1
00:01:25,169 --> 00:01:26,378
Helo!
2
00:01:29,214 --> 00:01:30,883
Tolong!
3
00:01:30,883 --> 00:01:32,342
Ada orang di luar?
4
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
Tak guna! Okey.
5
00:01:51,361 --> 00:01:52,613
Ya.
6
00:01:54,114 --> 00:01:55,616
Baik, siapa awak?
7
00:01:56,116 --> 00:01:57,743
Kenapa saya ada di sini?
8
00:01:57,743 --> 00:01:59,912
Kenapa awak pukul kepala saya?
9
00:01:59,912 --> 00:02:01,079
Awak perlu buat begitu?
10
00:02:05,792 --> 00:02:07,169
Siapa awak?
11
00:02:08,419 --> 00:02:09,795
Apa awak buat?
12
00:02:11,965 --> 00:02:13,509
Awak orang Perancis?
13
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
Ada orang akan cakap dengan awak.
14
00:02:16,929 --> 00:02:18,388
Siapa akan cakap dengan saya?
15
00:02:19,389 --> 00:02:21,308
Tak guna. Okey. Ya.
16
00:02:21,808 --> 00:02:23,185
Siapa akan cakap dengan saya?
17
00:02:27,105 --> 00:02:28,398
Awak ambil telefon saya?
18
00:02:29,233 --> 00:02:30,442
Awak... Tunggu!
19
00:02:32,569 --> 00:02:35,656
Awak boleh... Tak guna.
20
00:02:36,490 --> 00:02:37,699
Merde!
21
00:02:43,956 --> 00:02:45,666
Tak guna.
22
00:03:21,451 --> 00:03:23,704
{\an8}BERDASARKAN BUKU SPOOK STREET
OLEH MICK HERRON
23
00:03:35,465 --> 00:03:39,094
David, ini secawan teh lagi.
24
00:03:41,013 --> 00:03:42,931
Saya harap teh ini cukup pekat.
25
00:03:45,100 --> 00:03:47,853
Charles suka teh cair, jadi saya kata,
26
00:03:48,687 --> 00:03:50,814
"Awak mahu susu dalam teh awak?"
27
00:03:52,274 --> 00:03:53,692
Awak ingat Charles?
28
00:03:55,944 --> 00:03:57,237
David?
29
00:03:57,237 --> 00:03:58,405
Saya bunuh dia.
30
00:03:59,364 --> 00:04:01,074
- River.
- Tak.
31
00:04:01,575 --> 00:04:04,620
Tak, dia cuma serupa dengan River.
Awak ingat?
32
00:04:06,371 --> 00:04:08,207
Orang yang serupa dengan dia?
33
00:04:10,167 --> 00:04:12,211
Oh Tuhan, apa saya dah buat?
34
00:04:12,211 --> 00:04:14,755
David, awak cuma pertahankan diri.
35
00:04:16,882 --> 00:04:21,011
Tak, saya... Saya tembak demi River.
36
00:04:22,596 --> 00:04:24,890
Untuk melindungi River.
37
00:04:26,850 --> 00:04:27,893
Dia di mana?
38
00:04:31,230 --> 00:04:32,773
Di mana cucu saya?
39
00:04:33,899 --> 00:04:35,442
Kenapa dia tinggalkan saya di sini?
40
00:04:35,943 --> 00:04:36,944
David?
41
00:04:39,321 --> 00:04:40,322
Siapa awak?
42
00:04:41,031 --> 00:04:42,658
Saya Catherine Standish.
43
00:04:42,658 --> 00:04:44,535
Saya pernah bekerja dengan River.
44
00:04:44,535 --> 00:04:47,579
Sebelum itu,
saya bekerja dengan Charles Partner.
45
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Tak, saya tak ingat awak.
46
00:04:52,292 --> 00:04:53,710
Awak kenal Charles?
47
00:04:53,710 --> 00:04:55,712
- Ya, saya pembantu peribadi dia.
- Saya...
48
00:04:55,712 --> 00:04:57,965
Kemudian saya jadi
pembantu peribadi Jackson.
49
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
Bom itu.
50
00:05:02,261 --> 00:05:03,470
Semua orang itu.
51
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
- Semua orang yang kasihan itu.
- Tak, David. Ia bukan sebab awak.
52
00:05:08,892 --> 00:05:10,018
David.
53
00:05:14,565 --> 00:05:17,025
- Saya perlu jumpa pengarah.
- Awak tak boleh ke ibu pejabat.
54
00:05:17,025 --> 00:05:18,569
- River tak mahu itu.
- Tak.
55
00:05:18,569 --> 00:05:19,862
- Lepaskan saya.
- Tak, David.
56
00:05:19,862 --> 00:05:22,155
- Jangan sentuh saya!
- Maaf.
57
00:05:22,155 --> 00:05:23,991
Saya perlu cakap dengan pengarah.
58
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
Saya perlu beritahu perkara yang terjadi.
59
00:05:26,785 --> 00:05:28,495
- Perkara akan terjadi.
- Perkara akan terjadi?
60
00:05:28,495 --> 00:05:29,580
Apa yang terjadi?
61
00:05:30,455 --> 00:05:31,582
Bom itu.
62
00:05:32,416 --> 00:05:33,250
River.
63
00:05:33,250 --> 00:05:34,334
Saya...
64
00:05:36,420 --> 00:05:37,880
Kenapa saya cakap dengan awak?
65
00:05:38,672 --> 00:05:41,967
Saya ingat awak. Awak cuma setiausaha.
66
00:05:42,467 --> 00:05:44,970
- Hubungi pengarah.
- Dengar, David.
67
00:05:44,970 --> 00:05:47,472
Dengar, pengarah sangat sibuk. Betul?
68
00:05:47,472 --> 00:05:49,266
- Awak tahu keadaannya.
- Tak.
69
00:05:49,266 --> 00:05:52,144
Mereka akan cakap dengan saya.
Saya uruskan tempat itu dulu.
70
00:05:52,144 --> 00:05:53,520
Saya tahu.
71
00:05:53,520 --> 00:05:58,650
Sekarang ini, dia tentu sedang baca
telegraf dari Berlin, bukan?
72
00:05:59,234 --> 00:06:03,280
Berlin? Ya, sudah tentu. Itu...
73
00:06:04,156 --> 00:06:05,324
- Dia...
- Jadual itu.
74
00:06:05,324 --> 00:06:07,618
Betul. Dia tak boleh tersilap dengan itu.
75
00:06:07,618 --> 00:06:09,995
Ada ejen terlibat, menunggu arahan.
76
00:06:09,995 --> 00:06:11,163
Kita tak boleh ganggu itu.
77
00:06:11,163 --> 00:06:12,956
Tak. Itu sangat berbahaya.
78
00:06:12,956 --> 00:06:17,544
Jika awak benarkan,
saya akan hubungi ibu pejabat sekarang
79
00:06:17,544 --> 00:06:20,797
dan saya akan tetapkan
janji temu paling awal selepas itu.
80
00:06:20,797 --> 00:06:21,715
Awak boleh buat?
81
00:06:22,549 --> 00:06:24,218
Saya setiausaha. Itu tugas saya.
82
00:06:24,968 --> 00:06:26,053
Duduk.
83
00:06:26,720 --> 00:06:27,721
Okey.
84
00:06:29,056 --> 00:06:30,641
- Ya.
- Ini teh awak.
85
00:06:30,641 --> 00:06:31,934
Terima kasih.
86
00:06:31,934 --> 00:06:33,143
Saya akan kembali.
87
00:06:33,143 --> 00:06:34,728
- Awak sangat baik.
- Sama-sama.
88
00:06:34,728 --> 00:06:37,940
Saya perlu cakap dengan pengarah.
89
00:06:37,940 --> 00:06:39,024
Ya.
90
00:06:46,698 --> 00:06:47,824
Ia salah saya.
91
00:06:50,994 --> 00:06:52,454
Semuanya salah saya.
92
00:07:25,237 --> 00:07:26,738
Siapa ada di atas?
93
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Orang yang bekerja di sini.
94
00:07:28,907 --> 00:07:32,327
Pekerja paling rajin di sini tak dihargai.
95
00:07:32,953 --> 00:07:35,205
Awak ketua di sini,
jadi saya tarik balik kata-kata saya.
96
00:07:35,205 --> 00:07:37,583
Dengar, bedebah, dalam sejam yang lalu,
97
00:07:37,583 --> 00:07:41,378
ada orang naik ke atas
memakai kasut yang sangat mahal.
98
00:07:41,378 --> 00:07:42,379
Siapa?
99
00:07:42,379 --> 00:07:44,047
Ia bukan salah saya.
100
00:07:44,047 --> 00:07:45,674
Saya tak kenal dia.
101
00:07:47,759 --> 00:07:50,304
Jika saya tahu, saya tak boleh halang dia.
102
00:07:58,395 --> 00:08:00,230
Awak ada di sini semasa dia datang?
103
00:08:00,230 --> 00:08:02,357
Tak, itu bukan salah saya.
104
00:08:03,275 --> 00:08:04,902
River menuju ke Lavande?
105
00:08:05,736 --> 00:08:07,988
Pergi ke rumah Catherine,
suruh dia pindahkan David Cartwright.
106
00:08:07,988 --> 00:08:09,948
David ada dengan Catherine?
107
00:08:11,950 --> 00:08:13,285
Bagaimana dengan River?
108
00:08:22,586 --> 00:08:24,546
Ini tiada dalam jadual.
109
00:08:24,546 --> 00:08:26,715
Mujurlah saya ada masa lapang.
110
00:08:26,715 --> 00:08:29,801
Ada orang beri awak teh atau kopi?
111
00:08:29,801 --> 00:08:31,845
- Tak.
- Ya, lebih baik begitu.
112
00:08:31,845 --> 00:08:34,515
Ada bangkai dalam tangki air.
113
00:08:36,265 --> 00:08:37,476
Apa saya boleh bantu?
114
00:08:37,476 --> 00:08:38,559
Awak tahu sebab saya datang.
115
00:08:40,437 --> 00:08:43,649
Awak dah diturunkan pangkat
ke Slough House?
116
00:08:43,649 --> 00:08:46,276
Apa awak buat? Mabuk semasa bertugas?
117
00:08:46,276 --> 00:08:47,778
Jangan berpura-pura lagi.
118
00:08:47,778 --> 00:08:49,613
Saya tahu awak tak dungu.
119
00:08:50,197 --> 00:08:52,074
Awak dah dapat keputusan
ujian darah, bukan?
120
00:08:53,158 --> 00:08:54,409
Apa saya boleh katakan?
121
00:08:55,160 --> 00:08:56,411
Dia ejen saya.
122
00:08:56,411 --> 00:08:58,539
Dia mahu semua orang anggap dia dah mati
123
00:08:58,539 --> 00:09:00,749
dan saya cuba kekalkan begitu
selama yang boleh.
124
00:09:00,749 --> 00:09:04,169
Dia mungkin ejen awak, tapi dia ejen MI5
yang ada di tempat kejadian pembunuhan.
125
00:09:04,169 --> 00:09:06,505
Mungkin dia yang menembak.
Saya akan menahan dia.
126
00:09:06,505 --> 00:09:07,923
Silakan.
127
00:09:07,923 --> 00:09:09,550
Saya tak tahu dia ada di mana.
128
00:09:09,550 --> 00:09:11,176
Jadi awak boleh menyeksa saya
129
00:09:11,176 --> 00:09:13,053
sebab itu saja jawapan untuk awak.
130
00:09:13,053 --> 00:09:15,222
Awak ditahan kerana menghalang siasatan.
Bangun.
131
00:09:15,222 --> 00:09:16,890
Saya selesa di sini. Terima kasih.
132
00:09:16,890 --> 00:09:19,226
Saya sibuk dengan
tak buat apa-apa hari ini.
133
00:09:19,226 --> 00:09:20,978
Saya akan hubungi ramai ejen
134
00:09:20,978 --> 00:09:22,396
yang akan mengganggu awak.
135
00:09:25,107 --> 00:09:26,733
Saya tak mahu orang fikir
136
00:09:26,733 --> 00:09:29,611
mereka perlu hantar ramai lelaki
untuk buat tugas wanita.
137
00:09:30,988 --> 00:09:33,824
Tak perlu gari. Tolonglah.
138
00:09:33,824 --> 00:09:38,245
Saya perlu berjaga-jaga dengan lelaki yang
rupa seperti penyumbaleweng dalam bas.
139
00:09:40,831 --> 00:09:43,125
Awak tak suka rupa saya.
140
00:09:43,125 --> 00:09:45,377
Saya mungkin perlu hubungi HR.
141
00:09:50,674 --> 00:09:52,634
Saya faham sebab awak marah.
142
00:09:55,053 --> 00:09:58,140
Awak beritahu Taverner yang River dah mati
143
00:09:58,140 --> 00:10:01,518
dan dia gembira.
Sekarang awak perlu beritahu dia
144
00:10:01,518 --> 00:10:03,812
yang ejen paling bermasalah masih hidup
145
00:10:03,812 --> 00:10:05,772
dan dia dah hilang.
146
00:10:06,648 --> 00:10:11,403
Untuk menebus kesalahan,
saya boleh beri David Cartwright.
147
00:10:11,403 --> 00:10:12,738
Kenapa awak mahu buat begitu?
148
00:10:14,406 --> 00:10:16,658
Sebab pergi ke ibu pejabat
seperti berada di IKEA.
149
00:10:16,658 --> 00:10:18,911
Kita tak boleh keluar.
150
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Cakaplah.
151
00:10:24,583 --> 00:10:25,667
Awak ingat saya dungu?
152
00:10:27,169 --> 00:10:32,591
Saya akan dapat banyak masalah
jika cakap tentang rupa awak.
153
00:10:32,591 --> 00:10:35,677
Awak sanggup beri David Cartwright
supaya awak tak ditahan?
154
00:10:35,677 --> 00:10:38,180
River ialah ejen saya.
Cartwright tak berguna.
155
00:10:38,180 --> 00:10:42,976
Saya gembira jika dia dipenjarakan.
156
00:10:44,311 --> 00:10:45,187
Dia ada di mana?
157
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Hei.
158
00:11:03,664 --> 00:11:04,957
Hei, saya minta maaf.
159
00:11:04,957 --> 00:11:06,083
Untuk apa?
160
00:11:06,667 --> 00:11:08,460
Saya tak tahu awak seorang ejen.
161
00:11:09,336 --> 00:11:11,922
Jelas sekali awak bukan anjing.
162
00:11:13,257 --> 00:11:14,758
Di mana awak sorokkan sayap awak?
163
00:11:15,843 --> 00:11:17,219
Maknanya awak bidadari.
164
00:11:18,387 --> 00:11:23,725
Jika awak fikir saya anggap awak
burung camar atau burung gagak.
165
00:11:25,435 --> 00:11:28,313
Awak mungkin burung flamingo
dengan kaki seperti itu.
166
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
Hei!
167
00:11:40,742 --> 00:11:43,370
Saya ada teman wanita,
jadi awak yang rugi.
168
00:11:43,871 --> 00:11:46,164
Saya boleh tanggalkan ini, jadi...
169
00:11:48,166 --> 00:11:49,543
awak rugi dua kali.
170
00:11:53,755 --> 00:11:54,756
- Hai.
- Hai.
171
00:12:03,807 --> 00:12:06,310
Giti? Nama awak Giti?
172
00:12:06,310 --> 00:12:07,936
- Giti? Ya.
- Ya.
173
00:12:07,936 --> 00:12:09,563
Tak, sila duduk.
174
00:12:09,563 --> 00:12:11,607
Duduk. Tiada hierarki di sini.
175
00:12:12,649 --> 00:12:15,194
Semuanya sama, bagi saya.
176
00:12:16,028 --> 00:12:19,156
Diana Taverner memuji awak
pada saya untuk...
177
00:12:19,156 --> 00:12:21,366
Siasatan awak tentang kes identiti palsu.
178
00:12:21,366 --> 00:12:23,202
Saya mahu ucap terima kasih.
179
00:12:23,202 --> 00:12:26,496
Terima kasih. Baguslah ia cuma glic.
180
00:12:26,496 --> 00:12:28,874
Ya, betul.
181
00:12:28,874 --> 00:12:30,709
Ia menakutkan kami untuk seketika.
182
00:12:30,709 --> 00:12:32,920
Saya tak berniat
untuk timbulkan rasa panik.
183
00:12:32,920 --> 00:12:34,630
Tak. Ia diperlukan.
184
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
Kita perlu siasat semua kemungkinan.
185
00:12:37,841 --> 00:12:40,594
Malah, ia membuat saya berfikir,
186
00:12:40,594 --> 00:12:43,764
ia idea yang sangat bagus
untuk periksa semula arkib
187
00:12:43,764 --> 00:12:46,725
jika ada glic yang lain.
188
00:12:46,725 --> 00:12:50,604
Anomali dalam program identiti palsu itu.
189
00:12:51,605 --> 00:12:52,689
Okey.
190
00:12:52,689 --> 00:12:54,816
Saya dah cadangkan itu kepada dia.
191
00:12:55,400 --> 00:12:56,902
- Timbalan pengarah.
- Ya?
192
00:12:57,402 --> 00:13:00,364
Dia kata lebih baik
saya uruskan kes semasa.
193
00:13:00,364 --> 00:13:01,448
Dia kata begitu? Ya.
194
00:13:01,448 --> 00:13:04,535
Betul kata dia. Dari sudut pandangan dia.
195
00:13:05,160 --> 00:13:07,663
Dia sedang menjalankan operasi, bukan?
196
00:13:07,663 --> 00:13:11,500
Dengan siasatan kes Westacres lagi,
dia tiada masa
197
00:13:11,500 --> 00:13:15,963
untuk siasatan spekulatif seperti ini.
198
00:13:16,755 --> 00:13:21,468
Saya ada masa dan saya mahu
awak laporkan terus kepada saya.
199
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Saya suka itu.
200
00:13:24,471 --> 00:13:26,932
- Suka mungkin kurang sesuai.
- Ya, mungkin begitu.
201
00:13:26,932 --> 00:13:29,101
- Dia akan okey dengannya?
- Ya, itu agak...
202
00:13:29,101 --> 00:13:30,936
Saya tak mahu masalah.
203
00:13:30,936 --> 00:13:33,564
Tak, hanya kita yang tahu.
204
00:13:34,231 --> 00:13:36,149
Lebih baik kita berhati-hati
dan mengelak sebarang risiko.
205
00:13:36,149 --> 00:13:39,069
Awak akan buat kita bersedia
untuk masalah yang berkemungkinan
206
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
dan itu sangat membantu.
207
00:13:41,196 --> 00:13:45,659
Jika ada apa-apa yang saya boleh bantu,
208
00:13:46,285 --> 00:13:48,120
tolong beritahu saya.
209
00:13:50,831 --> 00:13:51,915
Silakan.
210
00:13:51,915 --> 00:13:54,084
- Awak pernah datang ke sini?
- Tak.
211
00:13:54,084 --> 00:13:55,752
- Awak pernah jumpa Molly?
- Tak.
212
00:13:56,336 --> 00:13:58,172
Dia sangat menyeronokkan.
213
00:14:05,012 --> 00:14:07,097
- Helo, Molly.
- Helo, Wesel.
214
00:14:09,766 --> 00:14:12,060
Wesel ialah istilah yang
mereka gunakan untuk orang
215
00:14:12,060 --> 00:14:15,564
yang gunakan program permainan
untuk buat strategi jangka panjang.
216
00:14:15,564 --> 00:14:17,441
Itu maksudnya.
217
00:14:17,441 --> 00:14:20,235
Awak tetap Wesel bagi saya.
218
00:14:21,028 --> 00:14:23,030
Ya, Molly, saya pengarah, okey?
219
00:14:23,030 --> 00:14:25,199
Ia tak sesuai, bukan?
220
00:14:25,199 --> 00:14:28,035
- Jadi, identiti palsu?
- Ya.
221
00:14:28,035 --> 00:14:31,538
Ya, Giti mungkin menemui satu identiti
yang ada kaitan dengan Westacres.
222
00:14:32,497 --> 00:14:36,210
Saya mahu dia periksa semula
223
00:14:36,210 --> 00:14:41,423
tiada lagi identiti palsu kita
yang digunakan di luar sana.
224
00:14:41,423 --> 00:14:42,674
Awak faham?
225
00:14:43,217 --> 00:14:46,637
Jika awak boleh tunjukkan
tempat ini kepada dia,
226
00:14:46,637 --> 00:14:50,849
bantu dia dengan apa-apa cara saja,
saya hargainya.
227
00:14:54,978 --> 00:14:57,397
Terima kasih. Terima kasih, Giti.
228
00:14:59,525 --> 00:15:03,195
Saya tak mahu terlibat dalam permainan
antara pengarah dan timbalan pengarah.
229
00:15:04,029 --> 00:15:06,365
Ya, saya juga. Ia lucu.
230
00:15:06,365 --> 00:15:09,868
Ia lucu sebab awak fikir
siapa berada di depan?
231
00:15:09,868 --> 00:15:14,748
Semasa saya sebut pengarah
dan timbalan pengarah, siapa yang awak...
232
00:15:14,748 --> 00:15:16,333
Diana Taverner.
233
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Natasha!
234
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Siapa awak?
235
00:16:19,605 --> 00:16:21,356
Awak yang mahu bercakap dengan saya?
236
00:16:21,356 --> 00:16:23,984
Kami akan tanya soalan
sebab kami ada senjata.
237
00:16:24,943 --> 00:16:26,278
Okey.
238
00:16:26,278 --> 00:16:28,697
Rupa awak seperti orang dari Les Arbres.
239
00:16:28,697 --> 00:16:32,284
Awak ada pasport dengan gambar dia
dan awak bukan dia.
240
00:16:33,535 --> 00:16:34,703
Apa awak buat di sana?
241
00:16:34,703 --> 00:16:37,247
Dia masih mengacu senjata pada saya
242
00:16:37,247 --> 00:16:39,750
menunjukkan awak tak suka orang itu.
243
00:16:39,750 --> 00:16:41,460
Mungkin dia akan letak senjata
jika saya kata
244
00:16:41,460 --> 00:16:44,087
orang itu tak boleh cederakan sesiapa
sebab dia dah mati.
245
00:16:50,511 --> 00:16:52,054
Kenapa dia tak letak senjata?
246
00:16:54,723 --> 00:16:56,016
Orang itu ialah anak saya.
247
00:16:59,186 --> 00:17:00,479
Bagaimana dia mati?
248
00:17:02,314 --> 00:17:05,108
Dia muncul di rumah datuk saya
dan berpura-pura menjadi saya
249
00:17:05,901 --> 00:17:08,028
sebab dia mahu lemaskan
datuk saya di tab mandi.
250
00:17:08,569 --> 00:17:10,239
Kemudian datuk saya tembak dia.
251
00:17:19,580 --> 00:17:21,415
Dia patut mati begitu.
252
00:17:22,542 --> 00:17:23,794
Dengan bapa seperti itu.
253
00:17:25,878 --> 00:17:27,673
Dengar.
254
00:17:30,008 --> 00:17:32,386
Saya ejen MI5. Okey?
255
00:17:34,388 --> 00:17:36,223
Perkhidmatan keselamatan British.
256
00:17:36,223 --> 00:17:37,474
Kami tak peduli.
257
00:17:38,475 --> 00:17:39,685
Awak... Pergi saja.
258
00:17:47,985 --> 00:17:49,236
Ya.
259
00:17:55,742 --> 00:17:56,577
Dengar.
260
00:17:56,577 --> 00:18:00,747
Saya bersimpati tentang anak awak,
tapi saya perlu tahu identiti dia.
261
00:18:00,747 --> 00:18:03,125
Awak mahu pergi tadi, sekarang pergilah.
262
00:18:03,125 --> 00:18:06,044
Jangan mengacu itu pada saya lagi.
263
00:18:08,088 --> 00:18:09,131
Siapa mereka?
264
00:18:10,132 --> 00:18:11,216
Mereka fikir awak Bertrand.
265
00:18:11,216 --> 00:18:14,178
Baik, tapi saya bukan Bertrand.
Awak boleh beritahu mereka?
266
00:18:14,178 --> 00:18:17,181
- Awak beritahu sendiri.
- Saya... Baiklah.
267
00:18:17,181 --> 00:18:18,348
Dengar cakap saya. Okey?
268
00:18:19,433 --> 00:18:21,643
Kamu nampak ini? Kamu nampak lelaki ini?
269
00:18:21,643 --> 00:18:23,604
Sebelah anak awak?
270
00:18:24,396 --> 00:18:26,648
- Ya.
- Dia juga ada di Les Arbres, betul?
271
00:18:26,648 --> 00:18:27,983
- Ya?
- Ya.
272
00:18:27,983 --> 00:18:30,068
Awak tahu pengeboman di London?
Di pusat beli-belah?
273
00:18:30,068 --> 00:18:31,320
Ia disebabkan dia.
274
00:18:31,820 --> 00:18:33,071
Dia yang letupkan.
275
00:18:35,115 --> 00:18:36,617
Ia boleh berlaku lagi.
276
00:18:37,910 --> 00:18:40,621
Beritahu saya identiti mereka
277
00:18:40,621 --> 00:18:42,039
dan lokasi mereka.
278
00:18:47,920 --> 00:18:49,963
Catherine, ini Louisa lagi.
279
00:18:50,756 --> 00:18:54,051
Emma Flyte, ketua ejen baharu,
dalam perjalanan ke rumah awak.
280
00:18:54,051 --> 00:18:56,970
Dia mahu David Cartwright.
Keluarkan David sebelum dia...
281
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Alamak!
282
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
Maaf?
283
00:19:08,273 --> 00:19:10,108
Maaf? Hai.
284
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Saya minta maaf,
tapi rasanya ada orang mengekori saya.
285
00:19:13,904 --> 00:19:17,449
Awak boleh berjalan dengan saya
sehingga ke hujung jalan?
286
00:19:18,450 --> 00:19:19,660
Saya tak nampak sesiapa.
287
00:19:20,452 --> 00:19:22,037
Dia mungkin bersembunyi.
288
00:19:22,037 --> 00:19:24,623
Saya ada di kedai tadi
dan semasa saya keluar,
289
00:19:24,623 --> 00:19:27,292
saya fikir dia dah pergi,
tapi dia ada di belakang saya lagi.
290
00:19:27,960 --> 00:19:28,794
Bukan dia?
291
00:19:30,754 --> 00:19:32,798
Tak. Lelaki ini... Dia lebih muda.
292
00:19:32,798 --> 00:19:35,050
Mata dia sangat menakutkan
dan dia sangat berbahaya.
293
00:19:35,050 --> 00:19:37,511
Okey. Awak bernasib baik
sebab saya ejen MI5.
294
00:19:37,511 --> 00:19:38,804
Syukurlah. Boleh kita pergi?
295
00:19:38,804 --> 00:19:41,431
- Kawan sekerja saya akan uruskan.
- Okey.
296
00:19:41,431 --> 00:19:42,808
- Baik. Terima kasih.
- Okey.
297
00:19:44,643 --> 00:19:47,312
- Semuanya okey?
- Ya,
298
00:19:47,312 --> 00:19:49,731
saya cuma cakap dengan rakan sekerja awak.
299
00:19:49,731 --> 00:19:51,859
Saya fikir ada orang mengekori saya,
tapi ia bukan begitu.
300
00:19:51,859 --> 00:19:53,026
- Jadi ia...
- Awak pasti?
301
00:19:53,026 --> 00:19:55,320
- Ya. Terima kasih. Aduhai!
- Awak biasa dilihat.
302
00:19:57,239 --> 00:20:00,075
Wanita lemah dan awak cuba memikat?
303
00:20:00,075 --> 00:20:02,619
Tak. Rasanya kita pernah berjumpa.
Itu saja.
304
00:20:02,619 --> 00:20:04,788
Baik. Berhenti di sana
atau saya laporkan awak.
305
00:20:04,788 --> 00:20:06,081
- Okey?
- Ya.
306
00:20:08,625 --> 00:20:09,626
Sekarang awak mengekori saya?
307
00:20:12,713 --> 00:20:14,256
Saya cuba membantu.
308
00:20:19,678 --> 00:20:21,555
Emma Flyte.
Ketua keselamatan dari ibu pejabat.
309
00:20:22,806 --> 00:20:24,266
Boleh tunjuk kad pengenalan?
310
00:20:32,274 --> 00:20:34,067
- Boleh saya bantu?
- Benarkan saya masuk.
311
00:20:35,027 --> 00:20:36,069
Awak ada waran?
312
00:20:36,069 --> 00:20:37,863
Awak masih pekerja MI5,
313
00:20:37,863 --> 00:20:39,865
bermakna awak di bawah bidang kuasa saya.
314
00:20:39,865 --> 00:20:41,658
Jadi saya tak perlukan waran.
315
00:20:41,658 --> 00:20:44,161
Cuma saya dah letak jawatan.
316
00:20:44,161 --> 00:20:46,121
Ya. Belum lagi.
317
00:20:46,121 --> 00:20:49,458
Awak dah hantar surat letak jawatan,
tapi ia masih belum diterima.
318
00:20:49,458 --> 00:20:51,460
Awak masih terima gaji?
319
00:20:51,460 --> 00:20:53,086
Terima, tak belanjakan.
320
00:20:53,086 --> 00:20:56,089
Itu tak penting.
Awak masih pekerja, jadi buka pintu.
321
00:21:06,725 --> 00:21:09,770
...perkembangan tentang siasatan Westacres
322
00:21:09,770 --> 00:21:11,355
ialah Timbalan Pesuruhjaya...
323
00:21:11,355 --> 00:21:13,440
Awak masih melibatkan diri.
324
00:21:13,440 --> 00:21:15,817
Saya boleh mendengar berita.
325
00:21:15,817 --> 00:21:17,736
- Pangsapuri yang cantik.
- Terima kasih.
326
00:21:17,736 --> 00:21:18,987
Kawasan sunyi juga.
327
00:21:19,821 --> 00:21:21,406
Awak suka membaca.
328
00:21:21,406 --> 00:21:24,368
Bunyi bising mengganggu kita
membaca buku yang bagus.
329
00:21:24,368 --> 00:21:26,370
Pelawat tak dialu-alukan juga sama.
330
00:21:27,996 --> 00:21:31,250
- Bercakap tentang pelawat, mana dia?
- Siapa?
331
00:21:32,709 --> 00:21:34,127
David Cartwright.
332
00:21:34,127 --> 00:21:38,090
Dav... Saya tak jumpa David Cartwright
lebih daripada 20 tahun, jadi...
333
00:21:38,090 --> 00:21:39,800
Jangan masuk ke sana.
334
00:21:40,843 --> 00:21:41,969
Kenapa dia...
335
00:21:43,637 --> 00:21:46,181
Saya kata jangan masuk ke sini.
336
00:21:46,181 --> 00:21:48,350
Saya tak suka orang asing
masuk bilik tidur saya.
337
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Maaf.
338
00:21:52,396 --> 00:21:55,941
Maaf, ini farsa West End?
339
00:21:55,941 --> 00:21:57,401
Oh Tuhan.
340
00:22:04,616 --> 00:22:05,951
Kenapa ini dikunci?
341
00:22:05,951 --> 00:22:07,327
Tak. Ia cuma ketat.
342
00:22:07,327 --> 00:22:10,831
Buka dengan perlahan
atau ia akan jadi begitu. Nampak?
343
00:22:11,498 --> 00:22:13,000
Terlalu banyak barang di sini.
344
00:22:13,000 --> 00:22:15,085
Siapa beritahu awak dia ada di sini?
345
00:22:15,085 --> 00:22:16,170
Jackson Lamb.
346
00:22:19,173 --> 00:22:22,009
Dia hantar awak ke sini
untuk menyeksa saya.
347
00:22:22,009 --> 00:22:23,343
Kami bertengkar.
348
00:22:24,052 --> 00:22:26,930
Malangnya awak dah dipermainkan,
Cik Flyte.
349
00:22:26,930 --> 00:22:28,307
Sebentar.
350
00:22:29,224 --> 00:22:31,518
Semoga berjaya mencari David.
351
00:22:32,561 --> 00:22:36,231
Awak patut tanya cucu dia, River,
tentang lokasi dia.
352
00:22:46,200 --> 00:22:47,743
Baik. Saya keluar sebentar.
353
00:22:48,493 --> 00:22:50,829
Mungkin lebih baik awak simpan pistol itu.
354
00:22:50,829 --> 00:22:52,247
Semua orang ialah sasaran.
355
00:22:53,832 --> 00:22:57,127
Selepas Westacres, kita tak tahu dari mana
atau bila serangan akan berlaku.
356
00:22:59,046 --> 00:23:01,381
Pakai fon kepala awak dan diam.
357
00:23:02,090 --> 00:23:03,800
Awak bernasib malang jika menjualnya.
358
00:23:03,800 --> 00:23:06,220
Nasib malang
jika perhiasan Krismas masih ada.
359
00:23:06,220 --> 00:23:08,680
Senjata di jalanan berbanding
kepercayaan karut perhiasan.
360
00:23:08,680 --> 00:23:09,681
Ya, sama saja.
361
00:23:09,681 --> 00:23:11,850
Saya tak mahu jualnya,
tapi saya tiada pilihan.
362
00:23:11,850 --> 00:23:13,435
Cassie tahu bil belum dibayar.
363
00:23:13,435 --> 00:23:16,522
- Ia mengerikan.
- Ia disebabkan awak.
364
00:23:17,356 --> 00:23:18,941
Saya akan berhenti selepas ini.
365
00:23:20,734 --> 00:23:22,194
Benar-benar berhenti berjudi.
366
00:23:25,489 --> 00:23:28,534
Hai. Awak boleh turun dan bantu saya?
367
00:23:28,534 --> 00:23:30,077
Berambus.
368
00:23:34,665 --> 00:23:35,791
Ho perlu bantuan.
369
00:23:35,791 --> 00:23:38,502
Saya tak mahu,
kecuali membantu dia membunuh diri.
370
00:23:40,921 --> 00:23:43,131
Saya digari pada alat senaman saya.
371
00:23:49,513 --> 00:23:51,765
Dia digari pada alat senaman.
Berbaloi untuk dilihat.
372
00:24:01,567 --> 00:24:04,778
Ini satu kemalangan atau permainan
untuk memuaskan nafsu?
373
00:24:05,612 --> 00:24:06,613
Ia sebab Flyte.
374
00:24:07,239 --> 00:24:08,073
Bagus.
375
00:24:08,073 --> 00:24:10,367
Saya takkan tanya sebabnya.
Tentu ia balasan sepatutnya.
376
00:24:10,367 --> 00:24:11,869
Awak mahu bantu saya?
377
00:24:11,869 --> 00:24:12,995
Tak.
378
00:24:16,957 --> 00:24:18,375
Apa awak buat?
379
00:24:20,752 --> 00:24:23,839
Setidaknya biar dia semalaman
atau sehingga dia buang air besar.
380
00:24:23,839 --> 00:24:25,007
Saya perlu bantu dia.
381
00:24:27,634 --> 00:24:29,011
Tak.
382
00:24:32,264 --> 00:24:35,184
Awak tahu sebab saya akan bebaskan dia?
383
00:24:35,726 --> 00:24:38,270
Saya ingin tahu sebab
awak mengacu pisau pada tekak saya.
384
00:24:38,270 --> 00:24:40,022
Sebelum saya dihantar ke sini,
385
00:24:40,022 --> 00:24:44,193
saya digari secara paksa
dan diikat pada kerusi selama 72 jam.
386
00:24:44,776 --> 00:24:50,240
Keadaan dia buat saya teringat semula.
387
00:24:52,826 --> 00:24:54,578
Okey. Saya faham.
388
00:25:12,471 --> 00:25:14,056
Apa terjadi semasa awak digari?
389
00:25:15,015 --> 00:25:18,477
Seorang lelaki mengancam
untuk membelah perut saya.
390
00:25:20,521 --> 00:25:21,980
Dia ada pisau...
391
00:25:24,900 --> 00:25:26,151
mengukir elektrik.
392
00:25:31,532 --> 00:25:32,616
Hebat.
393
00:25:34,701 --> 00:25:35,786
Saudara bergari.
394
00:25:39,915 --> 00:25:43,961
Saya tak suka disentuh.
395
00:25:49,258 --> 00:25:50,968
Apa?
396
00:26:03,397 --> 00:26:04,648
Victor ialah sepupu saya.
397
00:26:05,858 --> 00:26:06,859
Ya?
398
00:26:07,860 --> 00:26:08,986
Selamat berkenalan, Victor.
399
00:26:09,945 --> 00:26:11,697
Dia saja menyokong saya
400
00:26:11,697 --> 00:26:14,241
semasa lelaki di Les Arbres
membuat saya hamil.
401
00:26:15,742 --> 00:26:16,827
Saya berumur 17 tahun.
402
00:26:17,870 --> 00:26:19,830
Sebab lelaki ini?
403
00:26:21,290 --> 00:26:22,332
Ya.
404
00:26:23,792 --> 00:26:25,460
Frank Harkness.
405
00:26:26,295 --> 00:26:29,631
Dia selalu berbohong,
jadi itu mungkin bukan nama dia.
406
00:26:31,175 --> 00:26:32,676
Dia larang saya berjumpa anak saya.
407
00:26:32,676 --> 00:26:38,682
Jadi saya berpindah dan kadangkala
saya balik untuk berjumpa Bertrand.
408
00:26:39,558 --> 00:26:43,228
Dia menganggap saya tak wujud.
409
00:26:44,354 --> 00:26:46,940
Kami dengar tiada orang lagi di Les Arbres
410
00:26:48,775 --> 00:26:50,694
dan dia tak dapat jumpa Bertrand lagi.
411
00:26:52,029 --> 00:26:53,530
Saya fikir awak ialah Bertrand.
412
00:26:53,530 --> 00:26:58,410
Jadi saya hubungi dia, mengekori awak.
413
00:26:59,203 --> 00:27:01,496
Menemui Frank yang cuba bunuh awak.
414
00:27:01,997 --> 00:27:03,207
Kemudian awak pukul saya...
415
00:27:06,793 --> 00:27:09,463
Kenapa Frank cuba bunuh awak?
416
00:27:10,047 --> 00:27:13,717
Dia memusnahkan bukti
dan saya menghalang dia.
417
00:27:14,259 --> 00:27:15,886
Bagaimana dengan pengebom itu?
418
00:27:17,137 --> 00:27:19,139
- Yves.
- Yves.
419
00:27:19,139 --> 00:27:22,851
Itu tak mengejutkan.
Cara dia dilayan semasa kecil.
420
00:27:22,851 --> 00:27:26,146
Kita boleh nampak kebencian,
kemarahan dia.
421
00:27:26,939 --> 00:27:30,192
Jadi, awak tinggal di Les Arbres?
422
00:27:30,943 --> 00:27:32,236
Ya.
423
00:27:32,236 --> 00:27:33,862
Semasa Bertrand masih kecil.
424
00:27:34,738 --> 00:27:35,948
Awak yang lukis ini?
425
00:27:39,326 --> 00:27:42,829
Tak. Salah seorang gadis lain.
426
00:27:43,372 --> 00:27:44,498
Gadis lain?
427
00:27:45,457 --> 00:27:47,084
Ya. Ibu-ibu lain.
428
00:27:47,084 --> 00:27:50,045
Ada orang Rusia, orang Greek.
429
00:27:50,045 --> 00:27:54,758
Mungkin ada orang Inggeris
dan seorang lagi gadis tempatan.
430
00:27:55,425 --> 00:27:59,721
Mereka melahirkan anak dia
dan mereka dipaksa pergi
431
00:27:59,721 --> 00:28:00,889
sebab itu...
432
00:28:01,557 --> 00:28:03,225
keadaan yang dia mahukan.
433
00:28:05,811 --> 00:28:06,812
Saya akan beritahu mereka.
434
00:28:07,604 --> 00:28:09,648
Cakap awak bukan orang
yang mereka sangkakan.
435
00:28:09,648 --> 00:28:11,275
Ya, tolonglah.
436
00:28:13,819 --> 00:28:16,613
Mereka benar-benar benci anak awak.
437
00:28:16,613 --> 00:28:20,742
Lelaki di luar sana, anak lelaki dia
masuk hospital sebab Bertrand
438
00:28:20,742 --> 00:28:22,327
dan anak perempuan dia diserang.
439
00:28:22,327 --> 00:28:25,122
Kami tak salahkan dia untuk kebencian dia.
440
00:28:26,248 --> 00:28:27,583
Victor akan tenangkan mereka.
441
00:28:32,671 --> 00:28:34,214
- Alamak!
- Lari.
442
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Anjing yang besar.
443
00:28:48,770 --> 00:28:50,230
Itu bukan dia!
444
00:28:50,647 --> 00:28:51,940
Itu bukan Bertrand!
445
00:29:02,576 --> 00:29:03,493
Tak guna.
446
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
Tolonglah.
447
00:30:14,439 --> 00:30:15,274
Encik.
448
00:30:15,274 --> 00:30:16,775
Berambus!
449
00:30:19,444 --> 00:30:21,154
Apa...
450
00:30:52,519 --> 00:30:54,188
Kenapa awak tak jawab telefon?
451
00:30:54,897 --> 00:30:58,233
- Bagaimana keadaan awak?
- Ia pada River. Saya okey. Terima kasih.
452
00:30:59,401 --> 00:31:01,111
Kenapa Lamb tak beritahu saya?
453
00:31:01,111 --> 00:31:02,738
Lamb hantar awak?
454
00:31:02,738 --> 00:31:05,324
Ya. Mana David?
455
00:31:05,324 --> 00:31:06,783
Mujurlah saya pindahkan dia.
456
00:31:06,783 --> 00:31:09,536
Lamb dapat cari dia dengan segera.
457
00:31:09,536 --> 00:31:10,996
Dia lebih bijak daripada orang lain,
458
00:31:10,996 --> 00:31:13,457
tapi bukan dia saja bijak di Jalan Spook.
459
00:31:13,457 --> 00:31:17,169
David fikir dia bertemu pengarah
di rumah selamat.
460
00:31:17,169 --> 00:31:18,962
- Di mana?
- Nombor 25.
461
00:31:18,962 --> 00:31:20,756
Saya menjaga kucing jiran saya.
462
00:31:22,508 --> 00:31:24,510
Bagaimana keadaan River
semasa awak lihat dia?
463
00:31:25,552 --> 00:31:27,095
Dia okey.
464
00:31:27,095 --> 00:31:28,347
Dia tak jawab telefon awak.
465
00:31:28,347 --> 00:31:30,432
Dia takkan jawab.
Dia dah keluarkan kad SIM.
466
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
Maaf sebab Lamb kata River dah mati.
467
00:31:33,060 --> 00:31:34,770
Itu tentu sangat sukar.
468
00:31:34,770 --> 00:31:36,897
Ya, itu membuat saya tak tahan lagi.
469
00:31:37,439 --> 00:31:38,899
Saya mungkin berhenti seperti awak.
470
00:31:39,608 --> 00:31:41,068
Awak akan kebosanan.
471
00:31:42,069 --> 00:31:43,654
Apa perkembangan Westacres?
472
00:31:44,321 --> 00:31:45,405
Tiada apa-apa.
473
00:31:45,405 --> 00:31:47,866
Mereka fikir mungkin ada serangan lagi.
474
00:31:48,575 --> 00:31:50,619
Awak tahu siapa cuba bunuh David?
475
00:31:50,619 --> 00:31:52,204
Saya cuma tahu mereka dari Perancis.
476
00:31:53,956 --> 00:31:55,207
Helo, Pinkel.
477
00:31:57,292 --> 00:31:58,585
Awak ada alergi kepada kucing?
478
00:31:59,086 --> 00:32:00,671
Tak, saya tak suka kucing.
479
00:32:01,463 --> 00:32:02,798
David?
480
00:32:05,467 --> 00:32:06,468
David?
481
00:32:08,804 --> 00:32:09,888
David?
482
00:32:10,806 --> 00:32:12,057
Catherine!
483
00:32:13,308 --> 00:32:15,143
Pintu belakang terbuka!
484
00:32:16,144 --> 00:32:17,396
Oh Tuhanku.
485
00:32:28,240 --> 00:32:29,408
Tak guna.
486
00:32:30,492 --> 00:32:31,827
Apa saya patut beritahu River?
487
00:32:31,827 --> 00:32:33,412
Apa saya patut beritahu Lamb?
488
00:32:34,496 --> 00:32:35,914
...saya akan bebas.
489
00:32:37,207 --> 00:32:41,795
Kamu akan diseksa untuk tempoh
saya dipenjarakan oleh sistem kamu.
490
00:32:44,173 --> 00:32:46,300
Jika Tuhan izinkan,
saya bukan pengebom terakhir.
491
00:32:49,511 --> 00:32:51,388
Kamu akan dengar daripada saudara saya.
492
00:32:53,015 --> 00:32:54,516
Saya berada...
493
00:32:54,516 --> 00:32:57,060
di luar Pusat Beli-Belah Westacres
494
00:32:57,060 --> 00:32:58,312
dan suasana masih...
495
00:32:58,312 --> 00:33:00,189
Malangnya saya ada berita buruk.
496
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Apa itu?
497
00:33:04,985 --> 00:33:07,487
Ini? Ia cuma sejambak bunga.
498
00:33:09,239 --> 00:33:10,908
Tak mungkin.
499
00:33:10,908 --> 00:33:12,576
Ia seikat bunga.
500
00:33:12,576 --> 00:33:14,870
Orang menghidunya semasa wabak teruk
501
00:33:14,870 --> 00:33:17,623
untuk menghilangkan bau kematian.
502
00:33:17,623 --> 00:33:18,916
Berambus.
503
00:33:20,709 --> 00:33:23,170
Saya dah tanya kawan saya di ibu pejabat
504
00:33:23,170 --> 00:33:27,549
dan tiada bukti
David Cartwright pernah ke Perancis.
505
00:33:28,425 --> 00:33:29,968
Nampaknya perjanjian kita dibatalkan.
506
00:33:32,346 --> 00:33:33,722
Malangnya begitu.
507
00:33:33,722 --> 00:33:35,474
Nampaknya kita terpaksa bekerja bersama.
508
00:33:36,475 --> 00:33:42,189
Saya dapat tahu ejen dia ke sana
pada awal 90-an.
509
00:33:43,649 --> 00:33:44,650
Lavande?
510
00:33:45,150 --> 00:33:46,360
Ya.
511
00:33:48,028 --> 00:33:53,158
Beritahu Ho yang saya suruh siasat
sebab awak ada di Slough House.
512
00:33:53,158 --> 00:33:54,409
- Betul?
- Ya.
513
00:33:54,409 --> 00:33:55,744
Ya, saya tak mahu awak di sini.
514
00:33:55,744 --> 00:34:00,832
Awak beritahu Sam Chapman Dahsyat
ke Perancis dah mencukupi.
515
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Lihat ini dengan teliti.
516
00:34:22,728 --> 00:34:24,231
Kamu pasti tak pernah lihat dia?
517
00:34:24,231 --> 00:34:25,732
Dia tinggal di seberang sana.
518
00:34:26,233 --> 00:34:28,193
Tiga belas tahun. Nampak lebih tua.
519
00:34:28,193 --> 00:34:29,862
Menggunakan nama KZ.
520
00:34:29,862 --> 00:34:31,321
Maksud awak KayZee?
521
00:34:32,364 --> 00:34:33,489
Jadi awak kenal dia?
522
00:34:33,489 --> 00:34:35,701
Bergantung jika ada ganjaran untuknya.
523
00:34:35,701 --> 00:34:36,909
Mungkin ada.
524
00:34:37,828 --> 00:34:38,871
Ada bayaran pendahuluan?
525
00:34:38,871 --> 00:34:40,621
Saya tak bawa duit.
526
00:34:41,665 --> 00:34:45,210
Awak tiada maklumat untuk saya.
527
00:34:45,210 --> 00:34:47,170
Kami boleh bawa awak ke ATM.
528
00:34:49,464 --> 00:34:52,467
Saya hodoh dan tak peduli jika dipukul
di muka. Bagaimana dengan awak?
529
00:34:58,432 --> 00:34:59,433
Pedofil.
530
00:35:01,685 --> 00:35:02,853
Helo, masalah.
531
00:35:03,353 --> 00:35:04,438
Kita perlu berjumpa.
532
00:35:05,063 --> 00:35:06,440
Kedai dobi layan diri nombor tiga.
533
00:35:06,440 --> 00:35:08,901
Kalau saya ada tugas lebih penting?
534
00:35:08,901 --> 00:35:09,985
Awak tak ada tugas.
535
00:35:11,737 --> 00:35:13,447
Saya nampak orang tua itu.
536
00:35:14,865 --> 00:35:16,533
Okey, bunuh dia.
537
00:35:17,618 --> 00:35:18,702
Dia di tempat awam.
538
00:35:19,203 --> 00:35:23,624
Biar dia tahu dia diekori.
Dia akan gemuruh, cuba bersembunyi.
539
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
Bunuh dia tanpa dilihat
dan selepas itu bunuh Cartwright.
540
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
Blaine Si Penari?
541
00:35:37,638 --> 00:35:39,556
Ada barang untuk awak.
542
00:35:39,556 --> 00:35:41,517
Siapa hantar awak?
543
00:35:41,517 --> 00:35:42,976
Tiada orang hantar saya.
544
00:35:42,976 --> 00:35:44,520
Bagaimana awak tahu tentang saya?
545
00:35:44,520 --> 00:35:46,522
Saya MI5.
546
00:35:47,231 --> 00:35:48,440
Ini satu operasi?
547
00:35:49,191 --> 00:35:52,861
Ia bukan operasi jika saya beritahu
saya MI5 dari awal, bukan?
548
00:35:54,071 --> 00:35:55,072
Betul.
549
00:36:12,047 --> 00:36:12,881
Baiklah.
550
00:36:30,566 --> 00:36:32,651
Awak tahu sebab
mereka panggil saya Penari?
551
00:36:33,527 --> 00:36:35,112
Sebab awak suka berdansa?
552
00:36:36,363 --> 00:36:41,702
Ia juga sebab saya boleh mengesan bahaya
dan mengelaknya.
553
00:36:42,369 --> 00:36:46,999
Melayan pegawai MI5
boleh beri masalah pada saya.
554
00:36:48,709 --> 00:36:50,169
Kenapa awak mahu jual pistol pada saya?
555
00:36:50,169 --> 00:36:51,962
- Saya mahu duit segera.
- Rompak bank.
556
00:36:51,962 --> 00:36:54,256
Tak mengapa jika awak menolak.
Saya akan jual di tempat lain.
557
00:36:54,256 --> 00:36:56,592
Tak. Awak perlu duit itu.
558
00:36:56,592 --> 00:36:58,218
Itu juga kelebihan penari.
559
00:36:58,218 --> 00:37:00,053
Saya tahu membaca orang
dan gerakan mereka.
560
00:37:00,053 --> 00:37:01,889
Saya tahu awak baik hati.
561
00:37:02,514 --> 00:37:04,391
Tapi awak dah terdesak.
562
00:37:13,400 --> 00:37:14,735
Beretta M9.
563
00:37:14,735 --> 00:37:18,113
Mengalahkan Sig Sauer P226
untuk menjadi pistol utama
564
00:37:18,113 --> 00:37:21,825
askar AS dari 1985 sehingga kini.
565
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
- Tiga ribu.
- Nilainya lima ribu.
566
00:37:27,331 --> 00:37:30,375
Ya. Saya boleh jual untuk lima ribu.
Itu cara untuk dapat untung.
567
00:37:33,086 --> 00:37:35,255
- Empat ribu lima ratus.
- Tiga ribu.
568
00:37:36,340 --> 00:37:37,424
- Empat ribu.
- Tiga ribu.
569
00:37:38,175 --> 00:37:39,635
- Tiga ribu lima ratus.
- Tiga ribu.
570
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
- Tiga ribu.
- Baik.
571
00:37:51,063 --> 00:37:52,523
Rundingan yang bagus.
572
00:38:16,213 --> 00:38:18,298
Bagus jika awak datang segera.
573
00:38:18,298 --> 00:38:19,383
Saya diekori.
574
00:38:20,259 --> 00:38:21,593
Awak di mana?
575
00:38:21,593 --> 00:38:23,345
Bawa mereka jauh daripada awak.
576
00:38:24,137 --> 00:38:27,599
Mungkin kes yang saya uruskan.
Mencari budak 13 tahun.
577
00:38:27,599 --> 00:38:28,517
Melarikan diri.
578
00:38:28,517 --> 00:38:31,186
Bergaul dengan orang yang salah.
Baru bersemuka dengan mereka.
579
00:38:31,186 --> 00:38:33,230
- Mungkin mereka.
- Bukan.
580
00:38:33,230 --> 00:38:36,692
Ada orang cuba bunuh
David Cartwright semalam.
581
00:38:36,692 --> 00:38:38,235
Tak guna. Siapa?
582
00:38:38,235 --> 00:38:41,363
Saya tak tahu, tapi orang tua itu
tembak dia dengan senapang patah.
583
00:38:41,363 --> 00:38:43,866
- Ada orang mencari awak?
- Belum lagi.
584
00:38:44,783 --> 00:38:46,493
Saya akan pergi ke tempat nombor dua.
585
00:38:47,160 --> 00:38:49,413
Saya akan suruh ejen saya
mengikut awak dari pasar
586
00:38:49,413 --> 00:38:51,582
jika pengintip itu bertindak.
587
00:39:16,899 --> 00:39:18,192
Baguslah awak hubungi saya semula.
588
00:39:18,192 --> 00:39:21,278
Lamb hubungi. Dia perlu bantuan kita
untuk berjumpa Sam Chapman Dahsyat.
589
00:39:21,278 --> 00:39:24,114
Lamb suruh kita mengekori dia dari pasar
ke tempat nombor dua.
590
00:39:24,114 --> 00:39:25,574
Ya, garaj lama itu.
591
00:39:26,366 --> 00:39:28,827
Saya tak jauh dari sana.
Baik, saya akan ke sana segera.
592
00:39:28,827 --> 00:39:30,579
Pastikan awak bawa pistol.
593
00:39:30,579 --> 00:39:32,206
Awak tak boleh bawa.
594
00:39:32,873 --> 00:39:33,874
Diam.
595
00:40:44,945 --> 00:40:45,946
Shirley!
596
00:40:47,072 --> 00:40:48,073
Shirley!
597
00:40:49,283 --> 00:40:51,743
Aduhai! Awak mahu tarik perhatian orang?
598
00:40:53,787 --> 00:40:55,247
Chapman 183 meter di depan.
599
00:40:57,541 --> 00:41:00,377
Baik. Mana pengintip itu?
600
00:41:00,377 --> 00:41:02,546
Saya fikir saya nampak dia,
tapi dia dah hilang.
601
00:41:03,130 --> 00:41:05,048
Mungkin dia nampak saya dan lari.
602
00:41:05,549 --> 00:41:06,967
Topi itu boleh menakutkan orang.
603
00:41:13,974 --> 00:41:15,017
Tak guna.
604
00:41:15,642 --> 00:41:18,145
- Awak okey?
- Tak.
605
00:41:18,145 --> 00:41:19,479
Tak guna.
606
00:41:22,482 --> 00:41:23,775
Tak guna.
607
00:41:27,905 --> 00:41:29,031
Awak okey?
608
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Saya okey.
609
00:41:31,283 --> 00:41:32,284
Tak guna.
610
00:41:46,423 --> 00:41:48,050
Tolonglah.
611
00:41:49,176 --> 00:41:50,344
Saya tak boleh lepaskan diri.
612
00:41:50,344 --> 00:41:52,429
- Batalkan.
- Tak, teruskan.
613
00:41:52,429 --> 00:41:54,306
- Saya akan ke sana.
- Okey.
614
00:43:04,418 --> 00:43:05,669
Keluar, orang tua.
615
00:43:08,172 --> 00:43:09,673
Ia dah berakhir. Ayuh.
616
00:44:23,830 --> 00:44:24,831
Awak okey?
617
00:44:27,793 --> 00:44:30,754
Bangunkan dia dan masuk ke dalam teksi.
618
00:44:32,297 --> 00:44:33,882
Saya akan uruskan mayat.
619
00:46:00,969 --> 00:46:02,971
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof