1
00:00:18,852 --> 00:00:22,231
- Какво стана там?
- Спасих ти задника.
2
00:00:22,231 --> 00:00:24,191
Беше си жив умрял.
3
00:00:24,191 --> 00:00:26,944
Загубил съм форма. Трябва пак да тренирам.
4
00:00:26,944 --> 00:00:31,865
- Разпозна ли го?
- Не. Беше чужденец и професионалист.
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,243
Четирима не го надвихме.
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,913
Тези двамата се броят за един,
а ти пък си тотал щета.
7
00:00:37,913 --> 00:00:41,333
- Какво й има?
- Все е крива. Кажи за Лаванд.
8
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
Преди да станеш главен копой,
си слугувал на Дейвид Картрайт.
9
00:00:45,087 --> 00:00:46,839
- Пратил те е там.
- Боже.
10
00:00:49,842 --> 00:00:51,552
Говориш за "Лез Арбр".
11
00:00:52,928 --> 00:00:56,974
- "Дървета" на френски?
- Това е едно имение, пълно с лоши хора.
12
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Професионални убийци.
13
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
Не искам МИ-5 да се рови в това.
14
00:01:01,395 --> 00:01:04,940
Ако им кажа какво съм направил,
с мен е свършено.
15
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
Какво си направил?
16
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Ще ти обясня насаме.
17
00:01:11,321 --> 00:01:13,991
Да, не пред дечурлигата, прав си.
18
00:02:26,396 --> 00:02:29,900
Охраната не е ли малко прекалена?
19
00:02:29,900 --> 00:02:33,195
- Мислех, че само ще говорим.
- Говори тогава.
20
00:02:34,029 --> 00:02:39,618
Ваше Височество,
нека първо ви помоля за извинение.
21
00:02:39,618 --> 00:02:45,082
С "Уестейкърс" не мина по план.
Лошо начало на работните ни отношения.
22
00:02:45,082 --> 00:02:50,170
Г-н Харкнес, в моята страна
разполагам с хора, които вършат същото.
23
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
Възложих тази задача на вас,
24
00:02:53,507 --> 00:02:57,010
защото ми казаха,
че сте дискретен и не оставяте следи.
25
00:02:57,010 --> 00:03:01,598
При нормални обстоятелства, да,
това е напълно вярно.
26
00:03:02,349 --> 00:03:07,980
- За съжаление, заради поредица от спънки...
- За какво ви платих?
27
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
За атентат.
28
00:03:12,359 --> 00:03:16,446
Трябваше да прилича на инцидент
на паркинга на мола.
29
00:03:16,446 --> 00:03:20,909
- Издънихте се.
- Не аз. Това беше част от проблема.
30
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
Имало е слабо звено,
което трябваше да забележа.
31
00:03:24,204 --> 00:03:27,165
- Другия път ще бъда по-бдителен.
- Другия път ли?
32
00:03:27,165 --> 00:03:31,170
Ще изпълня договора с отстъпка от цената.
33
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Не, няма.
34
00:03:35,924 --> 00:03:37,134
Тогава...
35
00:03:40,762 --> 00:03:41,680
Защо съм тук?
36
00:03:42,681 --> 00:03:46,852
Ако британското правителство разбере,
че сме замесени в случая,
37
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
дипломатическите вреди ще са огромни.
38
00:03:50,189 --> 00:03:52,482
Нищо не бива да ни свързва с бомбата.
39
00:03:52,482 --> 00:03:57,029
Предлагам да прекратим този театър.
40
00:03:57,029 --> 00:04:00,908
- Кажете какво искате...
- Да не се бе случвало.
41
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
И да залича следите.
42
00:04:03,410 --> 00:04:08,832
Не е толкова просто.
Страшен шум се вдига, като режеш някого.
43
00:04:08,832 --> 00:04:13,337
- Затова наехме и двата съседни етажа.
- Добре, ще ви върна парите.
44
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Плюс пет безплатни задачи.
45
00:04:18,257 --> 00:04:19,760
Да му се не види.
46
00:04:21,970 --> 00:04:24,223
И други знаят за "Уестейкърс".
47
00:04:24,223 --> 00:04:27,351
Ще бъдеш обездвижен,
но буден през цялото време.
48
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
И ще гледам с наслада.
49
00:04:30,938 --> 00:04:34,399
И да ме убиете,
хората, които знаят, са си там.
50
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Кои са?
51
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
Бивши агенти.
52
00:04:40,572 --> 00:04:44,743
Докато измъкнете имената от мен,
ще са се окопали.
53
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
И аз искам да няма следи.
54
00:04:47,204 --> 00:04:49,540
До полунощ хората да са ликвидирани.
55
00:04:50,582 --> 00:04:53,836
- След това ще работиш за мен.
- Добре.
56
00:04:54,837 --> 00:04:58,715
Ще доведа тук старците
и лично ще ги накълцам.
57
00:05:44,636 --> 00:05:46,889
{\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН
58
00:06:12,664 --> 00:06:14,875
- По дяволите.
- Копои.
59
00:06:14,875 --> 00:06:19,379
- Какво търсят?
- Сигурно мен, преча на шефката им.
60
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Обади се да питаш дали са в сградата.
61
00:06:29,306 --> 00:06:32,226
- Влязоха ли?
- Не.
62
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Надушиха, че има зло куче.
63
00:06:34,228 --> 00:06:37,898
- Днес обаче отвори вратата на шефката им.
- Тя ме омая.
64
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
Имам слабост към красиви жени.
Затова не си заплаха за мен.
65
00:06:43,445 --> 00:06:46,990
- Висят отвън. А Хо е пълен кретен.
- Добре.
66
00:06:48,367 --> 00:06:52,621
Стойте тук. Ако ме задържат,
а Флайт още не е докопала Картрайт,
67
00:06:52,621 --> 00:06:55,123
приберете го, докато Ривър се върне.
68
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
А ти дано имаш пакет за бягство.
69
00:07:12,140 --> 00:07:13,475
- Ще се качиш ли?
- Не.
70
00:07:13,475 --> 00:07:15,769
- Да вляза аз?
- Не, тъкмо я изчистиха.
71
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
Няма да стоя отвън, вали!
72
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Отивам.
73
00:07:33,620 --> 00:07:36,248
Да беше звъннала, вместо да се разкарваш.
74
00:07:36,248 --> 00:07:38,625
- Звънях, и то многократно.
- Сериозно?
75
00:07:41,461 --> 00:07:45,924
Вярно, извинявай.
И какво, реши да наминеш ли?
76
00:07:45,924 --> 00:07:50,470
Излъгал си Флайт.
Застреляният е бил наемен убиец.
77
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
Затова си направила кариера в шпионажа.
78
00:07:53,974 --> 00:07:56,268
Защо ще убиват Дейвид Картрайт сега?
79
00:07:56,268 --> 00:08:00,272
Виждала ли си го напоследък?
Не знам защо ме занимаваш с това.
80
00:08:00,272 --> 00:08:03,650
Не трябва ли да предотвратяваш
нов атентат?
81
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
Къде е Ривър и какви ги върши?
82
00:08:05,652 --> 00:08:09,156
Във Франция е,
върви по стъпките на убиеца.
83
00:08:09,156 --> 00:08:12,993
- Нямам връзка с него.
- Сигурно е скрил някъде дядо си.
84
00:08:12,993 --> 00:08:16,455
Дано е така, но както ти споменах,
няма как да го питам.
85
00:08:16,455 --> 00:08:20,709
Казах на Флайт, че старецът е при Стандиш,
за да ме остави на мира.
86
00:08:21,543 --> 00:08:25,672
Не ти ли е докладвала? Що за неуважение!
87
00:08:25,672 --> 00:08:28,592
Ако някой от двамата Картрайт се появи,
обади се.
88
00:08:29,927 --> 00:08:34,806
- Ей така, от добро сърце ли?
- Ти изобщо нямаш сърце.
89
00:09:00,749 --> 00:09:03,210
- Не искаш ли чай все пак?
- Не, благодаря.
90
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
А нещо по-силно?
91
00:09:08,340 --> 00:09:09,550
Имах предвид кафе.
92
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
Все барабани с пръсти, незнайно защо.
93
00:09:16,807 --> 00:09:20,477
- Не сте ли го питали?
- Не намираме подходящ момент.
94
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Опитва се да забрави нещо.
95
00:09:24,439 --> 00:09:27,067
Да го пратя ли да помага в издирването?
96
00:09:27,067 --> 00:09:30,320
Нямаш правомощия,
понастоящем не работиш тук.
97
00:09:30,320 --> 00:09:33,031
Как така "понастоящем? Напуснах завинаги.
98
00:09:33,031 --> 00:09:37,953
Ще се освободи място,
защото аз се връщам в Централата.
99
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
Страхотна каскада.
100
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
Пълен идиот.
101
00:10:08,734 --> 00:10:10,527
- Къде е той?
- Катрин?
102
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
- Да не се върна?
- Не.
103
00:10:12,821 --> 00:10:16,992
Старият негодник Дейвид Картрайт
горе ли е, или го набута в хладилника?
104
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
Изтървала го е.
105
00:10:19,077 --> 00:10:21,580
- Преместих го, преди да дойде Флайт.
- Къде?
106
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
- У съседка.
- И?
107
00:10:23,874 --> 00:10:29,171
- Измъкна се.
- Майчице! Но бутилка джин не би изгубила.
108
00:10:29,171 --> 00:10:33,050
Той иска да говори с директора.
Вероятно е тръгнал към Централата.
109
00:10:33,050 --> 00:10:34,593
Луиза го причаква.
110
00:10:34,593 --> 00:10:39,515
Включете се и вие.
Може да се шмугне през страничен вход.
111
00:10:39,515 --> 00:10:41,767
Разбъбри ли се, здравата ще загазя.
112
00:10:41,767 --> 00:10:46,980
Не е с ума си, как ще намери Централата?
Сигурно обикаля като изгубено псе.
113
00:10:46,980 --> 00:10:51,026
Куко и Пипе,
вървете там и си отваряйте очите.
114
00:10:51,026 --> 00:10:55,030
- Отивам с тях.
- Та пак да го изпуснеш ли? Не, благодаря.
115
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
Горе.
116
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Чакай тук.
- Защо?
117
00:10:59,618 --> 00:11:00,786
Или ела.
118
00:11:25,435 --> 00:11:28,856
- Закъсня.
- Трябваше да ме закърпят.
119
00:11:28,856 --> 00:11:30,983
- Къде?
- На бедрото и рамото.
120
00:11:31,650 --> 00:11:35,362
- Не, къде отиде да те закърпят?
- На лекар.
121
00:11:38,866 --> 00:11:41,535
Паспортът на Бертран е в движение,
122
00:11:41,535 --> 00:11:45,914
което значи,
че Ривър Картрайт се връща от Франция.
123
00:11:48,292 --> 00:11:50,711
Този лекар дали ще си мълчи?
124
00:11:51,336 --> 00:11:53,463
Като си тръгнах, не издаваше и звук.
125
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
А погрижи ли се за Чапман?
126
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
Имаше помагачи.
127
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
Кои бяха?
128
00:12:01,096 --> 00:12:02,097
Не знам.
129
00:12:05,934 --> 00:12:08,103
Това ли е пострадалото рамо?
130
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
Клиентите са много недоволни.
131
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
Не ликвидираме ли целите,
ще ликвидират нас.
132
00:12:17,738 --> 00:12:22,326
- По силите ти ли е да свършиш работата?
- Да, шефе.
133
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Яж.
134
00:12:33,629 --> 00:12:36,798
Може би помощниците на Чапман
помагат и на Картрайт.
135
00:12:36,798 --> 00:12:40,719
Погрижи се Чапман да проговори,
преди да му затвориш устата.
136
00:12:40,719 --> 00:12:42,554
Как да го намеря?
137
00:12:43,138 --> 00:12:48,435
Сигурно се е скрил в миша дупка
от нас и бившите си колеги.
138
00:12:48,435 --> 00:12:50,771
Я стига, тези старци са предсказуеми.
139
00:12:50,771 --> 00:12:53,857
Какво прави агентът, когато е подплашен?
140
00:12:53,857 --> 00:12:57,736
Грабва пакета си за бягство и отлита.
141
00:12:59,112 --> 00:13:00,614
Знаеш ли къде го държи?
142
00:13:10,791 --> 00:13:13,919
- Веднъж ли ходи до Франция?
- Да.
143
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
За да изведа едно лице.
144
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
- Без информация.
- Обичайно ли е?
145
00:13:19,424 --> 00:13:22,469
- Пълно неведение?
- Знаеш го какъв беше.
146
00:13:22,469 --> 00:13:23,554
И още как.
147
00:13:24,638 --> 00:13:29,017
- Неслучайно му викахме Стария негодник.
- Тогава беше само Негодника.
148
00:13:33,689 --> 00:13:35,065
В Доувър ме чакаше кола.
149
00:13:36,066 --> 00:13:38,569
Той каза да не я оглеждам много-много.
150
00:13:38,569 --> 00:13:41,321
И по-добре -
нямаше да мина, ако знаех какво има.
151
00:13:42,281 --> 00:13:44,867
В Лаванд я преровиха.
152
00:13:45,868 --> 00:13:46,952
Кой?
153
00:13:48,161 --> 00:13:49,288
Наемници.
154
00:14:05,679 --> 00:14:08,974
Говорих само с водача им.
Американец, не разбрах името му.
155
00:14:10,184 --> 00:14:13,228
- Тръпки да те побият от него.
- И какво откриха?
156
00:14:14,605 --> 00:14:20,360
Пари, муниции, експлозиви,
детонатори и паспорти.
157
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
Студени тела.
158
00:14:34,791 --> 00:14:39,129
Случайно да си спомняш някое име?
159
00:14:39,129 --> 00:14:40,881
Не ги видях отблизо.
160
00:14:42,257 --> 00:14:45,802
Бас ловя,
че едно от тях е било на Робърт Уинтърс.
161
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Не видях.
162
00:14:47,846 --> 00:14:51,975
А какво получи в замяна?
Кого изведе от там?
163
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
Едно момиче. Млада жена.
164
00:14:59,942 --> 00:15:01,193
Откачено място.
165
00:15:04,071 --> 00:15:07,699
Край тия ненормалници
беше пълно с жени и деца.
166
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
Тя не искаше да тръгне.
167
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Не проумявам защо.
168
00:15:26,677 --> 00:15:29,471
- Коя е била?
- Нямам представа.
169
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Не каза и дума през целия път.
170
00:15:34,393 --> 00:15:37,020
Вече в Англия спрях за бензин и тя духна.
171
00:15:40,566 --> 00:15:43,944
- Как реагира Картрайт?
- Никак.
172
00:15:46,321 --> 00:15:48,991
Сякаш беше очаквал жената да избяга.
173
00:15:49,491 --> 00:15:55,455
Отидох в старата сграда и мислех,
че той ще ме уволни, но нищо не стана.
174
00:15:55,455 --> 00:16:00,210
- Искал да докладва на директора, така ли?
- Да.
175
00:16:02,045 --> 00:16:03,714
Няма да отиде в Централата.
176
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
- Директорът е там.
- Не и в спомените му.
177
00:16:20,439 --> 00:16:21,565
- Леко!
- Извинете.
178
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
Не се съмнявам.
179
00:16:37,873 --> 00:16:41,668
Няма да се измъкнеш от мен. Благодаря.
180
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
Джошуа, радвам се да те видя.
181
00:16:45,214 --> 00:16:48,175
Какво ново в справките, момчета?
182
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
Браво на вас. Дръжте ни в течение.
183
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Влез.
184
00:16:58,977 --> 00:17:02,022
Само фасон и нищо друго.
185
00:17:04,233 --> 00:17:05,233
Моля?
186
00:17:10,571 --> 00:17:12,031
Не говорех за теб.
187
00:17:12,031 --> 00:17:14,785
Макар че и ти си разочарование.
188
00:17:14,785 --> 00:17:16,744
- Ще вдигнеш ли?
- Не.
189
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
Причината да се разделя
с предшественика ти,
190
00:17:21,415 --> 00:17:24,169
ако изключим това, че се размаза,
191
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
бе липсата на комуникация.
192
00:17:30,425 --> 00:17:32,177
Имаш ли да ми казваш нещо?
193
00:17:35,556 --> 00:17:38,225
Ривър Картрайт е жив, Лам ме е подвел.
194
00:17:38,225 --> 00:17:43,438
Предупредих те за Лам.
Затова сама проверих кръвните резултати.
195
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
Но защо не ми съобщи важната информация,
196
00:17:47,359 --> 00:17:50,487
- че мъртвият агент е жив?
- Извинявам се.
197
00:17:50,487 --> 00:17:53,615
Исках първо да измъкна сведения от Лам.
198
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
- И успя ли?
- Знаете отговора.
199
00:17:56,326 --> 00:17:58,704
Чух версията на Лам, кажи и твоята.
200
00:17:58,704 --> 00:18:03,584
- Прати ме за зелен хайвер при Стандиш.
- Типично за него.
201
00:18:03,584 --> 00:18:05,711
От теб се очаква да не криеш нищо.
202
00:18:05,711 --> 00:18:10,174
Ако пак работиш зад гърба ми,
ще изхвърчиш, ясно ли е?
203
00:18:11,717 --> 00:18:12,843
Да, госпожо.
204
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
- Доведи ми двамата Картрайт.
- Слушам.
205
00:18:19,266 --> 00:18:21,977
В "Столична полиция" следвахме уликите.
206
00:18:21,977 --> 00:18:25,856
- Вече не си там, а в МИ-5.
- Мислех, че принципът е същият.
207
00:18:25,856 --> 00:18:29,484
Ема, може да не ти се вярва,
но те харесвам.
208
00:18:30,194 --> 00:18:33,864
Полагаме три пъти повече усилия от мъжете,
за да се докажем.
209
00:18:33,864 --> 00:18:35,949
И с най-добри чувства ти казвам,
210
00:18:35,949 --> 00:18:42,456
че обезщетението при напускане е по-добро,
отколкото при уволнение.
211
00:18:42,456 --> 00:18:46,084
- Подписваш ли молбата си?
- Звънят от старата сграда.
212
00:18:49,463 --> 00:18:51,340
Спомена старата сграда.
213
00:18:51,340 --> 00:18:56,261
- Натам е тръгнал.
- Трябва да отзовеш Луиза, обади й се.
214
00:18:56,261 --> 00:18:59,890
- Не съм я пратил аз там.
- Прати Маркъс и Шърли.
215
00:18:59,890 --> 00:19:02,184
- Ще им се обадиш ли?
- Ти им звънни.
216
00:19:03,101 --> 00:19:07,814
- Телефонът ми е у Ривър.
- Да му се не види. Ето, вземи моя.
217
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
- Сигурен ли сте?
- Да, той е.
218
00:19:12,027 --> 00:19:15,364
Добре, идваме. Да не излиза от лобито.
219
00:19:15,364 --> 00:19:18,659
Разбира се, ще го задържим тук.
220
00:19:18,659 --> 00:19:22,204
- Създава ли проблеми?
- Не, просто е объркан.
221
00:19:22,788 --> 00:19:26,834
- Казах му да изчака, докато някой дойде.
- Добре, няма да се бавим.
222
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
- Луиза.
- Здравей.
223
00:19:36,969 --> 00:19:41,098
- Няма го.
- Няма и да дойде, отива в старата сграда.
224
00:19:41,098 --> 00:19:43,642
- Мамка му.
- Какво?
225
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
Флайт потегли.
Може би някой им се е обадил.
226
00:19:51,942 --> 00:19:56,905
- Маркъс и Шърли идват към теб.
- Да, виждам ги.
227
00:19:58,448 --> 00:20:02,327
И Флайт отива натам.
Явно са й се обадили от рецепцията.
228
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
- Сега хотел ли е?
- Да, лъскав.
229
00:20:04,746 --> 00:20:09,793
Превърнаха килиите в масажни студия.
И пак са пълни с руснаци.
230
00:20:09,793 --> 00:20:13,130
Ако от МИ-5 ни изпреварят,
в килията ще бъда аз.
231
00:20:13,130 --> 00:20:15,465
Ривър няма да ми прости за Дейвид.
232
00:20:15,465 --> 00:20:19,052
Твоите чувства срещу моята свобода?
Прощавай, но не ми пука.
233
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Явно не си се променил.
234
00:20:43,368 --> 00:20:47,080
- Открихме Дейвид Картрайт.
- Добре ли е?
235
00:20:47,581 --> 00:20:51,460
Физически да, доколкото знам,
но не е с ума си.
236
00:20:52,085 --> 00:20:56,632
Чака директора в старата сграда.
Лично ще го разпитам, като го докарат.
237
00:20:56,632 --> 00:21:00,552
Всъщност и аз имам новина - за внука му.
238
00:21:01,178 --> 00:21:06,183
- Да, щях да те осведомя.
- Така ли? Целият съм в слух.
239
00:21:06,183 --> 00:21:07,726
Нека поговорим още сега.
240
00:21:17,236 --> 00:21:20,489
Гити. Да викнем ли "Личен състав"?
241
00:21:21,657 --> 00:21:25,911
Много смешно. Дадох разрешение на Гити
да провери архива,
242
00:21:25,911 --> 00:21:30,082
за да се уверим, че няма досадни бъгове
в програмата за "студени тела".
243
00:21:30,082 --> 00:21:34,378
- За жалост обаче, тя откри един.
- Адам Локхед.
244
00:21:36,046 --> 00:21:39,424
- Това име няма връзка със събитията.
- Не си права.
245
00:21:39,424 --> 00:21:43,804
Ето снимката на Адам Локхед
от последното подновяване на паспорта му.
246
00:21:44,888 --> 00:21:47,432
Не ти ли изглежда познат?
247
00:21:49,142 --> 00:21:51,895
- Господи.
- Да, възкръснал е.
248
00:21:51,895 --> 00:21:54,189
Копие на Ривър Картрайт, нали?
249
00:21:55,858 --> 00:21:59,987
Картрайт е разменил
личните си документи с тези на Локхед.
250
00:21:59,987 --> 00:22:02,573
- Така изглежда.
- Всичко се връзва.
251
00:22:02,573 --> 00:22:06,410
Локхед е влязъл от Франция
ден преди да се опита да убие Картрайт
252
00:22:06,410 --> 00:22:08,537
и е заминал след изчезването му.
253
00:22:08,537 --> 00:22:14,084
Човек с наша самоличност извършва атентат,
а друг напада ключова фигура от МИ-5.
254
00:22:14,084 --> 00:22:17,296
Кой знае какво предстои.
Загазили сме сериозно!
255
00:22:17,296 --> 00:22:22,092
Гити, прати данните на "Интерпол"
и френските служби. Но не от тук.
256
00:22:29,099 --> 00:22:33,270
Не можем да се правим, че е нещо старо,
и да го заметем под килима.
257
00:22:33,270 --> 00:22:36,315
Случва се тук и сега, в настоящето.
258
00:22:36,315 --> 00:22:40,485
- Първо ще разпитам Дейвид Картрайт...
- Не.
259
00:22:40,986 --> 00:22:45,073
Аз ще го разпитам
и ще преценя как да действаме нататък.
260
00:22:45,073 --> 00:22:49,119
Ще изискам пълна проверка на системата
и доклад за пропуските ни,
261
00:22:49,119 --> 00:22:51,580
след което ще оповестя заключенията.
262
00:22:52,080 --> 00:22:55,209
Не бъди такъв лицемерен глупак!
263
00:23:02,049 --> 00:23:04,843
Ще ти позволя да си върнеш думите назад.
264
00:23:04,843 --> 00:23:08,096
Бих ги изрекла с друг тон,
но ще са същите.
265
00:23:08,805 --> 00:23:13,018
Трябва да установим какво точно е станало,
266
00:23:13,018 --> 00:23:15,687
за да предотвратим нов атентат,
267
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
а не да викаме консултанти по управление.
268
00:23:18,565 --> 00:23:22,277
Допуснеш ли външни хора до архива,
няма да се отървем от тях.
269
00:23:22,277 --> 00:23:25,864
И кой ще бъде очернен? Ние!
270
00:23:25,864 --> 00:23:29,034
- Работи другаде!
- Простете, госпожо.
271
00:23:29,034 --> 00:23:32,037
Адам Локхед си е купил билет до Лондон.
Идва насам.
272
00:24:03,402 --> 00:24:07,281
- Госпожо.
- Един екип да прибере Дейвид Картрайт,
273
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
а останалите идете на гарата.
274
00:24:09,116 --> 00:24:12,870
Ривър Картрайт се връща с влака от Париж.
275
00:24:12,870 --> 00:24:14,913
Разбрано, тръгваме натам.
276
00:24:49,031 --> 00:24:52,951
- Вървете да го доведете.
- Защо ние?
277
00:24:53,911 --> 00:24:55,621
Защото мен ме мрази.
278
00:25:15,140 --> 00:25:18,852
- Там ли е Картрайт?
- Тъкмо пристигнахме, сега влизаме.
279
00:25:26,527 --> 00:25:29,363
- Аз ще взема Дейвид.
- Не, аз.
280
00:25:29,363 --> 00:25:31,573
- Не, ти спри копоите.
- Как точно?
281
00:25:31,573 --> 00:25:35,327
Не знам, направи нещо.
Аз не мога, току-виж ме познали.
282
00:25:42,668 --> 00:25:43,669
Шефе.
283
00:25:45,420 --> 00:25:46,296
Моля?
284
00:25:47,548 --> 00:25:48,632
Аз съм - Чапман.
285
00:25:49,967 --> 00:25:51,426
Сам Лошия, помните ли?
286
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Боже.
287
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Сам Лошия.
288
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
Е, аз съм видял само добро от теб.
289
00:26:02,396 --> 00:26:04,815
- Какво правиш тук?
- Ще ви обясня по пътя.
290
00:26:04,815 --> 00:26:08,277
Къде ще ходим?
Трябва да изчакам директора.
291
00:26:32,885 --> 00:26:36,305
- Пробив в сигурността ли има?
- Не, учение е.
292
00:26:36,305 --> 00:26:38,390
- Да вървим.
- Не, ще чакам тук.
293
00:26:38,390 --> 00:26:42,144
- Не е нужно, дошъл съм да ви взема.
- Не ми е казано...
294
00:26:42,728 --> 00:26:47,274
- Работил ли си тук?
- Последните години беше погром.
295
00:26:47,274 --> 00:26:50,694
Изчакайте тук, моля. Благодаря.
296
00:26:50,694 --> 00:26:53,572
- Ти напусна преди мен.
- Ще ви заведа.
297
00:26:53,572 --> 00:26:56,700
- Кабинетът на директора е там.
- Не, на петия етаж е.
298
00:26:56,700 --> 00:27:00,120
Простете, алармата се включи,
трябва да проверят.
299
00:27:00,120 --> 00:27:02,289
Изчакайте тук, моля.
300
00:27:02,289 --> 00:27:05,209
Флайт ще се ядоса. Трябва да влезем.
301
00:27:05,209 --> 00:27:09,129
- Ние сме от МИ-5, осигурете ни достъп.
- Да, разбира се.
302
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
- Защо си тук?
- Хайде!
303
00:27:11,673 --> 00:27:15,302
- Не, чакам директора.
- Той разполага с пет минути.
304
00:27:15,302 --> 00:27:17,346
Само толкова. И ви очаква.
305
00:27:23,894 --> 00:27:25,395
Идваме за Картрайт.
306
00:27:30,859 --> 00:27:33,904
- Къде ме водиш?
- Пратил е кола за вас.
307
00:27:33,904 --> 00:27:37,533
- Здравей, Дейвид, сядай.
- Какво правиш тук?
308
00:27:37,533 --> 00:27:39,952
От МИ-5 ще се усетят и ще ме погнат.
309
00:27:39,952 --> 00:27:42,287
А разберат ли за Франция, край с мен.
310
00:27:42,287 --> 00:27:44,665
За Франция вината е негова.
311
00:27:44,665 --> 00:27:46,959
Лам, къде отиваме?
312
00:27:46,959 --> 00:27:50,420
Той е грохнал
и е легенда с безупречна репутация.
313
00:27:50,420 --> 00:27:53,298
А мен ме изритаха. Кой ще го отнесе?
314
00:27:53,298 --> 00:27:55,843
- Не разбирам...
- Парите ти за бягство?
315
00:27:55,843 --> 00:28:00,514
- В офиса са.
- Може да те причакват, набелязан си.
316
00:28:00,514 --> 00:28:05,519
- Няма да падна в капана.
- Обади ми се, като излезеш.
317
00:28:34,047 --> 00:28:35,257
Влакът пристига.
318
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Натам.
319
00:29:14,838 --> 00:29:16,924
Ако обичате. Дръпнете се!
320
00:29:23,722 --> 00:29:26,517
- Встрани.
- Дръпнете се!
321
00:29:26,517 --> 00:29:28,977
Ако обичате.
322
00:29:30,938 --> 00:29:33,732
- Може да е избягал.
- Щяхме да го видим.
323
00:29:33,732 --> 00:29:36,401
- Или се крие във влака.
- Провери.
324
00:29:55,796 --> 00:29:57,214
Слязъл е по стълбите.
325
00:30:32,916 --> 00:30:37,087
- Дръпнете се.
- Направете път!
326
00:30:43,468 --> 00:30:44,344
Встрани!
327
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Бързо!
328
00:31:14,750 --> 00:31:17,252
- Стой!
- Разкарай се!
329
00:31:53,205 --> 00:31:56,750
Ясно, търсете го.
Слязъл на Лондонския мост, но се измъкнал.
330
00:31:56,750 --> 00:31:59,586
- Преглеждат камерите.
- Хванал е влак.
331
00:31:59,586 --> 00:32:01,255
- Но закъде?
- Към къщи.
332
00:32:06,385 --> 00:32:08,720
Агентите го причакваха.
333
00:32:09,263 --> 00:32:11,890
- Хванаха ли го?
- Още не.
334
00:32:11,890 --> 00:32:16,687
Трябва да вляза в системата им
и да разбера какво знаят.
335
00:32:16,687 --> 00:32:17,896
Как да стане?
336
00:32:19,189 --> 00:32:23,443
Както открихме адреса на Картрайт.
Ще те чакам там.
337
00:32:23,443 --> 00:32:26,780
Но първо очисти Чапман.
След като пропее за Дейвид.
338
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Къде тръгна?
339
00:36:02,871 --> 00:36:06,625
Ще изчезна. Не е нужно да ме убиваш.
340
00:36:07,209 --> 00:36:08,627
Напротив.
341
00:36:10,921 --> 00:36:15,592
Бързо или бавно зависи от това
дали ще ми кажеш къде е Дейвид Картрайт.
342
00:36:18,303 --> 00:36:20,806
Добре.
343
00:36:27,604 --> 00:36:28,814
Хубаво.
344
00:38:45,284 --> 00:38:46,410
Да му се не види.
345
00:39:32,080 --> 00:39:33,081
Чисто.
346
00:39:36,168 --> 00:39:37,377
Чисто.
347
00:39:52,893 --> 00:39:53,894
Чисто.
348
00:39:58,398 --> 00:39:59,399
Чисто.
349
00:40:17,793 --> 00:40:18,877
Не.
350
00:41:10,596 --> 00:41:11,680
Ривър Картрайт.
351
00:41:12,973 --> 00:41:14,141
Ето че възкръсна.
352
00:41:15,434 --> 00:41:16,935
Драго ми е.
353
00:42:27,798 --> 00:42:29,800
Превод на субтитрите
Боряна Богданова