1
00:00:18,852 --> 00:00:22,231
- Hvad skete der?
- Jeg reddede din røv.
2
00:00:22,231 --> 00:00:24,191
Som du var ved at få i klemme.
3
00:00:24,191 --> 00:00:26,944
Jeg er ude af form.
Jeg må træne igen.
4
00:00:26,944 --> 00:00:31,865
- Kunne du kende ham?
- Niksen. Udlænding. Og pisseprof.
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,243
Vi var fire og en taxi,
men han overlevede.
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,913
Ikke helt fire. De to gamle tæller for én.
Du tæller slet ikke.
7
00:00:37,913 --> 00:00:39,748
- Hvad fejler hun?
- Alt.
8
00:00:39,748 --> 00:00:41,333
- Fortæl om Lavande.
- Lavande?
9
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
Ja, før du var vagthund,
var du David Cartwrights mand.
10
00:00:45,087 --> 00:00:46,839
- Han sendte dig dertil.
- Kors!
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,552
Det her må handle om Les Arbres.
12
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
Franske træer?
13
00:00:53,929 --> 00:00:56,974
Det er en hemmelig træningslejr.
Det er grumme folk.
14
00:00:57,474 --> 00:01:01,395
Farlige. Professionelle mordere.
Parken skal blandes helt udenom.
15
00:01:01,395 --> 00:01:04,940
Tropper jeg op hos Parken og sladrer,
slipper jeg ikke levende ud.
16
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
Hvad har du da gjort?
17
00:01:08,735 --> 00:01:13,991
- Jeg aflægger rapport på kontoret.
- Ja, og ikke foran børnene. Fair nok.
18
00:02:26,396 --> 00:02:31,652
Er der nok vagter, synes du?
Jeg troede bare, vi sludrede.
19
00:02:32,194 --> 00:02:33,195
Så sig noget.
20
00:02:34,029 --> 00:02:39,618
Deres Højhed, lad mig først undskylde.
21
00:02:39,618 --> 00:02:45,082
Westacres gik ikke efter planen,
så samarbejdet kom skidt fra start.
22
00:02:45,082 --> 00:02:49,044
Mr. Harkness, jeg har folk
i mit lands sikkerhedsnetværk,
23
00:02:49,044 --> 00:02:50,170
der kan det samme.
24
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
Jeg udliciterede opgaven til dig,
25
00:02:53,507 --> 00:02:57,010
fordi du siges at være diskret
og ikke efterlader spor.
26
00:02:57,010 --> 00:03:01,598
Ja, under normale omstændigheder
er det helt korrekt.
27
00:03:02,349 --> 00:03:06,562
Desværre indtraf der
en række begivenheder...
28
00:03:06,562 --> 00:03:07,980
Hvad betalte jeg dig for?
29
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
Lejemord.
30
00:03:12,359 --> 00:03:16,446
Der skulle ligne
et uheld på Westacres' parkeringsplads.
31
00:03:16,446 --> 00:03:17,781
Som du sprang i luften.
32
00:03:17,781 --> 00:03:20,909
Nej, jeg gjorde ikke,
og det er en del af problemet.
33
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
Jeg overså desværre
et svagt element i min organisation.
34
00:03:24,204 --> 00:03:27,165
- Næste gang er jeg mere involveret.
- Næste gang?
35
00:03:27,165 --> 00:03:32,504
- Jeg opfylder kontrakten med rabat.
- Nej, det gør du ikke.
36
00:03:35,924 --> 00:03:37,134
Så...
37
00:03:40,762 --> 00:03:41,680
Hvad skal jeg her?
38
00:03:42,681 --> 00:03:46,852
Opdager den britiske stat,
at vi havde noget at gøre med Westacres,
39
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
udretter det diplomatiske skader.
40
00:03:50,189 --> 00:03:52,482
Vi må ikke kunne knyttes til bomben.
41
00:03:52,482 --> 00:03:57,029
Fint. Skal vi droppe forstillelsen?
42
00:03:57,029 --> 00:04:00,908
- Du siger, hvad du vil have...
- Jeg vil have, det aldrig var sket.
43
00:04:01,825 --> 00:04:05,787
- Jeg vil slette alle spor.
- Du sletter da ikke mig.
44
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Jeg ved, hvor meget det larmer
at partere et lig.
45
00:04:08,832 --> 00:04:13,337
- Derfor har vi lejet over- og underetage.
- Okay. Fuld refundering.
46
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
De næste fem opgaver er gratis.
47
00:04:18,257 --> 00:04:19,760
Nej, for fanden.
48
00:04:21,970 --> 00:04:24,223
Andre ved noget om Westacres.
49
00:04:24,223 --> 00:04:27,351
Du vil være lammet, men ved bevidsthed.
50
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
Jeg vil nyde at se på.
51
00:04:30,938 --> 00:04:34,399
Dræb mig bare, men dem,
der ved noget, render rundt derude.
52
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Hvem?
53
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
Tidligere agenter.
54
00:04:40,572 --> 00:04:44,743
Når jeg engang røber navnene,
er de i skjul eller flygtet til Parken.
55
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Jeg vil også slette sporene.
56
00:04:47,204 --> 00:04:49,540
De skal være døde, inden dagen er omme.
57
00:04:50,582 --> 00:04:53,836
- Derefter arbejder du for mig.
- Fint.
58
00:04:54,837 --> 00:04:58,715
Jeg kommer med
og parterer selv de gamle røvhuller.
59
00:05:44,636 --> 00:05:46,889
{\an8}BASERET PÅ BOGEN SPIONSTRÆDE
AF MICK HERRON
60
00:06:12,664 --> 00:06:13,707
Pis.
61
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Vagthunde. Fuck.
62
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Hvad vil de?
63
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
Nok have mig.
Jeg nosser rundt med deres chef.
64
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Ring lige engang og se,
om de er i bygningen.
65
00:06:29,306 --> 00:06:30,807
Er de kommet ind?
66
00:06:30,807 --> 00:06:34,228
Nej. De lugtede lunten
med vagthunden ved døren.
67
00:06:34,228 --> 00:06:36,688
Tidligere i dag lukkede du
overvagthunden ind.
68
00:06:36,688 --> 00:06:37,898
Det var en fælde.
69
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
Min svaghed er smukke kvinder,
og derfor har du intet at frygte.
70
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
De er udenfor.
71
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
- Ho er stadig et megapikhoved.
- Okay.
72
00:06:48,367 --> 00:06:49,576
Vent her.
73
00:06:49,576 --> 00:06:52,621
Tager de mig,
og har Flyte ikke fundet Cartwright,
74
00:06:52,621 --> 00:06:55,123
så pas på ham,
og hold dem væk, til River dukker op.
75
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
Og jeg håber,
du har gysser i flugtkassen.
76
00:07:12,140 --> 00:07:13,475
- Kommer du op?
- Nej.
77
00:07:13,475 --> 00:07:15,769
- Skal jeg ind?
- Nej, de har lige gjort den ren.
78
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
Jeg kan ikke stå her. Jeg er dyngvåd.
79
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Jeg går op.
80
00:07:33,620 --> 00:07:36,248
Du kunne have ringet. Sparet på benzinen.
81
00:07:36,248 --> 00:07:38,625
- Det har jeg prøvet.
- Har du?
82
00:07:41,461 --> 00:07:42,838
Nå ja. Det har du også.
83
00:07:43,589 --> 00:07:45,924
Undskyld. Satsede du så
og parkerede her?
84
00:07:45,924 --> 00:07:47,885
Du løj for Flyte.
85
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
- Ja.
- Den døde var lejemorder.
86
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
Og derfor arbejder du for efterretningen.
87
00:07:53,974 --> 00:07:57,352
- Hvorfor vil de dræbe David Cartwright?
- Har du mødt ham?
88
00:07:57,853 --> 00:08:00,272
Jeg fatter ikke,
hvorfor du vil tale om det.
89
00:08:00,272 --> 00:08:03,650
Skal du ikke hellere
detonere bomber eller noget?
90
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
Hvor er River? Og hvad laver han?
91
00:08:05,652 --> 00:08:09,156
Han følger lejemorderens spor i Frankrig.
92
00:08:09,156 --> 00:08:12,993
- Jeg kan ikke kontakte ham.
- Og han har gemt morfar af vejen?
93
00:08:12,993 --> 00:08:16,455
Det vil jeg tro,
men jeg kan som sagt ikke spørge ham.
94
00:08:16,455 --> 00:08:20,709
Jeg sagde til Flyte, han var
hos Catherine Standish, så hun skred.
95
00:08:21,543 --> 00:08:22,377
Hvad?
96
00:08:22,377 --> 00:08:25,672
Nå, det sagde hun så ikke.
Mangel på respekt, hvad?
97
00:08:25,672 --> 00:08:28,592
Dukker River eller David op,
kontakter du mig straks.
98
00:08:29,927 --> 00:08:34,806
- Og det gør jeg, fordi jeg er så flink?
- Ja, du er superflink...
99
00:09:00,749 --> 00:09:03,210
- Og vil du ikke have te?
- Nej tak.
100
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
Måske noget stærkere?
101
00:09:08,340 --> 00:09:09,550
Jeg mente kaffe.
102
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
Det gør han bare. Ingen ved hvorfor.
103
00:09:16,807 --> 00:09:20,477
- Har nogen spurgt ham?
- Det er svært at finde et godt tidspunkt.
104
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Han prøver at blokere noget.
105
00:09:24,439 --> 00:09:27,067
Kan jeg sende ham ud for også at lede?
106
00:09:27,067 --> 00:09:30,320
Du bestemmer ikke over nogen.
Du arbejder her p.t. ikke.
107
00:09:30,320 --> 00:09:33,031
Hvordan "p.t."?
Jeg kommer da ikke tilbage.
108
00:09:33,031 --> 00:09:37,953
Der vil være en ledig stilling,
for jeg skal tilbage til Parken.
109
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Hallo!
110
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
Godt gået, Longridge.
111
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
Sikke en snotskovl.
112
00:10:08,734 --> 00:10:10,527
- Hvor er han?
- Catherine?
113
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
- Er du tilbage?
- Nej.
114
00:10:12,821 --> 00:10:14,781
David Cartwright, den gamle nar...
115
00:10:14,781 --> 00:10:16,992
Er han ovenpå,
eller gemmer du ham i køleskabet?
116
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
Han slap fra hende.
117
00:10:19,077 --> 00:10:21,580
- Jeg gemte ham fra Flyte.
- Hvor?
118
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
- Hos naboen.
- Og?
119
00:10:23,874 --> 00:10:26,376
- Han slap ud.
- For fanden i helvede.
120
00:10:26,376 --> 00:10:29,171
Det var aldrig sket med en flaske gin.
121
00:10:29,171 --> 00:10:33,050
Han vil se generaldirektøren,
så han tager nok til Parken.
122
00:10:33,050 --> 00:10:36,512
Louisa holder øje i nærheden.
Jeg ville have flere folk på sagen.
123
00:10:36,512 --> 00:10:39,515
Måske bruger han en sideindgang
eller beder vagten om at åbne.
124
00:10:39,515 --> 00:10:43,936
- Siger han noget, sidder jeg i lortet.
- Han er totalt fra fucking snøvsen.
125
00:10:43,936 --> 00:10:46,980
Han kan ikke finde Parken,
men futter rundt som en herreløs køter.
126
00:10:46,980 --> 00:10:51,026
Krat og Snif, I to
holder området under observation.
127
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
- Jeg går med.
- Så han kan blive væk igen?
128
00:10:53,904 --> 00:10:55,030
Ellers tak, du.
129
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
Ovenpå.
130
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Du lytter med.
- Hvorfor?
131
00:10:59,618 --> 00:11:00,786
Så lad være.
132
00:11:25,435 --> 00:11:28,856
- Du kommer for sent.
- Jeg skulle lappes sammen.
133
00:11:28,856 --> 00:11:30,983
- Hvor?
- Hofte og skulder.
134
00:11:31,650 --> 00:11:35,362
- Nej, hvor blev du lappet sammen?
- Hos lægen.
135
00:11:38,866 --> 00:11:41,535
Bertrands pas bliver brugt,
136
00:11:41,535 --> 00:11:45,914
så River Cartwright
er på vej tilbage fra Frankrig.
137
00:11:48,292 --> 00:11:53,463
- Og holder lægen så kaje?
- Han var musestille, da jeg gik.
138
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
Og er der styr på Chapman?
139
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
Han fik hjælp.
140
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
Af hvem?
141
00:12:01,096 --> 00:12:02,097
Aner det ikke.
142
00:12:05,934 --> 00:12:08,103
Er det den sårede skulder?
143
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
Kunderne er ikke glade.
144
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
Neutraliserer vi ikke målene,
bliver vi neutraliseret.
145
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Så kan du kringle det her?
146
00:12:21,325 --> 00:12:22,326
Javel.
147
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Spis.
148
00:12:33,629 --> 00:12:36,798
Dem, der hjalp Chapman,
hjalp måske Cartwright.
149
00:12:36,798 --> 00:12:40,719
Chapman skal ud med sproget,
før du gør ham kold.
150
00:12:40,719 --> 00:12:42,554
Hvor finder jeg ham?
151
00:12:43,138 --> 00:12:46,391
Han er jo gået under jorden.
Han vil ikke fanges af os.
152
00:12:46,934 --> 00:12:48,435
Eller af Parken...
153
00:12:48,435 --> 00:12:50,771
De gamle røvhuller
er sgu da forudsigelige.
154
00:12:50,771 --> 00:12:57,736
Hvad gør spioner, når lokummet brænder?
Snupper flugtkassen og skrider.
155
00:12:59,112 --> 00:13:00,614
Og ved du, hvor den er?
156
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Frankrig...
157
00:13:12,334 --> 00:13:13,919
- Kun den ene tur?
- Ja.
158
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
Jeg skulle hente nogen.
159
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
- Ingen detaljer.
- Var det normalt?
160
00:13:19,424 --> 00:13:22,469
- ikke at vide noget?
- Du ved, hvordan han var.
161
00:13:22,469 --> 00:13:23,554
Mon ikke.
162
00:13:24,638 --> 00:13:29,017
- Vi kalder ham jo den gamle nar.
- Eller bare "narren" dengang.
163
00:13:33,689 --> 00:13:37,442
Der stod en bil klar i Dover.
Jeg skulle ikke undersøge den.
164
00:13:37,442 --> 00:13:41,321
Godt det samme, for havde jeg vidst,
hvad der var i den, var jeg ikke kørt.
165
00:13:42,281 --> 00:13:44,867
De skilte bilen ad,
da jeg kom til Lavande.
166
00:13:45,868 --> 00:13:46,952
Hvem?
167
00:13:48,161 --> 00:13:49,288
Lejemordere.
168
00:14:05,679 --> 00:14:08,974
Jeg talte kun med lederen.
En navnløs amerikaner.
169
00:14:10,184 --> 00:14:11,435
Pisseuhyggelig.
170
00:14:12,144 --> 00:14:13,228
Hvad fandt de så?
171
00:14:14,605 --> 00:14:20,360
Kontanter, våben,
C-4, detonatorer og legitimation.
172
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
Tomme skaller.
173
00:14:34,791 --> 00:14:40,881
- Du kan vel ikke huske nogle af navnene?
- Det fik jeg ikke chancen for.
174
00:14:42,257 --> 00:14:45,802
Jeg tør vædde på,
et af dem er Robert Winters.
175
00:14:46,595 --> 00:14:49,598
- Det så jeg som sagt ikke.
- Hvad fik du så?
176
00:14:50,474 --> 00:14:54,770
- Hvem fik du med hjem?
- En pige. En ung kvinde.
177
00:14:59,942 --> 00:15:01,193
Det hele var noget lort.
178
00:15:04,071 --> 00:15:07,699
Der var kvinder og børn hos psykopaterne.
179
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
Hun ville ikke med.
180
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Jeg fatter ikke, hun ville blive.
181
00:15:26,677 --> 00:15:29,471
- Hvem var hun?
- Aner det ikke.
182
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Hun sagde ikke et ord på tilbagevejen.
183
00:15:34,393 --> 00:15:37,020
Hun stak af fra mig,
da jeg tankede benzin i England.
184
00:15:40,566 --> 00:15:43,944
- Hvordan sagde Cartwright til det?
- Han sagde intet.
185
00:15:46,321 --> 00:15:51,326
Det var, som om han havde ventet det.
Da jeg troppede op i den gamle bygning...
186
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
Jeg troede, han ville gå amok og fyre mig,
og det ville være fint...
187
00:15:55,455 --> 00:15:59,126
Du sagde,
han ville tale med generaldirektøren.
188
00:15:59,126 --> 00:16:00,210
Ja.
189
00:16:02,045 --> 00:16:03,714
Han tager jo ikke til Parken!
190
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
- Der er chefen jo.
- Ikke i hans hoved.
191
00:16:20,439 --> 00:16:21,565
- Undskyld.
- Se dig for!
192
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
Det ved jeg godt.
193
00:16:37,873 --> 00:16:40,083
Okay, prøver du at undgå mig?
194
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
- Ja.
- Okay. Tak.
195
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
Okay, Joshua? Godt at se dig.
196
00:16:45,214 --> 00:16:48,175
Hejsa. Hvad siger opdateringerne, venner?
197
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
Solidt arbejde. Hold os orienteret.
198
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Kom ind.
199
00:16:58,977 --> 00:17:02,022
Bag det pæne udseende
er der bare helt tomt.
200
00:17:04,233 --> 00:17:05,233
Hvad?
201
00:17:10,571 --> 00:17:12,031
Nej, ikke dig!
202
00:17:12,031 --> 00:17:14,785
Selvom du godt nok skuffer en kende.
203
00:17:14,785 --> 00:17:16,744
- Skal du ikke tage den?
- Nej.
204
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
Grunden til,
din forgængers og mine veje måtte skilles,
205
00:17:21,415 --> 00:17:24,169
udover hans nære forhold
til en cementblok,
206
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
var manglende kommunikation.
207
00:17:30,425 --> 00:17:32,177
Er der noget, du vil sige?
208
00:17:35,556 --> 00:17:38,225
River Cartwright lever.
Lamb misidentificerede liget.
209
00:17:38,225 --> 00:17:39,142
Ja.
210
00:17:39,142 --> 00:17:43,438
Jeg advarede dig om Lamb,
og derfor tjekkede jeg selv de blodprøver.
211
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
Hvorfor nævnte du ikke
den vigtige opdatering om,
212
00:17:47,359 --> 00:17:50,487
- at en død agent ikke var død?
- Det må du undskylde.
213
00:17:50,487 --> 00:17:53,615
Jeg ville presse Lamb
og finde svar til dig.
214
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
- Nå. Og hvordan gik det?
- Det ved du vist godt.
215
00:17:56,326 --> 00:17:58,704
Jeg har hørt Lambs version
og vil gerne høre din.
216
00:17:58,704 --> 00:18:01,957
Han sendte mig til Standish,
hvor David Cartwright ikke var.
217
00:18:01,957 --> 00:18:03,584
Typisk Lamb.
218
00:18:03,584 --> 00:18:08,589
Du skulle være en ærlig sjæl.
Går du bag min ryg igen, ryger du ud.
219
00:18:09,173 --> 00:18:10,174
Er det forstået?
220
00:18:11,717 --> 00:18:12,843
Javel.
221
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
- Du finder River og David.
- Javel.
222
00:18:19,266 --> 00:18:21,977
I politiet
skulle vi altid følge beviserne.
223
00:18:21,977 --> 00:18:25,856
- Det her er ikke politiet, men MI5.
- Jeg tænkte, det også gjaldt her.
224
00:18:25,856 --> 00:18:29,484
Emma, selvom du tror noget andet,
kan jeg godt lide dig.
225
00:18:30,194 --> 00:18:33,864
Vi må begge to slide mere i det
end en mand for at få jobbet.
226
00:18:33,864 --> 00:18:39,870
Så jeg tænker kun på dig, når jeg siger,
at fratrædelsespakken, hvis du siger op...
227
00:18:39,870 --> 00:18:43,916
...er noget større, end hvis jeg fyrer dig.
Vil du skrive dit fratrædelsesbrev nu?
228
00:18:43,916 --> 00:18:46,084
De ringer fra den gamle bygning.
229
00:18:49,463 --> 00:18:51,340
Du nævnte den gamle bygning.
230
00:18:51,340 --> 00:18:54,801
- Der tager han jo hen.
- Du må ringe til Louisa.
231
00:18:54,801 --> 00:18:58,013
- Så hun stopper.
- Nej. Jeg sendte hende ikke derhen.
232
00:18:58,013 --> 00:18:59,890
Du sendte Marcus og Shirley.
233
00:18:59,890 --> 00:19:02,184
- Ringer du til dem?
- Nej, det gør du.
234
00:19:03,101 --> 00:19:06,563
- River har min mobil.
- Fuck også. Helt ærligt!
235
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Her. Tag den.
236
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
- Er det ham?
- Ja.
237
00:19:12,027 --> 00:19:15,364
Godt. Vi er på vej.
Han må ikke forlade lobbyen.
238
00:19:15,364 --> 00:19:18,659
Naturligvis.
Vi gør alt for at holde på ham.
239
00:19:18,659 --> 00:19:21,078
- Skaber han problemer?
- Nej. Alt er fint.
240
00:19:21,078 --> 00:19:25,207
Han er bare konfus.
Jeg sagde, han snart bliver hentet.
241
00:19:25,207 --> 00:19:26,834
Godt. Vi er der om lidt.
242
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
- Louisa.
- Ja.
243
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
- Jeg har ikke set ham.
- Det siger sig selv.
244
00:19:39,596 --> 00:19:42,516
- Han tager til den gamle bygning.
- Pis også.
245
00:19:42,516 --> 00:19:43,642
Hvad?
246
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
Flyte kørte.
Måske har nogen ringet om ham.
247
00:19:51,942 --> 00:19:55,028
Nej... Marcus og Shirley
er på vej hen til dig, okay?
248
00:19:55,529 --> 00:19:56,905
Ja, jeg kan se dem.
249
00:19:58,448 --> 00:20:02,327
Flyte er også på vej derhen.
Receptionisten må have ringet.
250
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
- Er det et hotel?
- Ja. Fisefornemt.
251
00:20:04,746 --> 00:20:09,793
Ja, og detentionen huser nu massagerum,
så det vrimler stadig med russere.
252
00:20:09,793 --> 00:20:13,130
Får Parken fat i ham, før vi gør,
ender jeg sgu i detentionen.
253
00:20:13,130 --> 00:20:15,465
Sker der David noget,
tilgiver River mig aldrig.
254
00:20:15,465 --> 00:20:19,052
Nå, dine følelser eller min frihed?
Det vil jeg skide en lang march.
255
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Nå, du er stadig den samme.
256
00:20:43,368 --> 00:20:47,080
- Vi fandt David Cartwright.
- Nå. Er han okay?
257
00:20:47,581 --> 00:20:51,460
Så vidt jeg ved, har han det fint fysisk.
Mentalt er han en anden.
258
00:20:52,085 --> 00:20:54,379
Han vil se generaldirektøren
i den gamle bygning.
259
00:20:54,963 --> 00:20:56,632
Han kan aflægge rapport til mig...
260
00:20:56,632 --> 00:21:00,552
Faktisk har jeg også nyt til dig.
Om hans barnebarn.
261
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Det ville jeg lige opdatere dig om.
262
00:21:03,931 --> 00:21:07,726
Nå, ville du? Jeg er lutter øre.
Skal vi så få det overstået?
263
00:21:17,236 --> 00:21:18,403
Giti.
264
00:21:18,946 --> 00:21:20,489
Bør HR være til stede?
265
00:21:21,657 --> 00:21:23,200
Den var god.
266
00:21:23,200 --> 00:21:25,911
Nej. Jeg gav Giti
tilladelse til at tjekke arkivet.
267
00:21:25,911 --> 00:21:30,082
For at se, der ikke lurede
andre fejl i identiteterne dernede.
268
00:21:30,082 --> 00:21:33,085
Hun fandt desværre en fejl mere.
269
00:21:33,085 --> 00:21:34,378
Adam Lockhead.
270
00:21:36,046 --> 00:21:38,257
Navnet har intet at gøre med,
hvad der foregår.
271
00:21:38,257 --> 00:21:39,424
Jeg er uenig.
272
00:21:39,424 --> 00:21:43,804
Her er et foto af Adam Lockhead
til paskontoret ved sidste fornyelse.
273
00:21:44,888 --> 00:21:47,432
Det ser bekendt ud, ikke?
274
00:21:49,142 --> 00:21:50,269
- Ja.
- Kors.
275
00:21:50,269 --> 00:21:54,189
Ja, han er genopstået, og han ligner
River Cartwright på en prik!
276
00:21:55,858 --> 00:21:59,987
Cartwright byttede legitimation med liget
og tog Adam Lockheads.
277
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Det vil jeg mene.
278
00:22:01,154 --> 00:22:02,573
Det hele stemmer.
279
00:22:02,573 --> 00:22:06,410
Adam Lockhead kom over fra Frankrig
dagen før attentatet mod David Cartwright.
280
00:22:06,410 --> 00:22:08,537
Han tog tilbage,
dagen efter David forsvandt.
281
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
En tom skal står bag Westacres-bomben.
282
00:22:11,415 --> 00:22:14,084
En anden prøvede
at dræbe tjenestens ypperste.
283
00:22:14,084 --> 00:22:17,296
Gud ved, hvad det næste bliver.
Vi sidder i skidt til halsen!
284
00:22:17,296 --> 00:22:19,673
Giti, send navnet til Interpol og DGSE.
285
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Men du gør det ikke her.
286
00:22:29,099 --> 00:22:31,518
Vi kan ikke lade,
som om det er fortidens synder,
287
00:22:31,518 --> 00:22:33,270
og feje det ind under gulvtæppet.
288
00:22:33,270 --> 00:22:36,315
Det sker nu. Lige her i nutiden.
289
00:22:36,315 --> 00:22:39,526
Først debriefer jeg David Cartwright,
og så...
290
00:22:39,526 --> 00:22:40,485
Nej.
291
00:22:40,986 --> 00:22:45,073
Nej. Jeg taler med David Cartwright
og planlægger det videre forløb.
292
00:22:45,073 --> 00:22:49,119
Det betyder intern revision
af identitetsordningen og vores tilsyn.
293
00:22:49,119 --> 00:22:51,580
Konklusionerne bliver offentliggjort.
294
00:22:52,080 --> 00:22:55,209
Nu skal du ikke være et skinhelligt fæ!
295
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Jeg...
296
00:23:02,049 --> 00:23:04,843
Ved du hvad?
Det vil jeg lade dig trække tilbage.
297
00:23:04,843 --> 00:23:08,096
Jeg trækker tonen, men ikke indholdet.
298
00:23:08,805 --> 00:23:13,018
Vi skal vide, hvad der specifikt skete.
299
00:23:13,018 --> 00:23:15,687
- og om der sprænger endnu en bombe!
- Ja...
300
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
Det kan managementkonsulenter ikke løse!
301
00:23:18,565 --> 00:23:22,277
Lader du udvalg, presse og folk se,
kan det aldrig gøres om.
302
00:23:22,277 --> 00:23:25,864
Og hvem ligner så skurkene?
Det gør vi!
303
00:23:25,864 --> 00:23:29,034
- Ikke her, sagde jeg!
- Jeg beklager.
304
00:23:29,034 --> 00:23:32,037
Adam Lockhead købte billet til London.
Han er på vej.
305
00:24:03,402 --> 00:24:04,236
Hallo.
306
00:24:04,236 --> 00:24:07,281
Flyte, en af vognene
skal hente David Cartwright,
307
00:24:07,281 --> 00:24:12,870
men send resten til St. Pancras.
River Cartwright er på vej hjem fra Paris.
308
00:24:12,870 --> 00:24:14,913
- Ja. Vi er på vej.
- Beklager.
309
00:24:34,975 --> 00:24:35,976
MINE BILLEDER
310
00:24:49,031 --> 00:24:51,366
Okay. I to går ind og henter ham.
311
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Hvorfor os?
312
00:24:53,911 --> 00:24:55,621
Fordi han hader mig.
313
00:25:15,140 --> 00:25:18,852
- Kan I se Cartwright?
- Vi er lige ankommet og går ind.
314
00:25:26,527 --> 00:25:27,778
Jeg henter David.
315
00:25:27,778 --> 00:25:29,363
- Nej, jeg henter ham.
- Nej!
316
00:25:29,363 --> 00:25:31,573
- Du stopper vagthundene.
- Hvordan?
317
00:25:31,573 --> 00:25:32,991
Bare find på noget.
318
00:25:32,991 --> 00:25:35,327
Jeg kan ikke, for de kan genkende mig.
319
00:25:42,668 --> 00:25:43,669
Goddag.
320
00:25:45,420 --> 00:25:46,296
Undskyld?
321
00:25:47,548 --> 00:25:48,632
Det er Chapman.
322
00:25:49,967 --> 00:25:51,426
Slemme Sam husker du nok?
323
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Hold da op.
324
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Slemme Sam.
325
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
Du var altid flink ved mig.
326
00:26:02,396 --> 00:26:04,815
- Hvad laver du her?
- Det siger jeg på vej ud.
327
00:26:04,815 --> 00:26:08,277
Ud hvor?
Jeg venter på generaldirektøren.
328
00:26:32,885 --> 00:26:36,305
- Hvad nu? Er det alarmen?
- Det er en test.
329
00:26:36,305 --> 00:26:38,390
- Kom.
- Nej, jeg venter her.
330
00:26:38,390 --> 00:26:40,601
Det behøver du ikke.
Jeg skal følge dig.
331
00:26:40,601 --> 00:26:42,144
Nej... Ingen har sagt...
332
00:26:42,728 --> 00:26:45,939
- Arbejdede du her?
- Ja, til sidst.
333
00:26:45,939 --> 00:26:47,274
Da alt var forfaldent.
334
00:26:47,274 --> 00:26:50,694
Undskyld mig.
Vil De vente her? Tak.
335
00:26:50,694 --> 00:26:53,572
- Du holdt op før mig.
- Jeg blev bedt om at hente dig.
336
00:26:53,572 --> 00:26:56,700
- Hans kontor er derovre.
- Nej, det ligger på femte.
337
00:26:56,700 --> 00:26:58,577
Undskyld. Alarmen er gået i gang.
338
00:26:58,577 --> 00:27:02,289
Vi må tjekke, alt er okay.
Hvis I vil vente her så længe.
339
00:27:02,289 --> 00:27:05,209
Flyte bliver tosset. Lad os gå ind.
340
00:27:05,209 --> 00:27:07,085
Beklager, MI5.
341
00:27:07,085 --> 00:27:09,129
- Vi skal ind nu.
- Ja, naturligvis.
342
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
- Hvad laver du?
- Vi skal væk.
343
00:27:11,673 --> 00:27:13,425
- Nu!
- Nej! Generaldirek...
344
00:27:13,425 --> 00:27:15,302
Kom. Hans tid er knap.
345
00:27:15,302 --> 00:27:17,346
Fem minutter. Hør nu. Han vent...
346
00:27:23,894 --> 00:27:25,395
Hvor er Cartwright?
347
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
- Hvor skal vi hen?
- Her er han.
348
00:27:32,653 --> 00:27:33,904
Han sendte en vogn.
349
00:27:33,904 --> 00:27:35,697
- Hej.
- Dig?
350
00:27:35,697 --> 00:27:37,533
- Sid ned.
- Hvad?
351
00:27:37,533 --> 00:27:39,952
Parken vil straffe mig for det her.
352
00:27:39,952 --> 00:27:42,287
Især, når de hører,
hvad jeg gjorde i Frankrig.
353
00:27:42,287 --> 00:27:44,665
Det i Frankrig er jo hans skyld.
354
00:27:44,665 --> 00:27:46,959
Lamb, hvad skal vi?
355
00:27:46,959 --> 00:27:50,420
Han er jo pissesenil og legendarisk.
Pletfri karriere, ikke?
356
00:27:50,420 --> 00:27:53,298
Mig smed de derimod ud.
Hvem tror du, får skylden?
357
00:27:53,298 --> 00:27:55,843
- Jeg kan ikke...
- Hvor er din flugtkasse?
358
00:27:55,843 --> 00:27:57,344
- Rolig.
- På kontoret.
359
00:27:57,344 --> 00:28:00,514
Det kan være omsonst.
Der er en pris på dit hoved.
360
00:28:00,514 --> 00:28:01,849
Jeg holder mig væk.
361
00:28:03,058 --> 00:28:05,519
Fuck. Ring, når du er væk.
362
00:28:34,047 --> 00:28:35,257
Toget kommer nu.
363
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Lige dernede.
364
00:29:14,838 --> 00:29:16,924
Undskyld. Ind til siden!
365
00:29:23,722 --> 00:29:25,474
Undskyld. Ind til siden.
366
00:29:25,474 --> 00:29:26,517
Afsted!
367
00:29:26,517 --> 00:29:28,977
Undskyld mig.
368
00:29:30,938 --> 00:29:33,732
- Stak han af, før vi kom?
- Så havde vi set ham.
369
00:29:33,732 --> 00:29:36,401
- Gemmer han sig på toget?
- Se efter.
370
00:29:55,796 --> 00:29:57,214
Han gik ned ad trapperne.
371
00:30:32,916 --> 00:30:36,003
Hallo! Væk! Ind til siden.
372
00:30:36,003 --> 00:30:37,087
Flyt jer!
373
00:30:43,468 --> 00:30:44,344
Væk!
374
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Kom så.
375
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
- Stop!
- Væk!
376
00:31:15,834 --> 00:31:17,252
Flyt jer!
377
00:31:29,598 --> 00:31:30,599
Fuck.
378
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Ja, okay. I leder videre.
379
00:31:54,498 --> 00:31:56,750
Han stod af på London Bridge,
men forsvandt dér.
380
00:31:56,750 --> 00:31:59,586
- De tjekker CCTV.
- Han har da taget et tog.
381
00:31:59,586 --> 00:32:01,255
- Ja, men hvorhen?
- Hjem.
382
00:32:06,385 --> 00:32:08,720
Parken ventede på ham ved toget.
383
00:32:09,263 --> 00:32:11,890
- Fik de ham?
- Nej. Ikke endnu.
384
00:32:11,890 --> 00:32:16,687
Jeg skal ind i deres system og se, hvad
de ved, og hvorfor de har et forspring.
385
00:32:16,687 --> 00:32:17,896
Hvordan det?
386
00:32:19,189 --> 00:32:21,483
På samme måde,
som vi fik Cartwrights adresse.
387
00:32:22,067 --> 00:32:23,443
Vi ses derhenne.
388
00:32:23,443 --> 00:32:26,780
Bliv væk, til Chapman
har røbet Cartwright og er død.
389
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Hvor skulle du hen?
390
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Jeg kan forsvinde.
Du behøver ikke dræbe mig.
391
00:36:05,499 --> 00:36:06,625
Jeg forsvinder.
392
00:36:07,209 --> 00:36:08,627
Jeg er nødt til det.
393
00:36:10,921 --> 00:36:15,592
Det går hurtigt eller langsomt alt efter,
om du siger, hvor David Cartwright er.
394
00:36:18,303 --> 00:36:20,806
Okay...
395
00:36:27,604 --> 00:36:28,814
Godt.
396
00:38:45,284 --> 00:38:46,410
Fuck også.
397
00:39:24,031 --> 00:39:25,032
Afsted.
398
00:39:32,080 --> 00:39:33,081
Ryddet.
399
00:39:36,168 --> 00:39:37,377
Ryddet.
400
00:39:52,893 --> 00:39:53,894
Ryddet.
401
00:39:58,398 --> 00:39:59,399
Ryddet.
402
00:40:17,793 --> 00:40:18,877
Nej.
403
00:41:10,596 --> 00:41:11,680
River Cartwright...
404
00:41:12,973 --> 00:41:16,935
Opstanden fra de døde.
Godt endelig at se dig.
405
00:42:27,798 --> 00:42:29,800
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen