1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - Hvad skete der? - Jeg reddede din røv. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Som du var ved at få i klemme. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 Jeg er ude af form. Jeg må træne igen. 4 00:00:26,944 --> 00:00:31,865 - Kunne du kende ham? - Niksen. Udlænding. Og pisseprof. 5 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 Vi var fire og en taxi, men han overlevede. 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,913 Ikke helt fire. De to gamle tæller for én. Du tæller slet ikke. 7 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - Hvad fejler hun? - Alt. 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 - Fortæl om Lavande. - Lavande? 9 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Ja, før du var vagthund, var du David Cartwrights mand. 10 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - Han sendte dig dertil. - Kors! 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 Det her må handle om Les Arbres. 12 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 Franske træer? 13 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 Det er en hemmelig træningslejr. Det er grumme folk. 14 00:00:57,474 --> 00:01:01,395 Farlige. Professionelle mordere. Parken skal blandes helt udenom. 15 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Tropper jeg op hos Parken og sladrer, slipper jeg ikke levende ud. 16 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 Hvad har du da gjort? 17 00:01:08,735 --> 00:01:13,991 - Jeg aflægger rapport på kontoret. - Ja, og ikke foran børnene. Fair nok. 18 00:02:26,396 --> 00:02:31,652 Er der nok vagter, synes du? Jeg troede bare, vi sludrede. 19 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Så sig noget. 20 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 Deres Højhed, lad mig først undskylde. 21 00:02:39,618 --> 00:02:45,082 Westacres gik ikke efter planen, så samarbejdet kom skidt fra start. 22 00:02:45,082 --> 00:02:49,044 Mr. Harkness, jeg har folk i mit lands sikkerhedsnetværk, 23 00:02:49,044 --> 00:02:50,170 der kan det samme. 24 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Jeg udliciterede opgaven til dig, 25 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 fordi du siges at være diskret og ikke efterlader spor. 26 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 Ja, under normale omstændigheder er det helt korrekt. 27 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 Desværre indtraf der en række begivenheder... 28 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 Hvad betalte jeg dig for? 29 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 Lejemord. 30 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 Der skulle ligne et uheld på Westacres' parkeringsplads. 31 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 Som du sprang i luften. 32 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 Nej, jeg gjorde ikke, og det er en del af problemet. 33 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 Jeg overså desværre et svagt element i min organisation. 34 00:03:24,204 --> 00:03:27,165 - Næste gang er jeg mere involveret. - Næste gang? 35 00:03:27,165 --> 00:03:32,504 - Jeg opfylder kontrakten med rabat. - Nej, det gør du ikke. 36 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 Så... 37 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 Hvad skal jeg her? 38 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 Opdager den britiske stat, at vi havde noget at gøre med Westacres, 39 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 udretter det diplomatiske skader. 40 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 Vi må ikke kunne knyttes til bomben. 41 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 Fint. Skal vi droppe forstillelsen? 42 00:03:57,029 --> 00:04:00,908 - Du siger, hvad du vil have... - Jeg vil have, det aldrig var sket. 43 00:04:01,825 --> 00:04:05,787 - Jeg vil slette alle spor. - Du sletter da ikke mig. 44 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Jeg ved, hvor meget det larmer at partere et lig. 45 00:04:08,832 --> 00:04:13,337 - Derfor har vi lejet over- og underetage. - Okay. Fuld refundering. 46 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 De næste fem opgaver er gratis. 47 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 Nej, for fanden. 48 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 Andre ved noget om Westacres. 49 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 Du vil være lammet, men ved bevidsthed. 50 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 Jeg vil nyde at se på. 51 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 Dræb mig bare, men dem, der ved noget, render rundt derude. 52 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Hvem? 53 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 Tidligere agenter. 54 00:04:40,572 --> 00:04:44,743 Når jeg engang røber navnene, er de i skjul eller flygtet til Parken. 55 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 Jeg vil også slette sporene. 56 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 De skal være døde, inden dagen er omme. 57 00:04:50,582 --> 00:04:53,836 - Derefter arbejder du for mig. - Fint. 58 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 Jeg kommer med og parterer selv de gamle røvhuller. 59 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}BASERET PÅ BOGEN SPIONSTRÆDE AF MICK HERRON 60 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 Pis. 61 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Vagthunde. Fuck. 62 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 Hvad vil de? 63 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Nok have mig. Jeg nosser rundt med deres chef. 64 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Ring lige engang og se, om de er i bygningen. 65 00:06:29,306 --> 00:06:30,807 Er de kommet ind? 66 00:06:30,807 --> 00:06:34,228 Nej. De lugtede lunten med vagthunden ved døren. 67 00:06:34,228 --> 00:06:36,688 Tidligere i dag lukkede du overvagthunden ind. 68 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Det var en fælde. 69 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 Min svaghed er smukke kvinder, og derfor har du intet at frygte. 70 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 De er udenfor. 71 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 - Ho er stadig et megapikhoved. - Okay. 72 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 Vent her. 73 00:06:49,576 --> 00:06:52,621 Tager de mig, og har Flyte ikke fundet Cartwright, 74 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 så pas på ham, og hold dem væk, til River dukker op. 75 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 Og jeg håber, du har gysser i flugtkassen. 76 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - Kommer du op? - Nej. 77 00:07:13,475 --> 00:07:15,769 - Skal jeg ind? - Nej, de har lige gjort den ren. 78 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Jeg kan ikke stå her. Jeg er dyngvåd. 79 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Jeg går op. 80 00:07:33,620 --> 00:07:36,248 Du kunne have ringet. Sparet på benzinen. 81 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - Det har jeg prøvet. - Har du? 82 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Nå ja. Det har du også. 83 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 Undskyld. Satsede du så og parkerede her? 84 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 Du løj for Flyte. 85 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 - Ja. - Den døde var lejemorder. 86 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Og derfor arbejder du for efterretningen. 87 00:07:53,974 --> 00:07:57,352 - Hvorfor vil de dræbe David Cartwright? - Har du mødt ham? 88 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Jeg fatter ikke, hvorfor du vil tale om det. 89 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Skal du ikke hellere detonere bomber eller noget? 90 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Hvor er River? Og hvad laver han? 91 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 Han følger lejemorderens spor i Frankrig. 92 00:08:09,156 --> 00:08:12,993 - Jeg kan ikke kontakte ham. - Og han har gemt morfar af vejen? 93 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 Det vil jeg tro, men jeg kan som sagt ikke spørge ham. 94 00:08:16,455 --> 00:08:20,709 Jeg sagde til Flyte, han var hos Catherine Standish, så hun skred. 95 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 Hvad? 96 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 Nå, det sagde hun så ikke. Mangel på respekt, hvad? 97 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 Dukker River eller David op, kontakter du mig straks. 98 00:08:29,927 --> 00:08:34,806 - Og det gør jeg, fordi jeg er så flink? - Ja, du er superflink... 99 00:09:00,749 --> 00:09:03,210 - Og vil du ikke have te? - Nej tak. 100 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Måske noget stærkere? 101 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Jeg mente kaffe. 102 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Det gør han bare. Ingen ved hvorfor. 103 00:09:16,807 --> 00:09:20,477 - Har nogen spurgt ham? - Det er svært at finde et godt tidspunkt. 104 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Han prøver at blokere noget. 105 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Kan jeg sende ham ud for også at lede? 106 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Du bestemmer ikke over nogen. Du arbejder her p.t. ikke. 107 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 Hvordan "p.t."? Jeg kommer da ikke tilbage. 108 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 Der vil være en ledig stilling, for jeg skal tilbage til Parken. 109 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Hallo! 110 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Godt gået, Longridge. 111 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Sikke en snotskovl. 112 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Hvor er han? - Catherine? 113 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - Er du tilbage? - Nej. 114 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 David Cartwright, den gamle nar... 115 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 Er han ovenpå, eller gemmer du ham i køleskabet? 116 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Han slap fra hende. 117 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - Jeg gemte ham fra Flyte. - Hvor? 118 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - Hos naboen. - Og? 119 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 - Han slap ud. - For fanden i helvede. 120 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 Det var aldrig sket med en flaske gin. 121 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 Han vil se generaldirektøren, så han tager nok til Parken. 122 00:10:33,050 --> 00:10:36,512 Louisa holder øje i nærheden. Jeg ville have flere folk på sagen. 123 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 Måske bruger han en sideindgang eller beder vagten om at åbne. 124 00:10:39,515 --> 00:10:43,936 - Siger han noget, sidder jeg i lortet. - Han er totalt fra fucking snøvsen. 125 00:10:43,936 --> 00:10:46,980 Han kan ikke finde Parken, men futter rundt som en herreløs køter. 126 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Krat og Snif, I to holder området under observation. 127 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 - Jeg går med. - Så han kan blive væk igen? 128 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 Ellers tak, du. 129 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Ovenpå. 130 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - Du lytter med. - Hvorfor? 131 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Så lad være. 132 00:11:25,435 --> 00:11:28,856 - Du kommer for sent. - Jeg skulle lappes sammen. 133 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Hvor? - Hofte og skulder. 134 00:11:31,650 --> 00:11:35,362 - Nej, hvor blev du lappet sammen? - Hos lægen. 135 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 Bertrands pas bliver brugt, 136 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 så River Cartwright er på vej tilbage fra Frankrig. 137 00:11:48,292 --> 00:11:53,463 - Og holder lægen så kaje? - Han var musestille, da jeg gik. 138 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 Og er der styr på Chapman? 139 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Han fik hjælp. 140 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Af hvem? 141 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 Aner det ikke. 142 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 Er det den sårede skulder? 143 00:12:11,648 --> 00:12:13,775 Kunderne er ikke glade. 144 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 Neutraliserer vi ikke målene, bliver vi neutraliseret. 145 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Så kan du kringle det her? 146 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Javel. 147 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Spis. 148 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Dem, der hjalp Chapman, hjalp måske Cartwright. 149 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 Chapman skal ud med sproget, før du gør ham kold. 150 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Hvor finder jeg ham? 151 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 Han er jo gået under jorden. Han vil ikke fanges af os. 152 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 Eller af Parken... 153 00:12:48,435 --> 00:12:50,771 De gamle røvhuller er sgu da forudsigelige. 154 00:12:50,771 --> 00:12:57,736 Hvad gør spioner, når lokummet brænder? Snupper flugtkassen og skrider. 155 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 Og ved du, hvor den er? 156 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Frankrig... 157 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 - Kun den ene tur? - Ja. 158 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Jeg skulle hente nogen. 159 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - Ingen detaljer. - Var det normalt? 160 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - ikke at vide noget? - Du ved, hvordan han var. 161 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 Mon ikke. 162 00:13:24,638 --> 00:13:29,017 - Vi kalder ham jo den gamle nar. - Eller bare "narren" dengang. 163 00:13:33,689 --> 00:13:37,442 Der stod en bil klar i Dover. Jeg skulle ikke undersøge den. 164 00:13:37,442 --> 00:13:41,321 Godt det samme, for havde jeg vidst, hvad der var i den, var jeg ikke kørt. 165 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 De skilte bilen ad, da jeg kom til Lavande. 166 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Hvem? 167 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 Lejemordere. 168 00:14:05,679 --> 00:14:08,974 Jeg talte kun med lederen. En navnløs amerikaner. 169 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 Pisseuhyggelig. 170 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 Hvad fandt de så? 171 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 Kontanter, våben, C-4, detonatorer og legitimation. 172 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Tomme skaller. 173 00:14:34,791 --> 00:14:40,881 - Du kan vel ikke huske nogle af navnene? - Det fik jeg ikke chancen for. 174 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 Jeg tør vædde på, et af dem er Robert Winters. 175 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 - Det så jeg som sagt ikke. - Hvad fik du så? 176 00:14:50,474 --> 00:14:54,770 - Hvem fik du med hjem? - En pige. En ung kvinde. 177 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 Det hele var noget lort. 178 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 Der var kvinder og børn hos psykopaterne. 179 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 Hun ville ikke med. 180 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Jeg fatter ikke, hun ville blive. 181 00:15:26,677 --> 00:15:29,471 - Hvem var hun? - Aner det ikke. 182 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Hun sagde ikke et ord på tilbagevejen. 183 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 Hun stak af fra mig, da jeg tankede benzin i England. 184 00:15:40,566 --> 00:15:43,944 - Hvordan sagde Cartwright til det? - Han sagde intet. 185 00:15:46,321 --> 00:15:51,326 Det var, som om han havde ventet det. Da jeg troppede op i den gamle bygning... 186 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 Jeg troede, han ville gå amok og fyre mig, og det ville være fint... 187 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 Du sagde, han ville tale med generaldirektøren. 188 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 Ja. 189 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Han tager jo ikke til Parken! 190 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - Der er chefen jo. - Ikke i hans hoved. 191 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - Undskyld. - Se dig for! 192 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Det ved jeg godt. 193 00:16:37,873 --> 00:16:40,083 Okay, prøver du at undgå mig? 194 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 - Ja. - Okay. Tak. 195 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 Okay, Joshua? Godt at se dig. 196 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 Hejsa. Hvad siger opdateringerne, venner? 197 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 Solidt arbejde. Hold os orienteret. 198 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Kom ind. 199 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Bag det pæne udseende er der bare helt tomt. 200 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 Hvad? 201 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Nej, ikke dig! 202 00:17:12,031 --> 00:17:14,785 Selvom du godt nok skuffer en kende. 203 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - Skal du ikke tage den? - Nej. 204 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 Grunden til, din forgængers og mine veje måtte skilles, 205 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 udover hans nære forhold til en cementblok, 206 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 var manglende kommunikation. 207 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 Er der noget, du vil sige? 208 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 River Cartwright lever. Lamb misidentificerede liget. 209 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 Ja. 210 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 Jeg advarede dig om Lamb, og derfor tjekkede jeg selv de blodprøver. 211 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 Hvorfor nævnte du ikke den vigtige opdatering om, 212 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - at en død agent ikke var død? - Det må du undskylde. 213 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 Jeg ville presse Lamb og finde svar til dig. 214 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - Nå. Og hvordan gik det? - Det ved du vist godt. 215 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 Jeg har hørt Lambs version og vil gerne høre din. 216 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 Han sendte mig til Standish, hvor David Cartwright ikke var. 217 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 Typisk Lamb. 218 00:18:03,584 --> 00:18:08,589 Du skulle være en ærlig sjæl. Går du bag min ryg igen, ryger du ud. 219 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 Er det forstået? 220 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Javel. 221 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - Du finder River og David. - Javel. 222 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 I politiet skulle vi altid følge beviserne. 223 00:18:21,977 --> 00:18:25,856 - Det her er ikke politiet, men MI5. - Jeg tænkte, det også gjaldt her. 224 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Emma, selvom du tror noget andet, kan jeg godt lide dig. 225 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Vi må begge to slide mere i det end en mand for at få jobbet. 226 00:18:33,864 --> 00:18:39,870 Så jeg tænker kun på dig, når jeg siger, at fratrædelsespakken, hvis du siger op... 227 00:18:39,870 --> 00:18:43,916 ...er noget større, end hvis jeg fyrer dig. Vil du skrive dit fratrædelsesbrev nu? 228 00:18:43,916 --> 00:18:46,084 De ringer fra den gamle bygning. 229 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 Du nævnte den gamle bygning. 230 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 - Der tager han jo hen. - Du må ringe til Louisa. 231 00:18:54,801 --> 00:18:58,013 - Så hun stopper. - Nej. Jeg sendte hende ikke derhen. 232 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Du sendte Marcus og Shirley. 233 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - Ringer du til dem? - Nej, det gør du. 234 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 - River har min mobil. - Fuck også. Helt ærligt! 235 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Her. Tag den. 236 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - Er det ham? - Ja. 237 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 Godt. Vi er på vej. Han må ikke forlade lobbyen. 238 00:19:15,364 --> 00:19:18,659 Naturligvis. Vi gør alt for at holde på ham. 239 00:19:18,659 --> 00:19:21,078 - Skaber han problemer? - Nej. Alt er fint. 240 00:19:21,078 --> 00:19:25,207 Han er bare konfus. Jeg sagde, han snart bliver hentet. 241 00:19:25,207 --> 00:19:26,834 Godt. Vi er der om lidt. 242 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - Louisa. - Ja. 243 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 - Jeg har ikke set ham. - Det siger sig selv. 244 00:19:39,596 --> 00:19:42,516 - Han tager til den gamle bygning. - Pis også. 245 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 Hvad? 246 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Flyte kørte. Måske har nogen ringet om ham. 247 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 Nej... Marcus og Shirley er på vej hen til dig, okay? 248 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Ja, jeg kan se dem. 249 00:19:58,448 --> 00:20:02,327 Flyte er også på vej derhen. Receptionisten må have ringet. 250 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - Er det et hotel? - Ja. Fisefornemt. 251 00:20:04,746 --> 00:20:09,793 Ja, og detentionen huser nu massagerum, så det vrimler stadig med russere. 252 00:20:09,793 --> 00:20:13,130 Får Parken fat i ham, før vi gør, ender jeg sgu i detentionen. 253 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 Sker der David noget, tilgiver River mig aldrig. 254 00:20:15,465 --> 00:20:19,052 Nå, dine følelser eller min frihed? Det vil jeg skide en lang march. 255 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Nå, du er stadig den samme. 256 00:20:43,368 --> 00:20:47,080 - Vi fandt David Cartwright. - Nå. Er han okay? 257 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 Så vidt jeg ved, har han det fint fysisk. Mentalt er han en anden. 258 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 Han vil se generaldirektøren i den gamle bygning. 259 00:20:54,963 --> 00:20:56,632 Han kan aflægge rapport til mig... 260 00:20:56,632 --> 00:21:00,552 Faktisk har jeg også nyt til dig. Om hans barnebarn. 261 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Det ville jeg lige opdatere dig om. 262 00:21:03,931 --> 00:21:07,726 Nå, ville du? Jeg er lutter øre. Skal vi så få det overstået? 263 00:21:17,236 --> 00:21:18,403 Giti. 264 00:21:18,946 --> 00:21:20,489 Bør HR være til stede? 265 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Den var god. 266 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 Nej. Jeg gav Giti tilladelse til at tjekke arkivet. 267 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 For at se, der ikke lurede andre fejl i identiteterne dernede. 268 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 Hun fandt desværre en fejl mere. 269 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Adam Lockhead. 270 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 Navnet har intet at gøre med, hvad der foregår. 271 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 Jeg er uenig. 272 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 Her er et foto af Adam Lockhead til paskontoret ved sidste fornyelse. 273 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Det ser bekendt ud, ikke? 274 00:21:49,142 --> 00:21:50,269 - Ja. - Kors. 275 00:21:50,269 --> 00:21:54,189 Ja, han er genopstået, og han ligner River Cartwright på en prik! 276 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 Cartwright byttede legitimation med liget og tog Adam Lockheads. 277 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Det vil jeg mene. 278 00:22:01,154 --> 00:22:02,573 Det hele stemmer. 279 00:22:02,573 --> 00:22:06,410 Adam Lockhead kom over fra Frankrig dagen før attentatet mod David Cartwright. 280 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 Han tog tilbage, dagen efter David forsvandt. 281 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 En tom skal står bag Westacres-bomben. 282 00:22:11,415 --> 00:22:14,084 En anden prøvede at dræbe tjenestens ypperste. 283 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 Gud ved, hvad det næste bliver. Vi sidder i skidt til halsen! 284 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 Giti, send navnet til Interpol og DGSE. 285 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 Men du gør det ikke her. 286 00:22:29,099 --> 00:22:31,518 Vi kan ikke lade, som om det er fortidens synder, 287 00:22:31,518 --> 00:22:33,270 og feje det ind under gulvtæppet. 288 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 Det sker nu. Lige her i nutiden. 289 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 Først debriefer jeg David Cartwright, og så... 290 00:22:39,526 --> 00:22:40,485 Nej. 291 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 Nej. Jeg taler med David Cartwright og planlægger det videre forløb. 292 00:22:45,073 --> 00:22:49,119 Det betyder intern revision af identitetsordningen og vores tilsyn. 293 00:22:49,119 --> 00:22:51,580 Konklusionerne bliver offentliggjort. 294 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 Nu skal du ikke være et skinhelligt fæ! 295 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Jeg... 296 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 Ved du hvad? Det vil jeg lade dig trække tilbage. 297 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 Jeg trækker tonen, men ikke indholdet. 298 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 Vi skal vide, hvad der specifikt skete. 299 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 - og om der sprænger endnu en bombe! - Ja... 300 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 Det kan managementkonsulenter ikke løse! 301 00:23:18,565 --> 00:23:22,277 Lader du udvalg, presse og folk se, kan det aldrig gøres om. 302 00:23:22,277 --> 00:23:25,864 Og hvem ligner så skurkene? Det gør vi! 303 00:23:25,864 --> 00:23:29,034 - Ikke her, sagde jeg! - Jeg beklager. 304 00:23:29,034 --> 00:23:32,037 Adam Lockhead købte billet til London. Han er på vej. 305 00:24:03,402 --> 00:24:04,236 Hallo. 306 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 Flyte, en af vognene skal hente David Cartwright, 307 00:24:07,281 --> 00:24:12,870 men send resten til St. Pancras. River Cartwright er på vej hjem fra Paris. 308 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 - Ja. Vi er på vej. - Beklager. 309 00:24:34,975 --> 00:24:35,976 MINE BILLEDER 310 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Okay. I to går ind og henter ham. 311 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Hvorfor os? 312 00:24:53,911 --> 00:24:55,621 Fordi han hader mig. 313 00:25:15,140 --> 00:25:18,852 - Kan I se Cartwright? - Vi er lige ankommet og går ind. 314 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 Jeg henter David. 315 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 - Nej, jeg henter ham. - Nej! 316 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - Du stopper vagthundene. - Hvordan? 317 00:25:31,573 --> 00:25:32,991 Bare find på noget. 318 00:25:32,991 --> 00:25:35,327 Jeg kan ikke, for de kan genkende mig. 319 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Goddag. 320 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 Undskyld? 321 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 Det er Chapman. 322 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 Slemme Sam husker du nok? 323 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Hold da op. 324 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Slemme Sam. 325 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Du var altid flink ved mig. 326 00:26:02,396 --> 00:26:04,815 - Hvad laver du her? - Det siger jeg på vej ud. 327 00:26:04,815 --> 00:26:08,277 Ud hvor? Jeg venter på generaldirektøren. 328 00:26:32,885 --> 00:26:36,305 - Hvad nu? Er det alarmen? - Det er en test. 329 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - Kom. - Nej, jeg venter her. 330 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 Det behøver du ikke. Jeg skal følge dig. 331 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 Nej... Ingen har sagt... 332 00:26:42,728 --> 00:26:45,939 - Arbejdede du her? - Ja, til sidst. 333 00:26:45,939 --> 00:26:47,274 Da alt var forfaldent. 334 00:26:47,274 --> 00:26:50,694 Undskyld mig. Vil De vente her? Tak. 335 00:26:50,694 --> 00:26:53,572 - Du holdt op før mig. - Jeg blev bedt om at hente dig. 336 00:26:53,572 --> 00:26:56,700 - Hans kontor er derovre. - Nej, det ligger på femte. 337 00:26:56,700 --> 00:26:58,577 Undskyld. Alarmen er gået i gang. 338 00:26:58,577 --> 00:27:02,289 Vi må tjekke, alt er okay. Hvis I vil vente her så længe. 339 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 Flyte bliver tosset. Lad os gå ind. 340 00:27:05,209 --> 00:27:07,085 Beklager, MI5. 341 00:27:07,085 --> 00:27:09,129 - Vi skal ind nu. - Ja, naturligvis. 342 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Hvad laver du? - Vi skal væk. 343 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - Nu! - Nej! Generaldirek... 344 00:27:13,425 --> 00:27:15,302 Kom. Hans tid er knap. 345 00:27:15,302 --> 00:27:17,346 Fem minutter. Hør nu. Han vent... 346 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 Hvor er Cartwright? 347 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 - Hvor skal vi hen? - Her er han. 348 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 Han sendte en vogn. 349 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 - Hej. - Dig? 350 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 - Sid ned. - Hvad? 351 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 Parken vil straffe mig for det her. 352 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 Især, når de hører, hvad jeg gjorde i Frankrig. 353 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 Det i Frankrig er jo hans skyld. 354 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 Lamb, hvad skal vi? 355 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 Han er jo pissesenil og legendarisk. Pletfri karriere, ikke? 356 00:27:50,420 --> 00:27:53,298 Mig smed de derimod ud. Hvem tror du, får skylden? 357 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - Jeg kan ikke... - Hvor er din flugtkasse? 358 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 - Rolig. - På kontoret. 359 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Det kan være omsonst. Der er en pris på dit hoved. 360 00:28:00,514 --> 00:28:01,849 Jeg holder mig væk. 361 00:28:03,058 --> 00:28:05,519 Fuck. Ring, når du er væk. 362 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 Toget kommer nu. 363 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Lige dernede. 364 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 Undskyld. Ind til siden! 365 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 Undskyld. Ind til siden. 366 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 Afsted! 367 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 Undskyld mig. 368 00:29:30,938 --> 00:29:33,732 - Stak han af, før vi kom? - Så havde vi set ham. 369 00:29:33,732 --> 00:29:36,401 - Gemmer han sig på toget? - Se efter. 370 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Han gik ned ad trapperne. 371 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 Hallo! Væk! Ind til siden. 372 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 Flyt jer! 373 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 Væk! 374 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Kom så. 375 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 - Stop! - Væk! 376 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 Flyt jer! 377 00:31:29,598 --> 00:31:30,599 Fuck. 378 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Ja, okay. I leder videre. 379 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 Han stod af på London Bridge, men forsvandt dér. 380 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - De tjekker CCTV. - Han har da taget et tog. 381 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - Ja, men hvorhen? - Hjem. 382 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 Parken ventede på ham ved toget. 383 00:32:09,263 --> 00:32:11,890 - Fik de ham? - Nej. Ikke endnu. 384 00:32:11,890 --> 00:32:16,687 Jeg skal ind i deres system og se, hvad de ved, og hvorfor de har et forspring. 385 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Hvordan det? 386 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 På samme måde, som vi fik Cartwrights adresse. 387 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 Vi ses derhenne. 388 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 Bliv væk, til Chapman har røbet Cartwright og er død. 389 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Hvor skulle du hen? 390 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Jeg kan forsvinde. Du behøver ikke dræbe mig. 391 00:36:05,499 --> 00:36:06,625 Jeg forsvinder. 392 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Jeg er nødt til det. 393 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 Det går hurtigt eller langsomt alt efter, om du siger, hvor David Cartwright er. 394 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 Okay... 395 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Godt. 396 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 Fuck også. 397 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 Afsted. 398 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 Ryddet. 399 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 Ryddet. 400 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 Ryddet. 401 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 Ryddet. 402 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 Nej. 403 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 River Cartwright... 404 00:41:12,973 --> 00:41:16,935 Opstanden fra de døde. Godt endelig at se dig. 405 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen