1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - Какво стана там? - Спасих ти задника. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Беше си жив умрял. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 Загубил съм форма. Трябва пак да тренирам. 4 00:00:26,944 --> 00:00:31,865 - Разпозна ли го? - Не. Беше чужденец и професионалист. 5 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 Четирима не го надвихме. 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,913 Тези двамата се броят за един, а ти пък си тотал щета. 7 00:00:37,913 --> 00:00:41,333 - Какво й има? - Все е крива. Кажи за Лаванд. 8 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Преди да станеш главен копой, си слугувал на Дейвид Картрайт. 9 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - Пратил те е там. - Боже. 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 Говориш за "Лез Арбр". 11 00:00:52,928 --> 00:00:56,974 - "Дървета" на френски? - Това е едно имение, пълно с лоши хора. 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Професионални убийци. 13 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 Не искам МИ-5 да се рови в това. 14 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Ако им кажа какво съм направил, с мен е свършено. 15 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 Какво си направил? 16 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Ще ти обясня насаме. 17 00:01:11,321 --> 00:01:13,991 Да, не пред дечурлигата, прав си. 18 00:02:26,396 --> 00:02:29,900 Охраната не е ли малко прекалена? 19 00:02:29,900 --> 00:02:33,195 - Мислех, че само ще говорим. - Говори тогава. 20 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 Ваше Височество, нека първо ви помоля за извинение. 21 00:02:39,618 --> 00:02:45,082 С "Уестейкърс" не мина по план. Лошо начало на работните ни отношения. 22 00:02:45,082 --> 00:02:50,170 Г-н Харкнес, в моята страна разполагам с хора, които вършат същото. 23 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Възложих тази задача на вас, 24 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 защото ми казаха, че сте дискретен и не оставяте следи. 25 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 При нормални обстоятелства, да, това е напълно вярно. 26 00:03:02,349 --> 00:03:07,980 - За съжаление, заради поредица от спънки... - За какво ви платих? 27 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 За атентат. 28 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 Трябваше да прилича на инцидент на паркинга на мола. 29 00:03:16,446 --> 00:03:20,909 - Издънихте се. - Не аз. Това беше част от проблема. 30 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 Имало е слабо звено, което трябваше да забележа. 31 00:03:24,204 --> 00:03:27,165 - Другия път ще бъда по-бдителен. - Другия път ли? 32 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 Ще изпълня договора с отстъпка от цената. 33 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Не, няма. 34 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 Тогава... 35 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 Защо съм тук? 36 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 Ако британското правителство разбере, че сме замесени в случая, 37 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 дипломатическите вреди ще са огромни. 38 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 Нищо не бива да ни свързва с бомбата. 39 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 Предлагам да прекратим този театър. 40 00:03:57,029 --> 00:04:00,908 - Кажете какво искате... - Да не се бе случвало. 41 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 И да залича следите. 42 00:04:03,410 --> 00:04:08,832 Не е толкова просто. Страшен шум се вдига, като режеш някого. 43 00:04:08,832 --> 00:04:13,337 - Затова наехме и двата съседни етажа. - Добре, ще ви върна парите. 44 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Плюс пет безплатни задачи. 45 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 Да му се не види. 46 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 И други знаят за "Уестейкърс". 47 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 Ще бъдеш обездвижен, но буден през цялото време. 48 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 И ще гледам с наслада. 49 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 И да ме убиете, хората, които знаят, са си там. 50 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Кои са? 51 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 Бивши агенти. 52 00:04:40,572 --> 00:04:44,743 Докато измъкнете имената от мен, ще са се окопали. 53 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 И аз искам да няма следи. 54 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 До полунощ хората да са ликвидирани. 55 00:04:50,582 --> 00:04:53,836 - След това ще работиш за мен. - Добре. 56 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 Ще доведа тук старците и лично ще ги накълцам. 57 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН 58 00:06:12,664 --> 00:06:14,875 - По дяволите. - Копои. 59 00:06:14,875 --> 00:06:19,379 - Какво търсят? - Сигурно мен, преча на шефката им. 60 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Обади се да питаш дали са в сградата. 61 00:06:29,306 --> 00:06:32,226 - Влязоха ли? - Не. 62 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Надушиха, че има зло куче. 63 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 - Днес обаче отвори вратата на шефката им. - Тя ме омая. 64 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 Имам слабост към красиви жени. Затова не си заплаха за мен. 65 00:06:43,445 --> 00:06:46,990 - Висят отвън. А Хо е пълен кретен. - Добре. 66 00:06:48,367 --> 00:06:52,621 Стойте тук. Ако ме задържат, а Флайт още не е докопала Картрайт, 67 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 приберете го, докато Ривър се върне. 68 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 А ти дано имаш пакет за бягство. 69 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - Ще се качиш ли? - Не. 70 00:07:13,475 --> 00:07:15,769 - Да вляза аз? - Не, тъкмо я изчистиха. 71 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Няма да стоя отвън, вали! 72 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Отивам. 73 00:07:33,620 --> 00:07:36,248 Да беше звъннала, вместо да се разкарваш. 74 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - Звънях, и то многократно. - Сериозно? 75 00:07:41,461 --> 00:07:45,924 Вярно, извинявай. И какво, реши да наминеш ли? 76 00:07:45,924 --> 00:07:50,470 Излъгал си Флайт. Застреляният е бил наемен убиец. 77 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Затова си направила кариера в шпионажа. 78 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 Защо ще убиват Дейвид Картрайт сега? 79 00:07:56,268 --> 00:08:00,272 Виждала ли си го напоследък? Не знам защо ме занимаваш с това. 80 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Не трябва ли да предотвратяваш нов атентат? 81 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Къде е Ривър и какви ги върши? 82 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 Във Франция е, върви по стъпките на убиеца. 83 00:08:09,156 --> 00:08:12,993 - Нямам връзка с него. - Сигурно е скрил някъде дядо си. 84 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 Дано е така, но както ти споменах, няма как да го питам. 85 00:08:16,455 --> 00:08:20,709 Казах на Флайт, че старецът е при Стандиш, за да ме остави на мира. 86 00:08:21,543 --> 00:08:25,672 Не ти ли е докладвала? Що за неуважение! 87 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 Ако някой от двамата Картрайт се появи, обади се. 88 00:08:29,927 --> 00:08:34,806 - Ей така, от добро сърце ли? - Ти изобщо нямаш сърце. 89 00:09:00,749 --> 00:09:03,210 - Не искаш ли чай все пак? - Не, благодаря. 90 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 А нещо по-силно? 91 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Имах предвид кафе. 92 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Все барабани с пръсти, незнайно защо. 93 00:09:16,807 --> 00:09:20,477 - Не сте ли го питали? - Не намираме подходящ момент. 94 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Опитва се да забрави нещо. 95 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Да го пратя ли да помага в издирването? 96 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Нямаш правомощия, понастоящем не работиш тук. 97 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 Как така "понастоящем? Напуснах завинаги. 98 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 Ще се освободи място, защото аз се връщам в Централата. 99 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Страхотна каскада. 100 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Пълен идиот. 101 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Къде е той? - Катрин? 102 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - Да не се върна? - Не. 103 00:10:12,821 --> 00:10:16,992 Старият негодник Дейвид Картрайт горе ли е, или го набута в хладилника? 104 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Изтървала го е. 105 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - Преместих го, преди да дойде Флайт. - Къде? 106 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - У съседка. - И? 107 00:10:23,874 --> 00:10:29,171 - Измъкна се. - Майчице! Но бутилка джин не би изгубила. 108 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 Той иска да говори с директора. Вероятно е тръгнал към Централата. 109 00:10:33,050 --> 00:10:34,593 Луиза го причаква. 110 00:10:34,593 --> 00:10:39,515 Включете се и вие. Може да се шмугне през страничен вход. 111 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 Разбъбри ли се, здравата ще загазя. 112 00:10:41,767 --> 00:10:46,980 Не е с ума си, как ще намери Централата? Сигурно обикаля като изгубено псе. 113 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Куко и Пипе, вървете там и си отваряйте очите. 114 00:10:51,026 --> 00:10:55,030 - Отивам с тях. - Та пак да го изпуснеш ли? Не, благодаря. 115 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Горе. 116 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - Чакай тук. - Защо? 117 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Или ела. 118 00:11:25,435 --> 00:11:28,856 - Закъсня. - Трябваше да ме закърпят. 119 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Къде? - На бедрото и рамото. 120 00:11:31,650 --> 00:11:35,362 - Не, къде отиде да те закърпят? - На лекар. 121 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 Паспортът на Бертран е в движение, 122 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 което значи, че Ривър Картрайт се връща от Франция. 123 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 Този лекар дали ще си мълчи? 124 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 Като си тръгнах, не издаваше и звук. 125 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 А погрижи ли се за Чапман? 126 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Имаше помагачи. 127 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Кои бяха? 128 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 Не знам. 129 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 Това ли е пострадалото рамо? 130 00:12:11,648 --> 00:12:13,775 Клиентите са много недоволни. 131 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 Не ликвидираме ли целите, ще ликвидират нас. 132 00:12:17,738 --> 00:12:22,326 - По силите ти ли е да свършиш работата? - Да, шефе. 133 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Яж. 134 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Може би помощниците на Чапман помагат и на Картрайт. 135 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 Погрижи се Чапман да проговори, преди да му затвориш устата. 136 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Как да го намеря? 137 00:12:43,138 --> 00:12:48,435 Сигурно се е скрил в миша дупка от нас и бившите си колеги. 138 00:12:48,435 --> 00:12:50,771 Я стига, тези старци са предсказуеми. 139 00:12:50,771 --> 00:12:53,857 Какво прави агентът, когато е подплашен? 140 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 Грабва пакета си за бягство и отлита. 141 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 Знаеш ли къде го държи? 142 00:13:10,791 --> 00:13:13,919 - Веднъж ли ходи до Франция? - Да. 143 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 За да изведа едно лице. 144 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - Без информация. - Обичайно ли е? 145 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - Пълно неведение? - Знаеш го какъв беше. 146 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 И още как. 147 00:13:24,638 --> 00:13:29,017 - Неслучайно му викахме Стария негодник. - Тогава беше само Негодника. 148 00:13:33,689 --> 00:13:35,065 В Доувър ме чакаше кола. 149 00:13:36,066 --> 00:13:38,569 Той каза да не я оглеждам много-много. 150 00:13:38,569 --> 00:13:41,321 И по-добре - нямаше да мина, ако знаех какво има. 151 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 В Лаванд я преровиха. 152 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Кой? 153 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 Наемници. 154 00:14:05,679 --> 00:14:08,974 Говорих само с водача им. Американец, не разбрах името му. 155 00:14:10,184 --> 00:14:13,228 - Тръпки да те побият от него. - И какво откриха? 156 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 Пари, муниции, експлозиви, детонатори и паспорти. 157 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Студени тела. 158 00:14:34,791 --> 00:14:39,129 Случайно да си спомняш някое име? 159 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 Не ги видях отблизо. 160 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 Бас ловя, че едно от тях е било на Робърт Уинтърс. 161 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Не видях. 162 00:14:47,846 --> 00:14:51,975 А какво получи в замяна? Кого изведе от там? 163 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 Едно момиче. Млада жена. 164 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 Откачено място. 165 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 Край тия ненормалници беше пълно с жени и деца. 166 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 Тя не искаше да тръгне. 167 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Не проумявам защо. 168 00:15:26,677 --> 00:15:29,471 - Коя е била? - Нямам представа. 169 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Не каза и дума през целия път. 170 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 Вече в Англия спрях за бензин и тя духна. 171 00:15:40,566 --> 00:15:43,944 - Как реагира Картрайт? - Никак. 172 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Сякаш беше очаквал жената да избяга. 173 00:15:49,491 --> 00:15:55,455 Отидох в старата сграда и мислех, че той ще ме уволни, но нищо не стана. 174 00:15:55,455 --> 00:16:00,210 - Искал да докладва на директора, така ли? - Да. 175 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Няма да отиде в Централата. 176 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - Директорът е там. - Не и в спомените му. 177 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - Леко! - Извинете. 178 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Не се съмнявам. 179 00:16:37,873 --> 00:16:41,668 Няма да се измъкнеш от мен. Благодаря. 180 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 Джошуа, радвам се да те видя. 181 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 Какво ново в справките, момчета? 182 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 Браво на вас. Дръжте ни в течение. 183 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Влез. 184 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Само фасон и нищо друго. 185 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 Моля? 186 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Не говорех за теб. 187 00:17:12,031 --> 00:17:14,785 Макар че и ти си разочарование. 188 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - Ще вдигнеш ли? - Не. 189 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 Причината да се разделя с предшественика ти, 190 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 ако изключим това, че се размаза, 191 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 бе липсата на комуникация. 192 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 Имаш ли да ми казваш нещо? 193 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 Ривър Картрайт е жив, Лам ме е подвел. 194 00:17:38,225 --> 00:17:43,438 Предупредих те за Лам. Затова сама проверих кръвните резултати. 195 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 Но защо не ми съобщи важната информация, 196 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - че мъртвият агент е жив? - Извинявам се. 197 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 Исках първо да измъкна сведения от Лам. 198 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - И успя ли? - Знаете отговора. 199 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 Чух версията на Лам, кажи и твоята. 200 00:17:58,704 --> 00:18:03,584 - Прати ме за зелен хайвер при Стандиш. - Типично за него. 201 00:18:03,584 --> 00:18:05,711 От теб се очаква да не криеш нищо. 202 00:18:05,711 --> 00:18:10,174 Ако пак работиш зад гърба ми, ще изхвърчиш, ясно ли е? 203 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Да, госпожо. 204 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - Доведи ми двамата Картрайт. - Слушам. 205 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 В "Столична полиция" следвахме уликите. 206 00:18:21,977 --> 00:18:25,856 - Вече не си там, а в МИ-5. - Мислех, че принципът е същият. 207 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Ема, може да не ти се вярва, но те харесвам. 208 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Полагаме три пъти повече усилия от мъжете, за да се докажем. 209 00:18:33,864 --> 00:18:35,949 И с най-добри чувства ти казвам, 210 00:18:35,949 --> 00:18:42,456 че обезщетението при напускане е по-добро, отколкото при уволнение. 211 00:18:42,456 --> 00:18:46,084 - Подписваш ли молбата си? - Звънят от старата сграда. 212 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 Спомена старата сграда. 213 00:18:51,340 --> 00:18:56,261 - Натам е тръгнал. - Трябва да отзовеш Луиза, обади й се. 214 00:18:56,261 --> 00:18:59,890 - Не съм я пратил аз там. - Прати Маркъс и Шърли. 215 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - Ще им се обадиш ли? - Ти им звънни. 216 00:19:03,101 --> 00:19:07,814 - Телефонът ми е у Ривър. - Да му се не види. Ето, вземи моя. 217 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - Сигурен ли сте? - Да, той е. 218 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 Добре, идваме. Да не излиза от лобито. 219 00:19:15,364 --> 00:19:18,659 Разбира се, ще го задържим тук. 220 00:19:18,659 --> 00:19:22,204 - Създава ли проблеми? - Не, просто е объркан. 221 00:19:22,788 --> 00:19:26,834 - Казах му да изчака, докато някой дойде. - Добре, няма да се бавим. 222 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - Луиза. - Здравей. 223 00:19:36,969 --> 00:19:41,098 - Няма го. - Няма и да дойде, отива в старата сграда. 224 00:19:41,098 --> 00:19:43,642 - Мамка му. - Какво? 225 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Флайт потегли. Може би някой им се е обадил. 226 00:19:51,942 --> 00:19:56,905 - Маркъс и Шърли идват към теб. - Да, виждам ги. 227 00:19:58,448 --> 00:20:02,327 И Флайт отива натам. Явно са й се обадили от рецепцията. 228 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - Сега хотел ли е? - Да, лъскав. 229 00:20:04,746 --> 00:20:09,793 Превърнаха килиите в масажни студия. И пак са пълни с руснаци. 230 00:20:09,793 --> 00:20:13,130 Ако от МИ-5 ни изпреварят, в килията ще бъда аз. 231 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 Ривър няма да ми прости за Дейвид. 232 00:20:15,465 --> 00:20:19,052 Твоите чувства срещу моята свобода? Прощавай, но не ми пука. 233 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Явно не си се променил. 234 00:20:43,368 --> 00:20:47,080 - Открихме Дейвид Картрайт. - Добре ли е? 235 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 Физически да, доколкото знам, но не е с ума си. 236 00:20:52,085 --> 00:20:56,632 Чака директора в старата сграда. Лично ще го разпитам, като го докарат. 237 00:20:56,632 --> 00:21:00,552 Всъщност и аз имам новина - за внука му. 238 00:21:01,178 --> 00:21:06,183 - Да, щях да те осведомя. - Така ли? Целият съм в слух. 239 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 Нека поговорим още сега. 240 00:21:17,236 --> 00:21:20,489 Гити. Да викнем ли "Личен състав"? 241 00:21:21,657 --> 00:21:25,911 Много смешно. Дадох разрешение на Гити да провери архива, 242 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 за да се уверим, че няма досадни бъгове в програмата за "студени тела". 243 00:21:30,082 --> 00:21:34,378 - За жалост обаче, тя откри един. - Адам Локхед. 244 00:21:36,046 --> 00:21:39,424 - Това име няма връзка със събитията. - Не си права. 245 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 Ето снимката на Адам Локхед от последното подновяване на паспорта му. 246 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Не ти ли изглежда познат? 247 00:21:49,142 --> 00:21:51,895 - Господи. - Да, възкръснал е. 248 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Копие на Ривър Картрайт, нали? 249 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 Картрайт е разменил личните си документи с тези на Локхед. 250 00:21:59,987 --> 00:22:02,573 - Така изглежда. - Всичко се връзва. 251 00:22:02,573 --> 00:22:06,410 Локхед е влязъл от Франция ден преди да се опита да убие Картрайт 252 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 и е заминал след изчезването му. 253 00:22:08,537 --> 00:22:14,084 Човек с наша самоличност извършва атентат, а друг напада ключова фигура от МИ-5. 254 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 Кой знае какво предстои. Загазили сме сериозно! 255 00:22:17,296 --> 00:22:22,092 Гити, прати данните на "Интерпол" и френските служби. Но не от тук. 256 00:22:29,099 --> 00:22:33,270 Не можем да се правим, че е нещо старо, и да го заметем под килима. 257 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 Случва се тук и сега, в настоящето. 258 00:22:36,315 --> 00:22:40,485 - Първо ще разпитам Дейвид Картрайт... - Не. 259 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 Аз ще го разпитам и ще преценя как да действаме нататък. 260 00:22:45,073 --> 00:22:49,119 Ще изискам пълна проверка на системата и доклад за пропуските ни, 261 00:22:49,119 --> 00:22:51,580 след което ще оповестя заключенията. 262 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 Не бъди такъв лицемерен глупак! 263 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 Ще ти позволя да си върнеш думите назад. 264 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 Бих ги изрекла с друг тон, но ще са същите. 265 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 Трябва да установим какво точно е станало, 266 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 за да предотвратим нов атентат, 267 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 а не да викаме консултанти по управление. 268 00:23:18,565 --> 00:23:22,277 Допуснеш ли външни хора до архива, няма да се отървем от тях. 269 00:23:22,277 --> 00:23:25,864 И кой ще бъде очернен? Ние! 270 00:23:25,864 --> 00:23:29,034 - Работи другаде! - Простете, госпожо. 271 00:23:29,034 --> 00:23:32,037 Адам Локхед си е купил билет до Лондон. Идва насам. 272 00:24:03,402 --> 00:24:07,281 - Госпожо. - Един екип да прибере Дейвид Картрайт, 273 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 а останалите идете на гарата. 274 00:24:09,116 --> 00:24:12,870 Ривър Картрайт се връща с влака от Париж. 275 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 Разбрано, тръгваме натам. 276 00:24:49,031 --> 00:24:52,951 - Вървете да го доведете. - Защо ние? 277 00:24:53,911 --> 00:24:55,621 Защото мен ме мрази. 278 00:25:15,140 --> 00:25:18,852 - Там ли е Картрайт? - Тъкмо пристигнахме, сега влизаме. 279 00:25:26,527 --> 00:25:29,363 - Аз ще взема Дейвид. - Не, аз. 280 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - Не, ти спри копоите. - Как точно? 281 00:25:31,573 --> 00:25:35,327 Не знам, направи нещо. Аз не мога, току-виж ме познали. 282 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Шефе. 283 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 Моля? 284 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 Аз съм - Чапман. 285 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 Сам Лошия, помните ли? 286 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Боже. 287 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Сам Лошия. 288 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Е, аз съм видял само добро от теб. 289 00:26:02,396 --> 00:26:04,815 - Какво правиш тук? - Ще ви обясня по пътя. 290 00:26:04,815 --> 00:26:08,277 Къде ще ходим? Трябва да изчакам директора. 291 00:26:32,885 --> 00:26:36,305 - Пробив в сигурността ли има? - Не, учение е. 292 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - Да вървим. - Не, ще чакам тук. 293 00:26:38,390 --> 00:26:42,144 - Не е нужно, дошъл съм да ви взема. - Не ми е казано... 294 00:26:42,728 --> 00:26:47,274 - Работил ли си тук? - Последните години беше погром. 295 00:26:47,274 --> 00:26:50,694 Изчакайте тук, моля. Благодаря. 296 00:26:50,694 --> 00:26:53,572 - Ти напусна преди мен. - Ще ви заведа. 297 00:26:53,572 --> 00:26:56,700 - Кабинетът на директора е там. - Не, на петия етаж е. 298 00:26:56,700 --> 00:27:00,120 Простете, алармата се включи, трябва да проверят. 299 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 Изчакайте тук, моля. 300 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 Флайт ще се ядоса. Трябва да влезем. 301 00:27:05,209 --> 00:27:09,129 - Ние сме от МИ-5, осигурете ни достъп. - Да, разбира се. 302 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Защо си тук? - Хайде! 303 00:27:11,673 --> 00:27:15,302 - Не, чакам директора. - Той разполага с пет минути. 304 00:27:15,302 --> 00:27:17,346 Само толкова. И ви очаква. 305 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 Идваме за Картрайт. 306 00:27:30,859 --> 00:27:33,904 - Къде ме водиш? - Пратил е кола за вас. 307 00:27:33,904 --> 00:27:37,533 - Здравей, Дейвид, сядай. - Какво правиш тук? 308 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 От МИ-5 ще се усетят и ще ме погнат. 309 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 А разберат ли за Франция, край с мен. 310 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 За Франция вината е негова. 311 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 Лам, къде отиваме? 312 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 Той е грохнал и е легенда с безупречна репутация. 313 00:27:50,420 --> 00:27:53,298 А мен ме изритаха. Кой ще го отнесе? 314 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - Не разбирам... - Парите ти за бягство? 315 00:27:55,843 --> 00:28:00,514 - В офиса са. - Може да те причакват, набелязан си. 316 00:28:00,514 --> 00:28:05,519 - Няма да падна в капана. - Обади ми се, като излезеш. 317 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 Влакът пристига. 318 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Натам. 319 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 Ако обичате. Дръпнете се! 320 00:29:23,722 --> 00:29:26,517 - Встрани. - Дръпнете се! 321 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 Ако обичате. 322 00:29:30,938 --> 00:29:33,732 - Може да е избягал. - Щяхме да го видим. 323 00:29:33,732 --> 00:29:36,401 - Или се крие във влака. - Провери. 324 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Слязъл е по стълбите. 325 00:30:32,916 --> 00:30:37,087 - Дръпнете се. - Направете път! 326 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 Встрани! 327 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Бързо! 328 00:31:14,750 --> 00:31:17,252 - Стой! - Разкарай се! 329 00:31:53,205 --> 00:31:56,750 Ясно, търсете го. Слязъл на Лондонския мост, но се измъкнал. 330 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - Преглеждат камерите. - Хванал е влак. 331 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - Но закъде? - Към къщи. 332 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 Агентите го причакваха. 333 00:32:09,263 --> 00:32:11,890 - Хванаха ли го? - Още не. 334 00:32:11,890 --> 00:32:16,687 Трябва да вляза в системата им и да разбера какво знаят. 335 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Как да стане? 336 00:32:19,189 --> 00:32:23,443 Както открихме адреса на Картрайт. Ще те чакам там. 337 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 Но първо очисти Чапман. След като пропее за Дейвид. 338 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Къде тръгна? 339 00:36:02,871 --> 00:36:06,625 Ще изчезна. Не е нужно да ме убиваш. 340 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Напротив. 341 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 Бързо или бавно зависи от това дали ще ми кажеш къде е Дейвид Картрайт. 342 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 Добре. 343 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Хубаво. 344 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 Да му се не види. 345 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 Чисто. 346 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 Чисто. 347 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 Чисто. 348 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 Чисто. 349 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 Не. 350 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 Ривър Картрайт. 351 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 Ето че възкръсна. 352 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 Драго ми е. 353 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 Превод на субтитрите Боряна Богданова