1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - Mitä juuri tapahtui? - Pelastin sinut. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Olit saamassa köniisi. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 Olen huonossa kunnossa. Täytyy alkaa käydä salilla. 4 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 Tunnistitko sitä tyyppiä? 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,865 En. Ulkomaalainen. Ammattilainen, hemmetti. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 Meitä oli neljä ja auto, ja hän käveli silti pois. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,410 Ei aivan neljää. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,913 Nämä kaksi vanhusta lasketaan yhdeksi. Tai ei lainkaan. 9 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - Mikä hänen ongelmansa on? - Kaikki. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 - Kerro Lavandesta. - Lavandesta? 11 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Ennen kuin olit Koirien pomo, olit David Cartwrightin välittäjä. 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - Hän lähetti sinut sinne. - Voi kristus. 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 Tämä koskee Les Arbresia. 14 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 Ranskalaisia puita? 15 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 Se on alue. Ulkopuolinen. He ovat pahoja ihmisiä. 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Vaarallisia. Ammattimaisia tappajia. 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 En halua Parkia lähellekään tätä, Jackson. 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Olen suojaton. Jos kerron Parkissa mitä tein, en kävele ulos sieltä. 19 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 Miksi? Mitä sinä teit? 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Kerron toimistolla. 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 Selvä. Ei lasten kuullen. 22 00:01:12,906 --> 00:01:13,991 Reiluahan tuo on. 23 00:02:26,396 --> 00:02:29,900 Eikö turvatoimia ole vähän liikaa? 24 00:02:29,900 --> 00:02:31,652 Luulin, että vain puhumme. 25 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Joten puhu. 26 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 Teidän korkeutenne, antakaa minun aloittaa anteeksipyynnöllä. 27 00:02:39,618 --> 00:02:42,621 Westacres ei mennyt suunnitelmien mukaan. 28 00:02:42,621 --> 00:02:45,082 Ei hieno alku yhteistyöllemme. 29 00:02:45,082 --> 00:02:49,044 Hra Harkness, minulla on maani turvallisuuspalvelussa ihmisiä, 30 00:02:49,044 --> 00:02:50,170 jotka pystyvät samaan kuin te. 31 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Syy tämän työn ulkoistamiseen teille - 32 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 oli siinä, että minulle kerrottiin, että olette tahdikas ettekä jätä jälkiä. 33 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 Normaaleissa olosuhteissa kyllä. Teen juuri niin. 34 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 Valitettavasti tapahtumia liittyi yhteen... 35 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 Mistä maksoin teille? 36 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 Murhasta. 37 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 Joka näyttäisi onnettomuudelta Westacresin parkkialueella. 38 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 Epäonnistuitte siinä. 39 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 En epäonnistunut. Se oli osa ongelmaa. 40 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 Järjestössäni oli heikko lenkki, joka minun olisi pitänyt huomata. 41 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Ensi kerralla olen tarkemmin mukana. 42 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 Ensi kerralla? 43 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 Täytän sopimuksen alennuksella. 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Ette täytä. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 Eli... 46 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 Miksi olen täällä? 47 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 Jos brittihallitus saisi selville, että meillä oli tekemistä Westacresin kanssa, 48 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 se aiheuttaisi diplomaattista vahinkoa. 49 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 Pyyhimme kaiken, mikä liittää meidät pommiin. 50 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 Hyvä on. Lopetetaanko pötypuheet? 51 00:03:57,029 --> 00:03:59,406 Ja kertokaa, mitä haluatte... 52 00:03:59,406 --> 00:04:00,908 Haluan, ettei tätä tapahtunut. 53 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 Haluan pyyhkiä jäljet. 54 00:04:03,410 --> 00:04:05,787 Älkää nyt. Ette aio pyyhkiä minua. 55 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Tiedän, miten paljon ääntä syntyy ruumiin paloittelusta. 56 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 Siksi varasimme ylä- ja alakerroksen. 57 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 Selvä. Täysi hyvitys. 58 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Seuraavat viisi työtä ilmaiseksi. 59 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 Voi paska. 60 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 Muutkin tietävät Westacresista. 61 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 Olette halvaantunut mutta hereillä koko ajan. 62 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 Nautin katselusta. 63 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 Tappakaa minut, mutta muut, jotka tietävät, ovat yhä paikalla. 64 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Ketkä? 65 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 Aiemmin MI5:ssä. 66 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Kun saatte nimet irti minusta, 67 00:04:42,282 --> 00:04:44,743 he ovat menneet piiloon tai paenneet Parkiin. 68 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 Älkää nyt. Minäkin haluan, että tämä hoituu. 69 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 Haluan heidän kuolevan keskiyöhön mennessä. 70 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Sitten työskentelette minulle. 71 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 Toki. 72 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 Tuon vanhat paskiaiset tänne ja paloittelen heidät itse. 73 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN VAKOOJAKATU 74 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 Voi paska. 75 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Koirat. Helvetti. 76 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 Mitä he haluavat? 77 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Minut kai. Haaskaan heidän pomonsa aikaa. 78 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Soita jollekulle ja ota selvää, ovatko he rakennuksessa. 79 00:06:29,306 --> 00:06:30,807 Ovatko he tulleet sisälle? 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Eivät. 81 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 He haistoivat ison koiran ovella. 82 00:06:34,228 --> 00:06:36,688 Aiemmin tänään päästit pääkoiran sisälle. 83 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Olin hunajaloukussa. 84 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 Ainoa heikkouteni ovat kauniit naiset, ja siksi et ole vaaraksi minulle. 85 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 He odottavat ulkopuolella. 86 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 - Ho on yhä paskiaisten paskiainen. - Selvä. 87 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 Odottakaa täällä. 88 00:06:49,576 --> 00:06:52,621 Jos he pidättävät minut eikä Flyte ole napannut Cartwrightia, 89 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 pitäkää hänet turvassa, kunnes River ilmaantuu. 90 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 Ja sinä, toivottavasti pakorahasi ovat ajan tasalla. 91 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - Nousetko autosta? - En. 92 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Tulenko minä sisälle? 93 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Ei, pysäköimme juuri. 94 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 En voi seistä tässä. Kastun läpimäräksi. 95 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Nousen autosta. 96 00:07:33,620 --> 00:07:35,080 Olisit voinut soittaa. 97 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 Olisit säästynyt matkalta. 98 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - Soitin. Useammin kuin kerran. - Niinkö? 99 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Niin. Soititkin. 100 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 Anteeksi. Mitä? Parkkeerasitko tuonne sattumalta? 101 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 Valehtelit Flytelle. 102 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 - Kyllä. - Kuollut mies oli salamurhaaja. 103 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Tuosta syystä sinulla onkin ura vakoilun parissa. 104 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 Miksi joku haluaisi tappaa David Cartwrightin nyt? 105 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 Oletko tavannut hänet? 106 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 En tiedä, miksi vaivaat minua tällä. 107 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Eikö sinun pitäisi olla varmistamassa, ettei useampia pommeja räjähdä? 108 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Missä River Cartwright on? Mitä hän aikoo? 109 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 Hän on Ranskassa selvittämässä salamurhaajan jälkiä. 110 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 En saa häntä mitenkään kiinni. 111 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 Hän kai piilotti isoisänsä jonnekin? 112 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 Haluaisin ajatella niin, mutta kuten sanoin, en saa häntä kiinni. 113 00:08:16,455 --> 00:08:19,416 Kerroin Flytelle, että David oli Catherine Standishin luona, 114 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 päästäkseni eroon Flytestä. 115 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 Mitä? 116 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 Mitä, eikö hän kertonut sinulle? Se on vähän loukkaavaa. 117 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 Jos kumpikaan Cartwrighteistä ilmaantuu, haluan kuulla siitä. 118 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 Kerronko sen sinulle vain hyvää hyvyyttäni? 119 00:08:32,513 --> 00:08:34,806 Mitä hyvyyttä? 120 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 Etkö varmasti halua teetä? 121 00:09:02,125 --> 00:09:03,210 Kiitos en. 122 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Jotain vahvempaa? 123 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Tarkoitin kahvia. 124 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Hän tekee noin. Kukaan ei tiedä, miksi. 125 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Onko kukaan aikonut kysyä? 126 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 On vaikea löytää sopiva hetki. 127 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Hän yrittää torjua jotain. 128 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Enkö voi lähettää häntä auttamaan etsinnässä? 129 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Et johda ketään. Et työskentele täällä tällä hetkellä. 130 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 Miten niin "tällä hetkellä"? En aio palata. 131 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 Täällä on avoin paikka, koska palaan Parkiin. 132 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Hei! 133 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Olipa hienoa, Longridge. 134 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Mikä paskiainen. 135 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Missä hän on? - Catherine? 136 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - Palasitko sinä? - En. 137 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 David Cartwright, eli vanha paskiainen, 138 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 onko hän yläkerrassa vai suljitko hänet jääkaappiin? 139 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Hän kadotti Davidin. 140 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - Siirsin hänet, ennen kuin Flyte tuli. - Minne? 141 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - Naapurilleni. - Ja? 142 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 - Hän pääsi ulos. - Voi helvetti, Standish. 143 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 Et olisi kadottanut häntä, jos hän olisi ollut ginipullo. 144 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 Hän haluaa puhua johtajalle, joten hän kai suuntaa Parkiin. 145 00:10:33,050 --> 00:10:34,593 Louisa on lähistöllä, jos häntä näkyy. 146 00:10:34,593 --> 00:10:36,512 Tulin tänne hakemaan enemmän etsijöitä. 147 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 Hän voi käyttää sivuovea tai pyytää poliisia päästämään hänet sisälle. 148 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 Voi kristus, jos hän puhuu, olen pulassa. 149 00:10:41,767 --> 00:10:43,936 Niin niin. Hän on sekaisin. 150 00:10:43,936 --> 00:10:45,103 Miten hän löytää Parkiin? 151 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Hän vaeltelee kuin eksynyt koira. 152 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Raaputus ja Nuuskaus, menkää sinne ja valvokaa aluetta. 153 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 - Menen mukaan. - Jotta voit kadottaa hänet taas? 154 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 Ei kiitos. 155 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Yläkertaan. 156 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - Istu tähän. - Miksi? 157 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Tai älä. 158 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 Olet myöhässä. 159 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 Tarvitsin paikkausta. 160 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Missä? - Lonkka ja olkapää. 161 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 Tarkoitan, minne menit paikattavaksi. 162 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Lääkärille. 163 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 Bertrandin passi on liikkeellä, 164 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 mikä tarkoittaa, että River Cartwright on palaamassa Ranskasta. 165 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 Pysyykö tämä lääkäri hiljaa? 166 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 Lähtiessäni hän ei päästänyt ääntäkään. 167 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 Onko Chapman hoidettu? 168 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Hän sai apua. 169 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Keneltä? 170 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 En tiedä. 171 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 Tähänkö olkapäähän sattui? 172 00:12:11,648 --> 00:12:13,775 Asiakkaat ovat hyvin pettyneitä. 173 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 Jos emme tapa kohteita, meidät itsemme tapetaan. 174 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Luuletko voivasi hoitaa tämän? 175 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Kyllä. 176 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Syö. 177 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Ehkä Chapmania auttaneet auttavat Cartwrightiakin. 178 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 Eli pidä huoli, että Chapman puhuu, ennen kuin vaiennat hänet. 179 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Miten löydän hänet? 180 00:12:43,138 --> 00:12:44,848 Hän on mennyt maan alle. 181 00:12:44,848 --> 00:12:46,391 Hän ei halua meidän löytävän häntä. 182 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 Hän ei halua Parkinkaan löytävän häntä. 183 00:12:48,435 --> 00:12:50,771 Älä nyt. Nämä vanhat paskiaiset voi ennakoida. 184 00:12:50,771 --> 00:12:53,857 Mitä vakooja tekee, kun hänet on löydetty? 185 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 Hän nappaa pakorahansa ja pakenee. 186 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 Tiedätkö, missä ne ovat? 187 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Eli Ranska. 188 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 - Vain yksi matkako? - Kyllä. 189 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Hän lähetti minut hakukeikalle. 190 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - Ei yksityiskohtia. - Oliko se tavallista? 191 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - Ettei tietoja ollut? - Tiedät, millainen hän oli. 192 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 Tiedän. 193 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 Hänet tunnetaan vanhana paskiaisena syystä. 194 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Silloin hän oli pelkkä paskiainen. 195 00:13:33,689 --> 00:13:35,065 Hain auton Doverista. 196 00:13:36,066 --> 00:13:37,442 Hän käski olla tutkimatta sitä. 197 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Hyvä, etten tehnyt sitä, 198 00:13:38,569 --> 00:13:41,321 koska en olisi mennyt tullista, jos olisin tiennyt, mitä autossa oli. 199 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 Kun pääsin Lavandeen, he repivät auton paloiksi. 200 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Ketkä? 201 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 Palkkasoturit. 202 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Puhuin vain johtajan kanssa. 203 00:14:07,139 --> 00:14:08,974 Jenkki. En saanut nimeä. 204 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 Pelottava paskiainen. 205 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 Mitä he löysivät? 206 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 Käteistä, aseita, C-4:ää, sytyttimiä ja henkilötodistuksia. 207 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Kylmiä ruumiita. 208 00:14:34,791 --> 00:14:39,129 Et sattuisi muistamaan yhtään nimistä? 209 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 En nähnyt niitä läheltä. 210 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 Löisin vetoa, että yksi niistä oli Robert Winters. 211 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Kuten sanoin, en nähnyt. 212 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 Mitä sait vastineeksi? 213 00:14:50,474 --> 00:14:51,975 Kenet hait? 214 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 Tytön. Nuoren naisen. 215 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 Paikka oli häiritsevä. 216 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 Naisia ja lapsia oli näiden psykojen luona. 217 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 Hän ei halunnut lähteä. 218 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Luoja tietää, miksi hän halusi jäädä. 219 00:15:26,677 --> 00:15:27,719 Kuka hän oli? 220 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 En tiedä. 221 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 En saanut sanaakaan hänestä paluumatkalla. 222 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 Pysähdyin tankkaamaan Englannissa. Hän pakeni. 223 00:15:40,566 --> 00:15:42,442 Miten Cartwright reagoi? 224 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Hän ei reagoinut. 225 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Kuin hän olisi odottanut naisen pakenevan. 226 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 Kun raportoin vanhassa rakennuksessa, hän... 227 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 Luulin, että hän olisi raivostunut ja erottanut minut. 228 00:15:54,204 --> 00:15:55,455 Se olisi sopinut minulle... 229 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 Sanoit, että hän halusi raportoida johtajalle. 230 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 Kyllä. 231 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Ei, hän ei mene Parkiin. 232 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - Siellä johtaja on. - Ei hänen mielessään. 233 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - Helvetti. - Anteeksi. 234 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Tiedän, että olet. 235 00:16:37,873 --> 00:16:40,083 No niin. Yritätkö livahtaa? 236 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 - Kyllä. - Selvä. Kiitos. 237 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 Eikö vain, Joshua? Mukava nähdä sinut. 238 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 Hei. Selvä. Mitä näissä päivityksissämme on? 239 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 Hienoa työtä. Pidä meidät ajan tasalla. 240 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Sisään. 241 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Kun otetaan hyvä ulkonäkö pois, jäljelle ei jää mitään. 242 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 Anteeksi? 243 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 En tarkoittanut sinua. 244 00:17:12,031 --> 00:17:14,785 Vaikka vaikutat olevan pieni pettymys. 245 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - Vastaatko tuohon? - En. 246 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 Syy, miksi edeltäjäsi ja minä kuljimme eri teitä, 247 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 paitsi hänen törmäämisensä betonilohkareeseen, 248 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 oli kommunikoinnin puute. 249 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 Haluatko kertoa jotain? 250 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 River Cartwright elää yhä. Lamb tunnisti ruumiin väärin. 251 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 Niin. 252 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 Varoitin sinua Lambista, ja siksi tarkistin verikokeet itse. 253 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 Mutta miksi pidit omana tietonasi tärkeän päivityksen, 254 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - että kuollut agentti ei ollut kuollut? - Anteeksi. 255 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 Halusin kuulustella Lambia ja kertoa teille vastauksia. 256 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - Miten se meni? - Tiedätte kai vastauksen. 257 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 Kuulin Lambin version. Haluaisin kuulla omasi. 258 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 Hän lähetti minut Catherine Standishin luo, missä David Cartwright ei ollut. 259 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 Sellainen Lamb on. 260 00:18:03,584 --> 00:18:05,711 Sinun pitäisi olla rehellinen. 261 00:18:05,711 --> 00:18:08,589 Toimi vielä kerran selkäni takana, niin saat potkut. 262 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 Ymmärsitkö? 263 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Kyllä, apulaisjohtaja. 264 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - Tuo Cartwrightit minulle. - Käskystä. 265 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 Poliisissa meille kerrottiin, että todisteita piti seurata. 266 00:18:21,977 --> 00:18:24,146 Et ole poliisissa nyt. Olet MI5:ssä. 267 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 Arvelin samojen periaatteiden toimivan. 268 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Emma, toisin kuin saatat luulla, pidän sinusta. 269 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Meidän piti uurastaa kolme kertaa yhtä kovaa kuin miesten saadaksemme saman työn. 270 00:18:33,864 --> 00:18:35,949 Joten tiedä, että mietin parastasi, 271 00:18:35,949 --> 00:18:38,368 kun kerron, että eropaketti, 272 00:18:38,368 --> 00:18:39,870 jos eroat, 273 00:18:39,870 --> 00:18:42,456 on paljon anteliaampi, jos erottaisin sinut. 274 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Kirjoitanko eropyyntösi nyt? 275 00:18:43,916 --> 00:18:46,084 Vanhasta rakennuksesta soitetaan. 276 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 Mainitsit vanhan rakennuksen. 277 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 - Sinne hän suuntaa. - Sinun pitää soittaa Louisalle. 278 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Että hän lopettaa päivystyksen. 279 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 Ei. En lähettänyt häntä sinne. 280 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Lähetit Marcusin ja Shirleyn. 281 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - Soitatko heille? - En, soita sinä. 282 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 - Riverillä on kännykkäni. - Voi helvetti. Voi jukolauta. 283 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Tässä. Ota tämä. 284 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - Onko se varmasti hän? - On. 285 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 Selvä. Olemme tulossa. Älkää päästäkö häntä aulasta. 286 00:19:15,364 --> 00:19:16,323 Luonnollisesti. 287 00:19:17,074 --> 00:19:18,659 Teemme parhaamme. 288 00:19:18,659 --> 00:19:21,078 - Onko hän ongelma? - Ei. Hän käyttäytyy hyvin. 289 00:19:21,078 --> 00:19:22,204 Hän on vain hämillään. 290 00:19:22,788 --> 00:19:25,207 Kerroin hänelle, että joku tulee pian. 291 00:19:25,207 --> 00:19:26,834 Hyvä. Meillä ei kestä kauaa. 292 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - Louisa. - Niin, hei. 293 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 - Häntä ei näy vieläkään. - Eikä näykään. 294 00:19:39,596 --> 00:19:41,098 Hän suuntaa kai vanhaan rakennukseen. 295 00:19:41,098 --> 00:19:42,516 Voi paska. 296 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 Mitä? 297 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Flyte lähti juuri. Ehkä joku kertoi Davidista. 298 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 No, Marcus ja Shirley suuntaavat luoksesi. 299 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Selvä. Näen heidät. 300 00:19:58,448 --> 00:20:00,033 Flytekin on matkalla sinne. 301 00:20:00,033 --> 00:20:02,327 Portieeri varmaankin soitti heille. 302 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - Onko se nyt hotelli? - On. Upea. 303 00:20:04,746 --> 00:20:08,292 Pidätyssellit ovat nyt hierontasviittejä. 304 00:20:08,292 --> 00:20:09,793 Ne ovat yhä täynnä venäläisiä. 305 00:20:09,793 --> 00:20:13,130 Jos Park ehtii hänen luokseen ennen meitä, päädyn selliin. 306 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 River ei anna anteeksi, jos en suojele Davidia. 307 00:20:15,465 --> 00:20:17,384 Tunteesi vai oma vapauteni? 308 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Anteeksi, jos en välitä. 309 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Mukava nähdä, ettet ole muuttunut. 310 00:20:43,368 --> 00:20:45,245 Löysimme David Cartwrightin. 311 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 Onko hän kunnossa? 312 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 Fyysisesti hän on, tietääkseni. Henkisesti hän ei ole sama mies. 313 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 Hän odottaa johtajaa vanhassa rakennuksessa. 314 00:20:54,963 --> 00:20:56,632 Kuulustelen häntä itse, kun hän tulee tänne. 315 00:20:56,632 --> 00:21:00,552 Minulla on sinullekin uutisia hänen pojanpojastaan. 316 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Niin, olin päivittämässä sinua siitä. 317 00:21:03,931 --> 00:21:06,183 Olitko? Kuuntelen. 318 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 Tehdään se nyt. 319 00:21:17,236 --> 00:21:18,403 Giti. 320 00:21:18,946 --> 00:21:20,489 Pitäisikö HR:n olla täällä? 321 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Tuo on hauskaa. Tuo on hauskaa. 322 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 Ei. Itse asiassa annoin Gitille luvan tutkia arkistoja. 323 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 Vain katsoa, ettei kylmän ruumiin ohjelmassa olisi enempää virheitä. 324 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 Mutta valitettavasti hän löysi yhden. 325 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Adam Lockheadin. 326 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 Se nimi ei liity mitenkään tapahtumiin. 327 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 Minusta on toisin. 328 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 Tässä on Adam Lockheadista kuva, joka annettiin passitoimistoon viime uusintaan. 329 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Tämä näyttää tutulta, eikö vain? 330 00:21:49,142 --> 00:21:50,269 - Niin. - Voi jessus. 331 00:21:50,269 --> 00:21:51,895 Niin, hän palasi kuolleista. 332 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Muistuttaa River Cartwrightia, eikö niin? 333 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 Cartwright jätti paperinsa ruumiille, ja hän otti Adam Lockheadin omat. 334 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Sanoisin niin. 335 00:22:01,154 --> 00:22:02,573 No, tämä täsmää. 336 00:22:02,573 --> 00:22:04,366 Adam Lockhead saapui Ranskasta - 337 00:22:04,366 --> 00:22:06,410 päivä ennen David Cartwrightin murhayritystä. 338 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 River meni Ranskaan päivä Davidin katoamisen jälkeen. 339 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 Eli meillä on kylmä ruumis, joka on vastuussa Westacresista. 340 00:22:11,415 --> 00:22:14,084 Toinen yritti murhata MI5:n aiemman vallankäyttäjän. 341 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 Luoja tietää, mitä tapahtuu seuraavaksi. Olemme syvällä tässä! 342 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 Giti, vie henkilötiedot Interpolille ja DGSE:lle. 343 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 Tee se jossain muualla. 344 00:22:29,099 --> 00:22:31,518 Emme voi teeskennellä, että nämä ovat menneisyyden syntejä, 345 00:22:31,518 --> 00:22:33,270 ja vain lakaista niitä maton alle. 346 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 Tämä tapahtuu nyt. Juuri nyt. 347 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 Ensin kuulustelen David Cartwrightia, ja sitten me menemme... 348 00:22:39,526 --> 00:22:40,485 Ei. 349 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 Ei, minä kuulustelen David Cartwrightia ja mietin seuraavia askeleita, 350 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 joihin kuuluvat identiteettiohjelmiemme tarkistus - 351 00:22:47,284 --> 00:22:49,119 ja tarkkailukäytäntöjemme tutkinta. 352 00:22:49,119 --> 00:22:51,580 Johtopäätökset, jotka julkaistaan. 353 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 Älä ole tekopyhä typerys. 354 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Minä... 355 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 Diana, sallin sinun perua tuon. 356 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 Perun äänensävyn, mutten asennetta. 357 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 Meidän pitää selvittää tarkalleen, mitä tapahtui - 358 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 - ja tuleeko toista pommia... - Niin... 359 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 ...ei soittaa hallinnointikonsulteille. 360 00:23:18,565 --> 00:23:21,193 Jos kirjat avataan komiteoille, lehtimiehille ja yleisölle, 361 00:23:21,193 --> 00:23:22,277 niitä ei saa pois. 362 00:23:22,277 --> 00:23:24,696 Ja ketkä vaikuttavat pahoilta tyypeiltä? 363 00:23:24,696 --> 00:23:25,864 Me! 364 00:23:25,864 --> 00:23:27,157 Sanoin "muualla". 365 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 Anteeksi, apulaisjohtaja. 366 00:23:29,034 --> 00:23:31,036 Adam Lockhead osti lipun Lontooseen. 367 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 Hän on palaamassa. 368 00:24:03,402 --> 00:24:04,236 Apulaisjohtaja. 369 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 Flyte, pidä yksi auto hakemassa David Cartwright - 370 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 ja lähetä muut St. Pancrasiin. 371 00:24:09,116 --> 00:24:12,870 River Cartwright palaa Pariisista. 372 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 - Käskystä, olemme matkalla. - Anteeksi. 373 00:24:34,975 --> 00:24:35,976 VALOKUVANI 374 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Selvä. Menkää te molemmat hakemaan hänet. 375 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Miksi me? 376 00:24:53,911 --> 00:24:55,621 Koska hän inhoaa minua. 377 00:25:15,140 --> 00:25:16,558 Näettekö Cartwrightin? 378 00:25:16,558 --> 00:25:18,852 Saavuimme juuri. Suuntaamme sisälle. 379 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 Haen Davidin. 380 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 - Et vaan minä. - Etkä hae. 381 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - Sinä pysäytät Koirat. - Miten teen sen? 382 00:25:31,573 --> 00:25:32,991 En tiedä. Tee jotain. 383 00:25:32,991 --> 00:25:35,327 Minä en voi. Joku heistä voi tunnistaa minut. 384 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Herra. 385 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 Anteeksi? 386 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 Chapman. 387 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 Paha Sam. Muistatteko? 388 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Voi luoja. 389 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Paha Sam. 390 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Olit aina hyvä minulle. 391 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 Mitä teet täällä? 392 00:26:03,397 --> 00:26:04,815 Selitän kävellessä. 393 00:26:04,815 --> 00:26:05,899 Minne kävelemme? 394 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Minun pitää odottaa johtajaa. 395 00:26:32,885 --> 00:26:33,886 Mitä tuo on? 396 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 - Onko tänne hyökätty? - Se on vain testi. 397 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - Mennään. - Ei. Minun pitää odottaa täällä. 398 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 Teidän ei tarvitse odottaa. Tulin noutamaan teidät. 399 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 Kukaan ei kertonut minulle sitä... 400 00:26:42,728 --> 00:26:45,939 - Työskentelitkö täällä? - Parin viime vuoden ajan. 401 00:26:45,939 --> 00:26:47,274 Tämä alkoi hajota loppua kohti. 402 00:26:47,274 --> 00:26:49,651 Anteeksi, herrat. Odottaisitteko hetken? 403 00:26:49,651 --> 00:26:50,694 Kiitos. 404 00:26:50,694 --> 00:26:51,945 Sinä lähdit ennen minua. 405 00:26:51,945 --> 00:26:53,572 Johtaja pyysi minua hakemaan teidät. 406 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 Hänen toimistonsa on tuolla. 407 00:26:55,157 --> 00:26:56,700 Ei. Se on viidennessä kerroksessa. 408 00:26:56,700 --> 00:26:58,577 Anteeksi, mutta hälytys on käynnistetty. 409 00:26:58,577 --> 00:27:00,120 Se täytyy tarkistaa. 410 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 Odotatteko täällä, kunnes kaikki selviää? 411 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 Flyte ei pidä tästä. Meidän pitäisi mennä sisälle. 412 00:27:05,209 --> 00:27:07,085 Anteeksi, MI5:stä. 413 00:27:07,085 --> 00:27:09,129 - Meidän pitää päästä tänne. - Selvä. Toki. 414 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Miksi olet täällä? - Meidän pitää mennä. 415 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - Heti! - Ei! Odotan johtajaa. 416 00:27:13,425 --> 00:27:15,302 Hänellä on aikaa vain viisi minuuttia. 417 00:27:15,302 --> 00:27:17,346 Viisi minuuttia. Kuunnelkaa, hän odottaa... 418 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 Tulimme hakemaan David Cartwrightin. 419 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 - Minne viet minut? - Hän tulee. 420 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 Hän lähetti auton teille. 421 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 - Hei, David. - Mitä sinä teet täällä? 422 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 - Istu alas. Kas noin. - Mitä? 423 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 Kun Park tajuaa, että vein hänet Koirilta, he tulevat perääni. 424 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 Kun heille selviää, mitä tein Ranskassa, se on loppuni. 425 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 Ranskassa tapahtunut on hänen syytään. 426 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 Lamb, minne me menemme? 427 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 Hän on vanhuudenhöperö ja legenda. Virheetön historia. 428 00:27:50,420 --> 00:27:51,713 Minut potkittiin ulos. 429 00:27:51,713 --> 00:27:53,298 Ketähän he syyttävät tästä? 430 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - En ymmärrä. Minä... - Missä pakorahasi ovat? 431 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 - Kaikki on hyvin. - Toimistossa. 432 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Se on voinut paljastua. Sinuahan yritetään tappaa. 433 00:28:00,514 --> 00:28:01,849 En jää pidätettäväksi. 434 00:28:03,058 --> 00:28:05,519 Helvetti. Soita, kun voit. 435 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 Juna tulee nyt. 436 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Tuolla noin. 437 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 Anteeksi. Pysykää sivulla. Pysykää sivulla! 438 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 Anteeksi. Astukaa sivuun. 439 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 Vauhtia! 440 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 Anteeksi. 441 00:29:30,938 --> 00:29:33,732 - Pakeniko hän ennen kuin ehdimme tänne? - Olisimme nähneet hänet. 442 00:29:33,732 --> 00:29:35,150 Tai hän piileskelee junassa. 443 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Tarkista se. 444 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Hän meni portaita alas. 445 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 Hei! Vauhtia. Astukaa sivuun. 446 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 Vauhtia! 447 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 Vauhtia! 448 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Mennään. 449 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 - Seis! - Vauhtia! 450 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 Vauhtia! 451 00:31:29,598 --> 00:31:30,599 Helvetti. 452 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Selvä. Jatka etsimistä. 453 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 Hän jäi pois London Bridgessä, mutta hänet kadotettiin. 454 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - He tutkivat kameravalvonnan. - Hän on junassa. 455 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - Mutta minne hän menee? - Kotiin. 456 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 Park odotti häntä täällä. 457 00:32:09,263 --> 00:32:10,722 Nappasivatko he hänet? 458 00:32:10,722 --> 00:32:11,890 Eivät vielä. 459 00:32:11,890 --> 00:32:14,726 Mutta minun pitää päästä heidän järjestelmiinsä. 460 00:32:14,726 --> 00:32:16,687 Pitää selvittää, miten he ovat edellämme. 461 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Miten teet sen? 462 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 Samalla tavalla kuin saimme Cartwrightin osoitteen. 463 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 Tapaan sinut siellä. 464 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 Älä näyttäydy ennen kuin Chapman on kuollut luovutettuaan Davidin. 465 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Minne olet menossa? 466 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Aion kadota. Sinun ei tarvitse tappaa minua. 467 00:36:05,499 --> 00:36:06,625 Olen poissa. 468 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Ei, tarvitseepa. 469 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 Onko se nopeaa vai hidasta, riippuu siitä, kerrotko, missä David Cartwright on. 470 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 Hyvä on. 471 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Hyvä. 472 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 Voi helvetti. 473 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 Mene. 474 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 Valmis. 475 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 Valmis. 476 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 Valmis. 477 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 Valmis. 478 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 Ei. 479 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 River Cartwright, 480 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 takaisin kuolleista. 481 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 Mukava tavata viimeinkin. 482 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 Tekstitys: Tero Mansikka