1
00:00:18,852 --> 00:00:22,231
- Mitä juuri tapahtui?
- Pelastin sinut.
2
00:00:22,231 --> 00:00:24,191
Olit saamassa köniisi.
3
00:00:24,191 --> 00:00:26,944
Olen huonossa kunnossa.
Täytyy alkaa käydä salilla.
4
00:00:26,944 --> 00:00:28,654
Tunnistitko sitä tyyppiä?
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,865
En. Ulkomaalainen.
Ammattilainen, hemmetti.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,243
Meitä oli neljä ja auto,
ja hän käveli silti pois.
7
00:00:34,243 --> 00:00:35,410
Ei aivan neljää.
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,913
Nämä kaksi vanhusta lasketaan yhdeksi.
Tai ei lainkaan.
9
00:00:37,913 --> 00:00:39,748
- Mikä hänen ongelmansa on?
- Kaikki.
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,333
- Kerro Lavandesta.
- Lavandesta?
11
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
Ennen kuin olit Koirien pomo,
olit David Cartwrightin välittäjä.
12
00:00:45,087 --> 00:00:46,839
- Hän lähetti sinut sinne.
- Voi kristus.
13
00:00:49,842 --> 00:00:51,552
Tämä koskee Les Arbresia.
14
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
Ranskalaisia puita?
15
00:00:53,929 --> 00:00:56,974
Se on alue. Ulkopuolinen.
He ovat pahoja ihmisiä.
16
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Vaarallisia. Ammattimaisia tappajia.
17
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
En halua Parkia lähellekään tätä, Jackson.
18
00:01:01,395 --> 00:01:04,940
Olen suojaton. Jos kerron Parkissa
mitä tein, en kävele ulos sieltä.
19
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
Miksi? Mitä sinä teit?
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Kerron toimistolla.
21
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
Selvä. Ei lasten kuullen.
22
00:01:12,906 --> 00:01:13,991
Reiluahan tuo on.
23
00:02:26,396 --> 00:02:29,900
Eikö turvatoimia ole vähän liikaa?
24
00:02:29,900 --> 00:02:31,652
Luulin, että vain puhumme.
25
00:02:32,194 --> 00:02:33,195
Joten puhu.
26
00:02:34,029 --> 00:02:39,618
Teidän korkeutenne,
antakaa minun aloittaa anteeksipyynnöllä.
27
00:02:39,618 --> 00:02:42,621
Westacres ei mennyt suunnitelmien mukaan.
28
00:02:42,621 --> 00:02:45,082
Ei hieno alku yhteistyöllemme.
29
00:02:45,082 --> 00:02:49,044
Hra Harkness, minulla on
maani turvallisuuspalvelussa ihmisiä,
30
00:02:49,044 --> 00:02:50,170
jotka pystyvät samaan kuin te.
31
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
Syy tämän työn ulkoistamiseen teille -
32
00:02:53,507 --> 00:02:57,010
oli siinä, että minulle kerrottiin,
että olette tahdikas ettekä jätä jälkiä.
33
00:02:57,010 --> 00:03:01,598
Normaaleissa olosuhteissa kyllä.
Teen juuri niin.
34
00:03:02,349 --> 00:03:06,562
Valitettavasti tapahtumia liittyi yhteen...
35
00:03:06,562 --> 00:03:07,980
Mistä maksoin teille?
36
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
Murhasta.
37
00:03:12,359 --> 00:03:16,446
Joka näyttäisi onnettomuudelta
Westacresin parkkialueella.
38
00:03:16,446 --> 00:03:17,781
Epäonnistuitte siinä.
39
00:03:17,781 --> 00:03:20,909
En epäonnistunut. Se oli osa ongelmaa.
40
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
Järjestössäni oli heikko lenkki,
joka minun olisi pitänyt huomata.
41
00:03:24,204 --> 00:03:26,039
Ensi kerralla olen tarkemmin mukana.
42
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
Ensi kerralla?
43
00:03:27,165 --> 00:03:31,170
Täytän sopimuksen alennuksella.
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Ette täytä.
45
00:03:35,924 --> 00:03:37,134
Eli...
46
00:03:40,762 --> 00:03:41,680
Miksi olen täällä?
47
00:03:42,681 --> 00:03:46,852
Jos brittihallitus saisi selville, että
meillä oli tekemistä Westacresin kanssa,
48
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
se aiheuttaisi diplomaattista vahinkoa.
49
00:03:50,189 --> 00:03:52,482
Pyyhimme kaiken,
mikä liittää meidät pommiin.
50
00:03:52,482 --> 00:03:57,029
Hyvä on. Lopetetaanko pötypuheet?
51
00:03:57,029 --> 00:03:59,406
Ja kertokaa, mitä haluatte...
52
00:03:59,406 --> 00:04:00,908
Haluan, ettei tätä tapahtunut.
53
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
Haluan pyyhkiä jäljet.
54
00:04:03,410 --> 00:04:05,787
Älkää nyt. Ette aio pyyhkiä minua.
55
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Tiedän, miten paljon
ääntä syntyy ruumiin paloittelusta.
56
00:04:08,832 --> 00:04:11,835
Siksi varasimme ylä- ja alakerroksen.
57
00:04:11,835 --> 00:04:13,337
Selvä. Täysi hyvitys.
58
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Seuraavat viisi työtä ilmaiseksi.
59
00:04:18,257 --> 00:04:19,760
Voi paska.
60
00:04:21,970 --> 00:04:24,223
Muutkin tietävät Westacresista.
61
00:04:24,223 --> 00:04:27,351
Olette halvaantunut
mutta hereillä koko ajan.
62
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
Nautin katselusta.
63
00:04:30,938 --> 00:04:34,399
Tappakaa minut, mutta muut,
jotka tietävät, ovat yhä paikalla.
64
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Ketkä?
65
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
Aiemmin MI5:ssä.
66
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
Kun saatte nimet irti minusta,
67
00:04:42,282 --> 00:04:44,743
he ovat menneet piiloon
tai paenneet Parkiin.
68
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Älkää nyt.
Minäkin haluan, että tämä hoituu.
69
00:04:47,204 --> 00:04:49,540
Haluan heidän kuolevan
keskiyöhön mennessä.
70
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
Sitten työskentelette minulle.
71
00:04:52,835 --> 00:04:53,836
Toki.
72
00:04:54,837 --> 00:04:58,715
Tuon vanhat paskiaiset tänne
ja paloittelen heidät itse.
73
00:05:44,636 --> 00:05:46,889
{\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN
VAKOOJAKATU
74
00:06:12,664 --> 00:06:13,707
Voi paska.
75
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Koirat. Helvetti.
76
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Mitä he haluavat?
77
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
Minut kai. Haaskaan heidän pomonsa aikaa.
78
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Soita jollekulle ja ota selvää,
ovatko he rakennuksessa.
79
00:06:29,306 --> 00:06:30,807
Ovatko he tulleet sisälle?
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
Eivät.
81
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
He haistoivat ison koiran ovella.
82
00:06:34,228 --> 00:06:36,688
Aiemmin tänään päästit pääkoiran sisälle.
83
00:06:36,688 --> 00:06:37,898
Olin hunajaloukussa.
84
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
Ainoa heikkouteni ovat kauniit naiset,
ja siksi et ole vaaraksi minulle.
85
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
He odottavat ulkopuolella.
86
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
- Ho on yhä paskiaisten paskiainen.
- Selvä.
87
00:06:48,367 --> 00:06:49,576
Odottakaa täällä.
88
00:06:49,576 --> 00:06:52,621
Jos he pidättävät minut
eikä Flyte ole napannut Cartwrightia,
89
00:06:52,621 --> 00:06:55,123
pitäkää hänet turvassa,
kunnes River ilmaantuu.
90
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
Ja sinä, toivottavasti
pakorahasi ovat ajan tasalla.
91
00:07:12,140 --> 00:07:13,475
- Nousetko autosta?
- En.
92
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
Tulenko minä sisälle?
93
00:07:14,560 --> 00:07:15,769
Ei, pysäköimme juuri.
94
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
En voi seistä tässä. Kastun läpimäräksi.
95
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Nousen autosta.
96
00:07:33,620 --> 00:07:35,080
Olisit voinut soittaa.
97
00:07:35,080 --> 00:07:36,248
Olisit säästynyt matkalta.
98
00:07:36,248 --> 00:07:38,625
- Soitin. Useammin kuin kerran.
- Niinkö?
99
00:07:41,461 --> 00:07:42,838
Niin. Soititkin.
100
00:07:43,589 --> 00:07:45,924
Anteeksi. Mitä?
Parkkeerasitko tuonne sattumalta?
101
00:07:45,924 --> 00:07:47,885
Valehtelit Flytelle.
102
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
- Kyllä.
- Kuollut mies oli salamurhaaja.
103
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
Tuosta syystä
sinulla onkin ura vakoilun parissa.
104
00:07:53,974 --> 00:07:56,268
Miksi joku haluaisi tappaa
David Cartwrightin nyt?
105
00:07:56,268 --> 00:07:57,352
Oletko tavannut hänet?
106
00:07:57,853 --> 00:08:00,272
En tiedä, miksi vaivaat minua tällä.
107
00:08:00,272 --> 00:08:03,650
Eikö sinun pitäisi olla varmistamassa,
ettei useampia pommeja räjähdä?
108
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
Missä River Cartwright on? Mitä hän aikoo?
109
00:08:05,652 --> 00:08:09,156
Hän on Ranskassa
selvittämässä salamurhaajan jälkiä.
110
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
En saa häntä mitenkään kiinni.
111
00:08:11,241 --> 00:08:12,993
Hän kai piilotti isoisänsä jonnekin?
112
00:08:12,993 --> 00:08:16,455
Haluaisin ajatella niin,
mutta kuten sanoin, en saa häntä kiinni.
113
00:08:16,455 --> 00:08:19,416
Kerroin Flytelle, että David oli
Catherine Standishin luona,
114
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
päästäkseni eroon Flytestä.
115
00:08:21,543 --> 00:08:22,377
Mitä?
116
00:08:22,377 --> 00:08:25,672
Mitä, eikö hän kertonut sinulle?
Se on vähän loukkaavaa.
117
00:08:25,672 --> 00:08:28,592
Jos kumpikaan Cartwrighteistä ilmaantuu,
haluan kuulla siitä.
118
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
Kerronko sen sinulle
vain hyvää hyvyyttäni?
119
00:08:32,513 --> 00:08:34,806
Mitä hyvyyttä?
120
00:09:00,749 --> 00:09:02,125
Etkö varmasti halua teetä?
121
00:09:02,125 --> 00:09:03,210
Kiitos en.
122
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
Jotain vahvempaa?
123
00:09:08,340 --> 00:09:09,550
Tarkoitin kahvia.
124
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
Hän tekee noin. Kukaan ei tiedä, miksi.
125
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Onko kukaan aikonut kysyä?
126
00:09:18,058 --> 00:09:20,477
On vaikea löytää sopiva hetki.
127
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Hän yrittää torjua jotain.
128
00:09:24,439 --> 00:09:27,067
Enkö voi lähettää häntä
auttamaan etsinnässä?
129
00:09:27,067 --> 00:09:30,320
Et johda ketään.
Et työskentele täällä tällä hetkellä.
130
00:09:30,320 --> 00:09:33,031
Miten niin "tällä hetkellä"?
En aio palata.
131
00:09:33,031 --> 00:09:37,953
Täällä on avoin paikka,
koska palaan Parkiin.
132
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Hei!
133
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
Olipa hienoa, Longridge.
134
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
Mikä paskiainen.
135
00:10:08,734 --> 00:10:10,527
- Missä hän on?
- Catherine?
136
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
- Palasitko sinä?
- En.
137
00:10:12,821 --> 00:10:14,781
David Cartwright, eli vanha paskiainen,
138
00:10:14,781 --> 00:10:16,992
onko hän yläkerrassa
vai suljitko hänet jääkaappiin?
139
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
Hän kadotti Davidin.
140
00:10:19,077 --> 00:10:21,580
- Siirsin hänet, ennen kuin Flyte tuli.
- Minne?
141
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
- Naapurilleni.
- Ja?
142
00:10:23,874 --> 00:10:26,376
- Hän pääsi ulos.
- Voi helvetti, Standish.
143
00:10:26,376 --> 00:10:29,171
Et olisi kadottanut häntä,
jos hän olisi ollut ginipullo.
144
00:10:29,171 --> 00:10:33,050
Hän haluaa puhua johtajalle,
joten hän kai suuntaa Parkiin.
145
00:10:33,050 --> 00:10:34,593
Louisa on lähistöllä, jos häntä näkyy.
146
00:10:34,593 --> 00:10:36,512
Tulin tänne hakemaan enemmän etsijöitä.
147
00:10:36,512 --> 00:10:39,515
Hän voi käyttää sivuovea tai
pyytää poliisia päästämään hänet sisälle.
148
00:10:39,515 --> 00:10:41,767
Voi kristus, jos hän puhuu, olen pulassa.
149
00:10:41,767 --> 00:10:43,936
Niin niin. Hän on sekaisin.
150
00:10:43,936 --> 00:10:45,103
Miten hän löytää Parkiin?
151
00:10:45,103 --> 00:10:46,980
Hän vaeltelee kuin eksynyt koira.
152
00:10:46,980 --> 00:10:51,026
Raaputus ja Nuuskaus,
menkää sinne ja valvokaa aluetta.
153
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
- Menen mukaan.
- Jotta voit kadottaa hänet taas?
154
00:10:53,904 --> 00:10:55,030
Ei kiitos.
155
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
Yläkertaan.
156
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Istu tähän.
- Miksi?
157
00:10:59,618 --> 00:11:00,786
Tai älä.
158
00:11:25,435 --> 00:11:26,603
Olet myöhässä.
159
00:11:27,104 --> 00:11:28,856
Tarvitsin paikkausta.
160
00:11:28,856 --> 00:11:30,983
- Missä?
- Lonkka ja olkapää.
161
00:11:31,650 --> 00:11:34,278
Tarkoitan, minne menit paikattavaksi.
162
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Lääkärille.
163
00:11:38,866 --> 00:11:41,535
Bertrandin passi on liikkeellä,
164
00:11:41,535 --> 00:11:45,914
mikä tarkoittaa, että River Cartwright
on palaamassa Ranskasta.
165
00:11:48,292 --> 00:11:50,711
Pysyykö tämä lääkäri hiljaa?
166
00:11:51,336 --> 00:11:53,463
Lähtiessäni hän ei päästänyt ääntäkään.
167
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
Onko Chapman hoidettu?
168
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
Hän sai apua.
169
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
Keneltä?
170
00:12:01,096 --> 00:12:02,097
En tiedä.
171
00:12:05,934 --> 00:12:08,103
Tähänkö olkapäähän sattui?
172
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
Asiakkaat ovat hyvin pettyneitä.
173
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
Jos emme tapa kohteita,
meidät itsemme tapetaan.
174
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Luuletko voivasi hoitaa tämän?
175
00:12:21,325 --> 00:12:22,326
Kyllä.
176
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Syö.
177
00:12:33,629 --> 00:12:36,798
Ehkä Chapmania auttaneet
auttavat Cartwrightiakin.
178
00:12:36,798 --> 00:12:40,719
Eli pidä huoli, että Chapman puhuu,
ennen kuin vaiennat hänet.
179
00:12:40,719 --> 00:12:42,554
Miten löydän hänet?
180
00:12:43,138 --> 00:12:44,848
Hän on mennyt maan alle.
181
00:12:44,848 --> 00:12:46,391
Hän ei halua meidän löytävän häntä.
182
00:12:46,934 --> 00:12:48,435
Hän ei halua Parkinkaan löytävän häntä.
183
00:12:48,435 --> 00:12:50,771
Älä nyt.
Nämä vanhat paskiaiset voi ennakoida.
184
00:12:50,771 --> 00:12:53,857
Mitä vakooja tekee, kun hänet on löydetty?
185
00:12:53,857 --> 00:12:57,736
Hän nappaa pakorahansa ja pakenee.
186
00:12:59,112 --> 00:13:00,614
Tiedätkö, missä ne ovat?
187
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Eli Ranska.
188
00:13:12,334 --> 00:13:13,919
- Vain yksi matkako?
- Kyllä.
189
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
Hän lähetti minut hakukeikalle.
190
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
- Ei yksityiskohtia.
- Oliko se tavallista?
191
00:13:19,424 --> 00:13:22,469
- Ettei tietoja ollut?
- Tiedät, millainen hän oli.
192
00:13:22,469 --> 00:13:23,554
Tiedän.
193
00:13:24,638 --> 00:13:26,598
Hänet tunnetaan
vanhana paskiaisena syystä.
194
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
Silloin hän oli pelkkä paskiainen.
195
00:13:33,689 --> 00:13:35,065
Hain auton Doverista.
196
00:13:36,066 --> 00:13:37,442
Hän käski olla tutkimatta sitä.
197
00:13:37,442 --> 00:13:38,569
Hyvä, etten tehnyt sitä,
198
00:13:38,569 --> 00:13:41,321
koska en olisi mennyt tullista,
jos olisin tiennyt, mitä autossa oli.
199
00:13:42,281 --> 00:13:44,867
Kun pääsin Lavandeen,
he repivät auton paloiksi.
200
00:13:45,868 --> 00:13:46,952
Ketkä?
201
00:13:48,161 --> 00:13:49,288
Palkkasoturit.
202
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Puhuin vain johtajan kanssa.
203
00:14:07,139 --> 00:14:08,974
Jenkki. En saanut nimeä.
204
00:14:10,184 --> 00:14:11,435
Pelottava paskiainen.
205
00:14:12,144 --> 00:14:13,228
Mitä he löysivät?
206
00:14:14,605 --> 00:14:20,360
Käteistä, aseita, C-4:ää,
sytyttimiä ja henkilötodistuksia.
207
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
Kylmiä ruumiita.
208
00:14:34,791 --> 00:14:39,129
Et sattuisi muistamaan yhtään nimistä?
209
00:14:39,129 --> 00:14:40,881
En nähnyt niitä läheltä.
210
00:14:42,257 --> 00:14:45,802
Löisin vetoa,
että yksi niistä oli Robert Winters.
211
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Kuten sanoin, en nähnyt.
212
00:14:47,846 --> 00:14:49,598
Mitä sait vastineeksi?
213
00:14:50,474 --> 00:14:51,975
Kenet hait?
214
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
Tytön. Nuoren naisen.
215
00:14:59,942 --> 00:15:01,193
Paikka oli häiritsevä.
216
00:15:04,071 --> 00:15:07,699
Naisia ja lapsia
oli näiden psykojen luona.
217
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
Hän ei halunnut lähteä.
218
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Luoja tietää, miksi hän halusi jäädä.
219
00:15:26,677 --> 00:15:27,719
Kuka hän oli?
220
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
En tiedä.
221
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
En saanut sanaakaan hänestä
paluumatkalla.
222
00:15:34,393 --> 00:15:37,020
Pysähdyin tankkaamaan Englannissa.
Hän pakeni.
223
00:15:40,566 --> 00:15:42,442
Miten Cartwright reagoi?
224
00:15:42,943 --> 00:15:43,944
Hän ei reagoinut.
225
00:15:46,321 --> 00:15:48,991
Kuin hän olisi odottanut naisen pakenevan.
226
00:15:49,491 --> 00:15:51,326
Kun raportoin vanhassa rakennuksessa, hän...
227
00:15:52,202 --> 00:15:54,204
Luulin, että hän olisi raivostunut
ja erottanut minut.
228
00:15:54,204 --> 00:15:55,455
Se olisi sopinut minulle...
229
00:15:55,455 --> 00:15:59,126
Sanoit,
että hän halusi raportoida johtajalle.
230
00:15:59,126 --> 00:16:00,210
Kyllä.
231
00:16:02,045 --> 00:16:03,714
Ei, hän ei mene Parkiin.
232
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
- Siellä johtaja on.
- Ei hänen mielessään.
233
00:16:20,439 --> 00:16:21,565
- Helvetti.
- Anteeksi.
234
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
Tiedän, että olet.
235
00:16:37,873 --> 00:16:40,083
No niin. Yritätkö livahtaa?
236
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
- Kyllä.
- Selvä. Kiitos.
237
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
Eikö vain, Joshua? Mukava nähdä sinut.
238
00:16:45,214 --> 00:16:48,175
Hei. Selvä.
Mitä näissä päivityksissämme on?
239
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
Hienoa työtä. Pidä meidät ajan tasalla.
240
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Sisään.
241
00:16:58,977 --> 00:17:02,022
Kun otetaan hyvä ulkonäkö pois,
jäljelle ei jää mitään.
242
00:17:04,233 --> 00:17:05,233
Anteeksi?
243
00:17:10,571 --> 00:17:12,031
En tarkoittanut sinua.
244
00:17:12,031 --> 00:17:14,785
Vaikka vaikutat olevan pieni pettymys.
245
00:17:14,785 --> 00:17:16,744
- Vastaatko tuohon?
- En.
246
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
Syy, miksi edeltäjäsi ja minä
kuljimme eri teitä,
247
00:17:21,415 --> 00:17:24,169
paitsi hänen törmäämisensä
betonilohkareeseen,
248
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
oli kommunikoinnin puute.
249
00:17:30,425 --> 00:17:32,177
Haluatko kertoa jotain?
250
00:17:35,556 --> 00:17:38,225
River Cartwright elää yhä.
Lamb tunnisti ruumiin väärin.
251
00:17:38,225 --> 00:17:39,142
Niin.
252
00:17:39,142 --> 00:17:43,438
Varoitin sinua Lambista,
ja siksi tarkistin verikokeet itse.
253
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
Mutta miksi pidit omana tietonasi
tärkeän päivityksen,
254
00:17:47,359 --> 00:17:50,487
- että kuollut agentti ei ollut kuollut?
- Anteeksi.
255
00:17:50,487 --> 00:17:53,615
Halusin kuulustella Lambia
ja kertoa teille vastauksia.
256
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
- Miten se meni?
- Tiedätte kai vastauksen.
257
00:17:56,326 --> 00:17:58,704
Kuulin Lambin version.
Haluaisin kuulla omasi.
258
00:17:58,704 --> 00:18:01,957
Hän lähetti minut Catherine Standishin
luo, missä David Cartwright ei ollut.
259
00:18:01,957 --> 00:18:03,584
Sellainen Lamb on.
260
00:18:03,584 --> 00:18:05,711
Sinun pitäisi olla rehellinen.
261
00:18:05,711 --> 00:18:08,589
Toimi vielä kerran selkäni takana,
niin saat potkut.
262
00:18:09,173 --> 00:18:10,174
Ymmärsitkö?
263
00:18:11,717 --> 00:18:12,843
Kyllä, apulaisjohtaja.
264
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
- Tuo Cartwrightit minulle.
- Käskystä.
265
00:18:19,266 --> 00:18:21,977
Poliisissa meille kerrottiin,
että todisteita piti seurata.
266
00:18:21,977 --> 00:18:24,146
Et ole poliisissa nyt. Olet MI5:ssä.
267
00:18:24,146 --> 00:18:25,856
Arvelin samojen periaatteiden toimivan.
268
00:18:25,856 --> 00:18:29,484
Emma, toisin kuin saatat luulla,
pidän sinusta.
269
00:18:30,194 --> 00:18:33,864
Meidän piti uurastaa kolme kertaa yhtä
kovaa kuin miesten saadaksemme saman työn.
270
00:18:33,864 --> 00:18:35,949
Joten tiedä, että mietin parastasi,
271
00:18:35,949 --> 00:18:38,368
kun kerron, että eropaketti,
272
00:18:38,368 --> 00:18:39,870
jos eroat,
273
00:18:39,870 --> 00:18:42,456
on paljon anteliaampi,
jos erottaisin sinut.
274
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Kirjoitanko eropyyntösi nyt?
275
00:18:43,916 --> 00:18:46,084
Vanhasta rakennuksesta soitetaan.
276
00:18:49,463 --> 00:18:51,340
Mainitsit vanhan rakennuksen.
277
00:18:51,340 --> 00:18:54,801
- Sinne hän suuntaa.
- Sinun pitää soittaa Louisalle.
278
00:18:54,801 --> 00:18:56,261
Että hän lopettaa päivystyksen.
279
00:18:56,261 --> 00:18:58,013
Ei. En lähettänyt häntä sinne.
280
00:18:58,013 --> 00:18:59,890
Lähetit Marcusin ja Shirleyn.
281
00:18:59,890 --> 00:19:02,184
- Soitatko heille?
- En, soita sinä.
282
00:19:03,101 --> 00:19:06,563
- Riverillä on kännykkäni.
- Voi helvetti. Voi jukolauta.
283
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Tässä. Ota tämä.
284
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
- Onko se varmasti hän?
- On.
285
00:19:12,027 --> 00:19:15,364
Selvä. Olemme tulossa.
Älkää päästäkö häntä aulasta.
286
00:19:15,364 --> 00:19:16,323
Luonnollisesti.
287
00:19:17,074 --> 00:19:18,659
Teemme parhaamme.
288
00:19:18,659 --> 00:19:21,078
- Onko hän ongelma?
- Ei. Hän käyttäytyy hyvin.
289
00:19:21,078 --> 00:19:22,204
Hän on vain hämillään.
290
00:19:22,788 --> 00:19:25,207
Kerroin hänelle, että joku tulee pian.
291
00:19:25,207 --> 00:19:26,834
Hyvä. Meillä ei kestä kauaa.
292
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
- Louisa.
- Niin, hei.
293
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
- Häntä ei näy vieläkään.
- Eikä näykään.
294
00:19:39,596 --> 00:19:41,098
Hän suuntaa kai vanhaan rakennukseen.
295
00:19:41,098 --> 00:19:42,516
Voi paska.
296
00:19:42,516 --> 00:19:43,642
Mitä?
297
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
Flyte lähti juuri.
Ehkä joku kertoi Davidista.
298
00:19:51,942 --> 00:19:55,028
No, Marcus ja Shirley suuntaavat luoksesi.
299
00:19:55,529 --> 00:19:56,905
Selvä. Näen heidät.
300
00:19:58,448 --> 00:20:00,033
Flytekin on matkalla sinne.
301
00:20:00,033 --> 00:20:02,327
Portieeri varmaankin soitti heille.
302
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
- Onko se nyt hotelli?
- On. Upea.
303
00:20:04,746 --> 00:20:08,292
Pidätyssellit ovat nyt hierontasviittejä.
304
00:20:08,292 --> 00:20:09,793
Ne ovat yhä täynnä venäläisiä.
305
00:20:09,793 --> 00:20:13,130
Jos Park ehtii hänen luokseen ennen meitä,
päädyn selliin.
306
00:20:13,130 --> 00:20:15,465
River ei anna anteeksi,
jos en suojele Davidia.
307
00:20:15,465 --> 00:20:17,384
Tunteesi vai oma vapauteni?
308
00:20:17,384 --> 00:20:19,052
Anteeksi, jos en välitä.
309
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Mukava nähdä, ettet ole muuttunut.
310
00:20:43,368 --> 00:20:45,245
Löysimme David Cartwrightin.
311
00:20:46,079 --> 00:20:47,080
Onko hän kunnossa?
312
00:20:47,581 --> 00:20:51,460
Fyysisesti hän on, tietääkseni.
Henkisesti hän ei ole sama mies.
313
00:20:52,085 --> 00:20:54,379
Hän odottaa johtajaa
vanhassa rakennuksessa.
314
00:20:54,963 --> 00:20:56,632
Kuulustelen häntä itse,
kun hän tulee tänne.
315
00:20:56,632 --> 00:21:00,552
Minulla on sinullekin uutisia
hänen pojanpojastaan.
316
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Niin, olin päivittämässä sinua siitä.
317
00:21:03,931 --> 00:21:06,183
Olitko? Kuuntelen.
318
00:21:06,183 --> 00:21:07,726
Tehdään se nyt.
319
00:21:17,236 --> 00:21:18,403
Giti.
320
00:21:18,946 --> 00:21:20,489
Pitäisikö HR:n olla täällä?
321
00:21:21,657 --> 00:21:23,200
Tuo on hauskaa. Tuo on hauskaa.
322
00:21:23,200 --> 00:21:25,911
Ei. Itse asiassa annoin Gitille luvan
tutkia arkistoja.
323
00:21:25,911 --> 00:21:30,082
Vain katsoa, ettei kylmän ruumiin
ohjelmassa olisi enempää virheitä.
324
00:21:30,082 --> 00:21:33,085
Mutta valitettavasti hän löysi yhden.
325
00:21:33,085 --> 00:21:34,378
Adam Lockheadin.
326
00:21:36,046 --> 00:21:38,257
Se nimi ei liity mitenkään tapahtumiin.
327
00:21:38,257 --> 00:21:39,424
Minusta on toisin.
328
00:21:39,424 --> 00:21:43,804
Tässä on Adam Lockheadista kuva, joka
annettiin passitoimistoon viime uusintaan.
329
00:21:44,888 --> 00:21:47,432
Tämä näyttää tutulta, eikö vain?
330
00:21:49,142 --> 00:21:50,269
- Niin.
- Voi jessus.
331
00:21:50,269 --> 00:21:51,895
Niin, hän palasi kuolleista.
332
00:21:51,895 --> 00:21:54,189
Muistuttaa River Cartwrightia, eikö niin?
333
00:21:55,858 --> 00:21:59,987
Cartwright jätti paperinsa ruumiille,
ja hän otti Adam Lockheadin omat.
334
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Sanoisin niin.
335
00:22:01,154 --> 00:22:02,573
No, tämä täsmää.
336
00:22:02,573 --> 00:22:04,366
Adam Lockhead saapui Ranskasta -
337
00:22:04,366 --> 00:22:06,410
päivä ennen
David Cartwrightin murhayritystä.
338
00:22:06,410 --> 00:22:08,537
River meni Ranskaan
päivä Davidin katoamisen jälkeen.
339
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
Eli meillä on kylmä ruumis,
joka on vastuussa Westacresista.
340
00:22:11,415 --> 00:22:14,084
Toinen yritti murhata
MI5:n aiemman vallankäyttäjän.
341
00:22:14,084 --> 00:22:17,296
Luoja tietää, mitä tapahtuu seuraavaksi.
Olemme syvällä tässä!
342
00:22:17,296 --> 00:22:19,673
Giti, vie henkilötiedot Interpolille
ja DGSE:lle.
343
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Tee se jossain muualla.
344
00:22:29,099 --> 00:22:31,518
Emme voi teeskennellä,
että nämä ovat menneisyyden syntejä,
345
00:22:31,518 --> 00:22:33,270
ja vain lakaista niitä maton alle.
346
00:22:33,270 --> 00:22:36,315
Tämä tapahtuu nyt. Juuri nyt.
347
00:22:36,315 --> 00:22:39,526
Ensin kuulustelen David Cartwrightia,
ja sitten me menemme...
348
00:22:39,526 --> 00:22:40,485
Ei.
349
00:22:40,986 --> 00:22:45,073
Ei, minä kuulustelen David Cartwrightia
ja mietin seuraavia askeleita,
350
00:22:45,073 --> 00:22:47,284
joihin kuuluvat
identiteettiohjelmiemme tarkistus -
351
00:22:47,284 --> 00:22:49,119
ja tarkkailukäytäntöjemme tutkinta.
352
00:22:49,119 --> 00:22:51,580
Johtopäätökset, jotka julkaistaan.
353
00:22:52,080 --> 00:22:55,209
Älä ole tekopyhä typerys.
354
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Minä...
355
00:23:02,049 --> 00:23:04,843
Diana, sallin sinun perua tuon.
356
00:23:04,843 --> 00:23:08,096
Perun äänensävyn, mutten asennetta.
357
00:23:08,805 --> 00:23:13,018
Meidän pitää selvittää tarkalleen,
mitä tapahtui -
358
00:23:13,018 --> 00:23:15,687
- ja tuleeko toista pommia...
- Niin...
359
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
...ei soittaa hallinnointikonsulteille.
360
00:23:18,565 --> 00:23:21,193
Jos kirjat avataan komiteoille,
lehtimiehille ja yleisölle,
361
00:23:21,193 --> 00:23:22,277
niitä ei saa pois.
362
00:23:22,277 --> 00:23:24,696
Ja ketkä vaikuttavat pahoilta tyypeiltä?
363
00:23:24,696 --> 00:23:25,864
Me!
364
00:23:25,864 --> 00:23:27,157
Sanoin "muualla".
365
00:23:27,157 --> 00:23:29,034
Anteeksi, apulaisjohtaja.
366
00:23:29,034 --> 00:23:31,036
Adam Lockhead osti lipun Lontooseen.
367
00:23:31,036 --> 00:23:32,037
Hän on palaamassa.
368
00:24:03,402 --> 00:24:04,236
Apulaisjohtaja.
369
00:24:04,236 --> 00:24:07,281
Flyte, pidä yksi auto hakemassa
David Cartwright -
370
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
ja lähetä muut St. Pancrasiin.
371
00:24:09,116 --> 00:24:12,870
River Cartwright palaa Pariisista.
372
00:24:12,870 --> 00:24:14,913
- Käskystä, olemme matkalla.
- Anteeksi.
373
00:24:34,975 --> 00:24:35,976
VALOKUVANI
374
00:24:49,031 --> 00:24:51,366
Selvä. Menkää te molemmat hakemaan hänet.
375
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Miksi me?
376
00:24:53,911 --> 00:24:55,621
Koska hän inhoaa minua.
377
00:25:15,140 --> 00:25:16,558
Näettekö Cartwrightin?
378
00:25:16,558 --> 00:25:18,852
Saavuimme juuri. Suuntaamme sisälle.
379
00:25:26,527 --> 00:25:27,778
Haen Davidin.
380
00:25:27,778 --> 00:25:29,363
- Et vaan minä.
- Etkä hae.
381
00:25:29,363 --> 00:25:31,573
- Sinä pysäytät Koirat.
- Miten teen sen?
382
00:25:31,573 --> 00:25:32,991
En tiedä. Tee jotain.
383
00:25:32,991 --> 00:25:35,327
Minä en voi.
Joku heistä voi tunnistaa minut.
384
00:25:42,668 --> 00:25:43,669
Herra.
385
00:25:45,420 --> 00:25:46,296
Anteeksi?
386
00:25:47,548 --> 00:25:48,632
Chapman.
387
00:25:49,967 --> 00:25:51,426
Paha Sam. Muistatteko?
388
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Voi luoja.
389
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Paha Sam.
390
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
Olit aina hyvä minulle.
391
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Mitä teet täällä?
392
00:26:03,397 --> 00:26:04,815
Selitän kävellessä.
393
00:26:04,815 --> 00:26:05,899
Minne kävelemme?
394
00:26:06,525 --> 00:26:08,277
Minun pitää odottaa johtajaa.
395
00:26:32,885 --> 00:26:33,886
Mitä tuo on?
396
00:26:34,386 --> 00:26:36,305
- Onko tänne hyökätty?
- Se on vain testi.
397
00:26:36,305 --> 00:26:38,390
- Mennään.
- Ei. Minun pitää odottaa täällä.
398
00:26:38,390 --> 00:26:40,601
Teidän ei tarvitse odottaa.
Tulin noutamaan teidät.
399
00:26:40,601 --> 00:26:42,144
Kukaan ei kertonut minulle sitä...
400
00:26:42,728 --> 00:26:45,939
- Työskentelitkö täällä?
- Parin viime vuoden ajan.
401
00:26:45,939 --> 00:26:47,274
Tämä alkoi hajota loppua kohti.
402
00:26:47,274 --> 00:26:49,651
Anteeksi, herrat. Odottaisitteko hetken?
403
00:26:49,651 --> 00:26:50,694
Kiitos.
404
00:26:50,694 --> 00:26:51,945
Sinä lähdit ennen minua.
405
00:26:51,945 --> 00:26:53,572
Johtaja pyysi minua hakemaan teidät.
406
00:26:53,572 --> 00:26:55,157
Hänen toimistonsa on tuolla.
407
00:26:55,157 --> 00:26:56,700
Ei. Se on viidennessä kerroksessa.
408
00:26:56,700 --> 00:26:58,577
Anteeksi, mutta hälytys on käynnistetty.
409
00:26:58,577 --> 00:27:00,120
Se täytyy tarkistaa.
410
00:27:00,120 --> 00:27:02,289
Odotatteko täällä, kunnes kaikki selviää?
411
00:27:02,289 --> 00:27:05,209
Flyte ei pidä tästä.
Meidän pitäisi mennä sisälle.
412
00:27:05,209 --> 00:27:07,085
Anteeksi, MI5:stä.
413
00:27:07,085 --> 00:27:09,129
- Meidän pitää päästä tänne.
- Selvä. Toki.
414
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
- Miksi olet täällä?
- Meidän pitää mennä.
415
00:27:11,673 --> 00:27:13,425
- Heti!
- Ei! Odotan johtajaa.
416
00:27:13,425 --> 00:27:15,302
Hänellä on aikaa vain viisi minuuttia.
417
00:27:15,302 --> 00:27:17,346
Viisi minuuttia. Kuunnelkaa, hän odottaa...
418
00:27:23,894 --> 00:27:25,395
Tulimme hakemaan David Cartwrightin.
419
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
- Minne viet minut?
- Hän tulee.
420
00:27:32,653 --> 00:27:33,904
Hän lähetti auton teille.
421
00:27:33,904 --> 00:27:35,697
- Hei, David.
- Mitä sinä teet täällä?
422
00:27:35,697 --> 00:27:37,533
- Istu alas. Kas noin.
- Mitä?
423
00:27:37,533 --> 00:27:39,952
Kun Park tajuaa, että vein hänet Koirilta,
he tulevat perääni.
424
00:27:39,952 --> 00:27:42,287
Kun heille selviää,
mitä tein Ranskassa, se on loppuni.
425
00:27:42,287 --> 00:27:44,665
Ranskassa tapahtunut on hänen syytään.
426
00:27:44,665 --> 00:27:46,959
Lamb, minne me menemme?
427
00:27:46,959 --> 00:27:50,420
Hän on vanhuudenhöperö ja legenda.
Virheetön historia.
428
00:27:50,420 --> 00:27:51,713
Minut potkittiin ulos.
429
00:27:51,713 --> 00:27:53,298
Ketähän he syyttävät tästä?
430
00:27:53,298 --> 00:27:55,843
- En ymmärrä. Minä...
- Missä pakorahasi ovat?
431
00:27:55,843 --> 00:27:57,344
- Kaikki on hyvin.
- Toimistossa.
432
00:27:57,344 --> 00:28:00,514
Se on voinut paljastua.
Sinuahan yritetään tappaa.
433
00:28:00,514 --> 00:28:01,849
En jää pidätettäväksi.
434
00:28:03,058 --> 00:28:05,519
Helvetti. Soita, kun voit.
435
00:28:34,047 --> 00:28:35,257
Juna tulee nyt.
436
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Tuolla noin.
437
00:29:14,838 --> 00:29:16,924
Anteeksi. Pysykää sivulla.
Pysykää sivulla!
438
00:29:23,722 --> 00:29:25,474
Anteeksi. Astukaa sivuun.
439
00:29:25,474 --> 00:29:26,517
Vauhtia!
440
00:29:26,517 --> 00:29:28,977
Anteeksi.
441
00:29:30,938 --> 00:29:33,732
- Pakeniko hän ennen kuin ehdimme tänne?
- Olisimme nähneet hänet.
442
00:29:33,732 --> 00:29:35,150
Tai hän piileskelee junassa.
443
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Tarkista se.
444
00:29:55,796 --> 00:29:57,214
Hän meni portaita alas.
445
00:30:32,916 --> 00:30:36,003
Hei! Vauhtia. Astukaa sivuun.
446
00:30:36,003 --> 00:30:37,087
Vauhtia!
447
00:30:43,468 --> 00:30:44,344
Vauhtia!
448
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Mennään.
449
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
- Seis!
- Vauhtia!
450
00:31:15,834 --> 00:31:17,252
Vauhtia!
451
00:31:29,598 --> 00:31:30,599
Helvetti.
452
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Selvä. Jatka etsimistä.
453
00:31:54,498 --> 00:31:56,750
Hän jäi pois London Bridgessä,
mutta hänet kadotettiin.
454
00:31:56,750 --> 00:31:59,586
- He tutkivat kameravalvonnan.
- Hän on junassa.
455
00:31:59,586 --> 00:32:01,255
- Mutta minne hän menee?
- Kotiin.
456
00:32:06,385 --> 00:32:08,720
Park odotti häntä täällä.
457
00:32:09,263 --> 00:32:10,722
Nappasivatko he hänet?
458
00:32:10,722 --> 00:32:11,890
Eivät vielä.
459
00:32:11,890 --> 00:32:14,726
Mutta minun pitää päästä
heidän järjestelmiinsä.
460
00:32:14,726 --> 00:32:16,687
Pitää selvittää, miten he ovat edellämme.
461
00:32:16,687 --> 00:32:17,896
Miten teet sen?
462
00:32:19,189 --> 00:32:21,483
Samalla tavalla
kuin saimme Cartwrightin osoitteen.
463
00:32:22,067 --> 00:32:23,443
Tapaan sinut siellä.
464
00:32:23,443 --> 00:32:26,780
Älä näyttäydy ennen kuin Chapman
on kuollut luovutettuaan Davidin.
465
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Minne olet menossa?
466
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Aion kadota.
Sinun ei tarvitse tappaa minua.
467
00:36:05,499 --> 00:36:06,625
Olen poissa.
468
00:36:07,209 --> 00:36:08,627
Ei, tarvitseepa.
469
00:36:10,921 --> 00:36:15,592
Onko se nopeaa vai hidasta, riippuu siitä,
kerrotko, missä David Cartwright on.
470
00:36:18,303 --> 00:36:20,806
Hyvä on.
471
00:36:27,604 --> 00:36:28,814
Hyvä.
472
00:38:45,284 --> 00:38:46,410
Voi helvetti.
473
00:39:24,031 --> 00:39:25,032
Mene.
474
00:39:32,080 --> 00:39:33,081
Valmis.
475
00:39:36,168 --> 00:39:37,377
Valmis.
476
00:39:52,893 --> 00:39:53,894
Valmis.
477
00:39:58,398 --> 00:39:59,399
Valmis.
478
00:40:17,793 --> 00:40:18,877
Ei.
479
00:41:10,596 --> 00:41:11,680
River Cartwright,
480
00:41:12,973 --> 00:41:14,141
takaisin kuolleista.
481
00:41:15,434 --> 00:41:16,935
Mukava tavata viimeinkin.
482
00:42:27,798 --> 00:42:29,800
Tekstitys: Tero Mansikka