1 00:01:25,169 --> 00:01:26,378 Hallå! 2 00:01:29,214 --> 00:01:30,883 Hjälp! 3 00:01:30,883 --> 00:01:32,342 Är det nån där? 4 00:01:47,733 --> 00:01:50,277 Helvete! Okej, okej. 5 00:01:51,361 --> 00:01:52,613 Ja. Ja. 6 00:01:54,114 --> 00:01:55,616 Okej, vem är du? 7 00:01:56,116 --> 00:01:57,743 Vad gör jag här? 8 00:01:57,743 --> 00:01:59,912 Och varför slog du mig i huvudet? 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,079 Behövdes det? 10 00:02:05,792 --> 00:02:07,169 Vem är du? 11 00:02:08,419 --> 00:02:09,795 Vad gör du här? 12 00:02:11,965 --> 00:02:13,509 Är du fransk? 13 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Nån kommer för att prata med dig. 14 00:02:16,929 --> 00:02:18,388 Vem? Vem ska prata med mig? 15 00:02:19,389 --> 00:02:21,308 Helvete. Okej. Ja. 16 00:02:21,808 --> 00:02:23,185 Vem ska prata med mig? 17 00:02:27,105 --> 00:02:28,398 Har du tagit min mobil? 18 00:02:29,233 --> 00:02:30,442 Har du... Vänta, vänta! 19 00:02:32,569 --> 00:02:35,656 Kan du... För helvete. 20 00:02:36,490 --> 00:02:37,699 Merde! 21 00:02:43,956 --> 00:02:45,666 Fan. 22 00:03:21,451 --> 00:03:23,704 {\an8}BASERAD PÅ BOKEN SPOOK STREET AV MICK HERRON 23 00:03:35,465 --> 00:03:39,094 David, här har du en ny kopp te. 24 00:03:41,013 --> 00:03:42,931 Jag hoppas det är starkt nog. 25 00:03:45,100 --> 00:03:47,853 Charles föredrog sitt te så svagt att jag brukade säga: 26 00:03:48,687 --> 00:03:50,814 "Vill du ha lite te med din mjölk?" 27 00:03:52,274 --> 00:03:53,692 Kommer du ihåg Charles? 28 00:03:55,944 --> 00:03:57,237 David? 29 00:03:57,237 --> 00:03:58,405 Jag dödade honom. 30 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 - River. - Nej. 31 00:04:01,575 --> 00:04:04,620 Nej, det var bara nån som liknade honom. Minns du? 32 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 Nån som liknade honom? 33 00:04:10,167 --> 00:04:12,211 Käre gud, vad har jag gjort? 34 00:04:12,211 --> 00:04:14,755 David, det var självförsvar. 35 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 Nej, jag... Jag gjorde det för Rivers skull. 36 00:04:22,596 --> 00:04:24,890 För att skydda honom. För att skydda River. 37 00:04:26,850 --> 00:04:27,893 Var är han? 38 00:04:31,230 --> 00:04:32,773 Var är min grabb? 39 00:04:33,899 --> 00:04:35,442 Varför lämnade han mig här? 40 00:04:35,943 --> 00:04:36,944 David? 41 00:04:39,321 --> 00:04:40,322 Vem är du? 42 00:04:41,031 --> 00:04:44,535 Jag heter Catherine Standish. Jag brukade arbeta med River. 43 00:04:44,535 --> 00:04:47,579 Och innan det, arbetade jag för Charles Partner. 44 00:04:48,539 --> 00:04:50,499 Nej. Nej, jag minns dig inte. 45 00:04:52,292 --> 00:04:53,710 Sa du att du kände Charles? 46 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 - Ja, jag var hans assistent. - Jag... 47 00:04:55,712 --> 00:04:57,965 Och sen var jag Jacksons assistent. 48 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Bomben. 49 00:05:02,261 --> 00:05:03,470 Alla människorna. 50 00:05:04,638 --> 00:05:07,474 - Alla stackars människor. - Nej, David. Bomben var inte du. 51 00:05:08,892 --> 00:05:10,018 David. 52 00:05:14,565 --> 00:05:17,025 - Jag måste prata med chefen. - Du kan inte åka till Park. 53 00:05:17,025 --> 00:05:18,569 - River vill inte det. - Nej. 54 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 - Släpp mig. - Nej, David. 55 00:05:19,862 --> 00:05:22,155 - Rör mig inte! - Jag är ledsen. 56 00:05:22,155 --> 00:05:26,159 Jag måste prata med chefen. Jag måste berätta vad som hände. 57 00:05:26,785 --> 00:05:29,580 - Vad som komma skall. - Vad ska komma? Vad hände? 58 00:05:30,455 --> 00:05:31,582 Bomben. 59 00:05:32,416 --> 00:05:34,334 River. Jag har... 60 00:05:36,420 --> 00:05:37,880 Varför pratar jag med dig? 61 00:05:38,672 --> 00:05:41,967 Jag minns dig. Du är bara en jävla sekreterare. 62 00:05:42,467 --> 00:05:44,970 - Ta mig till chefen. - David, hör på mig. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,472 Chefen är väldigt upptagen. Okej? 64 00:05:47,472 --> 00:05:49,266 - Du vet ju hur det är. - Nej. 65 00:05:49,266 --> 00:05:52,144 De kommer prata med mig. Jag brukade leda hela jävla stället. 66 00:05:52,144 --> 00:05:53,520 Det vet jag. 67 00:05:53,520 --> 00:05:58,650 Men så här dags läser han väl telegrammen från Berlin? 68 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 Berlin? Ja. Självklart. Det... 69 00:06:04,156 --> 00:06:05,324 - Och han... - Schemat. 70 00:06:05,324 --> 00:06:07,618 Det stämmer. Han måste få ordning på det. 71 00:06:07,618 --> 00:06:09,995 Vi har agenter i fält som inväntar instruktioner. 72 00:06:09,995 --> 00:06:12,956 - Det kan vi inte avbryta. - Nej, nej. Det är väldigt farligt. 73 00:06:12,956 --> 00:06:17,544 Om du tillåter, så ringer jag Park, 74 00:06:17,544 --> 00:06:20,797 och bokar in dig på första möjliga mötestid efter det. 75 00:06:20,797 --> 00:06:21,715 Kan du göra det? 76 00:06:22,549 --> 00:06:24,218 Jag är sekreterare. Det är mitt jobb. 77 00:06:24,968 --> 00:06:26,053 Här, sätt dig. 78 00:06:26,720 --> 00:06:27,721 Okej. 79 00:06:29,056 --> 00:06:30,641 - Ja. - Här är ditt te. 80 00:06:30,641 --> 00:06:31,934 Tack. 81 00:06:31,934 --> 00:06:33,143 Jag kommer strax. 82 00:06:33,143 --> 00:06:34,728 - Det var snällt av dig. - Så lite. 83 00:06:34,728 --> 00:06:37,940 Jag måste prata med chefen. 84 00:06:37,940 --> 00:06:39,024 Ja. 85 00:06:46,698 --> 00:06:47,824 Det är mitt fel. 86 00:06:50,994 --> 00:06:52,454 Allt är mitt fel. 87 00:07:25,237 --> 00:07:26,738 Vem är där uppe? 88 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 De vanliga dödvikterna. 89 00:07:28,907 --> 00:07:32,327 Skit flyter till toppen här, och guldet sjunker till botten. 90 00:07:32,953 --> 00:07:35,205 Fast du har ju högsta tjänsten, så det tar jag tillbaka. 91 00:07:35,205 --> 00:07:37,583 Hör på, din idiot, under den senaste timmen, 92 00:07:37,583 --> 00:07:41,378 gick nån uppför trappan i skor du inte har råd med. 93 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 Vem? 94 00:07:42,379 --> 00:07:45,674 Det var inte mitt fel. Jag visste inte vem hon var. 95 00:07:47,759 --> 00:07:50,304 Hade jag vetat, hade jag ändå inte kunnat stoppa henne. 96 00:07:58,395 --> 00:08:02,357 - Var du här när hon gick in? - Nej, det är inte mitt fel. 97 00:08:03,275 --> 00:08:04,902 Är River på väg till Lavande? 98 00:08:05,736 --> 00:08:07,988 Åk till Catherine, få henne att flytta David Cartwright. 99 00:08:07,988 --> 00:08:09,948 Är David med Catherine? 100 00:08:11,950 --> 00:08:13,285 River, då? 101 00:08:22,586 --> 00:08:26,715 Det här stod inte på schemat. Tur att jag har ledig tid. 102 00:08:26,715 --> 00:08:29,801 Har nån erbjudit dig te eller kaffe? 103 00:08:29,801 --> 00:08:31,845 - Nej. - Tja, det är lika bra. 104 00:08:31,845 --> 00:08:34,515 Jag tror att nåt har dött i vattentanken. 105 00:08:36,265 --> 00:08:38,559 - Hur kan jag stå till tjänst? - Du vet varför jag är här. 106 00:08:40,437 --> 00:08:43,649 Du har väl inte redan relegerats till Slough House? 107 00:08:43,649 --> 00:08:46,276 Vad i helvete gjorde du? Drack du i tjänsten? 108 00:08:46,276 --> 00:08:49,613 Sluta spela teater. Jag vet att du inte är en drucken idiot. 109 00:08:50,197 --> 00:08:52,074 Har blodprovet kommit tillbaka? 110 00:08:53,158 --> 00:08:56,411 Vad ska jag säga? Han är min agent. 111 00:08:56,411 --> 00:08:58,539 Han ville att alla skulle tro att han var död, 112 00:08:58,539 --> 00:09:00,749 och jag upprätthöll det så länge jag kunde. 113 00:09:00,749 --> 00:09:04,169 Han är din agent, men även en MI5-agent som var närvarande vid en mordplats. 114 00:09:04,169 --> 00:09:06,505 Han kanske sköt. Jag hämtar in honom. 115 00:09:06,505 --> 00:09:09,550 Varsågod, gör det. Jag vet fan inte var han är. 116 00:09:09,550 --> 00:09:13,053 Tortera mig om du vill, det är det enda svar jag kommer ge. 117 00:09:13,053 --> 00:09:15,222 Du grips för att ha förhindrat en utredning. Stå upp. 118 00:09:15,222 --> 00:09:16,890 Jag sitter bra här, tack. 119 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 Jag har en helt tom dag framför mig. 120 00:09:19,226 --> 00:09:22,396 Ässen jag tänker kalla in kanske kommer att ändra det. 121 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 Jag vill inte att folk ska tro 122 00:09:26,733 --> 00:09:29,611 att man måste skicka en massa män att utföra en kvinnas jobb. 123 00:09:30,988 --> 00:09:33,824 Handfängsel behövs inte. Sluta. 124 00:09:33,824 --> 00:09:38,245 Jag tar helst inga risker med en man som ser ut att tafsa på folk på bussen. 125 00:09:40,831 --> 00:09:45,377 Du nedvärderar mitt utseende. Jag kanske ska ringa personalavdelningen. 126 00:09:50,674 --> 00:09:52,634 Jag förstår varför du är arg. 127 00:09:55,053 --> 00:09:58,140 Du meddelade säkert Taverner att River var död, 128 00:09:58,140 --> 00:10:01,518 vilket fick henne att dansa av glädje, och nu måste du berätta 129 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 att den besvärligaste agenten lever och har hälsan 130 00:10:03,812 --> 00:10:05,772 och Gud vet vad fan han sysslar med. 131 00:10:06,648 --> 00:10:11,403 För att underlätta saken, ger jag dig gärna David Cartwright. 132 00:10:11,403 --> 00:10:12,738 Varför skulle du göra det? 133 00:10:14,406 --> 00:10:16,658 För att åka till Park är som att vara på Ikea. 134 00:10:16,658 --> 00:10:18,911 Man hittar fan aldrig ut. 135 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Låt höra då. 136 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 Ser jag ut som en idiot? 137 00:10:27,169 --> 00:10:32,591 Att prata om ditt utseende kan ge mig en massa problem. 138 00:10:32,591 --> 00:10:35,677 Bränner du David Cartwright för att undvika att gripas? 139 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 River är min agent. Men Cartwright är ett as. 140 00:10:38,180 --> 00:10:42,976 Tanken på honom i en källarcell får det att spritta till där nere. 141 00:10:44,311 --> 00:10:45,187 Var är han? 142 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 Du. 143 00:11:03,664 --> 00:11:06,083 - Jag ber om ursäkt. - För vad? 144 00:11:06,667 --> 00:11:08,460 Jag insåg inte att du var ett Äss. 145 00:11:09,336 --> 00:11:11,922 Inget illa ment med det. 146 00:11:13,257 --> 00:11:14,758 Var parkerade du dina vingar? 147 00:11:15,843 --> 00:11:17,219 Som den ängel du är, alltså. 148 00:11:18,387 --> 00:11:23,725 Om du nu trodde att jag menade att du var en fiskmås eller en kråka. 149 00:11:25,435 --> 00:11:28,313 Men med dina ben liknar du väl mer en flamingo? 150 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Hallå! 151 00:11:40,742 --> 00:11:43,370 Jag har faktiskt redan en flickvän, så tji fick du. 152 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Jag glider lätt ur dem så... 153 00:11:48,166 --> 00:11:49,543 ...dubbelt tji. 154 00:11:53,755 --> 00:11:54,756 - Hej. - Hej. 155 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 - Giti? Heter du Giti? Ja? - Ja. 156 00:12:07,936 --> 00:12:11,607 Nej, snälla. Sätt dig. Sitt. Ingen hierarki här. 157 00:12:12,649 --> 00:12:15,194 Vi är en, som jag brukar säga... till mig själv. 158 00:12:16,028 --> 00:12:19,156 Det är bara det att Diana Taverner rekommenderade dig på grund av... 159 00:12:19,156 --> 00:12:23,202 Din insats gällande den kalla kroppen. Och jag ville tacka dig. 160 00:12:23,202 --> 00:12:26,496 Tack. Vilket lättnad att det var en miss. 161 00:12:26,496 --> 00:12:30,709 Ja. Det var det. Ja. Vi var alla skräckslagna i nån minut. 162 00:12:30,709 --> 00:12:32,920 Det var inte min mening att orsaka onödig panik. 163 00:12:32,920 --> 00:12:37,841 Åh, nej, nej. Helt nödvändigt. Vi måste utreda alla möjligheter. 164 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 Och det fick mig att tänka, för att... 165 00:12:40,594 --> 00:12:43,764 Jag tänkte att det vore en bra idé att dubbelkolla arkiven 166 00:12:43,764 --> 00:12:50,604 efter ytterligare missar, du vet. Anomaliteter gällande de kalla kropparna. 167 00:12:51,605 --> 00:12:54,816 Okej. Jag föreslog det för henne. 168 00:12:55,400 --> 00:12:56,902 - Biträdande chefen. - Gjorde du? 169 00:12:57,402 --> 00:13:00,364 Hon sa att jag passar bättre på min nuvarande uppgift. 170 00:13:00,364 --> 00:13:04,535 Gjorde hon? Ja. Hon har självklart rätt. Ur hennes synpunkt sett. 171 00:13:05,160 --> 00:13:07,663 Hon leder ju faktiskt operationer, visst? 172 00:13:07,663 --> 00:13:11,500 Och nu med Westacres har hon inte... Hon har inte spännvidden 173 00:13:11,500 --> 00:13:15,963 för den här sortens, vi kan säga spekulativa utredning. 174 00:13:16,755 --> 00:13:21,468 Men det har jag och jag vill att du rapporterar till mig. 175 00:13:22,302 --> 00:13:23,720 Det skulle jag älska. 176 00:13:24,471 --> 00:13:26,932 - Älska är nog fel ord. - Ja, förmodligen. 177 00:13:26,932 --> 00:13:30,936 Hon är väl okej med det? Jag vill inte hamna i trubbel. 178 00:13:30,936 --> 00:13:36,149 Nej, nej, det får stanna mellan oss, tycker jag. Försiktighet är en dygd. 179 00:13:36,149 --> 00:13:39,069 Och du skulle varna oss för potentiell fara, 180 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 vilket verkligen skulle vara till hjälp. 181 00:13:41,196 --> 00:13:45,659 Om det är nåt jag kan göra för att underlätta, 182 00:13:46,285 --> 00:13:48,120 säg för allt i världen till. 183 00:13:50,831 --> 00:13:51,915 Snälla, efter dig. 184 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 - Har du varit här inne förut? - Nej. 185 00:13:54,084 --> 00:13:55,752 - Har du träffat Molly? - Nej. 186 00:13:56,336 --> 00:13:58,172 Hon är rolig. Jätterolig. 187 00:14:05,012 --> 00:14:07,097 - Hej, Molly. - Hej, din vessla. 188 00:14:09,766 --> 00:14:12,060 Vessla är vad de kallar de av oss 189 00:14:12,060 --> 00:14:15,564 som använder spelprogram för att omdefiniera långtidsstrategier. 190 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Det är själva innebörden. 191 00:14:17,441 --> 00:14:20,235 Du kommer alltid vara en vessla för mig. 192 00:14:21,028 --> 00:14:23,030 Visst, Molly. Jag är chef, okej? 193 00:14:23,030 --> 00:14:25,199 Det är väl knappast passande? 194 00:14:25,199 --> 00:14:28,035 - Så, kalla kroppar? - Ja. 195 00:14:28,035 --> 00:14:31,538 Giti tror att hon kan ha hittat en med koppling till Westacres. 196 00:14:32,497 --> 00:14:36,210 Så jag skulle vilja att hon dubbelkollar att det inte finns 197 00:14:36,210 --> 00:14:41,423 några av våra kalla kroppar i användning där ute i världen. 198 00:14:41,423 --> 00:14:42,674 Förstår du? 199 00:14:43,217 --> 00:14:46,637 Om du inte misstycker skulle jag vilja att hon får fria händer 200 00:14:46,637 --> 00:14:50,849 och jag skulle uppskatta om du underlättar för henne. 201 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 Tack. Tack så mycket, Giti, Tack. 202 00:14:59,525 --> 00:15:03,195 Jag har fått nog av spel mellan chefen och den biträdande. 203 00:15:04,029 --> 00:15:06,365 Jag också. Det är lustigt. 204 00:15:06,365 --> 00:15:09,868 Det är lustigt, för vem tror du kommer att vinna där? 205 00:15:09,868 --> 00:15:14,748 När jag först säger chefen och sen biträdande, vem tror du... 206 00:15:14,748 --> 00:15:16,333 Diana Taverner. 207 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Natasha! 208 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Vem är du? 209 00:16:19,605 --> 00:16:21,356 Är du den som velat prata med mig? 210 00:16:21,356 --> 00:16:23,984 Det är vi som har vapen. Vi ställer frågorna. 211 00:16:24,943 --> 00:16:26,278 Okej. 212 00:16:26,278 --> 00:16:28,697 Du liknar nån från Les Arbres. 213 00:16:28,697 --> 00:16:32,284 Du har ett pass med hans bild i, men du är inte han. 214 00:16:33,535 --> 00:16:34,703 Vad gjorde du där? 215 00:16:34,703 --> 00:16:37,247 Eftersom han riktar vapnet mot mig gissar jag på 216 00:16:37,247 --> 00:16:39,750 att ni inte gillar killen så mycket. 217 00:16:39,750 --> 00:16:41,460 Han kanske sänker vapnet när jag säger 218 00:16:41,460 --> 00:16:44,087 att han inte kan skada nån längre, han är död. 219 00:16:50,511 --> 00:16:52,054 Varför sänker han inte vapnet? 220 00:16:54,723 --> 00:16:56,016 Han var min son. 221 00:16:59,186 --> 00:17:00,479 Hur dog han? 222 00:17:02,314 --> 00:17:05,108 Han dök upp hos min farfar och låtsades vara jag 223 00:17:05,901 --> 00:17:08,028 för han tänkte dränka honom i badkaret. 224 00:17:08,569 --> 00:17:10,239 Men min farfar sköt honom. 225 00:17:19,580 --> 00:17:21,415 Det skulle alltid sluta så. 226 00:17:22,542 --> 00:17:23,794 Med en sån far. 227 00:17:25,878 --> 00:17:27,673 Hör på. 228 00:17:30,008 --> 00:17:32,386 Jag är MI5. Okej? 229 00:17:34,388 --> 00:17:37,474 - Brittisk säkerhetstjänst. - Det struntar vi i. 230 00:17:38,475 --> 00:17:39,685 Du... Bara gå. 231 00:17:47,985 --> 00:17:49,236 Ja. 232 00:17:55,742 --> 00:17:56,577 Hör på. 233 00:17:56,577 --> 00:18:00,747 Jag beklagar din son, men jag måste få veta vem han var. 234 00:18:00,747 --> 00:18:06,044 - Du ville gå, så gå. - Du måste verkligen sluta sikta mot mig. 235 00:18:08,088 --> 00:18:09,131 Vilka är de? 236 00:18:10,132 --> 00:18:11,216 De tror att du är Bertrand. 237 00:18:11,216 --> 00:18:14,178 Okej. Men jag är väl inte Bertrand? Kan du säga det till dem? 238 00:18:14,178 --> 00:18:17,181 - Säg det själv. - Jag... Okej, hör på. 239 00:18:17,181 --> 00:18:18,348 Hör på mig, okej? 240 00:18:19,433 --> 00:18:21,643 Ser du här? Den här mannen? 241 00:18:21,643 --> 00:18:23,604 Den som står bredvid din son? 242 00:18:24,396 --> 00:18:26,648 Han var också i Les Arbres, va? 243 00:18:26,648 --> 00:18:27,983 - Ja? - Ja. 244 00:18:27,983 --> 00:18:30,068 Har ni hört om bombningen i London? I köpcentret? 245 00:18:30,068 --> 00:18:31,320 Det var han. 246 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 Han utlöste den. 247 00:18:35,115 --> 00:18:36,617 Och det kan hända igen. 248 00:18:37,910 --> 00:18:40,621 Jag vill att ni berättar vilka de här personerna är 249 00:18:40,621 --> 00:18:42,039 och var jag kan hitta dem. 250 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Catherine, det är Louisa. Igen. 251 00:18:50,756 --> 00:18:54,051 Emma Flyte, det nya Toppässet, är på väg till dig. 252 00:18:54,051 --> 00:18:56,970 Hon är ute efter David Cartwright. Flytta honom innan hon... 253 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Fan också. 254 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 Ursäkta? 255 00:19:08,273 --> 00:19:10,108 Ursäkta mig? Hej. 256 00:19:10,817 --> 00:19:13,904 Jag är ledsen, men jag tror att nån förföljer mig. 257 00:19:13,904 --> 00:19:17,449 Tror du att du kan slå följe med mig till slutet av gatan? 258 00:19:18,450 --> 00:19:19,660 Jag ser ingen. 259 00:19:20,452 --> 00:19:22,037 De gömmer sig säkert. 260 00:19:22,037 --> 00:19:24,623 Jag var i affären tidigare och när jag kom ut 261 00:19:24,623 --> 00:19:27,292 trodde jag att han försvunnit, men sen var han där igen. 262 00:19:27,960 --> 00:19:28,794 Det är väl inte han? 263 00:19:30,754 --> 00:19:32,798 Nej. Den här killen är mycket yngre. 264 00:19:32,798 --> 00:19:35,050 Han har jätteläskiga ögon, och han är farlig. 265 00:19:35,050 --> 00:19:37,511 Okej. Tja, du har tur, jag tillhör säkerhetstjänsten. 266 00:19:37,511 --> 00:19:38,804 Tack och lov. Kan vi gå? 267 00:19:38,804 --> 00:19:41,431 - Min kollega tar hand om det. - Okej. 268 00:19:41,431 --> 00:19:42,808 - Toppen. Tack. - Okej. 269 00:19:44,643 --> 00:19:49,731 - Är allt som det ska? - Ja. Jag pratade just med din kollega. 270 00:19:49,731 --> 00:19:51,859 Jag trodde att jag var förföljd, men det var fel. 271 00:19:51,859 --> 00:19:53,026 - Så det är... - Är du säker? 272 00:19:53,026 --> 00:19:55,320 - Ja. Tack. För helsicke. - Du ser bekant ut. 273 00:19:57,239 --> 00:20:00,075 Wow. En sårbar kvinna och du stöter på henne? 274 00:20:00,075 --> 00:20:02,619 Nej. Gud, nej. Nej. Det känns bara som om vi träffats. 275 00:20:02,619 --> 00:20:04,788 Visst. Stanna där annars anmäler jag dig. 276 00:20:04,788 --> 00:20:06,081 - Okej? - Ja. 277 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 Och nu förföljer du mig? 278 00:20:12,713 --> 00:20:14,256 Jag försöker bara hjälpa. 279 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 Emma Flyte. Säkerhetschef på Park. 280 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 Kan du legitimera dig? 281 00:20:32,274 --> 00:20:34,067 - Vad önskas? - Släpp in mig. 282 00:20:35,027 --> 00:20:36,069 Har du en fullmakt? 283 00:20:36,069 --> 00:20:39,865 Du är fortfarande i tjänst, så du faller under min jurisdiktion. 284 00:20:39,865 --> 00:20:44,161 - Alltså behöver jag ingen fullmakt. - Fast jag sa upp mig för ett tag sen. 285 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Ja. Inte direkt. 286 00:20:46,121 --> 00:20:49,458 Du lämnade in din uppsägning, men papperexercisen tycks ha fastnat. 287 00:20:49,458 --> 00:20:53,086 - Påminn mig, får du fortfarande lön? - Får, men spenderar inte. 288 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Det kvittar. Du står på lönelistan, så öppna. 289 00:21:06,725 --> 00:21:09,770 ...uppdateringar gällande Westacres-utredningen 290 00:21:09,770 --> 00:21:11,355 har vi biträdande polischefen... 291 00:21:11,355 --> 00:21:15,817 - Du är fortfarande med i spelet, ser jag. - Jag har rätt att följa nyheterna. 292 00:21:15,817 --> 00:21:17,736 - Fin lägenhet. - Tack. 293 00:21:17,736 --> 00:21:18,987 I ett lugnt område. 294 00:21:19,821 --> 00:21:21,406 Och du gillar att läsa. 295 00:21:21,406 --> 00:21:24,368 Inget förstör en bra bok snabbare än en massa bakgrundsbrus. 296 00:21:24,368 --> 00:21:26,370 Förutom ovälkomna besökare. 297 00:21:27,996 --> 00:21:31,250 - På tal om besökare, var är han? - Vem? 298 00:21:32,709 --> 00:21:34,127 David Cartwright. 299 00:21:34,127 --> 00:21:38,090 Dav... Jag har inte träffat David Cartwright på 20 år, så... 300 00:21:38,090 --> 00:21:39,800 Gå inte in där, är du snäll. 301 00:21:40,843 --> 00:21:41,969 Varför skulle han... 302 00:21:43,637 --> 00:21:48,350 Jag bad dig att inte gå in hit. Jag ogillar främlingar i mitt sovrum. 303 00:21:49,351 --> 00:21:50,352 Ursäkta mig. 304 00:21:52,396 --> 00:21:55,941 Förlåt, men är vi med i nån slags fars på West End? 305 00:21:55,941 --> 00:21:57,401 För guds skull. 306 00:22:04,616 --> 00:22:05,951 Varför är den här låst? 307 00:22:05,951 --> 00:22:07,327 Det är den inte. Den är skev. 308 00:22:07,327 --> 00:22:10,831 Man måste öppna försiktigt, annars går det så där. Ser du? 309 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 Jag har nog ställt in för mycket saker. Vem sa att han var här? 310 00:22:15,085 --> 00:22:16,170 Jackson Lamb. 311 00:22:19,173 --> 00:22:23,343 Han skickade nog hit dig bara för att jäklas med mig. Vi har bråkat. 312 00:22:24,052 --> 00:22:28,307 Jag är rädd att ni har blivit utnyttjad, miss Flyte. Ett ögonblick. 313 00:22:29,224 --> 00:22:31,518 Lycka till med att hitta David. 314 00:22:32,561 --> 00:22:36,231 Du borde fråga hans sonson River var han är. 315 00:22:46,200 --> 00:22:47,743 Okej. Jag kommer snart. 316 00:22:48,493 --> 00:22:50,829 Det kanske vore smart att behålla den där pistolen. 317 00:22:50,829 --> 00:22:52,247 Alla är en måltavla. 318 00:22:53,832 --> 00:22:57,127 Efter Westacres vet vi inte varifrån eller när nästa attack kommer. 319 00:22:59,046 --> 00:23:01,381 Stoppa in hörlurarna och håll käften. 320 00:23:02,090 --> 00:23:03,800 Det ger dålig karma att sälja den. 321 00:23:03,800 --> 00:23:06,220 Det ger dålig karma att ha julpyntet kvar. 322 00:23:06,220 --> 00:23:09,681 Vapen på gatan gentemot skrockfullhet gällande julpynt. Japp, samma sak. 323 00:23:09,681 --> 00:23:13,435 Jag vill inte göra det, men har inget val. Cassie har sett obetalda räkningar. 324 00:23:13,435 --> 00:23:16,522 - Det är en jävla mardröm. - Som du skapat. 325 00:23:17,356 --> 00:23:18,941 När jag löst det så slutar jag. 326 00:23:20,734 --> 00:23:22,194 På riktigt den här gången. 327 00:23:25,489 --> 00:23:30,077 - Hej. Kan du komma ner och hjälpa mig? - Dra åt helvete. 328 00:23:34,665 --> 00:23:35,791 Ho behöver hjälp. 329 00:23:35,791 --> 00:23:38,502 Är det inte assisterat självmord, är jag inte intresserad. 330 00:23:40,921 --> 00:23:43,131 Jag är handfängslad vid tynglyftningsmaskinen. 331 00:23:49,513 --> 00:23:51,765 Han är fast vid tyngdlyftningsmaskinen. Värt att se. 332 00:24:01,567 --> 00:24:04,778 Var det en olycka eller en del av nån runklek? 333 00:24:05,612 --> 00:24:06,613 Det var Flyte. 334 00:24:07,239 --> 00:24:08,073 Kul för henne. 335 00:24:08,073 --> 00:24:10,367 Det var säkert välförtjänt. 336 00:24:10,367 --> 00:24:11,869 Tänker du hjälpa mig? 337 00:24:11,869 --> 00:24:12,995 Nej. 338 00:24:16,957 --> 00:24:18,375 Vad gör du? 339 00:24:20,752 --> 00:24:23,839 Låt honom sitta där över natten eller tills han skiter på sig. 340 00:24:23,839 --> 00:24:25,007 Jag måste hjälpa honom. 341 00:24:27,634 --> 00:24:29,011 Nej, det måste du inte. 342 00:24:32,264 --> 00:24:35,184 Vill du veta varför jag tänker befria honom? 343 00:24:35,726 --> 00:24:38,270 Jag vill veta varför du håller en kniv mot min hals. 344 00:24:38,270 --> 00:24:40,022 Innan jag blev placerad här, 345 00:24:40,022 --> 00:24:44,193 satt jag handfängslad mot min vilja och fastbunden i en stol i 72 timmar. 346 00:24:44,776 --> 00:24:50,240 Att se honom fängslad triggar mig. 347 00:24:52,826 --> 00:24:54,578 Okej. Uppfattat. 348 00:25:12,471 --> 00:25:14,056 Vad hände medan du var fängslad? 349 00:25:15,015 --> 00:25:18,477 En man hotade att skära upp min mage. 350 00:25:20,521 --> 00:25:21,980 Han hade en elektrisk... 351 00:25:24,900 --> 00:25:26,151 ...trancherkniv. 352 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 Imponerande. 353 00:25:34,701 --> 00:25:35,786 Handfängslade bröder. 354 00:25:39,915 --> 00:25:43,961 Jag ogillar beröring. 355 00:25:49,258 --> 00:25:50,968 Vad i helvete... 356 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Victor är min kusin. 357 00:26:05,858 --> 00:26:06,859 Är han? 358 00:26:07,860 --> 00:26:08,986 Kul att råkas, Victor. 359 00:26:09,945 --> 00:26:11,697 Han var den enda som stöttade mig 360 00:26:11,697 --> 00:26:14,241 när jag blev gravid med mannen från Les Arbres. 361 00:26:15,742 --> 00:26:16,827 Jag var sjutton. 362 00:26:17,870 --> 00:26:19,830 Och det var den här mannen? 363 00:26:21,290 --> 00:26:22,332 Ja. 364 00:26:23,792 --> 00:26:25,460 Frank Harkness. 365 00:26:26,295 --> 00:26:29,631 Fast han ljög så mycket att det kanske inte var hans riktiga namn. 366 00:26:31,175 --> 00:26:32,676 Han undanhöll min son. 367 00:26:32,676 --> 00:26:38,682 Så jag flyttade, och kom tillbaka ibland för att träffa Bertrand, 368 00:26:39,558 --> 00:26:43,228 men han såg rakt igenom mig som om jag inte fanns. 369 00:26:44,354 --> 00:26:46,940 Vi hörde att alla försvunnit från Les Arbres, 370 00:26:48,775 --> 00:26:50,694 och att hon aldrig skulle få se Bertrand igen. 371 00:26:52,029 --> 00:26:53,530 Jag trodde att du var han. 372 00:26:53,530 --> 00:26:58,410 Så jag ringde henne, och följde efter dig. 373 00:26:59,203 --> 00:27:01,496 Hittade Frank när han försökte döda dig. 374 00:27:01,997 --> 00:27:03,207 Och sen slog du mig... 375 00:27:06,793 --> 00:27:09,463 Varför försökte Frank döda dig? 376 00:27:10,047 --> 00:27:13,717 Jag tror att han undanröjde bevis, jag kom bara i vägen. 377 00:27:14,259 --> 00:27:15,886 Och bombaren, vem är det? 378 00:27:17,137 --> 00:27:19,139 - Yves. - Yves. 379 00:27:19,139 --> 00:27:22,851 Föga överraskande, givet hur han behandlades som barn. 380 00:27:22,851 --> 00:27:26,146 Man kunde se hans hat, hans ilska. 381 00:27:26,939 --> 00:27:30,192 Så du bodde på Les Arbres? 382 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 Ja. 383 00:27:32,236 --> 00:27:33,862 När Bertrand var liten. 384 00:27:34,738 --> 00:27:35,948 Har du målat den här? 385 00:27:39,326 --> 00:27:42,829 Nej. En av de andra flickorna målade den. 386 00:27:43,372 --> 00:27:44,498 De andra flickorna? 387 00:27:45,457 --> 00:27:50,045 Ja. Mödrarna. Det fanns några ryssar, en grekiska. 388 00:27:50,045 --> 00:27:54,758 Kanske en engelska och ännu en flicka från trakten, tror jag. 389 00:27:55,425 --> 00:27:59,721 De föder hans barn, och sen tvingar han bort mödrarna 390 00:27:59,721 --> 00:28:00,889 för att det... 391 00:28:01,557 --> 00:28:03,225 ...det är så han vill ha det. 392 00:28:05,811 --> 00:28:06,812 Jag pratar med dem. 393 00:28:07,604 --> 00:28:09,648 Säger att du inte är den de tror att du är. 394 00:28:09,648 --> 00:28:11,275 Ja, tack. 395 00:28:13,819 --> 00:28:16,613 Wow. De gillade verkligen inte din son, va? 396 00:28:16,613 --> 00:28:20,742 Den där mannen där ute, Bertrand satte hans son på sjukhus 397 00:28:20,742 --> 00:28:22,327 och förgrep sig på hans dotter. 398 00:28:22,327 --> 00:28:25,122 Vi klandrar honom inte för hans hat. 399 00:28:26,248 --> 00:28:27,583 Victor lugnar ner dem. 400 00:28:32,671 --> 00:28:34,214 - För helvete. Jösses. - Spring. 401 00:28:42,222 --> 00:28:43,390 Stor hund. 402 00:28:48,770 --> 00:28:50,230 Det är inte han! 403 00:28:50,647 --> 00:28:51,940 Det är inte Bertrand! 404 00:29:02,576 --> 00:29:03,493 Fan. 405 00:29:53,585 --> 00:29:55,087 Lägg av. 406 00:30:14,439 --> 00:30:15,274 Monsieur. 407 00:30:15,274 --> 00:30:16,775 Okej, dra åt helvete! 408 00:30:19,444 --> 00:30:21,154 Vad i helvete... 409 00:30:52,519 --> 00:30:54,188 Varför svarar du inte i mobilen? 410 00:30:54,897 --> 00:30:58,233 - Hur har du haft det, förresten? - River har den. Jag mår bra. Tack. 411 00:30:59,401 --> 00:31:01,111 Varför sa inte Lamb det? 412 00:31:01,111 --> 00:31:05,324 - Har Lamb skickat dig? - Ja. Var är David? 413 00:31:05,324 --> 00:31:06,783 Som tur är har jag flyttat honom. 414 00:31:06,783 --> 00:31:09,536 Det tog Lamb fem minuter att lista ut var han var. 415 00:31:09,536 --> 00:31:10,996 Han är smartare än de flesta, 416 00:31:10,996 --> 00:31:13,457 men han är inte den enda hjärnan på Spook Street. 417 00:31:13,457 --> 00:31:17,169 David tror att han ska träffa chefen på ett gömställe. 418 00:31:17,169 --> 00:31:18,962 - Var? - Nummer 25. 419 00:31:18,962 --> 00:31:20,756 Jag passar min grannes katt. 420 00:31:22,508 --> 00:31:27,095 - Hur verkade River när du träffade honom? - Trots allt verkade han må bra. 421 00:31:27,095 --> 00:31:28,347 Han svarar inte i din mobil. 422 00:31:28,347 --> 00:31:30,432 Det lär han inte göra. Han tog ut sim-kortet. 423 00:31:31,391 --> 00:31:34,770 Jag är ledsen att Lamb sa att River var död. Det måste ha tagit dig hårt. 424 00:31:34,770 --> 00:31:36,897 Ja, det var typ det sista strået. 425 00:31:37,439 --> 00:31:38,899 Jag kanske hoppar av som du. 426 00:31:39,608 --> 00:31:41,068 Du skulle bli uttråkad. 427 00:31:42,069 --> 00:31:43,654 Vad nytt om Westacres? 428 00:31:44,321 --> 00:31:47,866 Inget nytt. Fast de utesluter inte fler attacker. 429 00:31:48,575 --> 00:31:52,204 - Nån aning om vem som ville döda David? - Bara att de kom från Frankrike. 430 00:31:53,956 --> 00:31:55,207 Hej, Pinkel. 431 00:31:57,292 --> 00:31:58,585 Är du allergisk mot katter? 432 00:31:59,086 --> 00:32:00,671 Nej, jag gillar dem bara inte. 433 00:32:01,463 --> 00:32:02,798 David? 434 00:32:05,467 --> 00:32:06,468 David? 435 00:32:08,804 --> 00:32:09,888 David? 436 00:32:10,806 --> 00:32:12,057 Catherine! 437 00:32:13,308 --> 00:32:15,143 Bakdörren står öppen! 438 00:32:16,144 --> 00:32:17,396 Herregud. 439 00:32:28,240 --> 00:32:29,408 Helvete. 440 00:32:30,492 --> 00:32:33,412 - Vad ska jag säga till River? - Vad ska jag säga till Lamb? 441 00:32:34,496 --> 00:32:35,914 ...kommer jag befrias. 442 00:32:37,207 --> 00:32:41,795 Ni ska få lida för åren jag suttit fängslad av ert system. 443 00:32:44,173 --> 00:32:46,300 Om Gud vill, blir jag inte den siste. 444 00:32:49,511 --> 00:32:51,388 Mina bröder hör snart av sig. 445 00:32:53,015 --> 00:32:54,516 Jag står här... 446 00:32:54,516 --> 00:32:58,312 ...utanför Westacres köpcentrum, där stämningen fortfarande... 447 00:32:58,312 --> 00:33:00,189 Jag är rädd att jag har dåliga nyheter. 448 00:33:02,566 --> 00:33:03,859 Vad fan är det där? 449 00:33:04,985 --> 00:33:07,487 Det här? En doftspridare. 450 00:33:09,239 --> 00:33:12,576 - Dra åt helvete. - En doftbukett. 451 00:33:12,576 --> 00:33:14,870 Folk brukade sniffa på dem under digerdöden 452 00:33:14,870 --> 00:33:17,623 för att stävja stanken av död. 453 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 Dra åt helvete. 454 00:33:20,709 --> 00:33:23,170 Jag har frågat mina kontakter på Park, 455 00:33:23,170 --> 00:33:27,549 och inget visar att David Cartwright nånsin skickades till Frankrike. 456 00:33:28,425 --> 00:33:29,968 Så vår deal gäller väl inte. 457 00:33:32,346 --> 00:33:33,722 Dessvärre inte. 458 00:33:33,722 --> 00:33:35,474 Jag är väl fast med dig. 459 00:33:36,475 --> 00:33:42,189 Jag upptäckte dock att hans torped var där under tidigt 90-tal. 460 00:33:43,649 --> 00:33:44,650 I Lavande? 461 00:33:45,150 --> 00:33:46,360 Ja. 462 00:33:48,028 --> 00:33:53,158 Gå till Ho, säg åt honom att ta reda på varför du sitter i Slough House. 463 00:33:53,158 --> 00:33:55,744 - På riktigt? - Ja. Jag vill inte ha dig här. 464 00:33:55,744 --> 00:34:00,832 Att berätta att Usle Sam Chapman åkte till Frankrike räcker gott. 465 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 Varsågod. Titta noga. 466 00:34:22,728 --> 00:34:25,732 Säkert att du inte sett honom? Han bor precis mittemot. 467 00:34:26,233 --> 00:34:29,862 Tretton. Ser lite äldre ut. Kallas KZ. 468 00:34:29,862 --> 00:34:31,321 Menar du KayZee? 469 00:34:32,364 --> 00:34:33,489 Så du känner honom? 470 00:34:33,489 --> 00:34:36,909 - Det beror på, tjänar man nåt på det? - Det kan hända. 471 00:34:37,828 --> 00:34:40,621 - Kan man få förskott? - Jag har inga kontanter på mig. 472 00:34:41,665 --> 00:34:45,210 Och jag tror inte att du har nåt att berätta för mig. 473 00:34:45,210 --> 00:34:47,170 Vi kan följa dig till en bankomat. 474 00:34:49,464 --> 00:34:52,467 Jag är ful nog att tåla slag i ansiktet. Hur känner du? 475 00:34:58,432 --> 00:34:59,433 Peddo. 476 00:35:01,685 --> 00:35:02,853 Hej där, trubbel. 477 00:35:03,353 --> 00:35:06,440 Jag behöver träffas. Tvättomat nummer tre. 478 00:35:06,440 --> 00:35:08,901 Tänk om jag har nåt viktigt för mig? 479 00:35:08,901 --> 00:35:09,985 Det har du inte. 480 00:35:11,737 --> 00:35:13,447 Jag har den gamle i synfältet. 481 00:35:14,865 --> 00:35:16,533 Okej, skjut honom. 482 00:35:17,618 --> 00:35:18,702 Han är bland allmänheten. 483 00:35:19,203 --> 00:35:23,624 Låt honom veta att han är skuggad. Då blir han nervös och gömmer sig. 484 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 Döda honom där ingen ser, gå sen vidare till Cartwright. 485 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 Dancer Blaine? 486 00:35:37,638 --> 00:35:39,556 Jag har varor till dig. 487 00:35:39,556 --> 00:35:42,976 - Vem har skickat dig? - Ingen. 488 00:35:42,976 --> 00:35:46,522 - Hur känner du till mig? - Jag tillhör MI5. 489 00:35:47,231 --> 00:35:48,440 Är det här en blåsning? 490 00:35:49,191 --> 00:35:52,861 Inte en särskilt bra blåsning om jag berättar att jag är MI5, va? 491 00:35:54,071 --> 00:35:55,072 Sant. 492 00:36:12,047 --> 00:36:12,881 Då så. 493 00:36:30,566 --> 00:36:32,651 Vet du varför jag kallas Dancer? 494 00:36:33,527 --> 00:36:35,112 För att du gillar sällskapsdans? 495 00:36:36,363 --> 00:36:41,702 Och för att jag känner av fara och dansar förbi den. 496 00:36:42,369 --> 00:36:46,999 En aktiv MI5-tjänsteman, det skriker trubbel i mina öron. 497 00:36:48,709 --> 00:36:50,169 Varför vill du sälja en pistol? 498 00:36:50,169 --> 00:36:51,962 - Jag behöver pengar, snabbt. - Råna en bank. 499 00:36:51,962 --> 00:36:54,256 Om du inte vill ha pistolen går jag till nån annan. 500 00:36:54,256 --> 00:36:56,592 Nej, det gör du inte. Du behöver pengarna. 501 00:36:56,592 --> 00:37:00,053 Den andra egenskapen dansare har. Man lär sig läsa folk. Förutse deras drag. 502 00:37:00,053 --> 00:37:01,889 Det märks att du har ett gott hjärta. 503 00:37:02,514 --> 00:37:04,391 Men du har inga drag kvar. 504 00:37:13,400 --> 00:37:18,113 Beretta M9. Slog ut Sig Sauer P226 för att bli det primära handeldvapnet 505 00:37:18,113 --> 00:37:21,825 i den amerikanska militären från 1985 till idag. 506 00:37:25,746 --> 00:37:27,331 - Tre tusen. - Den är värd fem. 507 00:37:27,331 --> 00:37:30,375 Ja. Jag kan sälja den för fem. Så funkar vinstmarginal. 508 00:37:33,086 --> 00:37:35,255 - Okej, fyra och ett halvt. - Tre. 509 00:37:36,340 --> 00:37:37,424 - Fyra. - Tre. 510 00:37:38,175 --> 00:37:39,635 - Tre och ett halvt. - Tre. 511 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 - Tre. - Perfekt. 512 00:37:51,063 --> 00:37:52,523 Bra förhandling. 513 00:38:16,213 --> 00:38:19,383 - Nån gång i år gärna. - Jag har fått en skugga. 514 00:38:20,259 --> 00:38:23,345 - Var är du? - Jag leder dem bort från dig. 515 00:38:24,137 --> 00:38:28,517 Det kan vara fallet jag jobbar med. Jag letar efter en 13-åring. En rymling. 516 00:38:28,517 --> 00:38:31,186 Jag hamnade i fel sällskap. Det blev en konfrontation. 517 00:38:31,186 --> 00:38:33,230 - Det kan vara de. - Det är det inte. 518 00:38:33,230 --> 00:38:36,692 Nån försökte fimpa David Cartwright igår kväll. 519 00:38:36,692 --> 00:38:38,235 Fan. Vem? 520 00:38:38,235 --> 00:38:41,363 Jag vet inte, men den gamle saten sköt honom med ett gevär. 521 00:38:41,363 --> 00:38:43,866 - Har nån letat efter dig? - Inte än. 522 00:38:44,783 --> 00:38:46,493 Jag går till tillflykt nummer två. 523 00:38:47,160 --> 00:38:49,413 Jag låter Drägget skugga dig från marknaden 524 00:38:49,413 --> 00:38:51,582 ifall att din skugga försöker nåt. 525 00:39:16,899 --> 00:39:18,192 Fint att du ringer tillbaka. 526 00:39:18,192 --> 00:39:21,278 Lamb ringde. Vi behövs som backup för ett möte med Usle Sam Chapman. 527 00:39:21,278 --> 00:39:24,114 Vi ska skugga honom från marknaden till tillflykt nummer två. 528 00:39:24,114 --> 00:39:25,574 Det gamla garaget. 529 00:39:26,366 --> 00:39:28,827 Jag är inte långt därifrån. Jag kommer så fort jag kan. 530 00:39:28,827 --> 00:39:30,579 Se till att du är beväpnad. 531 00:39:30,579 --> 00:39:32,206 Åh, nej. Det kan du inte. 532 00:39:32,873 --> 00:39:33,874 Håll käften. 533 00:40:44,945 --> 00:40:45,946 Shirley! 534 00:40:47,072 --> 00:40:48,073 Shirley! 535 00:40:49,283 --> 00:40:51,743 För helvete. Kan du dra mer uppmärksamhet till dig? 536 00:40:53,787 --> 00:40:55,247 Chapman är 180 meter framför oss. 537 00:40:57,541 --> 00:41:00,377 Okej. Var är skuggan? 538 00:41:00,377 --> 00:41:02,546 Jag trodde mig se honom, men han försvann. 539 00:41:03,130 --> 00:41:05,048 Han såg väl mig komma och stack. 540 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 Hatten har den effekten. 541 00:41:13,974 --> 00:41:15,017 Fan. 542 00:41:15,642 --> 00:41:18,145 - Är du okej? - Nej. 543 00:41:18,145 --> 00:41:19,479 För helvete. 544 00:41:22,482 --> 00:41:23,775 För helvete. 545 00:41:27,905 --> 00:41:29,031 Är du okej? 546 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Jag är okej. 547 00:41:31,283 --> 00:41:32,284 Helvete. 548 00:41:46,423 --> 00:41:48,050 Kom igen, kom igen. 549 00:41:49,176 --> 00:41:50,344 Jag blir inte av med honom. 550 00:41:50,344 --> 00:41:52,429 - Avbryt. - Nej, fortsätt gå. 551 00:41:52,429 --> 00:41:54,306 - Jag kommer. - Okej. 552 00:43:04,418 --> 00:43:05,669 Kom ut, gamle man. 553 00:43:08,172 --> 00:43:09,673 Det är över. Kom nu. 554 00:44:23,830 --> 00:44:24,831 Är du okej? 555 00:44:27,793 --> 00:44:30,754 Upp med honom och få in honom i taxin. 556 00:44:32,297 --> 00:44:33,882 Jag tar hand om det överkörda djuret. 557 00:46:00,969 --> 00:46:02,971 Undertexter: Victoria Heaps