1
00:01:25,169 --> 00:01:26,378
Эй!
2
00:01:29,214 --> 00:01:30,883
Помогите!
3
00:01:30,883 --> 00:01:32,342
Кто-нибудь!
4
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
Чёрт! Ладно.
5
00:01:51,361 --> 00:01:52,613
Да.
6
00:01:54,114 --> 00:01:55,616
Скажи, кто ты?
7
00:01:56,116 --> 00:01:57,743
Что я здесь делаю?
8
00:01:57,743 --> 00:01:59,912
И зачем ты ударил меня по голове?
9
00:01:59,912 --> 00:02:01,079
Это было необходимо?
10
00:02:05,792 --> 00:02:07,169
Ты кто?
11
00:02:08,419 --> 00:02:09,795
Что ты делаешь?
12
00:02:11,965 --> 00:02:13,509
Ты француз?
13
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
Кое-кто хочет с тобой поговорить.
14
00:02:16,929 --> 00:02:18,388
Кто хочет со мной поговорить?
15
00:02:19,389 --> 00:02:21,308
Чёрт. Ладно. Да.
16
00:02:21,808 --> 00:02:23,185
Кто хочет со мной поговорить?
17
00:02:27,105 --> 00:02:28,398
Ты забрал у меня телефон?
18
00:02:29,233 --> 00:02:30,442
Ты... Постой!
19
00:02:32,569 --> 00:02:35,656
Можешь... Гадство.
20
00:02:36,490 --> 00:02:37,699
Мерд!
21
00:02:43,956 --> 00:02:45,666
Чёрт.
22
00:03:21,451 --> 00:03:23,704
{\an8}ПО РОМАНУ SPOOK STREET
МИКА ГЕРРОНА
23
00:03:29,585 --> 00:03:31,503
МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ
24
00:03:35,465 --> 00:03:39,094
Дэвид, вот еще чашка чаю.
25
00:03:41,013 --> 00:03:42,931
Надеюсь, этот достаточно крепкий.
26
00:03:45,100 --> 00:03:47,853
Чарльз пил такой слабый чай,
что я говорила:
27
00:03:48,687 --> 00:03:50,814
«Добавить вам чаю в молоко?»
28
00:03:52,274 --> 00:03:53,692
Ты помнишь Чарльза?
29
00:03:55,944 --> 00:03:57,237
Дэвид?
30
00:03:57,237 --> 00:03:58,405
Я убил его.
31
00:03:59,364 --> 00:04:01,074
- Ривера.
- Нет.
32
00:04:01,575 --> 00:04:04,620
Нет, это был человек,
похожий на него. Помнишь?
33
00:04:06,371 --> 00:04:08,207
Человек, похожий на него?
34
00:04:10,167 --> 00:04:12,211
Господи, что я натворил?
35
00:04:12,211 --> 00:04:14,755
Дэвид, это была самооборона.
36
00:04:16,882 --> 00:04:21,011
Нет, я сделал это ради Ривера.
37
00:04:22,596 --> 00:04:24,890
Чтобы защитить его. Защитить Ривера.
38
00:04:26,850 --> 00:04:27,893
Где он?
39
00:04:31,230 --> 00:04:32,773
Где мой мальчик?
40
00:04:33,899 --> 00:04:35,442
Почему он бросил меня здесь?
41
00:04:35,943 --> 00:04:36,944
Дэвид?
42
00:04:39,321 --> 00:04:40,322
Ты кто?
43
00:04:41,031 --> 00:04:42,658
Я Кэтрин Стэндиш.
44
00:04:42,658 --> 00:04:44,535
Я работала с Ривером.
45
00:04:44,535 --> 00:04:47,579
А до этого я работала на Чарльза Партнера.
46
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Нет. Нет, я тебя не помню.
47
00:04:52,292 --> 00:04:53,710
Говоришь, ты знала Чарльза?
48
00:04:53,710 --> 00:04:55,712
- Да, я была его помощницей.
- Я...
49
00:04:55,712 --> 00:04:57,965
А потом – помощницей Джексона.
50
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
Бомба.
51
00:05:02,261 --> 00:05:03,470
Все те люди.
52
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
- Несчастные люди.
- Нет, Дэвид. Бомбу взорвал не ты.
53
00:05:08,892 --> 00:05:10,018
Дэвид.
54
00:05:14,565 --> 00:05:17,025
- Мне надо поговорить с главой.
- Тебе нельзя в Парк.
55
00:05:17,025 --> 00:05:18,569
- Ривер этого не хочет.
- Нет.
56
00:05:18,569 --> 00:05:19,862
- Руки прочь.
- Нет, Дэвид.
57
00:05:19,862 --> 00:05:22,155
- Не трогай меня!
- Извини.
58
00:05:22,155 --> 00:05:23,991
Мне надо поговорить с главой.
59
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
Рассказать, что произошло.
60
00:05:26,785 --> 00:05:28,495
- И что будет дальше.
- Что будет дальше?
61
00:05:28,495 --> 00:05:29,580
Что произошло?
62
00:05:30,455 --> 00:05:31,582
Бомба.
63
00:05:32,416 --> 00:05:33,250
Ривер.
64
00:05:33,250 --> 00:05:37,880
Я должен... Почему я говорю с тобой?
65
00:05:38,672 --> 00:05:41,967
Я тебя помню. Ты всего лишь секретарша.
66
00:05:42,467 --> 00:05:44,970
- Вызови мне главу.
- Дэвид, послушай.
67
00:05:44,970 --> 00:05:47,472
Послушай, глава очень занят. Ясно?
68
00:05:47,472 --> 00:05:49,266
- Ты же знаешь.
- Нет.
69
00:05:49,266 --> 00:05:52,144
Со мной он поговорит.
Я раньше управлял этой конторой.
70
00:05:52,144 --> 00:05:53,520
Я знаю.
71
00:05:53,520 --> 00:05:58,650
Но в это время дня
глава читает телеграммы из Берлина.
72
00:05:59,234 --> 00:06:03,280
Берлин? О да. Да, конечно. Это...
73
00:06:04,156 --> 00:06:05,324
- И он...
- График.
74
00:06:05,324 --> 00:06:07,618
Верно. Он должен его придерживаться.
75
00:06:07,618 --> 00:06:09,995
Действующие агенты ожидают инструкций.
76
00:06:09,995 --> 00:06:11,163
Нельзя им мешать.
77
00:06:11,163 --> 00:06:12,956
Нет. Это очень опасно.
78
00:06:12,956 --> 00:06:17,544
Так что, если позволишь,
я прямо сейчас позвоню в Парк
79
00:06:17,544 --> 00:06:20,797
и договорюсь о встрече
в ближайшее возможное время.
80
00:06:20,797 --> 00:06:21,715
Ты сможешь?
81
00:06:22,549 --> 00:06:24,218
Я секретарь. Это моя работа.
82
00:06:24,968 --> 00:06:26,053
Сядь.
83
00:06:26,720 --> 00:06:27,721
Ладно.
84
00:06:29,056 --> 00:06:30,641
- Да.
- Вот твой чай.
85
00:06:30,641 --> 00:06:31,934
Спасибо.
86
00:06:31,934 --> 00:06:33,143
Вернусь через минуту.
87
00:06:33,143 --> 00:06:34,728
- Большое спасибо.
- Пожалуйста.
88
00:06:34,728 --> 00:06:37,940
Мне надо поговорить с главой.
89
00:06:37,940 --> 00:06:39,024
Да.
90
00:06:46,698 --> 00:06:47,824
Это моя вина.
91
00:06:50,994 --> 00:06:52,454
Это всё моя вина.
92
00:07:25,237 --> 00:07:26,738
Кто наверху?
93
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Всё те же бездельники.
94
00:07:28,907 --> 00:07:32,327
В этом здании дерьмо всплывает наверх,
а золото остается внизу.
95
00:07:32,953 --> 00:07:35,205
Твой кабинет наверху.
Беру свои слова назад.
96
00:07:35,205 --> 00:07:37,583
Послушай, идиот, в течение этого часа
97
00:07:37,583 --> 00:07:41,378
кто-то поднялся по этой лестнице в туфлях,
которые не потянешь на твою зарплату.
98
00:07:41,378 --> 00:07:42,379
Кто?
99
00:07:42,379 --> 00:07:44,047
Ну, я не виноват.
100
00:07:44,047 --> 00:07:45,674
Я не знал, кто она.
101
00:07:47,759 --> 00:07:50,304
Даже если бы знал,
то не смог бы ее остановить.
102
00:07:58,395 --> 00:08:00,230
Ты была здесь, когда она вошла?
103
00:08:00,230 --> 00:08:02,357
Нет, я не виновата.
104
00:08:03,275 --> 00:08:04,902
Ривер едет в Лаванд?
105
00:08:05,736 --> 00:08:07,988
Поезжай к Кэтрин,
пусть переместит Дэвида Картрайта.
106
00:08:07,988 --> 00:08:09,948
Дэвид у Кэтрин?
107
00:08:11,950 --> 00:08:13,285
А Ривер?
108
00:08:22,586 --> 00:08:24,546
Этого не было в расписании.
109
00:08:24,546 --> 00:08:26,715
К счастью, у меня есть «окно».
110
00:08:26,715 --> 00:08:29,801
Кто-то предложил тебе чаю или кофе?
111
00:08:29,801 --> 00:08:31,845
- Нет.
- Ну и ладно.
112
00:08:31,845 --> 00:08:34,515
Кажется, в баке с водой что-то сдохло.
113
00:08:36,265 --> 00:08:37,476
Чем могу помочь?
114
00:08:37,476 --> 00:08:38,559
Ты знаешь, зачем я тут.
115
00:08:40,437 --> 00:08:43,649
Неужели тебя
так быстро выслали в «Слау-Хаус»?
116
00:08:43,649 --> 00:08:46,276
Что ты натворила?
Выпивала на работе и попалась?
117
00:08:46,276 --> 00:08:49,613
Хватит притворяться.
Я знаю, что ты вовсе не неуклюжий дурак.
118
00:08:50,197 --> 00:08:52,074
Вы получили анализ крови?
119
00:08:53,158 --> 00:08:54,409
Ну, что я могу сказать?
120
00:08:55,160 --> 00:08:56,411
Он мой агент.
121
00:08:56,411 --> 00:09:00,749
Он хотел, чтобы его считали мертвым,
и я поддерживал его легенду сколько мог.
122
00:09:00,749 --> 00:09:04,169
Он ваш агент, но еще и сотрудник МИ5,
присутствовавший на месте убийства.
123
00:09:04,169 --> 00:09:06,505
Может, это он спустил курок.
Я его задержу.
124
00:09:06,505 --> 00:09:07,923
Да пожалуйста.
125
00:09:07,923 --> 00:09:09,550
Я не знаю, где он.
126
00:09:09,550 --> 00:09:11,176
Можешь меня пытать,
127
00:09:11,176 --> 00:09:13,053
я всё равно больше ничего не скажу.
128
00:09:13,053 --> 00:09:15,222
Ты задержан
за препятствование следствию. Идем.
129
00:09:15,222 --> 00:09:16,890
Нет, мне и тут хорошо.
130
00:09:16,890 --> 00:09:19,226
У меня в планах
весь день ни хрена не делать.
131
00:09:19,226 --> 00:09:22,396
Целая машина Псов, которых я вызову,
нарушит твои планы.
132
00:09:25,107 --> 00:09:26,733
Пусть никто не думает,
133
00:09:26,733 --> 00:09:29,611
что целую команду мужчин
пришлось послать на женское задание.
134
00:09:30,988 --> 00:09:33,824
Нет, наручники не нужны. Пойдем.
135
00:09:33,824 --> 00:09:38,245
Не хочу испытывать судьбу, ведь ты похож
на любителя лапать всех в автобусе.
136
00:09:40,831 --> 00:09:43,125
Ты дискриминируешь меня по внешности.
137
00:09:43,125 --> 00:09:45,377
Придется позвонить в отдел кадров.
138
00:09:50,674 --> 00:09:52,634
Я понимаю, почему ты злишься.
139
00:09:55,053 --> 00:09:58,140
Ты сообщила Тавернер, что Ривер мертв,
140
00:09:58,140 --> 00:10:01,518
она обрадовалась,
а теперь тебе придется сказать ей,
141
00:10:01,518 --> 00:10:05,772
что самый проблемный агент жив и здоров,
где-то болтается и занят хрен знает чем.
142
00:10:06,648 --> 00:10:11,403
В качестве компенсации
я с радостью сдам тебе Дэвида Картрайта.
143
00:10:11,403 --> 00:10:12,738
С какой стати?
144
00:10:14,406 --> 00:10:16,658
Потому что в Парке как в магазине IKEA.
145
00:10:16,658 --> 00:10:18,911
Оттуда невозможно выбраться.
146
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Слушаю.
147
00:10:24,583 --> 00:10:25,667
Я похожа на идиотку?
148
00:10:27,169 --> 00:10:32,591
Комментарии о твоей внешности
доставят мне серьезные проблемы.
149
00:10:32,591 --> 00:10:35,677
Ты сдашь Дэвида Картрайта,
чтобы не попасть под арест?
150
00:10:35,677 --> 00:10:38,180
Ривер – мой агент. А Картрайт – говнюк.
151
00:10:38,180 --> 00:10:42,976
Мысли о нём в подвальной камере
греют мне душу.
152
00:10:44,311 --> 00:10:45,187
Где он?
153
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Привет.
154
00:11:03,664 --> 00:11:04,957
Привет, извини.
155
00:11:04,957 --> 00:11:06,083
За что?
156
00:11:06,667 --> 00:11:08,460
Я не знал, что ты Пес.
157
00:11:09,336 --> 00:11:11,922
В смысле, конечно, ты не собака.
158
00:11:13,257 --> 00:11:14,758
Где ты припарковала крылья?
159
00:11:15,843 --> 00:11:17,219
В смысле ты ангел.
160
00:11:18,387 --> 00:11:23,725
А то вдруг ты подумала,
что я считаю тебя чайкой или вороной.
161
00:11:25,435 --> 00:11:28,313
Но с такими ногами
ты больше похожа на фламинго.
162
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
Эй!
163
00:11:40,742 --> 00:11:43,370
Вообще-то, у меня есть девушка,
так что ты в дураках.
164
00:11:43,871 --> 00:11:46,164
Я могу стянуть их с себя, так что...
165
00:11:48,166 --> 00:11:49,543
...два раза в дураках.
166
00:11:53,755 --> 00:11:54,756
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
167
00:12:03,807 --> 00:12:06,310
Гити? Ты Гити?
168
00:12:06,310 --> 00:12:07,936
- Ты Гити? Да.
- Да.
169
00:12:07,936 --> 00:12:09,563
Нет, прошу, садись.
170
00:12:09,563 --> 00:12:11,607
Садись. Забудь о субординации.
171
00:12:12,649 --> 00:12:15,194
Все едины, как я люблю думать.
172
00:12:16,028 --> 00:12:19,156
Диана Тавернер отметила твою работу...
173
00:12:19,156 --> 00:12:21,366
Над раскрытием фальшивой личности.
174
00:12:21,366 --> 00:12:23,202
И я хотел поблагодарить тебя.
175
00:12:23,202 --> 00:12:26,496
Спасибо. Я очень рада, что это сбой.
176
00:12:26,496 --> 00:12:28,874
Да, именно так. Да.
177
00:12:28,874 --> 00:12:30,709
Хотя мы все немного перепугались.
178
00:12:30,709 --> 00:12:32,920
Я не хотела вызывать ненужную панику.
179
00:12:32,920 --> 00:12:34,630
О нет. Абсолютно нужную.
180
00:12:34,630 --> 00:12:37,841
Мы должны рассматривать все варианты.
181
00:12:37,841 --> 00:12:40,594
И, кстати, я подумал,
182
00:12:40,594 --> 00:12:43,764
что будет хорошей идеей проверить архивы
183
00:12:43,764 --> 00:12:46,725
на другие глюки.
184
00:12:46,725 --> 00:12:50,604
Аномалии в документах фальшивых личностей.
185
00:12:51,605 --> 00:12:54,816
Хорошо. Кстати, я ей это предлагала.
186
00:12:55,400 --> 00:12:56,902
- Первому заму.
- Правда?
187
00:12:57,402 --> 00:13:00,364
А она приказала мне
заниматься текущими делами.
188
00:13:00,364 --> 00:13:01,448
Правда? Да.
189
00:13:01,448 --> 00:13:04,535
Ну, она совершенно права.
С ее точки зрения.
190
00:13:05,160 --> 00:13:07,663
То есть она руководит
текущими операциями, да?
191
00:13:07,663 --> 00:13:11,500
А из-за событий в «Уэстэйкерс» у нее...
У нее нет возможности
192
00:13:11,500 --> 00:13:15,963
заниматься, скажем так,
умозрительным расследованием.
193
00:13:16,755 --> 00:13:21,468
А у меня есть, и я бы хотел,
чтобы ты отчитывалась мне напрямую.
194
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Я с радостью.
195
00:13:24,471 --> 00:13:26,932
- «Радость», наверное, не то слово.
- Да, наверное.
196
00:13:26,932 --> 00:13:29,101
- А она не будет против?
- Это немного...
197
00:13:29,101 --> 00:13:30,936
Я не хочу неприятностей.
198
00:13:30,936 --> 00:13:33,564
Давай сохраним это в тайне.
199
00:13:34,231 --> 00:13:36,149
Без осторожности нет доблести.
200
00:13:36,149 --> 00:13:39,069
А ты поможешь нам
не влипнуть в неприятности,
201
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
и это будет большой помощью.
202
00:13:41,196 --> 00:13:45,659
Если нужна будет какая-либо поддержка,
203
00:13:46,285 --> 00:13:48,120
обращайся ко мне.
204
00:13:50,831 --> 00:13:51,915
Прошу, после тебя.
205
00:13:51,915 --> 00:13:54,084
- Ты уже здесь бывала?
- Никогда.
206
00:13:54,084 --> 00:13:55,752
- Знаешь Молли?
- Нет.
207
00:13:56,336 --> 00:13:58,172
С ней не соскучишься.
208
00:14:05,012 --> 00:14:07,097
- Здравствуй, Молли.
- Здравствуй, Хорек.
209
00:14:09,766 --> 00:14:12,060
Хорьками называют тех из нас,
210
00:14:12,060 --> 00:14:15,564
кто использует игровые программы
для построения долговременной стратегии.
211
00:14:15,564 --> 00:14:17,441
Вот что это значит.
212
00:14:17,441 --> 00:14:20,235
Для меня ты всегда будешь Хорьком.
213
00:14:21,028 --> 00:14:23,030
Молли, я теперь глава службы.
214
00:14:23,030 --> 00:14:25,199
Это неуместно.
215
00:14:25,199 --> 00:14:28,035
- Итак, документы.
- Да.
216
00:14:28,035 --> 00:14:31,538
Гити считает что нашла фальшивые
документы, связанные с «Уэстэйкерсом».
217
00:14:32,497 --> 00:14:36,210
И я попросил ее проверить еще раз,
218
00:14:36,210 --> 00:14:41,423
не используются ли где-то в мире
другие пакеты документов, созданные нами.
219
00:14:41,423 --> 00:14:42,674
Понятно?
220
00:14:43,217 --> 00:14:46,637
Если ты не против, проведи ей экскурсию
221
00:14:46,637 --> 00:14:50,849
и помоги ей всем, чем можешь.
Буду признателен.
222
00:14:54,978 --> 00:14:57,397
Спасибо. Большое спасибо, Гити.
Спасибо тебе.
223
00:14:59,525 --> 00:15:03,195
С меня хватит противостояний
между главой и первым замом.
224
00:15:04,029 --> 00:15:06,365
С меня тоже. Это забавно.
225
00:15:06,365 --> 00:15:09,868
Забавно, потому что
кто, по-твоему, главнее?
226
00:15:09,868 --> 00:15:14,748
Когда я говорю
«глава» и «первый зам», по-твоему...
227
00:15:14,748 --> 00:15:16,333
Диана Тавернер.
228
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Наташа!
229
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Ты кто?
230
00:16:19,605 --> 00:16:21,356
Это ты хотела со мной поговорить?
231
00:16:21,356 --> 00:16:23,984
Вооружены мы, поэтому
мы будем задавать вопросы.
232
00:16:24,943 --> 00:16:26,278
Ладно.
233
00:16:26,278 --> 00:16:28,697
Ты похож на человека из Лез Арбр.
234
00:16:28,697 --> 00:16:32,284
У тебя паспорт с его фото, но ты не он.
235
00:16:33,535 --> 00:16:34,703
Что ты там делал?
236
00:16:34,703 --> 00:16:37,247
Полагаю, раз он в меня целится,
237
00:16:37,247 --> 00:16:41,460
вы этого человека не очень любили.
Возможно, он опустит ружье, когда я скажу,
238
00:16:41,460 --> 00:16:44,087
что он больше никого не обидит,
потому что мертв.
239
00:16:50,511 --> 00:16:52,054
Почему он не опускает ружье?
240
00:16:54,723 --> 00:16:56,016
Это был мой сын.
241
00:16:59,186 --> 00:17:00,479
Как он умер?
242
00:17:02,314 --> 00:17:05,108
Он пришел к моему деду, притворяясь мной,
243
00:17:05,901 --> 00:17:08,028
с намерением утопить его в ванне.
244
00:17:08,569 --> 00:17:10,239
Но мой дед его застрелил.
245
00:17:19,580 --> 00:17:21,415
Этого следовало ожидать.
246
00:17:22,542 --> 00:17:23,794
С таким отцом.
247
00:17:25,878 --> 00:17:27,673
Послушайте.
248
00:17:30,008 --> 00:17:32,386
Я из МИ5, ясно?
249
00:17:34,388 --> 00:17:36,223
Из британской службы безопасности.
250
00:17:36,223 --> 00:17:37,474
Нам плевать.
251
00:17:38,475 --> 00:17:39,685
Иди уже.
252
00:17:47,985 --> 00:17:49,236
Да.
253
00:17:55,742 --> 00:17:56,577
Послушайте.
254
00:17:56,577 --> 00:18:00,747
Сочувствую, что вы потеряли сына,
но мне надо знать, кто он такой.
255
00:18:00,747 --> 00:18:03,125
Ты просил выпустить тебя, так уходи.
256
00:18:03,125 --> 00:18:06,044
Хватит уже целиться в меня. Ладно?
257
00:18:08,088 --> 00:18:09,131
Кто те люди?
258
00:18:10,132 --> 00:18:11,216
Они думают, ты Бертран.
259
00:18:11,216 --> 00:18:14,178
Да. Но я же не Бертран, верно? Скажете им?
260
00:18:14,178 --> 00:18:17,181
- Скажи сам.
- Я... Послушайте.
261
00:18:17,181 --> 00:18:18,348
Послушайте меня.
262
00:18:19,433 --> 00:18:21,643
Видите его? Видите этого человека?
263
00:18:21,643 --> 00:18:23,604
Рядом с вашим сыном?
264
00:18:24,396 --> 00:18:26,648
- Да.
- Он тоже был в Лез Арбр, да?
265
00:18:26,648 --> 00:18:27,983
- Да?
- Да.
266
00:18:27,983 --> 00:18:31,320
Слышали о бомбе в Лондоне?
В магазине. Это его рук дело.
267
00:18:31,820 --> 00:18:33,071
Он ее взорвал.
268
00:18:35,115 --> 00:18:36,617
И это может повториться.
269
00:18:37,910 --> 00:18:40,621
Поэтому скажите мне, кто эти люди
270
00:18:40,621 --> 00:18:42,039
и где я могу их найти.
271
00:18:47,920 --> 00:18:49,963
Кэтрин, это Луиза. Снова.
272
00:18:50,756 --> 00:18:54,051
Эмма Флайт, новая глава Псов, едет к тебе.
273
00:18:54,051 --> 00:18:56,970
Она ищет Дэвида Картрайта.
Увези его, пока она...
274
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
О чёрт.
275
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
Извините.
276
00:19:08,273 --> 00:19:10,108
Извините. Здравствуйте.
277
00:19:10,817 --> 00:19:13,904
Простите, но, кажется,
меня кто-то преследует.
278
00:19:13,904 --> 00:19:17,449
Не могли бы вы проводить меня
до конца улицы?
279
00:19:18,450 --> 00:19:19,660
Я никого не вижу.
280
00:19:20,452 --> 00:19:22,037
Наверное, тот человек спрятался.
281
00:19:22,037 --> 00:19:24,623
Я просто... Я зашла в магазин
282
00:19:24,623 --> 00:19:27,292
и думала, что оторвалась,
но он опять шел за мной.
283
00:19:27,960 --> 00:19:28,794
Это не он?
284
00:19:30,754 --> 00:19:32,798
Нет. Тот человек... Он намного младше.
285
00:19:32,798 --> 00:19:35,050
У него такие страшные глаза, он опасен.
286
00:19:35,050 --> 00:19:37,511
Что ж, тебе повезло,
я из службы безопасности.
287
00:19:37,511 --> 00:19:38,804
Слава богу. Проведете меня?
288
00:19:38,804 --> 00:19:41,431
- Тебе поможет мой коллега.
- Ладно.
289
00:19:41,431 --> 00:19:42,808
- Отлично. Спасибо.
- Да.
290
00:19:44,643 --> 00:19:47,312
- Всё в порядке?
- Да. Да,
291
00:19:47,312 --> 00:19:49,731
я просто говорила с вашей коллегой.
292
00:19:49,731 --> 00:19:51,859
Мне казалось,
меня преследуют, но это не так.
293
00:19:51,859 --> 00:19:53,026
- Так что всё...
- Точно?
294
00:19:53,026 --> 00:19:55,320
- Да. Спасибо. Чёрт возьми.
- Я вас знаю?
295
00:19:57,239 --> 00:20:00,075
Ого. Пристаете к беззащитной женщине?
296
00:20:00,075 --> 00:20:02,619
Нет. Боже, нет.
Вы просто показались мне знакомой.
297
00:20:02,619 --> 00:20:04,788
Стойте здесь, иначе я вызову полицию.
298
00:20:04,788 --> 00:20:06,081
- Ладно?
- Да.
299
00:20:08,625 --> 00:20:09,626
Преследуете меня?
300
00:20:12,713 --> 00:20:14,256
Я просто хотел помочь.
301
00:20:19,678 --> 00:20:21,555
Эмма Флайт.
Глава службы безопасности Парка.
302
00:20:22,806 --> 00:20:24,266
Покажи удостоверение.
303
00:20:32,274 --> 00:20:34,067
- Чем могу помочь?
- Впусти меня.
304
00:20:35,027 --> 00:20:36,069
Ордер есть?
305
00:20:36,069 --> 00:20:37,863
Ты всё еще сотрудник службы,
306
00:20:37,863 --> 00:20:39,865
значит, подпадаешь под мою юрисдикцию.
307
00:20:39,865 --> 00:20:41,658
А значит, ордер мне не нужен.
308
00:20:41,658 --> 00:20:44,161
Я недавно уволилась.
309
00:20:44,161 --> 00:20:46,121
Да. Не совсем.
310
00:20:46,121 --> 00:20:49,458
Ты подала заявление,
но документы не были оформлены.
311
00:20:49,458 --> 00:20:51,460
Напомни: ты еще получаешь зарплату?
312
00:20:51,460 --> 00:20:53,086
Получаю, но не трачу.
313
00:20:53,086 --> 00:20:56,089
Не имеет значения.
Ты в списках, так что открывай.
314
00:21:06,725 --> 00:21:09,770
...с новостями
о расследовании в «Уэстэйкерс»
315
00:21:09,770 --> 00:21:11,355
заместитель главы...
316
00:21:11,355 --> 00:21:13,440
Стараешься быть в курсе событий.
317
00:21:13,440 --> 00:21:15,817
Слушать новости не запрещено.
318
00:21:15,817 --> 00:21:17,736
- Милая квартирка.
- Спасибо.
319
00:21:17,736 --> 00:21:18,987
Тихий район.
320
00:21:19,821 --> 00:21:21,406
И ты любишь читать.
321
00:21:21,406 --> 00:21:24,368
Фоновый шум портит удовольствие от чтения.
322
00:21:24,368 --> 00:21:26,370
Незваные гости тоже.
323
00:21:27,996 --> 00:21:31,250
- Кстати о гостях, где он?
- Кто?
324
00:21:32,709 --> 00:21:34,127
Дэвид Картрайт.
325
00:21:34,127 --> 00:21:38,090
Дэв... Я не видела Дэвида Картрайта
уже лет 20, так что...
326
00:21:38,090 --> 00:21:39,800
Прошу, не заходи туда.
327
00:21:40,843 --> 00:21:41,969
Зачем ему...
328
00:21:43,637 --> 00:21:46,181
Я просила тебя не входить сюда.
329
00:21:46,181 --> 00:21:48,350
Не люблю чужих в своей спальне.
330
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Извини.
331
00:21:52,396 --> 00:21:55,941
Это что, фарс с Вест-Энда?
332
00:21:55,941 --> 00:21:57,401
О, бога ради.
333
00:22:04,616 --> 00:22:05,951
Почему этот шкаф заперт?
334
00:22:05,951 --> 00:22:07,327
Не заперт. Дверцы тугие.
335
00:22:07,327 --> 00:22:10,831
Нужно открывать осторожно,
или произойдет это. Видишь?
336
00:22:11,498 --> 00:22:13,000
Наверное, я его перегрузила.
337
00:22:13,000 --> 00:22:15,085
Кто тебе сказал, что он здесь?
338
00:22:15,085 --> 00:22:16,170
Джексон Лэм.
339
00:22:19,173 --> 00:22:22,009
Ну, он послал тебя сюда,
чтобы позлить меня.
340
00:22:22,009 --> 00:22:23,343
Мы поссорились.
341
00:22:24,052 --> 00:22:26,930
Боюсь, вас использовали, мисс Флайт.
342
00:22:26,930 --> 00:22:28,307
Минуточку.
343
00:22:29,224 --> 00:22:31,518
Удачи в поисках Дэвида.
344
00:22:32,561 --> 00:22:36,231
Спроси его внука Ривера, где он.
345
00:22:46,200 --> 00:22:47,743
Я скоро вернусь.
346
00:22:48,493 --> 00:22:50,829
Знаешь, лучше придержать у себя
тот пистолет.
347
00:22:50,829 --> 00:22:52,247
Всем грозит опасность.
348
00:22:53,832 --> 00:22:57,127
После «Уэстэйкерс» мы не знаем, где
и когда произойдет следующее нападение.
349
00:22:59,046 --> 00:23:01,381
Надень наушники и заткнись.
350
00:23:02,090 --> 00:23:03,800
Продать его – к несчастью.
351
00:23:03,800 --> 00:23:06,220
Не убирать
рождественские украшения – к несчастью.
352
00:23:06,220 --> 00:23:08,680
Оружие на улице
против суеверия про мишуру.
353
00:23:08,680 --> 00:23:09,681
Никакой разницы.
354
00:23:09,681 --> 00:23:11,850
Я не хочу это делать,
но у меня нет выбора.
355
00:23:11,850 --> 00:23:13,435
Касси видит неоплаченные счета.
356
00:23:13,435 --> 00:23:16,522
- Это кошмар.
- Который ты сам создал.
357
00:23:17,356 --> 00:23:18,941
Я разберусь с этим и завяжу.
358
00:23:20,734 --> 00:23:22,194
На этот раз по-настоящему.
359
00:23:25,489 --> 00:23:28,534
Привет. Можешь спуститься и помочь мне?
360
00:23:28,534 --> 00:23:30,077
Пошел ты.
361
00:23:34,665 --> 00:23:35,791
Хо просит помощи.
362
00:23:35,791 --> 00:23:38,502
Я готова помочь ему только в самоубийстве.
363
00:23:40,921 --> 00:23:43,131
Я прикован наручниками к тренажеру.
364
00:23:49,513 --> 00:23:51,765
Он прикован наручниками
к тренажеру. Стоит глянуть.
365
00:24:01,567 --> 00:24:04,778
Это случайность или ты так дрочишь?
366
00:24:05,612 --> 00:24:06,613
Это сделала Флайт.
367
00:24:07,239 --> 00:24:08,073
Вот молодец.
368
00:24:08,073 --> 00:24:10,367
Не буду спрашивать за что.
Уверена, ты заслужил.
369
00:24:10,367 --> 00:24:11,869
Вы мне поможете?
370
00:24:11,869 --> 00:24:12,995
Нет.
371
00:24:16,957 --> 00:24:18,375
Что ты делаешь?
372
00:24:20,752 --> 00:24:23,839
Оставь его здесь на всю ночь
или пока он не обосрется.
373
00:24:23,839 --> 00:24:25,007
Надо помочь.
374
00:24:27,634 --> 00:24:29,011
Нет, не надо.
375
00:24:32,264 --> 00:24:35,184
Хочешь знать, почему я его освобожу?
376
00:24:35,726 --> 00:24:38,270
Я хочу знать,
почему ты приставил мне к горлу нож.
377
00:24:38,270 --> 00:24:40,022
Перед тем как попасть сюда,
378
00:24:40,022 --> 00:24:44,193
я 72 часа просидел
привязанным к стулу и в наручниках.
379
00:24:44,776 --> 00:24:50,240
Так что наручники для меня триггер.
380
00:24:52,826 --> 00:24:54,578
Да. Ясно.
381
00:25:12,471 --> 00:25:14,056
Что было, пока ты сидел в наручниках?
382
00:25:15,015 --> 00:25:18,477
Человек угрожал вспороть мне живот.
383
00:25:20,521 --> 00:25:21,980
У него был электрический...
384
00:25:24,900 --> 00:25:26,151
...разделочный нож.
385
00:25:31,532 --> 00:25:32,616
Крутяк.
386
00:25:34,701 --> 00:25:35,786
Братья по наручникам.
387
00:25:39,915 --> 00:25:43,961
Я не люблю чужие прикосновения.
388
00:25:49,258 --> 00:25:50,968
Ну и хрень.
389
00:26:03,397 --> 00:26:04,648
Виктор – мой кузен.
390
00:26:05,858 --> 00:26:06,859
Правда?
391
00:26:07,860 --> 00:26:08,986
Рад знакомству, Виктор.
392
00:26:09,945 --> 00:26:11,697
Только он меня поддержал,
393
00:26:11,697 --> 00:26:14,241
когда я забеременела
от мужчины в Лез Арбр.
394
00:26:15,742 --> 00:26:16,827
Мне было 17.
395
00:26:17,870 --> 00:26:19,830
И это тот мужчина?
396
00:26:21,290 --> 00:26:22,332
Да.
397
00:26:23,792 --> 00:26:25,460
Фрэнк Харкнесс.
398
00:26:26,295 --> 00:26:29,631
Хотя он так часто лгал,
что это, возможно, не настоящее имя.
399
00:26:31,175 --> 00:26:32,676
Он не давал мне видеться с сыном.
400
00:26:32,676 --> 00:26:38,682
Поэтому я уехала и иногда приезжала,
чтобы увидеть Бертрана,
401
00:26:39,558 --> 00:26:43,228
а он смотрел на меня как на пустое место.
402
00:26:44,354 --> 00:26:46,940
Нам сказали, что они уехали из Лез Арбр
403
00:26:48,775 --> 00:26:50,694
и она больше не увидит Бертрана.
404
00:26:52,029 --> 00:26:53,530
Я подумал, что ты – это он.
405
00:26:53,530 --> 00:26:58,410
Я ей позвонил, проследил за тобой.
406
00:26:59,203 --> 00:27:01,496
Увидел, что Фрэнк пытается тебя убить.
407
00:27:01,997 --> 00:27:03,207
А потом ты ударил меня...
408
00:27:06,793 --> 00:27:09,463
Зачем Фрэнку тебя убивать?
409
00:27:10,047 --> 00:27:13,717
Думаю, он уничтожал улики,
а я ему помешал.
410
00:27:14,259 --> 00:27:15,886
А террорист, кто он?
411
00:27:17,137 --> 00:27:19,139
- Ив.
- Ив.
412
00:27:19,139 --> 00:27:22,851
Это неудивительно после того,
как к нему относились в детстве.
413
00:27:22,851 --> 00:27:26,146
Его ненависть, злость были видны всем.
414
00:27:26,939 --> 00:27:30,192
То есть ты жила в Лез Арбр?
415
00:27:30,943 --> 00:27:32,236
Да.
416
00:27:32,236 --> 00:27:33,862
Пока Бертран был маленьким.
417
00:27:34,738 --> 00:27:35,948
Это ты нарисовала?
418
00:27:39,326 --> 00:27:42,829
Нет. Одна из девочек.
419
00:27:43,372 --> 00:27:44,498
Одна из девочек?
420
00:27:45,457 --> 00:27:47,084
Да. Из матерей.
421
00:27:47,084 --> 00:27:50,045
Там были русские, гречанка.
422
00:27:50,045 --> 00:27:54,758
Возможно, англичанка
и еще одна местная, кажется.
423
00:27:55,425 --> 00:27:59,721
Они рожают ему детей,
а потом он заставляет матерей уехать,
424
00:27:59,721 --> 00:28:00,889
потому что...
425
00:28:01,557 --> 00:28:03,225
...ему так нравится.
426
00:28:05,811 --> 00:28:06,812
Я с ними поговорю.
427
00:28:07,604 --> 00:28:09,648
Скажу им, что ты не тот,
кем они тебя считают.
428
00:28:09,648 --> 00:28:11,275
Да, пожалуйста.
429
00:28:13,819 --> 00:28:16,613
Ого. Они не любят твоего сына, да?
430
00:28:16,613 --> 00:28:20,742
Это человек, сына которого
Бертран отправил в больницу,
431
00:28:20,742 --> 00:28:22,327
а на дочку напал.
432
00:28:22,327 --> 00:28:25,122
Его ненависть вполне оправданна.
433
00:28:26,248 --> 00:28:27,583
Виктор их успокоит.
434
00:28:32,671 --> 00:28:34,214
- Вот блин. Господи.
- Беги.
435
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Большая собака.
436
00:28:48,770 --> 00:28:50,230
Это не он!
437
00:28:50,647 --> 00:28:51,940
Это не Бертран!
438
00:29:02,576 --> 00:29:03,493
Чёрт.
439
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
Ну же.
440
00:30:14,439 --> 00:30:15,274
Месье.
441
00:30:15,274 --> 00:30:16,775
Так, проваливай!
442
00:30:19,444 --> 00:30:21,154
Какого хрена!
443
00:30:52,519 --> 00:30:54,188
Почему не берешь трубку?
444
00:30:54,897 --> 00:30:58,233
- Как дела, кстати?
- Телефон у Ривера. Я в порядке, спасибо.
445
00:30:59,401 --> 00:31:01,111
Почем Лэм мне об этом не сказал?
446
00:31:01,111 --> 00:31:02,738
Тебя послал Лэм?
447
00:31:02,738 --> 00:31:05,324
Да. Где Дэвид?
448
00:31:05,324 --> 00:31:06,783
К счастью, я его переместила.
449
00:31:06,783 --> 00:31:09,536
Лэму потребовалось
всего пять минут, чтобы найти его.
450
00:31:09,536 --> 00:31:10,996
Конечно он умнее большинства,
451
00:31:10,996 --> 00:31:13,457
но это не единственный шпион с мозгами.
452
00:31:13,457 --> 00:31:17,169
Дэвид думает, что ждет
встречи с главой в убежище.
453
00:31:17,169 --> 00:31:18,962
- Где?
- В квартире 25.
454
00:31:18,962 --> 00:31:20,756
Я присматриваю за соседской кошкой.
455
00:31:22,508 --> 00:31:24,510
Ривер был в порядке, когда ты его видела?
456
00:31:25,552 --> 00:31:27,095
Насколько возможно
в данных обстоятельствах.
457
00:31:27,095 --> 00:31:28,347
Он не отвечает на звонки.
458
00:31:28,347 --> 00:31:30,432
Естественно. Он вынул симку.
459
00:31:31,391 --> 00:31:33,060
Мне жаль, что Лэм сказал, что Ривер погиб.
460
00:31:33,060 --> 00:31:34,770
Должно быть, вам было тяжело.
461
00:31:34,770 --> 00:31:36,897
Да, последняя соломинка.
462
00:31:37,439 --> 00:31:38,899
Возможно, я уволюсь.
463
00:31:39,608 --> 00:31:41,068
Тебе будет скучно.
464
00:31:42,069 --> 00:31:43,654
Какие новости по «Уэстэйкерс»?
465
00:31:44,321 --> 00:31:45,405
Никаких.
466
00:31:45,405 --> 00:31:47,866
Хотя в будущем не исключаются теракты.
467
00:31:48,575 --> 00:31:50,619
Есть идеи, кто хотел убить Дэвида?
468
00:31:50,619 --> 00:31:52,204
Убийца прибыл из Франции.
469
00:31:53,956 --> 00:31:55,207
Привет, Пинкель.
470
00:31:57,292 --> 00:31:58,585
У тебя аллергия на кошек?
471
00:31:59,086 --> 00:32:00,671
Нет, я просто их не люблю.
472
00:32:01,463 --> 00:32:02,798
Дэвид!
473
00:32:05,467 --> 00:32:06,468
Дэвид!
474
00:32:08,804 --> 00:32:09,888
Дэвид!
475
00:32:10,806 --> 00:32:12,057
Кэтрин!
476
00:32:13,308 --> 00:32:15,143
Черный ход открыт!
477
00:32:16,144 --> 00:32:17,396
Боже мой.
478
00:32:28,240 --> 00:32:29,408
О чёрт.
479
00:32:30,492 --> 00:32:31,827
Что я скажу Риверу?
480
00:32:31,827 --> 00:32:33,412
Что я скажу Лэму?
481
00:32:34,496 --> 00:32:35,914
...я буду свободен.
482
00:32:37,207 --> 00:32:41,795
Вы заплатите за годы,
которые я провел в вашей тюрьме.
483
00:32:44,173 --> 00:32:46,300
Бог даст, я буду не последним.
484
00:32:49,511 --> 00:32:51,388
Скоро вы познакомитесь с моими братьями.
485
00:32:53,015 --> 00:32:54,516
Я стою
486
00:32:54,516 --> 00:32:57,060
возле ТЦ «Уэстэйкерс»,
487
00:32:57,060 --> 00:32:58,312
атмосфера здесь...
488
00:32:58,312 --> 00:33:00,189
Боюсь, у меня плохие новости.
489
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Что это за хрень?
490
00:33:04,985 --> 00:33:07,487
Это? Просто маленький букетик.
491
00:33:09,239 --> 00:33:10,908
Отвали.
492
00:33:10,908 --> 00:33:12,576
Ароматический кулон.
493
00:33:12,576 --> 00:33:14,870
Их нюхали во время эпидемии чумы,
494
00:33:14,870 --> 00:33:17,623
чтобы заглушать запах смерти.
495
00:33:17,623 --> 00:33:18,916
Отвали.
496
00:33:20,709 --> 00:33:23,170
Я поспрашивала знакомых в Парке,
497
00:33:23,170 --> 00:33:27,549
нет никакой информации о том,
что Дэвид Картрайт бывал во Франции.
498
00:33:28,425 --> 00:33:29,968
То есть наша сделка отменяется.
499
00:33:32,346 --> 00:33:33,722
Боюсь, что так.
500
00:33:33,722 --> 00:33:35,474
Похоже, от тебя не отделаться.
501
00:33:36,475 --> 00:33:42,189
Однако я узнала,
что его связной ездил туда в начале 90-х.
502
00:33:43,649 --> 00:33:44,650
В Лаванд?
503
00:33:45,150 --> 00:33:46,360
Да.
504
00:33:48,028 --> 00:33:53,158
Иди к Хо и скажи, что я дал ему поручение
узнать, почему ты в «Слау-Хаусе».
505
00:33:53,158 --> 00:33:54,409
- Правда?
- Ну да.
506
00:33:54,409 --> 00:33:55,744
Я не хочу тебя здесь видеть.
507
00:33:55,744 --> 00:34:00,832
И информация о том, что Плохиш Сэм Чапман
бывал во Франции, меня устраивает.
508
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Посмотрите получше.
509
00:34:22,728 --> 00:34:24,231
Вы точно его не видели?
510
00:34:24,231 --> 00:34:25,732
Он живет напротив.
511
00:34:26,233 --> 00:34:28,193
Ему 13. Выглядит старше.
512
00:34:28,193 --> 00:34:29,862
Его называют Кей Зет.
513
00:34:29,862 --> 00:34:31,321
То есть КейЗи?
514
00:34:32,364 --> 00:34:33,489
Ты его знаешь?
515
00:34:33,489 --> 00:34:35,701
Зависит от того, дашь ли ты мне денег.
516
00:34:35,701 --> 00:34:36,909
Возможно, дам.
517
00:34:37,828 --> 00:34:38,871
Как насчет аванса?
518
00:34:38,871 --> 00:34:40,621
У меня нет с собой налички.
519
00:34:41,665 --> 00:34:45,210
И, знаешь, я не думаю,
что ты мне чем-то поможешь.
520
00:34:45,210 --> 00:34:47,170
Мы проводим тебя к банкомату.
521
00:34:49,464 --> 00:34:52,467
Я не красавчик и не боюсь
получить по морде. А ты?
522
00:34:58,432 --> 00:34:59,433
Педо.
523
00:35:01,685 --> 00:35:02,853
Привет, проблема.
524
00:35:03,353 --> 00:35:04,438
Надо встретиться.
525
00:35:05,063 --> 00:35:06,440
Прачечная номер три.
526
00:35:06,440 --> 00:35:08,901
А если у меня есть дела поважнее?
527
00:35:08,901 --> 00:35:09,985
Неправда.
528
00:35:11,737 --> 00:35:13,447
Вижу старика.
529
00:35:14,865 --> 00:35:16,533
Так замочи его.
530
00:35:17,618 --> 00:35:18,702
Он в общественном месте.
531
00:35:19,203 --> 00:35:23,624
Пусть заметит, что за ним хвост.
Он занервничает и попробует спрятаться.
532
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
Убей его в безлюдном месте
и займись Картрайтом.
533
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
Танцор Блейн?
534
00:35:37,638 --> 00:35:39,556
У меня для тебя товар.
535
00:35:39,556 --> 00:35:41,517
Кто тебя прислал?
536
00:35:41,517 --> 00:35:42,976
Никто.
537
00:35:42,976 --> 00:35:44,520
Откуда ты узнал обо мне?
538
00:35:44,520 --> 00:35:46,522
Я из МИ5.
539
00:35:47,231 --> 00:35:48,440
Это ловушка?
540
00:35:49,191 --> 00:35:52,861
Что это за ловушка,
если я сразу говорю, что из МИ5?
541
00:35:54,071 --> 00:35:55,072
Логично.
542
00:36:12,047 --> 00:36:12,881
Ладно.
543
00:36:30,566 --> 00:36:32,651
Знаешь, почему меня называют Танцором?
544
00:36:33,527 --> 00:36:35,112
Ты любишь бальные танцы?
545
00:36:36,363 --> 00:36:41,702
А еще потому, что я нюхом чую опасность
и умело ее обхожу.
546
00:36:42,369 --> 00:36:46,999
Оказывать услуги агенту МИ5 –
это явная проблема.
547
00:36:48,709 --> 00:36:50,169
Зачем продаешь пистолет?
548
00:36:50,169 --> 00:36:51,962
- Срочно нужны деньги.
- Ограбь банк.
549
00:36:51,962 --> 00:36:54,256
Не хочешь – не покупай.
Предложу еще кому-то.
550
00:36:54,256 --> 00:36:56,592
Не предложишь. Тебе нужны деньги.
551
00:36:56,592 --> 00:37:00,053
А еще я танцор, потому что разбираюсь
в людях. Предвижу их ходы.
552
00:37:00,053 --> 00:37:01,889
Я вижу, что у тебя доброе сердце.
553
00:37:02,514 --> 00:37:04,391
Но ты загнан в угол.
554
00:37:13,400 --> 00:37:14,735
«Беретта М9».
555
00:37:14,735 --> 00:37:18,113
Заменил Sig Sauer P226
и стал основным пистолетом
556
00:37:18,113 --> 00:37:21,825
армии США с 1985 года по сей день.
557
00:37:25,746 --> 00:37:27,331
- Три штуки.
- Он стоит пять.
558
00:37:27,331 --> 00:37:30,375
Нет, я могу продать его за пять.
Это будет моя прибыль.
559
00:37:33,086 --> 00:37:35,255
- Четыре с половиной.
- Три.
560
00:37:36,340 --> 00:37:37,424
- Четыре.
- Три.
561
00:37:38,175 --> 00:37:39,635
- Три с половиной.
- Три.
562
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
- Три.
- Отлично.
563
00:37:51,063 --> 00:37:52,523
Отлично поторговались.
564
00:38:16,213 --> 00:38:18,298
Приходи в любое время, но в этом году.
565
00:38:18,298 --> 00:38:19,383
За мной хвост.
566
00:38:20,259 --> 00:38:21,593
Где ты?
567
00:38:21,593 --> 00:38:23,345
Отвожу слежку от тебя.
568
00:38:24,137 --> 00:38:27,599
Возможно, это из-за моего дела,
я ищу 13-летку.
569
00:38:27,599 --> 00:38:28,517
Он сбежал из дома.
570
00:38:28,517 --> 00:38:31,186
Влился в плохую компанию.
Я встречался кое с кем из них.
571
00:38:31,186 --> 00:38:33,230
- Возможно, это они.
- Нет.
572
00:38:33,230 --> 00:38:36,692
Вчера кто-то пытался замочить
Дэвида Картрайта.
573
00:38:36,692 --> 00:38:38,235
Чёрт. Кто?
574
00:38:38,235 --> 00:38:41,363
Не знаю, но Старый ублюдок
грохнул его из обреза.
575
00:38:41,363 --> 00:38:43,866
- Тебя кто-то искал?
- Нет еще.
576
00:38:44,783 --> 00:38:46,493
Я иду в наше второе место.
577
00:38:47,160 --> 00:38:49,413
Слау-хаусцы будут идти за тобой от рынка,
578
00:38:49,413 --> 00:38:51,582
а то вдруг твой хвост что-то предпримет.
579
00:39:16,899 --> 00:39:18,192
Спасибо, что перезвонил мне.
580
00:39:18,192 --> 00:39:21,278
Звонил Лэм. Ему нужна наша поддержка
на встрече с Плохишом Чапманом.
581
00:39:21,278 --> 00:39:24,114
Просил провести его
от рынка до места номер два.
582
00:39:24,114 --> 00:39:25,574
До старого гаража.
583
00:39:26,366 --> 00:39:28,827
Я недалеко. Скоро там буду.
584
00:39:28,827 --> 00:39:30,579
Обязательно приди с пушкой.
585
00:39:30,579 --> 00:39:32,206
О нет. Ты не можешь.
586
00:39:32,873 --> 00:39:33,874
Заткнись.
587
00:40:44,945 --> 00:40:45,946
Ширли!
588
00:40:47,072 --> 00:40:48,073
Ширли!
589
00:40:49,283 --> 00:40:51,743
Чёрт возьми. Зачем привлекать внимание?
590
00:40:53,787 --> 00:40:55,247
Чапман в 180 метрах впереди.
591
00:40:57,541 --> 00:41:00,377
Ладно. А где хвост?
592
00:41:00,377 --> 00:41:02,546
Я думала, что вижу его, но он исчез.
593
00:41:03,130 --> 00:41:05,048
Возможно, заметил меня и слинял.
594
00:41:05,549 --> 00:41:06,967
Твоя шляпа кого угодно спугнет.
595
00:41:13,974 --> 00:41:15,017
Чёрт.
596
00:41:15,642 --> 00:41:18,145
- Ты в порядке?
- Нет.
597
00:41:18,145 --> 00:41:19,479
Чёрт возьми.
598
00:41:22,482 --> 00:41:23,775
Чёрт возьми.
599
00:41:27,905 --> 00:41:29,031
Вы целы?
600
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Всё хорошо.
601
00:41:31,283 --> 00:41:32,284
Чёрт.
602
00:41:46,423 --> 00:41:48,050
Ну же, ответь.
603
00:41:49,176 --> 00:41:50,344
Не могу сбросить хвост.
604
00:41:50,344 --> 00:41:52,429
- Отмена.
- Нет, двигайся дальше.
605
00:41:52,429 --> 00:41:54,306
- Я приду.
- Ладно.
606
00:43:04,418 --> 00:43:05,669
Выходи, старик.
607
00:43:08,172 --> 00:43:09,673
Это конец. Выходи.
608
00:44:23,830 --> 00:44:24,831
Как ты?
609
00:44:27,793 --> 00:44:30,754
Подними его и посади в такси.
610
00:44:32,297 --> 00:44:33,882
А я разберусь с жертвой наезда.
611
00:46:00,969 --> 00:46:02,971
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк