1 00:01:25,169 --> 00:01:26,378 Эй! 2 00:01:29,214 --> 00:01:30,883 Помогите! 3 00:01:30,883 --> 00:01:32,342 Кто-нибудь! 4 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 Чёрт! Ладно. 5 00:01:51,361 --> 00:01:52,613 Да. 6 00:01:54,114 --> 00:01:55,616 Скажи, кто ты? 7 00:01:56,116 --> 00:01:57,743 Что я здесь делаю? 8 00:01:57,743 --> 00:01:59,912 И зачем ты ударил меня по голове? 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,079 Это было необходимо? 10 00:02:05,792 --> 00:02:07,169 Ты кто? 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,795 Что ты делаешь? 12 00:02:11,965 --> 00:02:13,509 Ты француз? 13 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Кое-кто хочет с тобой поговорить. 14 00:02:16,929 --> 00:02:18,388 Кто хочет со мной поговорить? 15 00:02:19,389 --> 00:02:21,308 Чёрт. Ладно. Да. 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,185 Кто хочет со мной поговорить? 17 00:02:27,105 --> 00:02:28,398 Ты забрал у меня телефон? 18 00:02:29,233 --> 00:02:30,442 Ты... Постой! 19 00:02:32,569 --> 00:02:35,656 Можешь... Гадство. 20 00:02:36,490 --> 00:02:37,699 Мерд! 21 00:02:43,956 --> 00:02:45,666 Чёрт. 22 00:03:21,451 --> 00:03:23,704 {\an8}ПО РОМАНУ SPOOK STREET МИКА ГЕРРОНА 23 00:03:29,585 --> 00:03:31,503 МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ 24 00:03:35,465 --> 00:03:39,094 Дэвид, вот еще чашка чаю. 25 00:03:41,013 --> 00:03:42,931 Надеюсь, этот достаточно крепкий. 26 00:03:45,100 --> 00:03:47,853 Чарльз пил такой слабый чай, что я говорила: 27 00:03:48,687 --> 00:03:50,814 «Добавить вам чаю в молоко?» 28 00:03:52,274 --> 00:03:53,692 Ты помнишь Чарльза? 29 00:03:55,944 --> 00:03:57,237 Дэвид? 30 00:03:57,237 --> 00:03:58,405 Я убил его. 31 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 - Ривера. - Нет. 32 00:04:01,575 --> 00:04:04,620 Нет, это был человек, похожий на него. Помнишь? 33 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 Человек, похожий на него? 34 00:04:10,167 --> 00:04:12,211 Господи, что я натворил? 35 00:04:12,211 --> 00:04:14,755 Дэвид, это была самооборона. 36 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 Нет, я сделал это ради Ривера. 37 00:04:22,596 --> 00:04:24,890 Чтобы защитить его. Защитить Ривера. 38 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Где он? 39 00:04:31,230 --> 00:04:32,773 Где мой мальчик? 40 00:04:33,899 --> 00:04:35,442 Почему он бросил меня здесь? 41 00:04:35,943 --> 00:04:36,944 Дэвид? 42 00:04:39,321 --> 00:04:40,322 Ты кто? 43 00:04:41,031 --> 00:04:42,658 Я Кэтрин Стэндиш. 44 00:04:42,658 --> 00:04:44,535 Я работала с Ривером. 45 00:04:44,535 --> 00:04:47,579 А до этого я работала на Чарльза Партнера. 46 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Нет. Нет, я тебя не помню. 47 00:04:52,292 --> 00:04:53,710 Говоришь, ты знала Чарльза? 48 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 - Да, я была его помощницей. - Я... 49 00:04:55,712 --> 00:04:57,965 А потом – помощницей Джексона. 50 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Бомба. 51 00:05:02,261 --> 00:05:03,470 Все те люди. 52 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 - Несчастные люди. - Нет, Дэвид. Бомбу взорвал не ты. 53 00:05:08,892 --> 00:05:10,018 Дэвид. 54 00:05:14,565 --> 00:05:17,025 - Мне надо поговорить с главой. - Тебе нельзя в Парк. 55 00:05:17,025 --> 00:05:18,569 - Ривер этого не хочет. - Нет. 56 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 - Руки прочь. - Нет, Дэвид. 57 00:05:19,862 --> 00:05:22,155 - Не трогай меня! - Извини. 58 00:05:22,155 --> 00:05:23,991 Мне надо поговорить с главой. 59 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 Рассказать, что произошло. 60 00:05:26,785 --> 00:05:28,495 - И что будет дальше. - Что будет дальше? 61 00:05:28,495 --> 00:05:29,580 Что произошло? 62 00:05:30,455 --> 00:05:31,582 Бомба. 63 00:05:32,416 --> 00:05:33,250 Ривер. 64 00:05:33,250 --> 00:05:37,880 Я должен... Почему я говорю с тобой? 65 00:05:38,672 --> 00:05:41,967 Я тебя помню. Ты всего лишь секретарша. 66 00:05:42,467 --> 00:05:44,970 - Вызови мне главу. - Дэвид, послушай. 67 00:05:44,970 --> 00:05:47,472 Послушай, глава очень занят. Ясно? 68 00:05:47,472 --> 00:05:49,266 - Ты же знаешь. - Нет. 69 00:05:49,266 --> 00:05:52,144 Со мной он поговорит. Я раньше управлял этой конторой. 70 00:05:52,144 --> 00:05:53,520 Я знаю. 71 00:05:53,520 --> 00:05:58,650 Но в это время дня глава читает телеграммы из Берлина. 72 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 Берлин? О да. Да, конечно. Это... 73 00:06:04,156 --> 00:06:05,324 - И он... - График. 74 00:06:05,324 --> 00:06:07,618 Верно. Он должен его придерживаться. 75 00:06:07,618 --> 00:06:09,995 Действующие агенты ожидают инструкций. 76 00:06:09,995 --> 00:06:11,163 Нельзя им мешать. 77 00:06:11,163 --> 00:06:12,956 Нет. Это очень опасно. 78 00:06:12,956 --> 00:06:17,544 Так что, если позволишь, я прямо сейчас позвоню в Парк 79 00:06:17,544 --> 00:06:20,797 и договорюсь о встрече в ближайшее возможное время. 80 00:06:20,797 --> 00:06:21,715 Ты сможешь? 81 00:06:22,549 --> 00:06:24,218 Я секретарь. Это моя работа. 82 00:06:24,968 --> 00:06:26,053 Сядь. 83 00:06:26,720 --> 00:06:27,721 Ладно. 84 00:06:29,056 --> 00:06:30,641 - Да. - Вот твой чай. 85 00:06:30,641 --> 00:06:31,934 Спасибо. 86 00:06:31,934 --> 00:06:33,143 Вернусь через минуту. 87 00:06:33,143 --> 00:06:34,728 - Большое спасибо. - Пожалуйста. 88 00:06:34,728 --> 00:06:37,940 Мне надо поговорить с главой. 89 00:06:37,940 --> 00:06:39,024 Да. 90 00:06:46,698 --> 00:06:47,824 Это моя вина. 91 00:06:50,994 --> 00:06:52,454 Это всё моя вина. 92 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 Кто наверху? 93 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Всё те же бездельники. 94 00:07:28,907 --> 00:07:32,327 В этом здании дерьмо всплывает наверх, а золото остается внизу. 95 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 Твой кабинет наверху. Беру свои слова назад. 96 00:07:35,205 --> 00:07:37,583 Послушай, идиот, в течение этого часа 97 00:07:37,583 --> 00:07:41,378 кто-то поднялся по этой лестнице в туфлях, которые не потянешь на твою зарплату. 98 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 Кто? 99 00:07:42,379 --> 00:07:44,047 Ну, я не виноват. 100 00:07:44,047 --> 00:07:45,674 Я не знал, кто она. 101 00:07:47,759 --> 00:07:50,304 Даже если бы знал, то не смог бы ее остановить. 102 00:07:58,395 --> 00:08:00,230 Ты была здесь, когда она вошла? 103 00:08:00,230 --> 00:08:02,357 Нет, я не виновата. 104 00:08:03,275 --> 00:08:04,902 Ривер едет в Лаванд? 105 00:08:05,736 --> 00:08:07,988 Поезжай к Кэтрин, пусть переместит Дэвида Картрайта. 106 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 Дэвид у Кэтрин? 107 00:08:11,950 --> 00:08:13,285 А Ривер? 108 00:08:22,586 --> 00:08:24,546 Этого не было в расписании. 109 00:08:24,546 --> 00:08:26,715 К счастью, у меня есть «окно». 110 00:08:26,715 --> 00:08:29,801 Кто-то предложил тебе чаю или кофе? 111 00:08:29,801 --> 00:08:31,845 - Нет. - Ну и ладно. 112 00:08:31,845 --> 00:08:34,515 Кажется, в баке с водой что-то сдохло. 113 00:08:36,265 --> 00:08:37,476 Чем могу помочь? 114 00:08:37,476 --> 00:08:38,559 Ты знаешь, зачем я тут. 115 00:08:40,437 --> 00:08:43,649 Неужели тебя так быстро выслали в «Слау-Хаус»? 116 00:08:43,649 --> 00:08:46,276 Что ты натворила? Выпивала на работе и попалась? 117 00:08:46,276 --> 00:08:49,613 Хватит притворяться. Я знаю, что ты вовсе не неуклюжий дурак. 118 00:08:50,197 --> 00:08:52,074 Вы получили анализ крови? 119 00:08:53,158 --> 00:08:54,409 Ну, что я могу сказать? 120 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 Он мой агент. 121 00:08:56,411 --> 00:09:00,749 Он хотел, чтобы его считали мертвым, и я поддерживал его легенду сколько мог. 122 00:09:00,749 --> 00:09:04,169 Он ваш агент, но еще и сотрудник МИ5, присутствовавший на месте убийства. 123 00:09:04,169 --> 00:09:06,505 Может, это он спустил курок. Я его задержу. 124 00:09:06,505 --> 00:09:07,923 Да пожалуйста. 125 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 Я не знаю, где он. 126 00:09:09,550 --> 00:09:11,176 Можешь меня пытать, 127 00:09:11,176 --> 00:09:13,053 я всё равно больше ничего не скажу. 128 00:09:13,053 --> 00:09:15,222 Ты задержан за препятствование следствию. Идем. 129 00:09:15,222 --> 00:09:16,890 Нет, мне и тут хорошо. 130 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 У меня в планах весь день ни хрена не делать. 131 00:09:19,226 --> 00:09:22,396 Целая машина Псов, которых я вызову, нарушит твои планы. 132 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 Пусть никто не думает, 133 00:09:26,733 --> 00:09:29,611 что целую команду мужчин пришлось послать на женское задание. 134 00:09:30,988 --> 00:09:33,824 Нет, наручники не нужны. Пойдем. 135 00:09:33,824 --> 00:09:38,245 Не хочу испытывать судьбу, ведь ты похож на любителя лапать всех в автобусе. 136 00:09:40,831 --> 00:09:43,125 Ты дискриминируешь меня по внешности. 137 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 Придется позвонить в отдел кадров. 138 00:09:50,674 --> 00:09:52,634 Я понимаю, почему ты злишься. 139 00:09:55,053 --> 00:09:58,140 Ты сообщила Тавернер, что Ривер мертв, 140 00:09:58,140 --> 00:10:01,518 она обрадовалась, а теперь тебе придется сказать ей, 141 00:10:01,518 --> 00:10:05,772 что самый проблемный агент жив и здоров, где-то болтается и занят хрен знает чем. 142 00:10:06,648 --> 00:10:11,403 В качестве компенсации я с радостью сдам тебе Дэвида Картрайта. 143 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 С какой стати? 144 00:10:14,406 --> 00:10:16,658 Потому что в Парке как в магазине IKEA. 145 00:10:16,658 --> 00:10:18,911 Оттуда невозможно выбраться. 146 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Слушаю. 147 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 Я похожа на идиотку? 148 00:10:27,169 --> 00:10:32,591 Комментарии о твоей внешности доставят мне серьезные проблемы. 149 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 Ты сдашь Дэвида Картрайта, чтобы не попасть под арест? 150 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 Ривер – мой агент. А Картрайт – говнюк. 151 00:10:38,180 --> 00:10:42,976 Мысли о нём в подвальной камере греют мне душу. 152 00:10:44,311 --> 00:10:45,187 Где он? 153 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Привет. 154 00:11:03,664 --> 00:11:04,957 Привет, извини. 155 00:11:04,957 --> 00:11:06,083 За что? 156 00:11:06,667 --> 00:11:08,460 Я не знал, что ты Пес. 157 00:11:09,336 --> 00:11:11,922 В смысле, конечно, ты не собака. 158 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 Где ты припарковала крылья? 159 00:11:15,843 --> 00:11:17,219 В смысле ты ангел. 160 00:11:18,387 --> 00:11:23,725 А то вдруг ты подумала, что я считаю тебя чайкой или вороной. 161 00:11:25,435 --> 00:11:28,313 Но с такими ногами ты больше похожа на фламинго. 162 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Эй! 163 00:11:40,742 --> 00:11:43,370 Вообще-то, у меня есть девушка, так что ты в дураках. 164 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Я могу стянуть их с себя, так что... 165 00:11:48,166 --> 00:11:49,543 ...два раза в дураках. 166 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 167 00:12:03,807 --> 00:12:06,310 Гити? Ты Гити? 168 00:12:06,310 --> 00:12:07,936 - Ты Гити? Да. - Да. 169 00:12:07,936 --> 00:12:09,563 Нет, прошу, садись. 170 00:12:09,563 --> 00:12:11,607 Садись. Забудь о субординации. 171 00:12:12,649 --> 00:12:15,194 Все едины, как я люблю думать. 172 00:12:16,028 --> 00:12:19,156 Диана Тавернер отметила твою работу... 173 00:12:19,156 --> 00:12:21,366 Над раскрытием фальшивой личности. 174 00:12:21,366 --> 00:12:23,202 И я хотел поблагодарить тебя. 175 00:12:23,202 --> 00:12:26,496 Спасибо. Я очень рада, что это сбой. 176 00:12:26,496 --> 00:12:28,874 Да, именно так. Да. 177 00:12:28,874 --> 00:12:30,709 Хотя мы все немного перепугались. 178 00:12:30,709 --> 00:12:32,920 Я не хотела вызывать ненужную панику. 179 00:12:32,920 --> 00:12:34,630 О нет. Абсолютно нужную. 180 00:12:34,630 --> 00:12:37,841 Мы должны рассматривать все варианты. 181 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 И, кстати, я подумал, 182 00:12:40,594 --> 00:12:43,764 что будет хорошей идеей проверить архивы 183 00:12:43,764 --> 00:12:46,725 на другие глюки. 184 00:12:46,725 --> 00:12:50,604 Аномалии в документах фальшивых личностей. 185 00:12:51,605 --> 00:12:54,816 Хорошо. Кстати, я ей это предлагала. 186 00:12:55,400 --> 00:12:56,902 - Первому заму. - Правда? 187 00:12:57,402 --> 00:13:00,364 А она приказала мне заниматься текущими делами. 188 00:13:00,364 --> 00:13:01,448 Правда? Да. 189 00:13:01,448 --> 00:13:04,535 Ну, она совершенно права. С ее точки зрения. 190 00:13:05,160 --> 00:13:07,663 То есть она руководит текущими операциями, да? 191 00:13:07,663 --> 00:13:11,500 А из-за событий в «Уэстэйкерс» у нее... У нее нет возможности 192 00:13:11,500 --> 00:13:15,963 заниматься, скажем так, умозрительным расследованием. 193 00:13:16,755 --> 00:13:21,468 А у меня есть, и я бы хотел, чтобы ты отчитывалась мне напрямую. 194 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Я с радостью. 195 00:13:24,471 --> 00:13:26,932 - «Радость», наверное, не то слово. - Да, наверное. 196 00:13:26,932 --> 00:13:29,101 - А она не будет против? - Это немного... 197 00:13:29,101 --> 00:13:30,936 Я не хочу неприятностей. 198 00:13:30,936 --> 00:13:33,564 Давай сохраним это в тайне. 199 00:13:34,231 --> 00:13:36,149 Без осторожности нет доблести. 200 00:13:36,149 --> 00:13:39,069 А ты поможешь нам не влипнуть в неприятности, 201 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 и это будет большой помощью. 202 00:13:41,196 --> 00:13:45,659 Если нужна будет какая-либо поддержка, 203 00:13:46,285 --> 00:13:48,120 обращайся ко мне. 204 00:13:50,831 --> 00:13:51,915 Прошу, после тебя. 205 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 - Ты уже здесь бывала? - Никогда. 206 00:13:54,084 --> 00:13:55,752 - Знаешь Молли? - Нет. 207 00:13:56,336 --> 00:13:58,172 С ней не соскучишься. 208 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 - Здравствуй, Молли. - Здравствуй, Хорек. 209 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 Хорьками называют тех из нас, 210 00:14:12,060 --> 00:14:15,564 кто использует игровые программы для построения долговременной стратегии. 211 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Вот что это значит. 212 00:14:17,441 --> 00:14:20,235 Для меня ты всегда будешь Хорьком. 213 00:14:21,028 --> 00:14:23,030 Молли, я теперь глава службы. 214 00:14:23,030 --> 00:14:25,199 Это неуместно. 215 00:14:25,199 --> 00:14:28,035 - Итак, документы. - Да. 216 00:14:28,035 --> 00:14:31,538 Гити считает что нашла фальшивые документы, связанные с «Уэстэйкерсом». 217 00:14:32,497 --> 00:14:36,210 И я попросил ее проверить еще раз, 218 00:14:36,210 --> 00:14:41,423 не используются ли где-то в мире другие пакеты документов, созданные нами. 219 00:14:41,423 --> 00:14:42,674 Понятно? 220 00:14:43,217 --> 00:14:46,637 Если ты не против, проведи ей экскурсию 221 00:14:46,637 --> 00:14:50,849 и помоги ей всем, чем можешь. Буду признателен. 222 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Спасибо. Большое спасибо, Гити. Спасибо тебе. 223 00:14:59,525 --> 00:15:03,195 С меня хватит противостояний между главой и первым замом. 224 00:15:04,029 --> 00:15:06,365 С меня тоже. Это забавно. 225 00:15:06,365 --> 00:15:09,868 Забавно, потому что кто, по-твоему, главнее? 226 00:15:09,868 --> 00:15:14,748 Когда я говорю «глава» и «первый зам», по-твоему... 227 00:15:14,748 --> 00:15:16,333 Диана Тавернер. 228 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Наташа! 229 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Ты кто? 230 00:16:19,605 --> 00:16:21,356 Это ты хотела со мной поговорить? 231 00:16:21,356 --> 00:16:23,984 Вооружены мы, поэтому мы будем задавать вопросы. 232 00:16:24,943 --> 00:16:26,278 Ладно. 233 00:16:26,278 --> 00:16:28,697 Ты похож на человека из Лез Арбр. 234 00:16:28,697 --> 00:16:32,284 У тебя паспорт с его фото, но ты не он. 235 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 Что ты там делал? 236 00:16:34,703 --> 00:16:37,247 Полагаю, раз он в меня целится, 237 00:16:37,247 --> 00:16:41,460 вы этого человека не очень любили. Возможно, он опустит ружье, когда я скажу, 238 00:16:41,460 --> 00:16:44,087 что он больше никого не обидит, потому что мертв. 239 00:16:50,511 --> 00:16:52,054 Почему он не опускает ружье? 240 00:16:54,723 --> 00:16:56,016 Это был мой сын. 241 00:16:59,186 --> 00:17:00,479 Как он умер? 242 00:17:02,314 --> 00:17:05,108 Он пришел к моему деду, притворяясь мной, 243 00:17:05,901 --> 00:17:08,028 с намерением утопить его в ванне. 244 00:17:08,569 --> 00:17:10,239 Но мой дед его застрелил. 245 00:17:19,580 --> 00:17:21,415 Этого следовало ожидать. 246 00:17:22,542 --> 00:17:23,794 С таким отцом. 247 00:17:25,878 --> 00:17:27,673 Послушайте. 248 00:17:30,008 --> 00:17:32,386 Я из МИ5, ясно? 249 00:17:34,388 --> 00:17:36,223 Из британской службы безопасности. 250 00:17:36,223 --> 00:17:37,474 Нам плевать. 251 00:17:38,475 --> 00:17:39,685 Иди уже. 252 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 Да. 253 00:17:55,742 --> 00:17:56,577 Послушайте. 254 00:17:56,577 --> 00:18:00,747 Сочувствую, что вы потеряли сына, но мне надо знать, кто он такой. 255 00:18:00,747 --> 00:18:03,125 Ты просил выпустить тебя, так уходи. 256 00:18:03,125 --> 00:18:06,044 Хватит уже целиться в меня. Ладно? 257 00:18:08,088 --> 00:18:09,131 Кто те люди? 258 00:18:10,132 --> 00:18:11,216 Они думают, ты Бертран. 259 00:18:11,216 --> 00:18:14,178 Да. Но я же не Бертран, верно? Скажете им? 260 00:18:14,178 --> 00:18:17,181 - Скажи сам. - Я... Послушайте. 261 00:18:17,181 --> 00:18:18,348 Послушайте меня. 262 00:18:19,433 --> 00:18:21,643 Видите его? Видите этого человека? 263 00:18:21,643 --> 00:18:23,604 Рядом с вашим сыном? 264 00:18:24,396 --> 00:18:26,648 - Да. - Он тоже был в Лез Арбр, да? 265 00:18:26,648 --> 00:18:27,983 - Да? - Да. 266 00:18:27,983 --> 00:18:31,320 Слышали о бомбе в Лондоне? В магазине. Это его рук дело. 267 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 Он ее взорвал. 268 00:18:35,115 --> 00:18:36,617 И это может повториться. 269 00:18:37,910 --> 00:18:40,621 Поэтому скажите мне, кто эти люди 270 00:18:40,621 --> 00:18:42,039 и где я могу их найти. 271 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Кэтрин, это Луиза. Снова. 272 00:18:50,756 --> 00:18:54,051 Эмма Флайт, новая глава Псов, едет к тебе. 273 00:18:54,051 --> 00:18:56,970 Она ищет Дэвида Картрайта. Увези его, пока она... 274 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 О чёрт. 275 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Извините. 276 00:19:08,273 --> 00:19:10,108 Извините. Здравствуйте. 277 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Простите, но, кажется, меня кто-то преследует. 278 00:19:13,904 --> 00:19:17,449 Не могли бы вы проводить меня до конца улицы? 279 00:19:18,450 --> 00:19:19,660 Я никого не вижу. 280 00:19:20,452 --> 00:19:22,037 Наверное, тот человек спрятался. 281 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 Я просто... Я зашла в магазин 282 00:19:24,623 --> 00:19:27,292 и думала, что оторвалась, но он опять шел за мной. 283 00:19:27,960 --> 00:19:28,794 Это не он? 284 00:19:30,754 --> 00:19:32,798 Нет. Тот человек... Он намного младше. 285 00:19:32,798 --> 00:19:35,050 У него такие страшные глаза, он опасен. 286 00:19:35,050 --> 00:19:37,511 Что ж, тебе повезло, я из службы безопасности. 287 00:19:37,511 --> 00:19:38,804 Слава богу. Проведете меня? 288 00:19:38,804 --> 00:19:41,431 - Тебе поможет мой коллега. - Ладно. 289 00:19:41,431 --> 00:19:42,808 - Отлично. Спасибо. - Да. 290 00:19:44,643 --> 00:19:47,312 - Всё в порядке? - Да. Да, 291 00:19:47,312 --> 00:19:49,731 я просто говорила с вашей коллегой. 292 00:19:49,731 --> 00:19:51,859 Мне казалось, меня преследуют, но это не так. 293 00:19:51,859 --> 00:19:53,026 - Так что всё... - Точно? 294 00:19:53,026 --> 00:19:55,320 - Да. Спасибо. Чёрт возьми. - Я вас знаю? 295 00:19:57,239 --> 00:20:00,075 Ого. Пристаете к беззащитной женщине? 296 00:20:00,075 --> 00:20:02,619 Нет. Боже, нет. Вы просто показались мне знакомой. 297 00:20:02,619 --> 00:20:04,788 Стойте здесь, иначе я вызову полицию. 298 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 - Ладно? - Да. 299 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 Преследуете меня? 300 00:20:12,713 --> 00:20:14,256 Я просто хотел помочь. 301 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Эмма Флайт. Глава службы безопасности Парка. 302 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 Покажи удостоверение. 303 00:20:32,274 --> 00:20:34,067 - Чем могу помочь? - Впусти меня. 304 00:20:35,027 --> 00:20:36,069 Ордер есть? 305 00:20:36,069 --> 00:20:37,863 Ты всё еще сотрудник службы, 306 00:20:37,863 --> 00:20:39,865 значит, подпадаешь под мою юрисдикцию. 307 00:20:39,865 --> 00:20:41,658 А значит, ордер мне не нужен. 308 00:20:41,658 --> 00:20:44,161 Я недавно уволилась. 309 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Да. Не совсем. 310 00:20:46,121 --> 00:20:49,458 Ты подала заявление, но документы не были оформлены. 311 00:20:49,458 --> 00:20:51,460 Напомни: ты еще получаешь зарплату? 312 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 Получаю, но не трачу. 313 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Не имеет значения. Ты в списках, так что открывай. 314 00:21:06,725 --> 00:21:09,770 ...с новостями о расследовании в «Уэстэйкерс» 315 00:21:09,770 --> 00:21:11,355 заместитель главы... 316 00:21:11,355 --> 00:21:13,440 Стараешься быть в курсе событий. 317 00:21:13,440 --> 00:21:15,817 Слушать новости не запрещено. 318 00:21:15,817 --> 00:21:17,736 - Милая квартирка. - Спасибо. 319 00:21:17,736 --> 00:21:18,987 Тихий район. 320 00:21:19,821 --> 00:21:21,406 И ты любишь читать. 321 00:21:21,406 --> 00:21:24,368 Фоновый шум портит удовольствие от чтения. 322 00:21:24,368 --> 00:21:26,370 Незваные гости тоже. 323 00:21:27,996 --> 00:21:31,250 - Кстати о гостях, где он? - Кто? 324 00:21:32,709 --> 00:21:34,127 Дэвид Картрайт. 325 00:21:34,127 --> 00:21:38,090 Дэв... Я не видела Дэвида Картрайта уже лет 20, так что... 326 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 Прошу, не заходи туда. 327 00:21:40,843 --> 00:21:41,969 Зачем ему... 328 00:21:43,637 --> 00:21:46,181 Я просила тебя не входить сюда. 329 00:21:46,181 --> 00:21:48,350 Не люблю чужих в своей спальне. 330 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Извини. 331 00:21:52,396 --> 00:21:55,941 Это что, фарс с Вест-Энда? 332 00:21:55,941 --> 00:21:57,401 О, бога ради. 333 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 Почему этот шкаф заперт? 334 00:22:05,951 --> 00:22:07,327 Не заперт. Дверцы тугие. 335 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Нужно открывать осторожно, или произойдет это. Видишь? 336 00:22:11,498 --> 00:22:13,000 Наверное, я его перегрузила. 337 00:22:13,000 --> 00:22:15,085 Кто тебе сказал, что он здесь? 338 00:22:15,085 --> 00:22:16,170 Джексон Лэм. 339 00:22:19,173 --> 00:22:22,009 Ну, он послал тебя сюда, чтобы позлить меня. 340 00:22:22,009 --> 00:22:23,343 Мы поссорились. 341 00:22:24,052 --> 00:22:26,930 Боюсь, вас использовали, мисс Флайт. 342 00:22:26,930 --> 00:22:28,307 Минуточку. 343 00:22:29,224 --> 00:22:31,518 Удачи в поисках Дэвида. 344 00:22:32,561 --> 00:22:36,231 Спроси его внука Ривера, где он. 345 00:22:46,200 --> 00:22:47,743 Я скоро вернусь. 346 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 Знаешь, лучше придержать у себя тот пистолет. 347 00:22:50,829 --> 00:22:52,247 Всем грозит опасность. 348 00:22:53,832 --> 00:22:57,127 После «Уэстэйкерс» мы не знаем, где и когда произойдет следующее нападение. 349 00:22:59,046 --> 00:23:01,381 Надень наушники и заткнись. 350 00:23:02,090 --> 00:23:03,800 Продать его – к несчастью. 351 00:23:03,800 --> 00:23:06,220 Не убирать рождественские украшения – к несчастью. 352 00:23:06,220 --> 00:23:08,680 Оружие на улице против суеверия про мишуру. 353 00:23:08,680 --> 00:23:09,681 Никакой разницы. 354 00:23:09,681 --> 00:23:11,850 Я не хочу это делать, но у меня нет выбора. 355 00:23:11,850 --> 00:23:13,435 Касси видит неоплаченные счета. 356 00:23:13,435 --> 00:23:16,522 - Это кошмар. - Который ты сам создал. 357 00:23:17,356 --> 00:23:18,941 Я разберусь с этим и завяжу. 358 00:23:20,734 --> 00:23:22,194 На этот раз по-настоящему. 359 00:23:25,489 --> 00:23:28,534 Привет. Можешь спуститься и помочь мне? 360 00:23:28,534 --> 00:23:30,077 Пошел ты. 361 00:23:34,665 --> 00:23:35,791 Хо просит помощи. 362 00:23:35,791 --> 00:23:38,502 Я готова помочь ему только в самоубийстве. 363 00:23:40,921 --> 00:23:43,131 Я прикован наручниками к тренажеру. 364 00:23:49,513 --> 00:23:51,765 Он прикован наручниками к тренажеру. Стоит глянуть. 365 00:24:01,567 --> 00:24:04,778 Это случайность или ты так дрочишь? 366 00:24:05,612 --> 00:24:06,613 Это сделала Флайт. 367 00:24:07,239 --> 00:24:08,073 Вот молодец. 368 00:24:08,073 --> 00:24:10,367 Не буду спрашивать за что. Уверена, ты заслужил. 369 00:24:10,367 --> 00:24:11,869 Вы мне поможете? 370 00:24:11,869 --> 00:24:12,995 Нет. 371 00:24:16,957 --> 00:24:18,375 Что ты делаешь? 372 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Оставь его здесь на всю ночь или пока он не обосрется. 373 00:24:23,839 --> 00:24:25,007 Надо помочь. 374 00:24:27,634 --> 00:24:29,011 Нет, не надо. 375 00:24:32,264 --> 00:24:35,184 Хочешь знать, почему я его освобожу? 376 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 Я хочу знать, почему ты приставил мне к горлу нож. 377 00:24:38,270 --> 00:24:40,022 Перед тем как попасть сюда, 378 00:24:40,022 --> 00:24:44,193 я 72 часа просидел привязанным к стулу и в наручниках. 379 00:24:44,776 --> 00:24:50,240 Так что наручники для меня триггер. 380 00:24:52,826 --> 00:24:54,578 Да. Ясно. 381 00:25:12,471 --> 00:25:14,056 Что было, пока ты сидел в наручниках? 382 00:25:15,015 --> 00:25:18,477 Человек угрожал вспороть мне живот. 383 00:25:20,521 --> 00:25:21,980 У него был электрический... 384 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 ...разделочный нож. 385 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 Крутяк. 386 00:25:34,701 --> 00:25:35,786 Братья по наручникам. 387 00:25:39,915 --> 00:25:43,961 Я не люблю чужие прикосновения. 388 00:25:49,258 --> 00:25:50,968 Ну и хрень. 389 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Виктор – мой кузен. 390 00:26:05,858 --> 00:26:06,859 Правда? 391 00:26:07,860 --> 00:26:08,986 Рад знакомству, Виктор. 392 00:26:09,945 --> 00:26:11,697 Только он меня поддержал, 393 00:26:11,697 --> 00:26:14,241 когда я забеременела от мужчины в Лез Арбр. 394 00:26:15,742 --> 00:26:16,827 Мне было 17. 395 00:26:17,870 --> 00:26:19,830 И это тот мужчина? 396 00:26:21,290 --> 00:26:22,332 Да. 397 00:26:23,792 --> 00:26:25,460 Фрэнк Харкнесс. 398 00:26:26,295 --> 00:26:29,631 Хотя он так часто лгал, что это, возможно, не настоящее имя. 399 00:26:31,175 --> 00:26:32,676 Он не давал мне видеться с сыном. 400 00:26:32,676 --> 00:26:38,682 Поэтому я уехала и иногда приезжала, чтобы увидеть Бертрана, 401 00:26:39,558 --> 00:26:43,228 а он смотрел на меня как на пустое место. 402 00:26:44,354 --> 00:26:46,940 Нам сказали, что они уехали из Лез Арбр 403 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 и она больше не увидит Бертрана. 404 00:26:52,029 --> 00:26:53,530 Я подумал, что ты – это он. 405 00:26:53,530 --> 00:26:58,410 Я ей позвонил, проследил за тобой. 406 00:26:59,203 --> 00:27:01,496 Увидел, что Фрэнк пытается тебя убить. 407 00:27:01,997 --> 00:27:03,207 А потом ты ударил меня... 408 00:27:06,793 --> 00:27:09,463 Зачем Фрэнку тебя убивать? 409 00:27:10,047 --> 00:27:13,717 Думаю, он уничтожал улики, а я ему помешал. 410 00:27:14,259 --> 00:27:15,886 А террорист, кто он? 411 00:27:17,137 --> 00:27:19,139 - Ив. - Ив. 412 00:27:19,139 --> 00:27:22,851 Это неудивительно после того, как к нему относились в детстве. 413 00:27:22,851 --> 00:27:26,146 Его ненависть, злость были видны всем. 414 00:27:26,939 --> 00:27:30,192 То есть ты жила в Лез Арбр? 415 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 Да. 416 00:27:32,236 --> 00:27:33,862 Пока Бертран был маленьким. 417 00:27:34,738 --> 00:27:35,948 Это ты нарисовала? 418 00:27:39,326 --> 00:27:42,829 Нет. Одна из девочек. 419 00:27:43,372 --> 00:27:44,498 Одна из девочек? 420 00:27:45,457 --> 00:27:47,084 Да. Из матерей. 421 00:27:47,084 --> 00:27:50,045 Там были русские, гречанка. 422 00:27:50,045 --> 00:27:54,758 Возможно, англичанка и еще одна местная, кажется. 423 00:27:55,425 --> 00:27:59,721 Они рожают ему детей, а потом он заставляет матерей уехать, 424 00:27:59,721 --> 00:28:00,889 потому что... 425 00:28:01,557 --> 00:28:03,225 ...ему так нравится. 426 00:28:05,811 --> 00:28:06,812 Я с ними поговорю. 427 00:28:07,604 --> 00:28:09,648 Скажу им, что ты не тот, кем они тебя считают. 428 00:28:09,648 --> 00:28:11,275 Да, пожалуйста. 429 00:28:13,819 --> 00:28:16,613 Ого. Они не любят твоего сына, да? 430 00:28:16,613 --> 00:28:20,742 Это человек, сына которого Бертран отправил в больницу, 431 00:28:20,742 --> 00:28:22,327 а на дочку напал. 432 00:28:22,327 --> 00:28:25,122 Его ненависть вполне оправданна. 433 00:28:26,248 --> 00:28:27,583 Виктор их успокоит. 434 00:28:32,671 --> 00:28:34,214 - Вот блин. Господи. - Беги. 435 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Большая собака. 436 00:28:48,770 --> 00:28:50,230 Это не он! 437 00:28:50,647 --> 00:28:51,940 Это не Бертран! 438 00:29:02,576 --> 00:29:03,493 Чёрт. 439 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 Ну же. 440 00:30:14,439 --> 00:30:15,274 Месье. 441 00:30:15,274 --> 00:30:16,775 Так, проваливай! 442 00:30:19,444 --> 00:30:21,154 Какого хрена! 443 00:30:52,519 --> 00:30:54,188 Почему не берешь трубку? 444 00:30:54,897 --> 00:30:58,233 - Как дела, кстати? - Телефон у Ривера. Я в порядке, спасибо. 445 00:30:59,401 --> 00:31:01,111 Почем Лэм мне об этом не сказал? 446 00:31:01,111 --> 00:31:02,738 Тебя послал Лэм? 447 00:31:02,738 --> 00:31:05,324 Да. Где Дэвид? 448 00:31:05,324 --> 00:31:06,783 К счастью, я его переместила. 449 00:31:06,783 --> 00:31:09,536 Лэму потребовалось всего пять минут, чтобы найти его. 450 00:31:09,536 --> 00:31:10,996 Конечно он умнее большинства, 451 00:31:10,996 --> 00:31:13,457 но это не единственный шпион с мозгами. 452 00:31:13,457 --> 00:31:17,169 Дэвид думает, что ждет встречи с главой в убежище. 453 00:31:17,169 --> 00:31:18,962 - Где? - В квартире 25. 454 00:31:18,962 --> 00:31:20,756 Я присматриваю за соседской кошкой. 455 00:31:22,508 --> 00:31:24,510 Ривер был в порядке, когда ты его видела? 456 00:31:25,552 --> 00:31:27,095 Насколько возможно в данных обстоятельствах. 457 00:31:27,095 --> 00:31:28,347 Он не отвечает на звонки. 458 00:31:28,347 --> 00:31:30,432 Естественно. Он вынул симку. 459 00:31:31,391 --> 00:31:33,060 Мне жаль, что Лэм сказал, что Ривер погиб. 460 00:31:33,060 --> 00:31:34,770 Должно быть, вам было тяжело. 461 00:31:34,770 --> 00:31:36,897 Да, последняя соломинка. 462 00:31:37,439 --> 00:31:38,899 Возможно, я уволюсь. 463 00:31:39,608 --> 00:31:41,068 Тебе будет скучно. 464 00:31:42,069 --> 00:31:43,654 Какие новости по «Уэстэйкерс»? 465 00:31:44,321 --> 00:31:45,405 Никаких. 466 00:31:45,405 --> 00:31:47,866 Хотя в будущем не исключаются теракты. 467 00:31:48,575 --> 00:31:50,619 Есть идеи, кто хотел убить Дэвида? 468 00:31:50,619 --> 00:31:52,204 Убийца прибыл из Франции. 469 00:31:53,956 --> 00:31:55,207 Привет, Пинкель. 470 00:31:57,292 --> 00:31:58,585 У тебя аллергия на кошек? 471 00:31:59,086 --> 00:32:00,671 Нет, я просто их не люблю. 472 00:32:01,463 --> 00:32:02,798 Дэвид! 473 00:32:05,467 --> 00:32:06,468 Дэвид! 474 00:32:08,804 --> 00:32:09,888 Дэвид! 475 00:32:10,806 --> 00:32:12,057 Кэтрин! 476 00:32:13,308 --> 00:32:15,143 Черный ход открыт! 477 00:32:16,144 --> 00:32:17,396 Боже мой. 478 00:32:28,240 --> 00:32:29,408 О чёрт. 479 00:32:30,492 --> 00:32:31,827 Что я скажу Риверу? 480 00:32:31,827 --> 00:32:33,412 Что я скажу Лэму? 481 00:32:34,496 --> 00:32:35,914 ...я буду свободен. 482 00:32:37,207 --> 00:32:41,795 Вы заплатите за годы, которые я провел в вашей тюрьме. 483 00:32:44,173 --> 00:32:46,300 Бог даст, я буду не последним. 484 00:32:49,511 --> 00:32:51,388 Скоро вы познакомитесь с моими братьями. 485 00:32:53,015 --> 00:32:54,516 Я стою 486 00:32:54,516 --> 00:32:57,060 возле ТЦ «Уэстэйкерс», 487 00:32:57,060 --> 00:32:58,312 атмосфера здесь... 488 00:32:58,312 --> 00:33:00,189 Боюсь, у меня плохие новости. 489 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Что это за хрень? 490 00:33:04,985 --> 00:33:07,487 Это? Просто маленький букетик. 491 00:33:09,239 --> 00:33:10,908 Отвали. 492 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 Ароматический кулон. 493 00:33:12,576 --> 00:33:14,870 Их нюхали во время эпидемии чумы, 494 00:33:14,870 --> 00:33:17,623 чтобы заглушать запах смерти. 495 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 Отвали. 496 00:33:20,709 --> 00:33:23,170 Я поспрашивала знакомых в Парке, 497 00:33:23,170 --> 00:33:27,549 нет никакой информации о том, что Дэвид Картрайт бывал во Франции. 498 00:33:28,425 --> 00:33:29,968 То есть наша сделка отменяется. 499 00:33:32,346 --> 00:33:33,722 Боюсь, что так. 500 00:33:33,722 --> 00:33:35,474 Похоже, от тебя не отделаться. 501 00:33:36,475 --> 00:33:42,189 Однако я узнала, что его связной ездил туда в начале 90-х. 502 00:33:43,649 --> 00:33:44,650 В Лаванд? 503 00:33:45,150 --> 00:33:46,360 Да. 504 00:33:48,028 --> 00:33:53,158 Иди к Хо и скажи, что я дал ему поручение узнать, почему ты в «Слау-Хаусе». 505 00:33:53,158 --> 00:33:54,409 - Правда? - Ну да. 506 00:33:54,409 --> 00:33:55,744 Я не хочу тебя здесь видеть. 507 00:33:55,744 --> 00:34:00,832 И информация о том, что Плохиш Сэм Чапман бывал во Франции, меня устраивает. 508 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Посмотрите получше. 509 00:34:22,728 --> 00:34:24,231 Вы точно его не видели? 510 00:34:24,231 --> 00:34:25,732 Он живет напротив. 511 00:34:26,233 --> 00:34:28,193 Ему 13. Выглядит старше. 512 00:34:28,193 --> 00:34:29,862 Его называют Кей Зет. 513 00:34:29,862 --> 00:34:31,321 То есть КейЗи? 514 00:34:32,364 --> 00:34:33,489 Ты его знаешь? 515 00:34:33,489 --> 00:34:35,701 Зависит от того, дашь ли ты мне денег. 516 00:34:35,701 --> 00:34:36,909 Возможно, дам. 517 00:34:37,828 --> 00:34:38,871 Как насчет аванса? 518 00:34:38,871 --> 00:34:40,621 У меня нет с собой налички. 519 00:34:41,665 --> 00:34:45,210 И, знаешь, я не думаю, что ты мне чем-то поможешь. 520 00:34:45,210 --> 00:34:47,170 Мы проводим тебя к банкомату. 521 00:34:49,464 --> 00:34:52,467 Я не красавчик и не боюсь получить по морде. А ты? 522 00:34:58,432 --> 00:34:59,433 Педо. 523 00:35:01,685 --> 00:35:02,853 Привет, проблема. 524 00:35:03,353 --> 00:35:04,438 Надо встретиться. 525 00:35:05,063 --> 00:35:06,440 Прачечная номер три. 526 00:35:06,440 --> 00:35:08,901 А если у меня есть дела поважнее? 527 00:35:08,901 --> 00:35:09,985 Неправда. 528 00:35:11,737 --> 00:35:13,447 Вижу старика. 529 00:35:14,865 --> 00:35:16,533 Так замочи его. 530 00:35:17,618 --> 00:35:18,702 Он в общественном месте. 531 00:35:19,203 --> 00:35:23,624 Пусть заметит, что за ним хвост. Он занервничает и попробует спрятаться. 532 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 Убей его в безлюдном месте и займись Картрайтом. 533 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 Танцор Блейн? 534 00:35:37,638 --> 00:35:39,556 У меня для тебя товар. 535 00:35:39,556 --> 00:35:41,517 Кто тебя прислал? 536 00:35:41,517 --> 00:35:42,976 Никто. 537 00:35:42,976 --> 00:35:44,520 Откуда ты узнал обо мне? 538 00:35:44,520 --> 00:35:46,522 Я из МИ5. 539 00:35:47,231 --> 00:35:48,440 Это ловушка? 540 00:35:49,191 --> 00:35:52,861 Что это за ловушка, если я сразу говорю, что из МИ5? 541 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 Логично. 542 00:36:12,047 --> 00:36:12,881 Ладно. 543 00:36:30,566 --> 00:36:32,651 Знаешь, почему меня называют Танцором? 544 00:36:33,527 --> 00:36:35,112 Ты любишь бальные танцы? 545 00:36:36,363 --> 00:36:41,702 А еще потому, что я нюхом чую опасность и умело ее обхожу. 546 00:36:42,369 --> 00:36:46,999 Оказывать услуги агенту МИ5 – это явная проблема. 547 00:36:48,709 --> 00:36:50,169 Зачем продаешь пистолет? 548 00:36:50,169 --> 00:36:51,962 - Срочно нужны деньги. - Ограбь банк. 549 00:36:51,962 --> 00:36:54,256 Не хочешь – не покупай. Предложу еще кому-то. 550 00:36:54,256 --> 00:36:56,592 Не предложишь. Тебе нужны деньги. 551 00:36:56,592 --> 00:37:00,053 А еще я танцор, потому что разбираюсь в людях. Предвижу их ходы. 552 00:37:00,053 --> 00:37:01,889 Я вижу, что у тебя доброе сердце. 553 00:37:02,514 --> 00:37:04,391 Но ты загнан в угол. 554 00:37:13,400 --> 00:37:14,735 «Беретта М9». 555 00:37:14,735 --> 00:37:18,113 Заменил Sig Sauer P226 и стал основным пистолетом 556 00:37:18,113 --> 00:37:21,825 армии США с 1985 года по сей день. 557 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 - Три штуки. - Он стоит пять. 558 00:37:27,331 --> 00:37:30,375 Нет, я могу продать его за пять. Это будет моя прибыль. 559 00:37:33,086 --> 00:37:35,255 - Четыре с половиной. - Три. 560 00:37:36,340 --> 00:37:37,424 - Четыре. - Три. 561 00:37:38,175 --> 00:37:39,635 - Три с половиной. - Три. 562 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 - Три. - Отлично. 563 00:37:51,063 --> 00:37:52,523 Отлично поторговались. 564 00:38:16,213 --> 00:38:18,298 Приходи в любое время, но в этом году. 565 00:38:18,298 --> 00:38:19,383 За мной хвост. 566 00:38:20,259 --> 00:38:21,593 Где ты? 567 00:38:21,593 --> 00:38:23,345 Отвожу слежку от тебя. 568 00:38:24,137 --> 00:38:27,599 Возможно, это из-за моего дела, я ищу 13-летку. 569 00:38:27,599 --> 00:38:28,517 Он сбежал из дома. 570 00:38:28,517 --> 00:38:31,186 Влился в плохую компанию. Я встречался кое с кем из них. 571 00:38:31,186 --> 00:38:33,230 - Возможно, это они. - Нет. 572 00:38:33,230 --> 00:38:36,692 Вчера кто-то пытался замочить Дэвида Картрайта. 573 00:38:36,692 --> 00:38:38,235 Чёрт. Кто? 574 00:38:38,235 --> 00:38:41,363 Не знаю, но Старый ублюдок грохнул его из обреза. 575 00:38:41,363 --> 00:38:43,866 - Тебя кто-то искал? - Нет еще. 576 00:38:44,783 --> 00:38:46,493 Я иду в наше второе место. 577 00:38:47,160 --> 00:38:49,413 Слау-хаусцы будут идти за тобой от рынка, 578 00:38:49,413 --> 00:38:51,582 а то вдруг твой хвост что-то предпримет. 579 00:39:16,899 --> 00:39:18,192 Спасибо, что перезвонил мне. 580 00:39:18,192 --> 00:39:21,278 Звонил Лэм. Ему нужна наша поддержка на встрече с Плохишом Чапманом. 581 00:39:21,278 --> 00:39:24,114 Просил провести его от рынка до места номер два. 582 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 До старого гаража. 583 00:39:26,366 --> 00:39:28,827 Я недалеко. Скоро там буду. 584 00:39:28,827 --> 00:39:30,579 Обязательно приди с пушкой. 585 00:39:30,579 --> 00:39:32,206 О нет. Ты не можешь. 586 00:39:32,873 --> 00:39:33,874 Заткнись. 587 00:40:44,945 --> 00:40:45,946 Ширли! 588 00:40:47,072 --> 00:40:48,073 Ширли! 589 00:40:49,283 --> 00:40:51,743 Чёрт возьми. Зачем привлекать внимание? 590 00:40:53,787 --> 00:40:55,247 Чапман в 180 метрах впереди. 591 00:40:57,541 --> 00:41:00,377 Ладно. А где хвост? 592 00:41:00,377 --> 00:41:02,546 Я думала, что вижу его, но он исчез. 593 00:41:03,130 --> 00:41:05,048 Возможно, заметил меня и слинял. 594 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 Твоя шляпа кого угодно спугнет. 595 00:41:13,974 --> 00:41:15,017 Чёрт. 596 00:41:15,642 --> 00:41:18,145 - Ты в порядке? - Нет. 597 00:41:18,145 --> 00:41:19,479 Чёрт возьми. 598 00:41:22,482 --> 00:41:23,775 Чёрт возьми. 599 00:41:27,905 --> 00:41:29,031 Вы целы? 600 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Всё хорошо. 601 00:41:31,283 --> 00:41:32,284 Чёрт. 602 00:41:46,423 --> 00:41:48,050 Ну же, ответь. 603 00:41:49,176 --> 00:41:50,344 Не могу сбросить хвост. 604 00:41:50,344 --> 00:41:52,429 - Отмена. - Нет, двигайся дальше. 605 00:41:52,429 --> 00:41:54,306 - Я приду. - Ладно. 606 00:43:04,418 --> 00:43:05,669 Выходи, старик. 607 00:43:08,172 --> 00:43:09,673 Это конец. Выходи. 608 00:44:23,830 --> 00:44:24,831 Как ты? 609 00:44:27,793 --> 00:44:30,754 Подними его и посади в такси. 610 00:44:32,297 --> 00:44:33,882 А я разберусь с жертвой наезда. 611 00:46:00,969 --> 00:46:02,971 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк