1
00:00:18,852 --> 00:00:22,231
- Bože, co se stalo?
- Zachránil jsem ti krk.
2
00:00:22,231 --> 00:00:24,191
Málem jsi o něj přišel.
3
00:00:24,191 --> 00:00:26,944
Nejsem fit, musím začít makat.
4
00:00:26,944 --> 00:00:28,654
Poznals ho?
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,865
Ne. Je to cizák. Určitě profík.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,243
Byli jsme na něj čtyři, a ujel.
7
00:00:34,243 --> 00:00:37,913
Čtyři ne. Ti dva starouši jsou za jednoho.
A ty se nepočítáš.
8
00:00:37,913 --> 00:00:39,748
- Co má za problém?
- Všechno.
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,333
- Co Lavande?
- Lavande?
10
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
Než jsi velel Psům,
byls cesťák Davida Cartwrighta.
11
00:00:45,087 --> 00:00:46,839
- Poslal tě tam on.
- Proboha.
12
00:00:49,842 --> 00:00:51,552
Tady jde o Les Arbres.
13
00:00:52,928 --> 00:00:56,974
- O francouzský stromy?
- Odříznutej komplex, patří padouchům.
14
00:00:57,474 --> 00:01:01,395
Nebezpečným profi zabijákům.
Nechci, aby kolem toho Park čmuchal.
15
00:01:01,395 --> 00:01:04,940
Jdou po mně.
Když do Parku vejdu, už se ven nedostanu.
16
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
Proč? Co jste provedl?
17
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Hlášení podám v kanclu.
18
00:01:11,321 --> 00:01:13,991
Jo, před dětma ne. Chápu.
19
00:02:26,396 --> 00:02:29,900
S tou ochrankou to trochu přeháníte, ne?
20
00:02:29,900 --> 00:02:31,652
Jdeme si jen popovídat.
21
00:02:32,194 --> 00:02:33,195
Tak mluvte.
22
00:02:34,029 --> 00:02:39,618
Vaše Výsosti, začal bych omluvou.
23
00:02:39,618 --> 00:02:42,621
Westacres nešlo podle plánu.
24
00:02:42,621 --> 00:02:45,082
Naši spolupráci jsme nezačali nejlépe.
25
00:02:45,082 --> 00:02:50,170
Pane Harknessi, bezpečnostní složky
našeho státu dokážou totéž, co vy.
26
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
Tenhle projekt jsem zadal vám externě,
27
00:02:53,507 --> 00:02:57,010
protože jste údajně diskrétní
a umíte po sobě zamést stopy.
28
00:02:57,010 --> 00:03:01,598
Za běžných okolností ano,
přesně tohle dělám.
29
00:03:02,349 --> 00:03:06,562
Bohužel však došlo k souhře náhod...
30
00:03:06,562 --> 00:03:07,980
Za co jsem vám zaplatil?
31
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
Za vraždu.
32
00:03:12,359 --> 00:03:16,446
Aby to vypadalo jako nehoda
na parkovišti ve Westacres.
33
00:03:16,446 --> 00:03:20,909
- Vyhodil jste to tam do vzduchu.
- Ne, to byla součást toho problému.
34
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
V mé organizaci byl slabý článek,
měl jsem to vědět.
35
00:03:24,204 --> 00:03:26,039
Příště budu pozornější.
36
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
Příště?
37
00:03:27,165 --> 00:03:31,170
Svou část smlouvy dokončím
a dám vám slevu.
38
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Ne.
39
00:03:35,924 --> 00:03:37,134
Takže...
40
00:03:40,762 --> 00:03:41,680
Proč tu jsem?
41
00:03:42,681 --> 00:03:46,852
Kdyby britská vláda zjistila,
že jsme do Westacres zapletení,
42
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
velice by to uškodilo diplomacii.
43
00:03:50,189 --> 00:03:52,482
Chceme smazat vše, co nás s tím spojuje.
44
00:03:52,482 --> 00:03:57,029
Dobře. Tak už toho divadýlka necháme, jo?
45
00:03:57,029 --> 00:03:59,406
Povězte mi, co vlastně chcete.
46
00:03:59,406 --> 00:04:00,908
Aby se to nikdy nestalo.
47
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
Chci zamést stopy.
48
00:04:03,410 --> 00:04:05,787
No tak. Mě nezametete.
49
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Když člověka řežete, dělá to rámus.
50
00:04:08,832 --> 00:04:11,835
Proto jsme si rezervovali
patro pod i nad námi.
51
00:04:11,835 --> 00:04:13,337
Tak jo, peníze vrátím.
52
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Dalších pět džobů bude zdarma.
53
00:04:18,257 --> 00:04:19,760
Do prdele.
54
00:04:21,970 --> 00:04:24,223
O Westacres ví i někdo další.
55
00:04:24,223 --> 00:04:27,351
Budete paralyzovaný, ale při vědomí.
56
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
Bude to fajn podívaná.
57
00:04:30,938 --> 00:04:34,399
Můžete mě zabít, ale o tomhle ví víc lidí.
58
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Kdo?
59
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
Bývalí agenti.
60
00:04:40,572 --> 00:04:44,743
Než ze mě vytáhnete jména,
už budou ve větru nebo v Parku.
61
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Taky chci, aby to nikdo nevěděl.
62
00:04:47,204 --> 00:04:49,540
Do půlnoci budou všichni z nich mrtví.
63
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
Pak pro mě budete dělat.
64
00:04:52,835 --> 00:04:53,836
Dobře.
65
00:04:54,837 --> 00:04:58,715
Ty starý kretény sem přivedu
a osobně je rozčtvrtím.
66
00:05:44,636 --> 00:05:46,889
{\an8}ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA
67
00:06:12,664 --> 00:06:13,707
Sakra.
68
00:06:13,707 --> 00:06:16,001
- Psi. Do háje.
- Co chtějí?
69
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
Asi mě. Dělám si z jejich šéfové prdel.
70
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Zjisti, jestli jsou u nás.
71
00:06:29,306 --> 00:06:30,807
Už tam jsou?
72
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
Ne.
73
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Ucítili tady odér velkýho psa.
74
00:06:34,228 --> 00:06:36,688
Zrovna dneska jsi vpustil jejich šéfku.
75
00:06:36,688 --> 00:06:37,898
Oslnila mě.
76
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
Krásný ženský jsou má slabina,
takže ty mě neohrožuješ.
77
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
Jsou před budovou.
78
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
- A Ho je pořád kretén.
- Tak jo.
79
00:06:48,367 --> 00:06:49,576
Počkejte tady.
80
00:06:49,576 --> 00:06:52,621
Jestli mě odvedou
a Flyteová nečapne Cartwrighta,
81
00:06:52,621 --> 00:06:55,123
ochraňte ho, než se ukáže River.
82
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
A ty... Doufám,
že máš nachystaný prachy na útěk.
83
00:07:12,140 --> 00:07:13,475
- Jdeš nahoru?
- Ne.
84
00:07:13,475 --> 00:07:15,769
- Můžu dál?
- Ne, je vyčištěný.
85
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
Nemůžu stát tady. Moknu.
86
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Jdu tam.
87
00:07:33,620 --> 00:07:35,080
Mohla jsi zavolat.
88
00:07:35,080 --> 00:07:36,248
Nemuselas jezdit.
89
00:07:36,248 --> 00:07:38,625
- Volala jsem. Víckrát.
- Fakt?
90
00:07:41,461 --> 00:07:42,838
Jo aha, vážně.
91
00:07:43,589 --> 00:07:45,924
Promiň. Takžes přijela, kdyby náhodou?
92
00:07:45,924 --> 00:07:47,885
Lhal jsi Flyteové.
93
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
- Jo.
- Ten, co umřel, byl nájemnej vrah.
94
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
Je vidět, že se živíš v oblasti špionáže.
95
00:07:53,974 --> 00:07:56,268
Proč by chtěl někdo Davida zabít?
96
00:07:56,268 --> 00:07:57,352
Znáš ho, ne?
97
00:07:57,853 --> 00:08:00,272
Nevím, proč mě takhle otravuješ.
98
00:08:00,272 --> 00:08:03,650
Neměla bys dohlížet na to,
aby nevybuchla další bomba?
99
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
Kde je River? Co plánuje?
100
00:08:05,652 --> 00:08:09,156
Je ve Francii.
Jde po stopách toho nájemnýho vraha.
101
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Nemám ho jak kontaktovat.
102
00:08:11,241 --> 00:08:12,993
A dědu někam zašil, že?
103
00:08:12,993 --> 00:08:16,455
Asi jo, ale jak říkám,
nemám ho jak kontaktovat.
104
00:08:16,455 --> 00:08:20,709
Flyteové jsem řekl, že je u Standishové,
jen abych se jí zbavil.
105
00:08:21,543 --> 00:08:22,377
Co je?
106
00:08:22,377 --> 00:08:25,672
Počkat, ona ti to neřekla?
To je teda neúcta.
107
00:08:25,672 --> 00:08:28,592
Když se někdo z Cartwrightů ukáže,
dáš mi vědět.
108
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
A to udělám z dobroty srdce nebo proč?
109
00:08:32,513 --> 00:08:34,806
Z jaké dobroty? Jakýho srdce?
110
00:09:00,749 --> 00:09:02,125
Určitě nechcete čaj?
111
00:09:02,125 --> 00:09:03,210
Ne, děkuju.
112
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
Něco silnějšího?
113
00:09:08,340 --> 00:09:09,550
Jakože kávu.
114
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
To dělá pořád. Nevíme proč.
115
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
A ptali jste se ho?
116
00:09:18,058 --> 00:09:20,477
Nejde vychytat vhodnou chvíli.
117
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Snaží se tím něco přehlušit.
118
00:09:24,439 --> 00:09:27,067
Můžu ho vyslat, aby pomohl s hledáním?
119
00:09:27,067 --> 00:09:30,320
Vy už nikomu nerozkazujete.
Zatím tu ani nepracujete.
120
00:09:30,320 --> 00:09:33,031
Jak jako zatím? Já se nevrátím.
121
00:09:33,031 --> 00:09:37,953
No vznikne tu volné místo,
protože já se vrátím zpátky do Parku.
122
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Hele!
123
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
To se ti povedlo, Longridgi.
124
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
Dement.
125
00:10:08,734 --> 00:10:10,527
- Kde je?
- Catherine?
126
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
- Zase pro nás děláš?
- Ne.
127
00:10:12,821 --> 00:10:16,992
David, ten starej zmetek, je nahoře,
nebo jsi ho schovala do lednice?
128
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
Ztratila ho.
129
00:10:19,077 --> 00:10:21,580
- Přemístila jsem ho, než přišla Flyteová.
- Kam?
130
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
- K sousedce.
- A?
131
00:10:23,874 --> 00:10:26,376
- Utekl.
- Panebože, Standishová.
132
00:10:26,376 --> 00:10:29,171
Flašku ginu bys takhle neztratila.
133
00:10:29,171 --> 00:10:34,593
Chce mluvit s ředitelem, asi jde do Parku.
Louisa je poblíž, kdyby přišel.
134
00:10:34,593 --> 00:10:36,512
Jsem tu, aby pomohli i ostatní.
135
00:10:36,512 --> 00:10:39,515
Možná půjde bočním vchodem
nebo přemluví ochranku.
136
00:10:39,515 --> 00:10:41,767
Jestli cekne, mám pořádnej průser.
137
00:10:41,767 --> 00:10:43,936
Jo, ale je z něj mešuge.
138
00:10:43,936 --> 00:10:46,980
Park ani nenajde.
Bude bloudit v ulicích jak pes.
139
00:10:46,980 --> 00:10:51,026
Stírací los a Šňupalka
půjdou obhlížet okolí.
140
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
- Jdu taky.
- Abys ho zase ztratila?
141
00:10:53,904 --> 00:10:55,030
Ne, dík.
142
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
Nahoru.
143
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Ty nic nedělej.
- Proč?
144
00:10:59,618 --> 00:11:00,786
Tak jak chceš.
145
00:11:25,435 --> 00:11:26,603
Jdeš pozdě.
146
00:11:27,104 --> 00:11:28,856
Dávali mě do pořádku.
147
00:11:28,856 --> 00:11:30,983
- Kde?
- Kyčle a rameno.
148
00:11:31,650 --> 00:11:34,278
Ne, kde tě dávali do pořádku?
149
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
U doktora.
150
00:11:38,866 --> 00:11:41,535
Bertrandův pas je v pohybu,
151
00:11:41,535 --> 00:11:45,914
takže River Cartwright se vrací z Francie.
152
00:11:48,292 --> 00:11:53,463
- Bude ten doktor mlčet?
- Když jsem odcházel, bylo hrobový ticho.
153
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
A Chapmana jsi vyřídil?
154
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
Někdo mu pomáhal.
155
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
Kdo?
156
00:12:01,096 --> 00:12:02,097
Nevím.
157
00:12:05,934 --> 00:12:08,103
Máš poraněný tohle rameno?
158
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
Klienti jsou velmi nespokojení.
159
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
Když nezlikvidujeme cíle,
zlikvidují oni nás.
160
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Mohl bys to teda zařídit?
161
00:12:21,325 --> 00:12:22,326
Jistě.
162
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Jez.
163
00:12:33,629 --> 00:12:36,798
Třeba ti, co pomáhají Chapmanovi,
pomáhají i Cartwrightovi.
164
00:12:36,798 --> 00:12:40,719
Takže než Chapmana umlčíš, musí promluvit.
165
00:12:40,719 --> 00:12:42,554
Jak ho mám najít?
166
00:12:43,138 --> 00:12:44,848
Určitě se někam zašil.
167
00:12:44,848 --> 00:12:48,435
Nechce, abychom ho chytili. Nebo Park.
168
00:12:48,435 --> 00:12:53,857
Tihle páprdové jsou hrozně předvídatelní.
Co udělá špion, když se vyleká?
169
00:12:53,857 --> 00:12:57,736
Vezme záložní peníze a uteče.
170
00:12:59,112 --> 00:13:00,614
A ty víš, kde je má?
171
00:13:10,791 --> 00:13:13,919
- Ve Francii jsi byl jen jednou?
- Jo.
172
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
Měl jsem někoho odvézt.
173
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
- Nedal mi informace.
- To dělal?
174
00:13:19,424 --> 00:13:22,469
- Že ti nic neříkal?
- Však ho znáš.
175
00:13:22,469 --> 00:13:23,554
Jo.
176
00:13:24,638 --> 00:13:26,598
Není to starej zmetek jen tak.
177
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
Tehdy to byl jen zmetek.
178
00:13:33,689 --> 00:13:37,442
Vyzvedl jsem auto v Doveru.
Řekl mi, ať ho neprohledávám.
179
00:13:37,442 --> 00:13:41,321
A já poslechl.
Vědět, co vezu, přes celnici bych nejel.
180
00:13:42,281 --> 00:13:44,867
V Lavande to auto rozebrali.
181
00:13:45,868 --> 00:13:46,952
Kdo?
182
00:13:48,161 --> 00:13:49,288
Žoldáci.
183
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Mluvil jsem jen s vůdcem.
184
00:14:07,139 --> 00:14:08,974
Byl to Amík. Jméno nevím.
185
00:14:10,184 --> 00:14:11,435
Šel z něj strach.
186
00:14:12,144 --> 00:14:13,228
Co tam bylo?
187
00:14:14,605 --> 00:14:20,360
Prachy, náboje, C-4, rozbušky a dokumenty.
188
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
Zmrzlý duše.
189
00:14:34,791 --> 00:14:39,129
A nepamatuješ si
jméno aspoň někoho z nich?
190
00:14:39,129 --> 00:14:40,881
Ne, zblízka jsem je neviděl.
191
00:14:42,257 --> 00:14:45,802
Vsadím se,
že jeden z nich byl Robert Winters.
192
00:14:46,595 --> 00:14:49,598
- Já je neviděl.
- Co ti za to dali?
193
00:14:50,474 --> 00:14:51,975
Koho jsi měl odvézt?
194
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
Holku. Mladou ženskou.
195
00:14:59,942 --> 00:15:01,193
Bylo to tam fakt vadný.
196
00:15:04,071 --> 00:15:07,699
Ženský a děcka
tam pobývaly s těma magorama.
197
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
Odjet nechtěla.
198
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Nevím, proč tam chtěla zůstat.
199
00:15:26,677 --> 00:15:27,719
Kdo to byl?
200
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Netuším.
201
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Celou cestu nepromluvila.
202
00:15:34,393 --> 00:15:37,020
V Británii jsem zajel na pumpu,
ale ona pláchla.
203
00:15:40,566 --> 00:15:42,442
Co na to Cartwright?
204
00:15:42,943 --> 00:15:43,944
Nic.
205
00:15:46,321 --> 00:15:48,991
Jako by od ní čekal, že uteče.
206
00:15:49,491 --> 00:15:54,204
Šel jsem podat hlášení do bývalé budovy
a myslel jsem, že se nasere a vyhodí mě.
207
00:15:54,204 --> 00:15:59,126
- Ale jemu to nevadilo.
- Řeklas, že chtěl zajít za ředitelem.
208
00:15:59,126 --> 00:16:00,210
Jo.
209
00:16:02,045 --> 00:16:03,714
Takže nejde do Parku.
210
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
- Ředitel je tam.
- Podle něj jinde.
211
00:16:20,439 --> 00:16:21,565
- Bože.
- Pardon.
212
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
Já vím, že jste.
213
00:16:37,873 --> 00:16:40,083
Snad se mi nevyhýbáte.
214
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
- Ne.
- Tak jo. Díky.
215
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
Máte se, Joshuo? Rád vás vidím.
216
00:16:45,214 --> 00:16:48,175
Zdravím, tak co tu máme nového?
217
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
Dobrá práce. Informujte nás, ano?
218
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Dále.
219
00:16:58,977 --> 00:17:02,022
Odmyslete si tu hezkou fasádu
a nezůstane nic.
220
00:17:04,233 --> 00:17:05,233
Prosím?
221
00:17:10,571 --> 00:17:12,031
Já nemyslela vás.
222
00:17:12,031 --> 00:17:14,785
Ale trochu jste mě zklamala.
223
00:17:14,785 --> 00:17:16,744
- Vezmete to?
- Ne.
224
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
Důvod, proč jsme se
s vaším předchůdcem rozešli,
225
00:17:21,415 --> 00:17:24,169
tedy kromě toho,
že dostal betonovou kostkou,
226
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
byl nedostatek komunikace.
227
00:17:30,425 --> 00:17:32,177
Nechcete mi něco sdělit?
228
00:17:35,556 --> 00:17:38,225
River žije.
Lamb chybně identifikoval tělo.
229
00:17:38,225 --> 00:17:39,142
Jo.
230
00:17:39,142 --> 00:17:43,438
Já vás před Lambem varovala.
Proto jsem krevní výsledky zkontrolovala.
231
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
Proč jste přede mnou
zadržovala zásadní informaci,
232
00:17:47,359 --> 00:17:50,487
- že není mrtvý?
- Omlouvám se za pochybení.
233
00:17:50,487 --> 00:17:53,615
Chtěla jsem nejdřív
dostat z Lamba odpovědi.
234
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
- A jak to šlo?
- To asi víte.
235
00:17:56,326 --> 00:17:58,704
Lamb mi to říkal, ale co povíte vy?
236
00:17:58,704 --> 00:18:01,957
Poslal mě ke Standishové,
kde ale David nebyl.
237
00:18:01,957 --> 00:18:03,584
Celej Lamb.
238
00:18:03,584 --> 00:18:08,589
Máte jednat otevřeně. Ještě jednou
mi něco uděláte za zády, a letíte.
239
00:18:09,173 --> 00:18:10,174
Rozumíte?
240
00:18:11,717 --> 00:18:12,843
Ano.
241
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
- Najděte mi ty Cartwrighty.
- Provedu.
242
00:18:19,266 --> 00:18:21,977
U policie jsme vždy následovali stopy.
243
00:18:21,977 --> 00:18:24,146
Teď nejste u policie, ale u MI5.
244
00:18:24,146 --> 00:18:25,856
Neplatí stejné principy?
245
00:18:25,856 --> 00:18:29,484
Emmo, možná si myslíte opak,
ale líbíte se mi.
246
00:18:30,194 --> 00:18:33,864
Abychom svůj post získaly,
dřely jsme třikrát víc než chlapi.
247
00:18:33,864 --> 00:18:35,949
Takže vám pro vaše dobro říkám,
248
00:18:35,949 --> 00:18:39,870
že v případě, že sama odstoupíte,
dostanete víc peněz,
249
00:18:39,870 --> 00:18:42,456
než když vás vyhodím.
250
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Sepíšete si to hned?
251
00:18:43,916 --> 00:18:46,084
Volají ze staré budovy.
252
00:18:49,463 --> 00:18:51,340
Zmínil jsi starou budovu.
253
00:18:51,340 --> 00:18:54,801
- Tam půjde.
- Zavolej Louise.
254
00:18:54,801 --> 00:18:56,261
Ať zruší akci.
255
00:18:56,261 --> 00:18:58,013
Ne, já ji tam nevyslal.
256
00:18:58,013 --> 00:18:59,890
Vyslal jsi Marcuse a Shirley.
257
00:18:59,890 --> 00:19:02,184
- Zavoláš jim?
- Ne, zavolej jim ty.
258
00:19:03,101 --> 00:19:06,563
- Můj mobil má River.
- Já se z toho zvencnu.
259
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Na. Vem si ho.
260
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
- Je to on?
- Ano.
261
00:19:12,027 --> 00:19:15,364
Dobře. Jedeme tam. Ať neodejde.
262
00:19:15,364 --> 00:19:16,323
Jistě.
263
00:19:17,074 --> 00:19:18,659
Zkusíme ho tady zdržet.
264
00:19:18,659 --> 00:19:21,078
- Dělá potíže?
- Ne, vůbec.
265
00:19:21,078 --> 00:19:22,204
Jen je zmatený.
266
00:19:22,788 --> 00:19:25,207
Řekl jsem mu, že si pro něj někdo přijde.
267
00:19:25,207 --> 00:19:26,834
Dobře. Hned tam budeme.
268
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
- Louiso?
- Čau.
269
00:19:36,969 --> 00:19:41,098
- Pořád tu není.
- Ani nebude. Asi míří do staré budovy.
270
00:19:41,098 --> 00:19:42,516
A sakra.
271
00:19:42,516 --> 00:19:43,642
Co je?
272
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
Odjela Flyteová. Možná ho našli.
273
00:19:51,942 --> 00:19:55,028
Marcus se Shirley jdou za tebou, jo?
274
00:19:55,529 --> 00:19:56,905
Jo, už je vidím.
275
00:19:58,448 --> 00:20:00,033
Flyteová tam jede taky.
276
00:20:00,033 --> 00:20:02,327
Asi jí zavolal recepční.
277
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
- Tam je hotel?
- Jo. Luxusní.
278
00:20:04,746 --> 00:20:09,793
Ze zadržovacích cel jsou masážní pokoje.
Ale ironií je, že Rusů je tam furt stejně.
279
00:20:09,793 --> 00:20:13,130
Když tam z Parku budou dřív,
pošlou do cely mě.
280
00:20:13,130 --> 00:20:15,465
River mi neodpustí,
když Davida neochráním.
281
00:20:15,465 --> 00:20:17,384
Tvoje city versus moje svoboda.
282
00:20:17,384 --> 00:20:19,052
Promiň, ale na tebe kašlu.
283
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Fajn, že ses nezměnil.
284
00:20:43,368 --> 00:20:45,245
Našli jsme Davida.
285
00:20:46,079 --> 00:20:47,080
Je v pořádku?
286
00:20:47,581 --> 00:20:51,460
Tělesně ano, pokud vím.
Ale mentálně není jako dřív.
287
00:20:52,085 --> 00:20:54,379
Čeká ve staré budově na ředitele.
288
00:20:54,963 --> 00:20:56,632
Až bude tady, vyzpovídám ho.
289
00:20:56,632 --> 00:21:00,552
Mám pro tebe novinku ohledně jeho vnuka.
290
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Ano, ohledně toho
mám pro tebe taky něco novýho.
291
00:21:03,931 --> 00:21:06,183
Vážně? Jsem jedno ucho.
292
00:21:06,183 --> 00:21:07,726
Jdeme na to, ano?
293
00:21:17,236 --> 00:21:20,489
Giti. Neměli bychom přivolat
lidi z personálního?
294
00:21:21,657 --> 00:21:23,200
Fakt vtipný.
295
00:21:23,200 --> 00:21:25,911
Ne, já dovolil Giti,
aby nakoukla do archivů,
296
00:21:25,911 --> 00:21:30,082
jestli v těch identitách
nejsou další otravné chyby.
297
00:21:30,082 --> 00:21:33,085
Bohužel však jednu našla.
298
00:21:33,085 --> 00:21:34,378
Adam Lockhead.
299
00:21:36,046 --> 00:21:38,257
To jméno s Westacres nesouvisí.
300
00:21:38,257 --> 00:21:39,424
Naopak.
301
00:21:39,424 --> 00:21:43,804
Tady je jeho fotka, kterou poslal
při prodloužení platnosti pasu.
302
00:21:44,888 --> 00:21:47,432
Vypadá povědomě, ne?
303
00:21:49,142 --> 00:21:50,269
- Jo.
- Bože.
304
00:21:50,269 --> 00:21:51,895
Vstal z mrtvých.
305
00:21:51,895 --> 00:21:54,189
Vypadá úplně jako River, ne?
306
00:21:55,858 --> 00:21:59,987
River si s Adamem Lockheadem
nejspíš vyměnil dokumenty.
307
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Asi jo.
308
00:22:01,154 --> 00:22:02,573
Dává to smysl.
309
00:22:02,573 --> 00:22:04,366
Adam přijel do Británie
310
00:22:04,366 --> 00:22:08,537
den před pokusem o vraždu Davida
a vrátil se den poté, co David zmizel.
311
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
Jedna zmrzlá duše způsobila Westacres.
312
00:22:11,415 --> 00:22:14,084
Další se pokusila zabít agenta.
313
00:22:14,084 --> 00:22:17,296
Bůhví, co bude dál. Vše jde na hlavu nám!
314
00:22:17,296 --> 00:22:19,673
Dejte dokumenty Interpolu a Francouzům.
315
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Někde jinde.
316
00:22:29,099 --> 00:22:33,270
Nepředstírejme, že jde o nějaké
chyby z minulosti, a neignorujme to.
317
00:22:33,270 --> 00:22:36,315
Odehrává se to teď. V současnosti.
318
00:22:36,315 --> 00:22:39,526
Nejdřív vyslechnu Davida a pak zajedeme...
319
00:22:39,526 --> 00:22:40,485
Ne.
320
00:22:40,986 --> 00:22:45,073
Ne, Davida vyslechnu já
a dohlídnu na další postup.
321
00:22:45,073 --> 00:22:49,119
Provedeme audit tajných identit
a přezkoumáme, jak se na to dohlíží.
322
00:22:49,119 --> 00:22:51,580
A výsledky zveřejníme.
323
00:22:52,080 --> 00:22:55,209
Nebuď takovej pokryteckej hlupák.
324
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Já...
325
00:23:02,049 --> 00:23:04,843
Diano, umožním ti vzít to zpátky.
326
00:23:04,843 --> 00:23:08,096
Tón zpátky beru, ale sdělení ne.
327
00:23:08,805 --> 00:23:13,018
Musíme zjistit, co se přesně stalo,
328
00:23:13,018 --> 00:23:15,687
- a jestli dojde k dalšímu výbuchu.
- Jo...
329
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
A ne volat poradcům
pro řízení managementu.
330
00:23:18,565 --> 00:23:22,277
Když zveřejníš informace tisku a lidem,
nezbavíš se jich.
331
00:23:22,277 --> 00:23:25,864
A kdo z toho vyjde jako ten špatnej? My!
332
00:23:25,864 --> 00:23:27,157
Měla jste jít jinam.
333
00:23:27,157 --> 00:23:29,034
Omlouvám se.
334
00:23:29,034 --> 00:23:32,037
Lockhead si koupil jízdenku do Londýna.
Jede sem.
335
00:24:03,402 --> 00:24:07,281
- Prosím.
- Flyteová, jedno auto vyčleňte na Davida
336
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
a ostatní pošlete do St. Pancras.
337
00:24:09,116 --> 00:24:12,870
River Cartwright přijede z Paříže.
338
00:24:12,870 --> 00:24:14,913
- Ano, jedu tam.
- Pardon.
339
00:24:34,975 --> 00:24:35,976
FOTOGALERIE
340
00:24:49,031 --> 00:24:51,366
Tak jo. Zajděte tam pro něj oba dva.
341
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Proč my?
342
00:24:53,911 --> 00:24:55,621
Mě totiž nenávidí.
343
00:25:15,140 --> 00:25:18,852
- Vidíte Cartwrighta?
- Teď dorazil. Jde dovnitř.
344
00:25:26,527 --> 00:25:27,778
Jdu pro něj.
345
00:25:27,778 --> 00:25:29,363
- Ne, já.
- To teda ne.
346
00:25:29,363 --> 00:25:31,573
- Zastavíš Psy.
- Jak?
347
00:25:31,573 --> 00:25:32,991
Nevím. Něco vymysli.
348
00:25:32,991 --> 00:25:35,327
Já nemůžu, mohli by mě poznat.
349
00:25:42,668 --> 00:25:43,669
Pane?
350
00:25:45,420 --> 00:25:46,296
Prosím?
351
00:25:47,548 --> 00:25:48,632
Jsem Chapman.
352
00:25:49,967 --> 00:25:51,426
Nemožnej Sam. Vzpomínáte?
353
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Panebože.
354
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Nemožnej Sam.
355
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
No, na mě jsi byl vždycky hodnej.
356
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Co ty tady?
357
00:26:03,397 --> 00:26:04,815
To vysvětlím cestou.
358
00:26:04,815 --> 00:26:05,899
Cestou kam?
359
00:26:06,525 --> 00:26:08,277
Čekám na ředitele.
360
00:26:32,885 --> 00:26:33,886
Co to?
361
00:26:34,386 --> 00:26:36,305
- Narušitel?
- Jen test.
362
00:26:36,305 --> 00:26:38,390
- Pojďme.
- Ne, musím počkat zde.
363
00:26:38,390 --> 00:26:40,601
Nemusíte čekat, já pro vás právě jdu.
364
00:26:40,601 --> 00:26:42,144
Nikdo mi neřekl, že...
365
00:26:42,728 --> 00:26:47,274
- Dělals tu někdy?
- Jo, pár let. Ke konci to šlo do kopru.
366
00:26:47,274 --> 00:26:49,651
Počkejte zde, pánové.
367
00:26:49,651 --> 00:26:50,694
Děkuji.
368
00:26:50,694 --> 00:26:51,945
Odešels dřív než já.
369
00:26:51,945 --> 00:26:55,157
Ředitel řekl, ať vás vyzvednu.
Kancelář má tam.
370
00:26:55,157 --> 00:26:56,700
Nemá, je v pátým patře.
371
00:26:56,700 --> 00:27:00,120
Promiňte.
Asi o nic nejde, ale musíme to prověřit.
372
00:27:00,120 --> 00:27:02,289
Počkejte tu, my to vyřešíme.
373
00:27:02,289 --> 00:27:05,209
To se Flyteové líbit nebude. Půjdeme tam.
374
00:27:05,209 --> 00:27:07,085
Pardon, pane, MI5.
375
00:27:07,085 --> 00:27:09,129
- Jistě.
- Potřebujeme jít dál.
376
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
- Proč tu jsi?
- Musíme jít.
377
00:27:11,673 --> 00:27:13,425
- Teď!
- Ne, čekám na ředitele!
378
00:27:13,425 --> 00:27:17,346
Prosím, má čas jen pět minut.
Poslouchejte, on stojí u...
379
00:27:23,894 --> 00:27:25,395
Je tu David Cartwright?
380
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
- Kam mě vedeš?
- Je tu.
381
00:27:32,653 --> 00:27:33,904
Hele, poslal auto.
382
00:27:33,904 --> 00:27:35,697
- Ahoj.
- Co vy tady?
383
00:27:35,697 --> 00:27:37,533
- Sedni si.
- Co?
384
00:27:37,533 --> 00:27:39,952
Zjistí, že jsem ho odvedl. Půjdou po mně.
385
00:27:39,952 --> 00:27:42,287
A až zjistí to o Francii, skončil jsem.
386
00:27:42,287 --> 00:27:44,665
To je ale jeho chyba.
387
00:27:44,665 --> 00:27:46,959
Lambe, kam jedeme?
388
00:27:46,959 --> 00:27:50,420
Je úplně senilní.
A je to legenda. Byl bez chyby.
389
00:27:50,420 --> 00:27:53,298
Mě vykopli, pamatuješ?
Na koho to asi tak hodí?
390
00:27:53,298 --> 00:27:55,843
- Nerozumím.
- Kde máš prachy na útěk?
391
00:27:55,843 --> 00:27:57,344
- Klid.
- V kanclu.
392
00:27:57,344 --> 00:28:00,514
Možná už ne, když po tobě jdou, ne?
393
00:28:00,514 --> 00:28:01,849
Nepůjdu tam.
394
00:28:03,058 --> 00:28:05,519
Ach jo. Zavolej, až budeš venku.
395
00:28:34,047 --> 00:28:35,257
Přijíždí.
396
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Tamhle.
397
00:29:14,838 --> 00:29:16,924
S dovolením. Na stranu!
398
00:29:23,722 --> 00:29:25,474
S dovolením. Na stranu!
399
00:29:25,474 --> 00:29:26,517
Uhněte!
400
00:29:26,517 --> 00:29:28,977
S dovolením, prosím vás.
401
00:29:30,938 --> 00:29:32,564
Třeba stihl utéct.
402
00:29:32,564 --> 00:29:33,732
Viděli bychom ho.
403
00:29:33,732 --> 00:29:35,150
Nebo je ve vlaku.
404
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Projdi ho.
405
00:29:55,796 --> 00:29:57,214
Šel dolů po schodech.
406
00:30:32,916 --> 00:30:36,003
Uhněte! Na stranu!
407
00:30:36,003 --> 00:30:37,087
Uhněte!
408
00:30:43,468 --> 00:30:44,344
Uhněte!
409
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Rychle.
410
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
- Stát!
- Rychle!
411
00:31:15,834 --> 00:31:17,252
Uhněte!
412
00:31:29,598 --> 00:31:30,599
Kurva.
413
00:31:53,205 --> 00:31:56,750
Jo, hledejte.
Policie ho ztratila u metra London Bridge.
414
00:31:56,750 --> 00:31:59,586
- Zkontrolují kamery.
- Určitě odjel vlakem.
415
00:31:59,586 --> 00:32:01,255
- Kam?
- Domů.
416
00:32:06,385 --> 00:32:08,720
Čekali tady na něj lidi z Parku.
417
00:32:09,263 --> 00:32:10,722
Chytili ho?
418
00:32:10,722 --> 00:32:11,890
Zatím ne.
419
00:32:11,890 --> 00:32:16,687
Ale musím se jim nabourat do systému.
Zjistit, proč jsou o krok napřed.
420
00:32:16,687 --> 00:32:17,896
Jak to uděláte?
421
00:32:19,189 --> 00:32:21,483
Tak, jako jsme zjistili Davidovu adresu.
422
00:32:22,067 --> 00:32:23,443
Uvidíme se tam.
423
00:32:23,443 --> 00:32:26,780
Oddělej Chapmana, jen až vydá Davida.
424
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Kam se chystáš?
425
00:36:02,871 --> 00:36:06,625
Zmizím, nemusíš mě zabíjet. Vypadnu.
426
00:36:07,209 --> 00:36:08,627
Zabít tě musím.
427
00:36:10,921 --> 00:36:15,592
Ale jestli rychle, nebo pomalu,
záleží na tom, jestli povíš, kde je David.
428
00:36:18,303 --> 00:36:20,806
Dobře...
429
00:36:27,604 --> 00:36:28,814
Fajn.
430
00:38:45,284 --> 00:38:46,410
To je v prdeli.
431
00:39:24,031 --> 00:39:25,032
Jdeme.
432
00:39:32,080 --> 00:39:33,081
Volno.
433
00:39:36,168 --> 00:39:37,377
Volno.
434
00:39:52,893 --> 00:39:53,894
Volno.
435
00:39:58,398 --> 00:39:59,399
Volno.
436
00:40:17,793 --> 00:40:18,877
Nic.
437
00:41:10,596 --> 00:41:11,680
River Cartwright.
438
00:41:12,973 --> 00:41:14,141
Vstal z mrtvých.
439
00:41:15,434 --> 00:41:16,935
Těší mě. Konečně.
440
00:42:27,798 --> 00:42:29,800
Překlad titulků: Karel Himmer