1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - Bože, co se stalo? - Zachránil jsem ti krk. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Málem jsi o něj přišel. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 Nejsem fit, musím začít makat. 4 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 Poznals ho? 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,865 Ne. Je to cizák. Určitě profík. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 Byli jsme na něj čtyři, a ujel. 7 00:00:34,243 --> 00:00:37,913 Čtyři ne. Ti dva starouši jsou za jednoho. A ty se nepočítáš. 8 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - Co má za problém? - Všechno. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 - Co Lavande? - Lavande? 10 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Než jsi velel Psům, byls cesťák Davida Cartwrighta. 11 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - Poslal tě tam on. - Proboha. 12 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 Tady jde o Les Arbres. 13 00:00:52,928 --> 00:00:56,974 - O francouzský stromy? - Odříznutej komplex, patří padouchům. 14 00:00:57,474 --> 00:01:01,395 Nebezpečným profi zabijákům. Nechci, aby kolem toho Park čmuchal. 15 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Jdou po mně. Když do Parku vejdu, už se ven nedostanu. 16 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 Proč? Co jste provedl? 17 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Hlášení podám v kanclu. 18 00:01:11,321 --> 00:01:13,991 Jo, před dětma ne. Chápu. 19 00:02:26,396 --> 00:02:29,900 S tou ochrankou to trochu přeháníte, ne? 20 00:02:29,900 --> 00:02:31,652 Jdeme si jen popovídat. 21 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Tak mluvte. 22 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 Vaše Výsosti, začal bych omluvou. 23 00:02:39,618 --> 00:02:42,621 Westacres nešlo podle plánu. 24 00:02:42,621 --> 00:02:45,082 Naši spolupráci jsme nezačali nejlépe. 25 00:02:45,082 --> 00:02:50,170 Pane Harknessi, bezpečnostní složky našeho státu dokážou totéž, co vy. 26 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Tenhle projekt jsem zadal vám externě, 27 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 protože jste údajně diskrétní a umíte po sobě zamést stopy. 28 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 Za běžných okolností ano, přesně tohle dělám. 29 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 Bohužel však došlo k souhře náhod... 30 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 Za co jsem vám zaplatil? 31 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 Za vraždu. 32 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 Aby to vypadalo jako nehoda na parkovišti ve Westacres. 33 00:03:16,446 --> 00:03:20,909 - Vyhodil jste to tam do vzduchu. - Ne, to byla součást toho problému. 34 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 V mé organizaci byl slabý článek, měl jsem to vědět. 35 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Příště budu pozornější. 36 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 Příště? 37 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 Svou část smlouvy dokončím a dám vám slevu. 38 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Ne. 39 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 Takže... 40 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 Proč tu jsem? 41 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 Kdyby britská vláda zjistila, že jsme do Westacres zapletení, 42 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 velice by to uškodilo diplomacii. 43 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 Chceme smazat vše, co nás s tím spojuje. 44 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 Dobře. Tak už toho divadýlka necháme, jo? 45 00:03:57,029 --> 00:03:59,406 Povězte mi, co vlastně chcete. 46 00:03:59,406 --> 00:04:00,908 Aby se to nikdy nestalo. 47 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 Chci zamést stopy. 48 00:04:03,410 --> 00:04:05,787 No tak. Mě nezametete. 49 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Když člověka řežete, dělá to rámus. 50 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 Proto jsme si rezervovali patro pod i nad námi. 51 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 Tak jo, peníze vrátím. 52 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Dalších pět džobů bude zdarma. 53 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 Do prdele. 54 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 O Westacres ví i někdo další. 55 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 Budete paralyzovaný, ale při vědomí. 56 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 Bude to fajn podívaná. 57 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 Můžete mě zabít, ale o tomhle ví víc lidí. 58 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Kdo? 59 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 Bývalí agenti. 60 00:04:40,572 --> 00:04:44,743 Než ze mě vytáhnete jména, už budou ve větru nebo v Parku. 61 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 Taky chci, aby to nikdo nevěděl. 62 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 Do půlnoci budou všichni z nich mrtví. 63 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Pak pro mě budete dělat. 64 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 Dobře. 65 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 Ty starý kretény sem přivedu a osobně je rozčtvrtím. 66 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 67 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 Sakra. 68 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 - Psi. Do háje. - Co chtějí? 69 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Asi mě. Dělám si z jejich šéfové prdel. 70 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Zjisti, jestli jsou u nás. 71 00:06:29,306 --> 00:06:30,807 Už tam jsou? 72 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Ne. 73 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Ucítili tady odér velkýho psa. 74 00:06:34,228 --> 00:06:36,688 Zrovna dneska jsi vpustil jejich šéfku. 75 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Oslnila mě. 76 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 Krásný ženský jsou má slabina, takže ty mě neohrožuješ. 77 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 Jsou před budovou. 78 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 - A Ho je pořád kretén. - Tak jo. 79 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 Počkejte tady. 80 00:06:49,576 --> 00:06:52,621 Jestli mě odvedou a Flyteová nečapne Cartwrighta, 81 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 ochraňte ho, než se ukáže River. 82 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 A ty... Doufám, že máš nachystaný prachy na útěk. 83 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - Jdeš nahoru? - Ne. 84 00:07:13,475 --> 00:07:15,769 - Můžu dál? - Ne, je vyčištěný. 85 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Nemůžu stát tady. Moknu. 86 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Jdu tam. 87 00:07:33,620 --> 00:07:35,080 Mohla jsi zavolat. 88 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 Nemuselas jezdit. 89 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - Volala jsem. Víckrát. - Fakt? 90 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Jo aha, vážně. 91 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 Promiň. Takžes přijela, kdyby náhodou? 92 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 Lhal jsi Flyteové. 93 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 - Jo. - Ten, co umřel, byl nájemnej vrah. 94 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Je vidět, že se živíš v oblasti špionáže. 95 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 Proč by chtěl někdo Davida zabít? 96 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 Znáš ho, ne? 97 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Nevím, proč mě takhle otravuješ. 98 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Neměla bys dohlížet na to, aby nevybuchla další bomba? 99 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Kde je River? Co plánuje? 100 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 Je ve Francii. Jde po stopách toho nájemnýho vraha. 101 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Nemám ho jak kontaktovat. 102 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 A dědu někam zašil, že? 103 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 Asi jo, ale jak říkám, nemám ho jak kontaktovat. 104 00:08:16,455 --> 00:08:20,709 Flyteové jsem řekl, že je u Standishové, jen abych se jí zbavil. 105 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 Co je? 106 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 Počkat, ona ti to neřekla? To je teda neúcta. 107 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 Když se někdo z Cartwrightů ukáže, dáš mi vědět. 108 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 A to udělám z dobroty srdce nebo proč? 109 00:08:32,513 --> 00:08:34,806 Z jaké dobroty? Jakýho srdce? 110 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 Určitě nechcete čaj? 111 00:09:02,125 --> 00:09:03,210 Ne, děkuju. 112 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Něco silnějšího? 113 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Jakože kávu. 114 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 To dělá pořád. Nevíme proč. 115 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 A ptali jste se ho? 116 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 Nejde vychytat vhodnou chvíli. 117 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Snaží se tím něco přehlušit. 118 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Můžu ho vyslat, aby pomohl s hledáním? 119 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Vy už nikomu nerozkazujete. Zatím tu ani nepracujete. 120 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 Jak jako zatím? Já se nevrátím. 121 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 No vznikne tu volné místo, protože já se vrátím zpátky do Parku. 122 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Hele! 123 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 To se ti povedlo, Longridgi. 124 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Dement. 125 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Kde je? - Catherine? 126 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - Zase pro nás děláš? - Ne. 127 00:10:12,821 --> 00:10:16,992 David, ten starej zmetek, je nahoře, nebo jsi ho schovala do lednice? 128 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Ztratila ho. 129 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - Přemístila jsem ho, než přišla Flyteová. - Kam? 130 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - K sousedce. - A? 131 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 - Utekl. - Panebože, Standishová. 132 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 Flašku ginu bys takhle neztratila. 133 00:10:29,171 --> 00:10:34,593 Chce mluvit s ředitelem, asi jde do Parku. Louisa je poblíž, kdyby přišel. 134 00:10:34,593 --> 00:10:36,512 Jsem tu, aby pomohli i ostatní. 135 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 Možná půjde bočním vchodem nebo přemluví ochranku. 136 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 Jestli cekne, mám pořádnej průser. 137 00:10:41,767 --> 00:10:43,936 Jo, ale je z něj mešuge. 138 00:10:43,936 --> 00:10:46,980 Park ani nenajde. Bude bloudit v ulicích jak pes. 139 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Stírací los a Šňupalka půjdou obhlížet okolí. 140 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 - Jdu taky. - Abys ho zase ztratila? 141 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 Ne, dík. 142 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Nahoru. 143 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - Ty nic nedělej. - Proč? 144 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Tak jak chceš. 145 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 Jdeš pozdě. 146 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 Dávali mě do pořádku. 147 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Kde? - Kyčle a rameno. 148 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 Ne, kde tě dávali do pořádku? 149 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 U doktora. 150 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 Bertrandův pas je v pohybu, 151 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 takže River Cartwright se vrací z Francie. 152 00:11:48,292 --> 00:11:53,463 - Bude ten doktor mlčet? - Když jsem odcházel, bylo hrobový ticho. 153 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 A Chapmana jsi vyřídil? 154 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Někdo mu pomáhal. 155 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Kdo? 156 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 Nevím. 157 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 Máš poraněný tohle rameno? 158 00:12:11,648 --> 00:12:13,775 Klienti jsou velmi nespokojení. 159 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 Když nezlikvidujeme cíle, zlikvidují oni nás. 160 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Mohl bys to teda zařídit? 161 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Jistě. 162 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Jez. 163 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Třeba ti, co pomáhají Chapmanovi, pomáhají i Cartwrightovi. 164 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 Takže než Chapmana umlčíš, musí promluvit. 165 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Jak ho mám najít? 166 00:12:43,138 --> 00:12:44,848 Určitě se někam zašil. 167 00:12:44,848 --> 00:12:48,435 Nechce, abychom ho chytili. Nebo Park. 168 00:12:48,435 --> 00:12:53,857 Tihle páprdové jsou hrozně předvídatelní. Co udělá špion, když se vyleká? 169 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 Vezme záložní peníze a uteče. 170 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 A ty víš, kde je má? 171 00:13:10,791 --> 00:13:13,919 - Ve Francii jsi byl jen jednou? - Jo. 172 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Měl jsem někoho odvézt. 173 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - Nedal mi informace. - To dělal? 174 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - Že ti nic neříkal? - Však ho znáš. 175 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 Jo. 176 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 Není to starej zmetek jen tak. 177 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Tehdy to byl jen zmetek. 178 00:13:33,689 --> 00:13:37,442 Vyzvedl jsem auto v Doveru. Řekl mi, ať ho neprohledávám. 179 00:13:37,442 --> 00:13:41,321 A já poslechl. Vědět, co vezu, přes celnici bych nejel. 180 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 V Lavande to auto rozebrali. 181 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Kdo? 182 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 Žoldáci. 183 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Mluvil jsem jen s vůdcem. 184 00:14:07,139 --> 00:14:08,974 Byl to Amík. Jméno nevím. 185 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 Šel z něj strach. 186 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 Co tam bylo? 187 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 Prachy, náboje, C-4, rozbušky a dokumenty. 188 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Zmrzlý duše. 189 00:14:34,791 --> 00:14:39,129 A nepamatuješ si jméno aspoň někoho z nich? 190 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 Ne, zblízka jsem je neviděl. 191 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 Vsadím se, že jeden z nich byl Robert Winters. 192 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 - Já je neviděl. - Co ti za to dali? 193 00:14:50,474 --> 00:14:51,975 Koho jsi měl odvézt? 194 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 Holku. Mladou ženskou. 195 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 Bylo to tam fakt vadný. 196 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 Ženský a děcka tam pobývaly s těma magorama. 197 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 Odjet nechtěla. 198 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Nevím, proč tam chtěla zůstat. 199 00:15:26,677 --> 00:15:27,719 Kdo to byl? 200 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Netuším. 201 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Celou cestu nepromluvila. 202 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 V Británii jsem zajel na pumpu, ale ona pláchla. 203 00:15:40,566 --> 00:15:42,442 Co na to Cartwright? 204 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Nic. 205 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Jako by od ní čekal, že uteče. 206 00:15:49,491 --> 00:15:54,204 Šel jsem podat hlášení do bývalé budovy a myslel jsem, že se nasere a vyhodí mě. 207 00:15:54,204 --> 00:15:59,126 - Ale jemu to nevadilo. - Řeklas, že chtěl zajít za ředitelem. 208 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 Jo. 209 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Takže nejde do Parku. 210 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - Ředitel je tam. - Podle něj jinde. 211 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - Bože. - Pardon. 212 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Já vím, že jste. 213 00:16:37,873 --> 00:16:40,083 Snad se mi nevyhýbáte. 214 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 - Ne. - Tak jo. Díky. 215 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 Máte se, Joshuo? Rád vás vidím. 216 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 Zdravím, tak co tu máme nového? 217 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 Dobrá práce. Informujte nás, ano? 218 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Dále. 219 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Odmyslete si tu hezkou fasádu a nezůstane nic. 220 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 Prosím? 221 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Já nemyslela vás. 222 00:17:12,031 --> 00:17:14,785 Ale trochu jste mě zklamala. 223 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - Vezmete to? - Ne. 224 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 Důvod, proč jsme se s vaším předchůdcem rozešli, 225 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 tedy kromě toho, že dostal betonovou kostkou, 226 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 byl nedostatek komunikace. 227 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 Nechcete mi něco sdělit? 228 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 River žije. Lamb chybně identifikoval tělo. 229 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 Jo. 230 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 Já vás před Lambem varovala. Proto jsem krevní výsledky zkontrolovala. 231 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 Proč jste přede mnou zadržovala zásadní informaci, 232 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - že není mrtvý? - Omlouvám se za pochybení. 233 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 Chtěla jsem nejdřív dostat z Lamba odpovědi. 234 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - A jak to šlo? - To asi víte. 235 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 Lamb mi to říkal, ale co povíte vy? 236 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 Poslal mě ke Standishové, kde ale David nebyl. 237 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 Celej Lamb. 238 00:18:03,584 --> 00:18:08,589 Máte jednat otevřeně. Ještě jednou mi něco uděláte za zády, a letíte. 239 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 Rozumíte? 240 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Ano. 241 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - Najděte mi ty Cartwrighty. - Provedu. 242 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 U policie jsme vždy následovali stopy. 243 00:18:21,977 --> 00:18:24,146 Teď nejste u policie, ale u MI5. 244 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 Neplatí stejné principy? 245 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Emmo, možná si myslíte opak, ale líbíte se mi. 246 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Abychom svůj post získaly, dřely jsme třikrát víc než chlapi. 247 00:18:33,864 --> 00:18:35,949 Takže vám pro vaše dobro říkám, 248 00:18:35,949 --> 00:18:39,870 že v případě, že sama odstoupíte, dostanete víc peněz, 249 00:18:39,870 --> 00:18:42,456 než když vás vyhodím. 250 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Sepíšete si to hned? 251 00:18:43,916 --> 00:18:46,084 Volají ze staré budovy. 252 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 Zmínil jsi starou budovu. 253 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 - Tam půjde. - Zavolej Louise. 254 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Ať zruší akci. 255 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 Ne, já ji tam nevyslal. 256 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Vyslal jsi Marcuse a Shirley. 257 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - Zavoláš jim? - Ne, zavolej jim ty. 258 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 - Můj mobil má River. - Já se z toho zvencnu. 259 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Na. Vem si ho. 260 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - Je to on? - Ano. 261 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 Dobře. Jedeme tam. Ať neodejde. 262 00:19:15,364 --> 00:19:16,323 Jistě. 263 00:19:17,074 --> 00:19:18,659 Zkusíme ho tady zdržet. 264 00:19:18,659 --> 00:19:21,078 - Dělá potíže? - Ne, vůbec. 265 00:19:21,078 --> 00:19:22,204 Jen je zmatený. 266 00:19:22,788 --> 00:19:25,207 Řekl jsem mu, že si pro něj někdo přijde. 267 00:19:25,207 --> 00:19:26,834 Dobře. Hned tam budeme. 268 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - Louiso? - Čau. 269 00:19:36,969 --> 00:19:41,098 - Pořád tu není. - Ani nebude. Asi míří do staré budovy. 270 00:19:41,098 --> 00:19:42,516 A sakra. 271 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 Co je? 272 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Odjela Flyteová. Možná ho našli. 273 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 Marcus se Shirley jdou za tebou, jo? 274 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Jo, už je vidím. 275 00:19:58,448 --> 00:20:00,033 Flyteová tam jede taky. 276 00:20:00,033 --> 00:20:02,327 Asi jí zavolal recepční. 277 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - Tam je hotel? - Jo. Luxusní. 278 00:20:04,746 --> 00:20:09,793 Ze zadržovacích cel jsou masážní pokoje. Ale ironií je, že Rusů je tam furt stejně. 279 00:20:09,793 --> 00:20:13,130 Když tam z Parku budou dřív, pošlou do cely mě. 280 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 River mi neodpustí, když Davida neochráním. 281 00:20:15,465 --> 00:20:17,384 Tvoje city versus moje svoboda. 282 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Promiň, ale na tebe kašlu. 283 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Fajn, že ses nezměnil. 284 00:20:43,368 --> 00:20:45,245 Našli jsme Davida. 285 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 Je v pořádku? 286 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 Tělesně ano, pokud vím. Ale mentálně není jako dřív. 287 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 Čeká ve staré budově na ředitele. 288 00:20:54,963 --> 00:20:56,632 Až bude tady, vyzpovídám ho. 289 00:20:56,632 --> 00:21:00,552 Mám pro tebe novinku ohledně jeho vnuka. 290 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Ano, ohledně toho mám pro tebe taky něco novýho. 291 00:21:03,931 --> 00:21:06,183 Vážně? Jsem jedno ucho. 292 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 Jdeme na to, ano? 293 00:21:17,236 --> 00:21:20,489 Giti. Neměli bychom přivolat lidi z personálního? 294 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Fakt vtipný. 295 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 Ne, já dovolil Giti, aby nakoukla do archivů, 296 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 jestli v těch identitách nejsou další otravné chyby. 297 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 Bohužel však jednu našla. 298 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Adam Lockhead. 299 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 To jméno s Westacres nesouvisí. 300 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 Naopak. 301 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 Tady je jeho fotka, kterou poslal při prodloužení platnosti pasu. 302 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Vypadá povědomě, ne? 303 00:21:49,142 --> 00:21:50,269 - Jo. - Bože. 304 00:21:50,269 --> 00:21:51,895 Vstal z mrtvých. 305 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Vypadá úplně jako River, ne? 306 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 River si s Adamem Lockheadem nejspíš vyměnil dokumenty. 307 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Asi jo. 308 00:22:01,154 --> 00:22:02,573 Dává to smysl. 309 00:22:02,573 --> 00:22:04,366 Adam přijel do Británie 310 00:22:04,366 --> 00:22:08,537 den před pokusem o vraždu Davida a vrátil se den poté, co David zmizel. 311 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 Jedna zmrzlá duše způsobila Westacres. 312 00:22:11,415 --> 00:22:14,084 Další se pokusila zabít agenta. 313 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 Bůhví, co bude dál. Vše jde na hlavu nám! 314 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 Dejte dokumenty Interpolu a Francouzům. 315 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 Někde jinde. 316 00:22:29,099 --> 00:22:33,270 Nepředstírejme, že jde o nějaké chyby z minulosti, a neignorujme to. 317 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 Odehrává se to teď. V současnosti. 318 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 Nejdřív vyslechnu Davida a pak zajedeme... 319 00:22:39,526 --> 00:22:40,485 Ne. 320 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 Ne, Davida vyslechnu já a dohlídnu na další postup. 321 00:22:45,073 --> 00:22:49,119 Provedeme audit tajných identit a přezkoumáme, jak se na to dohlíží. 322 00:22:49,119 --> 00:22:51,580 A výsledky zveřejníme. 323 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 Nebuď takovej pokryteckej hlupák. 324 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Já... 325 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 Diano, umožním ti vzít to zpátky. 326 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 Tón zpátky beru, ale sdělení ne. 327 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 Musíme zjistit, co se přesně stalo, 328 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 - a jestli dojde k dalšímu výbuchu. - Jo... 329 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 A ne volat poradcům pro řízení managementu. 330 00:23:18,565 --> 00:23:22,277 Když zveřejníš informace tisku a lidem, nezbavíš se jich. 331 00:23:22,277 --> 00:23:25,864 A kdo z toho vyjde jako ten špatnej? My! 332 00:23:25,864 --> 00:23:27,157 Měla jste jít jinam. 333 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 Omlouvám se. 334 00:23:29,034 --> 00:23:32,037 Lockhead si koupil jízdenku do Londýna. Jede sem. 335 00:24:03,402 --> 00:24:07,281 - Prosím. - Flyteová, jedno auto vyčleňte na Davida 336 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 a ostatní pošlete do St. Pancras. 337 00:24:09,116 --> 00:24:12,870 River Cartwright přijede z Paříže. 338 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 - Ano, jedu tam. - Pardon. 339 00:24:34,975 --> 00:24:35,976 FOTOGALERIE 340 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Tak jo. Zajděte tam pro něj oba dva. 341 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Proč my? 342 00:24:53,911 --> 00:24:55,621 Mě totiž nenávidí. 343 00:25:15,140 --> 00:25:18,852 - Vidíte Cartwrighta? - Teď dorazil. Jde dovnitř. 344 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 Jdu pro něj. 345 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 - Ne, já. - To teda ne. 346 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - Zastavíš Psy. - Jak? 347 00:25:31,573 --> 00:25:32,991 Nevím. Něco vymysli. 348 00:25:32,991 --> 00:25:35,327 Já nemůžu, mohli by mě poznat. 349 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Pane? 350 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 Prosím? 351 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 Jsem Chapman. 352 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 Nemožnej Sam. Vzpomínáte? 353 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Panebože. 354 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Nemožnej Sam. 355 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 No, na mě jsi byl vždycky hodnej. 356 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 Co ty tady? 357 00:26:03,397 --> 00:26:04,815 To vysvětlím cestou. 358 00:26:04,815 --> 00:26:05,899 Cestou kam? 359 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Čekám na ředitele. 360 00:26:32,885 --> 00:26:33,886 Co to? 361 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 - Narušitel? - Jen test. 362 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - Pojďme. - Ne, musím počkat zde. 363 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 Nemusíte čekat, já pro vás právě jdu. 364 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 Nikdo mi neřekl, že... 365 00:26:42,728 --> 00:26:47,274 - Dělals tu někdy? - Jo, pár let. Ke konci to šlo do kopru. 366 00:26:47,274 --> 00:26:49,651 Počkejte zde, pánové. 367 00:26:49,651 --> 00:26:50,694 Děkuji. 368 00:26:50,694 --> 00:26:51,945 Odešels dřív než já. 369 00:26:51,945 --> 00:26:55,157 Ředitel řekl, ať vás vyzvednu. Kancelář má tam. 370 00:26:55,157 --> 00:26:56,700 Nemá, je v pátým patře. 371 00:26:56,700 --> 00:27:00,120 Promiňte. Asi o nic nejde, ale musíme to prověřit. 372 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 Počkejte tu, my to vyřešíme. 373 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 To se Flyteové líbit nebude. Půjdeme tam. 374 00:27:05,209 --> 00:27:07,085 Pardon, pane, MI5. 375 00:27:07,085 --> 00:27:09,129 - Jistě. - Potřebujeme jít dál. 376 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Proč tu jsi? - Musíme jít. 377 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - Teď! - Ne, čekám na ředitele! 378 00:27:13,425 --> 00:27:17,346 Prosím, má čas jen pět minut. Poslouchejte, on stojí u... 379 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 Je tu David Cartwright? 380 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 - Kam mě vedeš? - Je tu. 381 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 Hele, poslal auto. 382 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 - Ahoj. - Co vy tady? 383 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 - Sedni si. - Co? 384 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 Zjistí, že jsem ho odvedl. Půjdou po mně. 385 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 A až zjistí to o Francii, skončil jsem. 386 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 To je ale jeho chyba. 387 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 Lambe, kam jedeme? 388 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 Je úplně senilní. A je to legenda. Byl bez chyby. 389 00:27:50,420 --> 00:27:53,298 Mě vykopli, pamatuješ? Na koho to asi tak hodí? 390 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - Nerozumím. - Kde máš prachy na útěk? 391 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 - Klid. - V kanclu. 392 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Možná už ne, když po tobě jdou, ne? 393 00:28:00,514 --> 00:28:01,849 Nepůjdu tam. 394 00:28:03,058 --> 00:28:05,519 Ach jo. Zavolej, až budeš venku. 395 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 Přijíždí. 396 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Tamhle. 397 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 S dovolením. Na stranu! 398 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 S dovolením. Na stranu! 399 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 Uhněte! 400 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 S dovolením, prosím vás. 401 00:29:30,938 --> 00:29:32,564 Třeba stihl utéct. 402 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Viděli bychom ho. 403 00:29:33,732 --> 00:29:35,150 Nebo je ve vlaku. 404 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Projdi ho. 405 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Šel dolů po schodech. 406 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 Uhněte! Na stranu! 407 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 Uhněte! 408 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 Uhněte! 409 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Rychle. 410 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 - Stát! - Rychle! 411 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 Uhněte! 412 00:31:29,598 --> 00:31:30,599 Kurva. 413 00:31:53,205 --> 00:31:56,750 Jo, hledejte. Policie ho ztratila u metra London Bridge. 414 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - Zkontrolují kamery. - Určitě odjel vlakem. 415 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - Kam? - Domů. 416 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 Čekali tady na něj lidi z Parku. 417 00:32:09,263 --> 00:32:10,722 Chytili ho? 418 00:32:10,722 --> 00:32:11,890 Zatím ne. 419 00:32:11,890 --> 00:32:16,687 Ale musím se jim nabourat do systému. Zjistit, proč jsou o krok napřed. 420 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Jak to uděláte? 421 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 Tak, jako jsme zjistili Davidovu adresu. 422 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 Uvidíme se tam. 423 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 Oddělej Chapmana, jen až vydá Davida. 424 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Kam se chystáš? 425 00:36:02,871 --> 00:36:06,625 Zmizím, nemusíš mě zabíjet. Vypadnu. 426 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Zabít tě musím. 427 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 Ale jestli rychle, nebo pomalu, záleží na tom, jestli povíš, kde je David. 428 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 Dobře... 429 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Fajn. 430 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 To je v prdeli. 431 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 Jdeme. 432 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 Volno. 433 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 Volno. 434 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 Volno. 435 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 Volno. 436 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 Nic. 437 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 River Cartwright. 438 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 Vstal z mrtvých. 439 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 Těší mě. Konečně. 440 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 Překlad titulků: Karel Himmer