440 00:28:26,248 --> 00:28:27,583 Victor akan tenangkan mereka. 441 00:28:32,671 --> 00:28:34,214 - Alamak! - Lari. 442 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Anjing yang besar. 443 00:28:48,770 --> 00:28:50,230 Itu bukan dia! 444 00:28:50,647 --> 00:28:51,940 Itu bukan Bertrand! 445 00:29:02,576 --> 00:29:03,493 Tak guna. 446 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 Tolonglah. 447 00:30:14,439 --> 00:30:15,274 Encik. 448 00:30:15,274 --> 00:30:16,775 Berambus! 449 00:30:19,444 --> 00:30:21,154 Apa... 450 00:30:52,519 --> 00:30:54,188 Kenapa awak tak jawab telefon? 451 00:30:54,897 --> 00:30:58,233 - Bagaimana keadaan awak? - Ia pada River. Saya okey. Terima kasih. 452 00:30:59,401 --> 00:31:01,111 Kenapa Lamb tak beritahu saya? 453 00:31:01,111 --> 00:31:02,738 Lamb hantar awak? 454 00:31:02,738 --> 00:31:05,324 Ya. Mana David? 455 00:31:05,324 --> 00:31:06,783 Mujurlah saya pindahkan dia. 456 00:31:06,783 --> 00:31:09,536 Lamb dapat cari dia dengan segera. 457 00:31:09,536 --> 00:31:10,996 Dia lebih bijak daripada orang lain, 458 00:31:10,996 --> 00:31:13,457 tapi bukan dia saja bijak di Jalan Spook. 459 00:31:13,457 --> 00:31:17,169 David fikir dia bertemu pengarah di rumah selamat. 460 00:31:17,169 --> 00:31:18,962 - Di mana? - Nombor 25. 461 00:31:18,962 --> 00:31:20,756 Saya menjaga kucing jiran saya. 462 00:31:22,508 --> 00:31:24,510 Bagaimana keadaan River semasa awak lihat dia? 463 00:31:25,552 --> 00:31:27,095 Dia okey. 464 00:31:27,095 --> 00:31:28,347 Dia tak jawab telefon awak. 465 00:31:28,347 --> 00:31:30,432 Dia takkan jawab. Dia dah keluarkan kad SIM. 466 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 Maaf sebab Lamb kata River dah mati. 467 00:31:33,060 --> 00:31:34,770 Itu tentu sangat sukar. 468 00:31:34,770 --> 00:31:36,897 Ya, itu membuat saya tak tahan lagi. 469 00:31:37,439 --> 00:31:38,899 Saya mungkin berhenti seperti awak. 470 00:31:39,608 --> 00:31:41,068 Awak akan kebosanan. 471 00:31:42,069 --> 00:31:43,654 Apa perkembangan Westacres? 472 00:31:44,321 --> 00:31:45,405 Tiada apa-apa. 473 00:31:45,405 --> 00:31:47,866 Mereka fikir mungkin ada serangan lagi. 474 00:31:48,575 --> 00:31:50,619 Awak tahu siapa cuba bunuh David? 475 00:31:50,619 --> 00:31:52,204 Saya cuma tahu mereka dari Perancis. 476 00:31:53,956 --> 00:31:55,207 Helo, Pinkel. 477 00:31:57,292 --> 00:31:58,585 Awak ada alergi kepada kucing? 478 00:31:59,086 --> 00:32:00,671 Tak, saya tak suka kucing. 479 00:32:01,463 --> 00:32:02,798 David? 480 00:32:05,467 --> 00:32:06,468 David? 481 00:32:08,804 --> 00:32:09,888 David? 482 00:32:10,806 --> 00:32:12,057 Catherine! 483 00:32:13,308 --> 00:32:15,143 Pintu belakang terbuka! 484 00:32:16,144 --> 00:32:17,396 Oh Tuhanku. 485 00:32:28,240 --> 00:32:29,408 Tak guna. 486 00:32:30,492 --> 00:32:31,827 Apa saya patut beritahu River? 487 00:32:31,827 --> 00:32:33,412 Apa saya patut beritahu Lamb? 488 00:32:34,496 --> 00:32:35,914 ...saya akan bebas. 489 00:32:37,207 --> 00:32:41,795 Kamu akan diseksa untuk tempoh saya dipenjarakan oleh sistem kamu. 490 00:32:44,173 --> 00:32:46,300 Jika Tuhan izinkan, saya bukan pengebom terakhir. 491 00:32:49,511 --> 00:32:51,388 Kamu akan dengar daripada saudara saya. 492 00:32:53,015 --> 00:32:54,516 Saya berada... 493 00:32:54,516 --> 00:32:57,060 di luar Pusat Beli-Belah Westacres 494 00:32:57,060 --> 00:32:58,312 dan suasana masih... 495 00:32:58,312 --> 00:33:00,189 Malangnya saya ada berita buruk. 496 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Apa itu? 497 00:33:04,985 --> 00:33:07,487 Ini? Ia cuma sejambak bunga. 498 00:33:09,239 --> 00:33:10,908 Tak mungkin. 499 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 Ia seikat bunga. 500 00:33:12,576 --> 00:33:14,870 Orang menghidunya semasa wabak teruk 501 00:33:14,870 --> 00:33:17,623 untuk menghilangkan bau kematian. 502 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 Berambus. 503 00:33:20,709 --> 00:33:23,170 Saya dah tanya kawan saya di ibu pejabat 504 00:33:23,170 --> 00:33:27,549 dan tiada bukti David Cartwright pernah ke Perancis. 505 00:33:28,425 --> 00:33:29,968 Nampaknya perjanjian kita dibatalkan. 506 00:33:32,346 --> 00:33:33,722 Malangnya begitu. 507 00:33:33,722 --> 00:33:35,474 Nampaknya kita terpaksa bekerja bersama. 508 00:33:36,475 --> 00:33:42,189 Saya dapat tahu ejen dia ke sana pada awal 90-an. 509 00:33:43,649 --> 00:33:44,650 Lavande? 510 00:33:45,150 --> 00:33:46,360 Ya. 511 00:33:48,028 --> 00:33:53,158 Beritahu Ho yang saya suruh siasat sebab awak ada di Slough House. 512 00:33:53,158 --> 00:33:54,409 - Betul? - Ya. 513 00:33:54,409 --> 00:33:55,744 Ya, saya tak mahu awak di sini. 514 00:33:55,744 --> 00:34:00,832 Awak beritahu Sam Chapman Dahsyat ke Perancis dah mencukupi. 515 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Lihat ini dengan teliti. 516 00:34:22,728 --> 00:34:24,231 Kamu pasti tak pernah lihat dia? 517 00:34:24,231 --> 00:34:25,732 Dia tinggal di seberang sana. 518 00:34:26,233 --> 00:34:28,193 Tiga belas tahun. Nampak lebih tua. 519 00:34:28,193 --> 00:34:29,862 Menggunakan nama KZ. 520 00:34:29,862 --> 00:34:31,321 Maksud awak KayZee? 521 00:34:32,364 --> 00:34:33,489 Jadi awak kenal dia? 522 00:34:33,489 --> 00:34:35,701 Bergantung jika ada ganjaran untuknya. 523 00:34:35,701 --> 00:34:36,909 Mungkin ada. 524 00:34:37,828 --> 00:34:38,871 Ada bayaran pendahuluan? 525 00:34:38,871 --> 00:34:40,621 Saya tak bawa duit. 526 00:34:41,665 --> 00:34:45,210 Awak tiada maklumat untuk saya. 527 00:34:45,210 --> 00:34:47,170 Kami boleh bawa awak ke ATM. 528 00:34:49,464 --> 00:34:52,467 Saya hodoh dan tak peduli jika dipukul di muka. Bagaimana dengan awak? 529 00:34:58,432 --> 00:34:59,433 Pedofil. 530 00:35:01,685 --> 00:35:02,853 Helo, masalah. 531 00:35:03,353 --> 00:35:04,438 Kita perlu berjumpa. 532 00:35:05,063 --> 00:35:06,440 Kedai dobi layan diri nombor tiga. 533 00:35:06,440 --> 00:35:08,901 Kalau saya ada tugas lebih penting? 534 00:35:08,901 --> 00:35:09,985 Awak tak ada tugas. 535 00:35:11,737 --> 00:35:13,447 Saya nampak orang tua itu. 536 00:35:14,865 --> 00:35:16,533 Okey, bunuh dia. 537 00:35:17,618 --> 00:35:18,702 Dia di tempat awam. 538 00:35:19,203 --> 00:35:23,624 Biar dia tahu dia diekori. Dia akan gemuruh, cuba bersembunyi. 539 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 Bunuh dia tanpa dilihat dan selepas itu bunuh Cartwright. 540 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 Blaine Si Penari? 541 00:35:37,638 --> 00:35:39,556 Ada barang untuk awak. 542 00:35:39,556 --> 00:35:41,517 Siapa hantar awak? 543 00:35:41,517 --> 00:35:42,976 Tiada orang hantar saya. 544 00:35:42,976 --> 00:35:44,520 Bagaimana awak tahu tentang saya? 545 00:35:44,520 --> 00:35:46,522 Saya MI5. 546 00:35:47,231 --> 00:35:48,440 Ini satu operasi? 547 00:35:49,191 --> 00:35:52,861 Ia bukan operasi jika saya beritahu saya MI5 dari awal, bukan? 548 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 Betul. 549 00:36:12,047 --> 00:36:12,881 Baiklah. 550 00:36:30,566 --> 00:36:32,651 Awak tahu sebab mereka panggil saya Penari? 551 00:36:33,527 --> 00:36:35,112 Sebab awak suka berdansa? 552 00:36:36,363 --> 00:36:41,702 Ia juga sebab saya boleh mengesan bahaya dan mengelaknya. 553 00:36:42,369 --> 00:36:46,999 Melayan pegawai MI5 boleh beri masalah pada saya. 554 00:36:48,709 --> 00:36:50,169 Kenapa awak mahu jual pistol pada saya? 555 00:36:50,169 --> 00:36:51,962 - Saya mahu duit segera. - Rompak bank. 556 00:36:51,962 --> 00:36:54,256 Tak mengapa jika awak menolak. Saya akan jual di tempat lain. 557 00:36:54,256 --> 00:36:56,592 Tak. Awak perlu duit itu. 558 00:36:56,592 --> 00:36:58,218 Itu juga kelebihan penari. 559 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 Saya tahu membaca orang dan gerakan mereka. 560 00:37:00,053 --> 00:37:01,889 Saya tahu awak baik hati. 561 00:37:02,514 --> 00:37:04,391 Tapi awak dah terdesak. 562 00:37:13,400 --> 00:37:14,735 Beretta M9. 563 00:37:14,735 --> 00:37:18,113 Mengalahkan Sig Sauer P226 untuk menjadi pistol utama 564 00:37:18,113 --> 00:37:21,825 askar AS dari 1985 sehingga kini. 565 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 - Tiga ribu. - Nilainya lima ribu. 566 00:37:27,331 --> 00:37:30,375 Ya. Saya boleh jual untuk lima ribu. Itu cara untuk dapat untung. 567 00:37:33,086 --> 00:37:35,255 - Empat ribu lima ratus. - Tiga ribu. 568 00:37:36,340 --> 00:37:37,424 - Empat ribu. - Tiga ribu. 569 00:37:38,175 --> 00:37:39,635 - Tiga ribu lima ratus. - Tiga ribu. 570 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 - Tiga ribu. - Baik. 571 00:37:51,063 --> 00:37:52,523 Rundingan yang bagus. 572 00:38:16,213 --> 00:38:18,298 Bagus jika awak datang segera. 573 00:38:18,298 --> 00:38:19,383 Saya diekori. 574 00:38:20,259 --> 00:38:21,593 Awak di mana? 575 00:38:21,593 --> 00:38:23,345 Bawa mereka jauh daripada awak. 576 00:38:24,137 --> 00:38:27,599 Mungkin kes yang saya uruskan. Mencari budak 13 tahun. 577 00:38:27,599 --> 00:38:28,517 Melarikan diri. 578 00:38:28,517 --> 00:38:31,186 Bergaul dengan orang yang salah. Baru bersemuka dengan mereka. 579 00:38:31,186 --> 00:38:33,230 - Mungkin mereka. - Bukan. 580 00:38:33,230 --> 00:38:36,692 Ada orang cuba bunuh David Cartwright semalam. 581 00:38:36,692 --> 00:38:38,235 Tak guna. Siapa? 582 00:38:38,235 --> 00:38:41,363 Saya tak tahu, tapi orang tua itu tembak dia dengan senapang patah. 583 00:38:41,363 --> 00:38:43,866 - Ada orang mencari awak? - Belum lagi. 584 00:38:44,783 --> 00:38:46,493 Saya akan pergi ke tempat nombor dua. 585 00:38:47,160 --> 00:38:49,413 Saya akan suruh ejen saya mengikut awak dari pasar 586 00:38:49,413 --> 00:38:51,582 jika pengintip itu bertindak. 587 00:39:16,899 --> 00:39:18,192 Baguslah awak hubungi saya semula. 588 00:39:18,192 --> 00:39:21,278 Lamb hubungi. Dia perlu bantuan kita untuk berjumpa Sam Chapman Dahsyat. 589 00:39:21,278 --> 00:39:24,114 Lamb suruh kita mengekori dia dari pasar ke tempat nombor dua. 590 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Ya, garaj lama itu. 591 00:39:26,366 --> 00:39:28,827 Saya tak jauh dari sana. Baik, saya akan ke sana segera. 592 00:39:28,827 --> 00:39:30,579 Pastikan awak bawa pistol. 593 00:39:30,579 --> 00:39:32,206 Awak tak boleh bawa. 594 00:39:32,873 --> 00:39:33,874 Diam. 595 00:40:44,945 --> 00:40:45,946 Shirley! 596 00:40:47,072 --> 00:40:48,073 Shirley! 597 00:40:49,283 --> 00:40:51,743 Aduhai! Awak mahu tarik perhatian orang? 598 00:40:53,787 --> 00:40:55,247 Chapman 183 meter di depan. 599 00:40:57,541 --> 00:41:00,377 Baik. Mana pengintip itu? 600 00:41:00,377 --> 00:41:02,546 Saya fikir saya nampak dia, tapi dia dah hilang. 601 00:41:03,130 --> 00:41:05,048 Mungkin dia nampak saya dan lari. 602 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 Topi itu boleh menakutkan orang. 603 00:41:13,974 --> 00:41:15,017 Tak guna. 604 00:41:15,642 --> 00:41:18,145 - Awak okey? - Tak. 605 00:41:18,145 --> 00:41:19,479 Tak guna. 606 00:41:22,482 --> 00:41:23,775 Tak guna. 607 00:41:27,905 --> 00:41:29,031 Awak okey? 608 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Saya okey. 609 00:41:31,283 --> 00:41:32,284 Tak guna. 610 00:41:46,423 --> 00:41:48,050 Tolonglah. 611 00:41:49,176 --> 00:41:50,344 Saya tak boleh lepaskan diri. 612 00:41:50,344 --> 00:41:52,429 - Batalkan. - Tak, teruskan. 613 00:41:52,429 --> 00:41:54,306 - Saya akan ke sana. - Okey. 614 00:43:04,418 --> 00:43:05,669 Keluar, orang tua. 615 00:43:08,172 --> 00:43:09,673 Ia dah berakhir. Ayuh. 616 00:44:23,830 --> 00:44:24,831 Awak okey? 617 00:44:27,793 --> 00:44:30,754 Bangunkan dia dan masuk ke dalam teksi. 618 00:44:32,297 --> 00:44:33,882 Saya akan uruskan mayat. 619 00:46:00,969 --> 00:46:02,971 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof