1
00:00:18,977 --> 00:00:20,395
Il s'est passé quoi, là ?
2
00:00:20,395 --> 00:00:22,231
Je t'ai sauvé les miches.
3
00:00:22,231 --> 00:00:24,191
Tu allais finir en bouillie.
4
00:00:24,525 --> 00:00:26,944
J'ai plus la forme. Je dois m'entraîner.
5
00:00:27,486 --> 00:00:28,654
Tu le connaissais ?
6
00:00:28,654 --> 00:00:29,821
Non.
7
00:00:30,155 --> 00:00:31,782
Un étranger. Un putain de pro.
8
00:00:31,782 --> 00:00:34,243
On s'y est mis à quatre, et il s'en sort.
9
00:00:34,243 --> 00:00:37,204
Les deux vieux comptent pour un.
Toi, pour zéro.
10
00:00:37,746 --> 00:00:38,664
Elle a un problème ?
11
00:00:38,664 --> 00:00:41,333
Avec tout le monde. Parle-moi de Lavande.
12
00:00:41,792 --> 00:00:45,045
Avant d'être chef des Dogues,
tu étais l'exécutant de Cartwright.
13
00:00:45,045 --> 00:00:47,130
- Il t'a envoyé là-bas.
- Putain...
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,927
C'est en rapport avec Les Arbres.
15
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
Les arbres ?
16
00:00:53,929 --> 00:00:55,848
C'est un complexe secret.
17
00:00:56,181 --> 00:00:59,268
Des sales types, dangereux.
Des tueurs professionnels.
18
00:00:59,685 --> 00:01:02,354
Le Park doit rien savoir. Je suis grillé.
19
00:01:02,354 --> 00:01:05,022
Si je vais tout leur raconter,
ils me garderont.
20
00:01:05,022 --> 00:01:06,567
Vous avez fait quoi ?
21
00:01:08,735 --> 00:01:10,571
Je te ferai un débriefing au bureau.
22
00:01:11,363 --> 00:01:14,199
Oui, pas devant les enfants. Tu as raison.
23
00:02:26,480 --> 00:02:29,816
Vous y allez un peu fort
niveau sécurité, non ?
24
00:02:29,816 --> 00:02:32,027
Je pensais qu'on devait parler.
25
00:02:32,236 --> 00:02:33,445
Je vous écoute.
26
00:02:33,987 --> 00:02:34,988
Altesse,
27
00:02:36,114 --> 00:02:39,493
j'aimerais vous présenter mes excuses.
28
00:02:39,868 --> 00:02:42,538
Westacres ne s'est pas déroulé
comme prévu.
29
00:02:42,538 --> 00:02:44,998
Notre collaboration a bien mal commencé.
30
00:02:44,998 --> 00:02:46,083
M. Harkness,
31
00:02:46,750 --> 00:02:50,629
il y a des gens dans mon pays
qui peuvent faire ce que vous faites.
32
00:02:51,171 --> 00:02:54,967
Si je vous ai confié ce travail,
c'est parce qu'on m'avait dit
33
00:02:54,967 --> 00:02:57,052
que vous étiez discret et furtif.
34
00:02:57,052 --> 00:03:02,015
En temps normal, oui, c'est exactement ça.
35
00:03:02,432 --> 00:03:04,017
Malheureusement,
36
00:03:04,017 --> 00:03:06,562
une convergence d'événements...
37
00:03:06,562 --> 00:03:08,355
Je vous ai payé pour quoi ?
38
00:03:10,524 --> 00:03:11,775
Un assassinat.
39
00:03:12,734 --> 00:03:16,280
Maquillé en accident,
dans le parking de Westacres.
40
00:03:16,280 --> 00:03:17,197
Vous avez échoué.
41
00:03:18,031 --> 00:03:20,242
Non, pas moi.
C'est une partie du problème.
42
00:03:20,993 --> 00:03:24,204
Il y avait un maillon faible
dans mon organisation.
43
00:03:24,204 --> 00:03:26,039
À l'avenir, je garderai la main.
44
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
À l'avenir ?
45
00:03:27,165 --> 00:03:31,170
Je remplirai le contrat, à prix réduit.
46
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Certainement pas.
47
00:03:35,924 --> 00:03:37,134
Alors...
48
00:03:40,637 --> 00:03:41,680
Pourquoi je suis là ?
49
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
Si le gouvernement britannique apprend
50
00:03:44,766 --> 00:03:46,852
qu'on a un lien avec Westacres,
51
00:03:46,852 --> 00:03:49,855
cela causera
un gros incident diplomatique.
52
00:03:50,272 --> 00:03:52,482
On veut éliminer ce qui nous implique.
53
00:03:52,482 --> 00:03:54,109
Et si...
54
00:03:54,484 --> 00:03:57,196
on arrêtait cette comédie, hein ?
55
00:03:57,196 --> 00:03:59,364
Dites-moi ce que vous voulez...
56
00:03:59,364 --> 00:04:01,450
Je veux que ça ne soit jamais arrivé.
57
00:04:01,867 --> 00:04:03,535
Je veux tout supprimer.
58
00:04:03,535 --> 00:04:05,787
Vous n'allez pas me supprimer !
59
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Ça fait un bruit d'enfer
quand on découpe un corps.
60
00:04:08,832 --> 00:04:11,710
On a loué l'étage au-dessus
et l'étage en dessous.
61
00:04:11,710 --> 00:04:13,587
Bon, je vous rembourse.
62
00:04:14,713 --> 00:04:17,048
Cinq prochains contrats gratuits.
63
00:04:18,216 --> 00:04:19,968
Putain de merde.
64
00:04:22,012 --> 00:04:24,097
D'autres gens savent pour Westacres.
65
00:04:24,097 --> 00:04:26,350
Vous serez paralysé, mais conscient
66
00:04:26,350 --> 00:04:27,684
tout du long.
67
00:04:28,227 --> 00:04:29,978
Je prendrai plaisir à regarder.
68
00:04:30,938 --> 00:04:33,815
Tuez-moi,
mais il reste des gens qui savent.
69
00:04:36,401 --> 00:04:37,444
Qui ?
70
00:04:39,112 --> 00:04:40,572
Des anciens de la sûreté.
71
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
Le temps que je vide mon sac,
72
00:04:42,282 --> 00:04:44,826
ils se seront planqués
ou réfugiés au Park.
73
00:04:44,826 --> 00:04:46,537
Je veux aussi que ça disparaisse.
74
00:04:47,371 --> 00:04:49,540
Je les veux morts à minuit.
75
00:04:50,582 --> 00:04:52,417
Après, vous travaillez pour moi.
76
00:04:52,960 --> 00:04:54,127
D'accord.
77
00:04:55,087 --> 00:04:59,007
Je ramènerai ces vieux cons ici
et je les découperai moi-même.
78
00:05:44,636 --> 00:05:46,722
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON
79
00:06:12,581 --> 00:06:13,707
Merde.
80
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Des Dogues.
81
00:06:14,875 --> 00:06:16,210
Ils veulent quoi ?
82
00:06:16,710 --> 00:06:19,963
Moi, sûrement.
Je fais tourner leur cheffe en bourrique.
83
00:06:20,380 --> 00:06:22,925
Demandez s'ils sont dans l'immeuble.
84
00:06:29,306 --> 00:06:30,641
Ils sont entrés ?
85
00:06:32,434 --> 00:06:34,228
Ils ont senti l'odeur du mâle alpha.
86
00:06:34,228 --> 00:06:36,647
Tout à l'heure,
t'as fait entrer leur cheffe.
87
00:06:36,647 --> 00:06:38,148
J'étais pris au piège.
88
00:06:38,440 --> 00:06:42,903
Ma faiblesse, c'est les jolies femmes.
C'est pour ça qu'avec toi, je risque rien.
89
00:06:43,445 --> 00:06:46,114
Ils sont dehors.
Ho reste le roi des connards.
90
00:06:46,114 --> 00:06:47,282
Bien.
91
00:06:47,950 --> 00:06:48,992
Attendez.
92
00:06:49,618 --> 00:06:54,206
S'ils m'embarquent et que Flyte
a pas chopé Cartwright, mettez-le à l'abri
93
00:06:54,206 --> 00:06:55,791
le temps que River revienne.
94
00:06:55,791 --> 00:06:57,167
Et toi,
95
00:06:57,709 --> 00:07:00,087
j'espère
que ton fonds d'évasion est à jour.
96
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
- Tu viens ?
- Non.
97
00:07:13,433 --> 00:07:15,769
- Je monte ?
- Non, elle est toute propre.
98
00:07:16,478 --> 00:07:18,856
Je peux pas rester là. Je suis trempé.
99
00:07:19,606 --> 00:07:20,399
J'y vais.
100
00:07:33,704 --> 00:07:36,164
Un appel, ça t'aurait évité le voyage.
101
00:07:36,164 --> 00:07:38,917
- J'ai appelé plusieurs fois.
- C'est vrai ?
102
00:07:41,503 --> 00:07:43,088
Ah oui. T'as appelé.
103
00:07:43,797 --> 00:07:45,924
Mes excuses. Tu attendais au cas où ?
104
00:07:46,258 --> 00:07:48,135
Tu as menti à Flyte.
105
00:07:48,969 --> 00:07:50,888
Le mort était un tueur à gages.
106
00:07:51,430 --> 00:07:54,016
Tu es vraiment douée pour l'espionnage.
107
00:07:54,016 --> 00:07:56,268
Qui voudrait tuer David Cartwright ?
108
00:07:56,268 --> 00:07:57,603
Tu le connais ?
109
00:07:58,103 --> 00:08:00,772
Je sais pas
pourquoi tu m'emmerdes avec ça.
110
00:08:00,772 --> 00:08:03,567
Tu devrais pas empêcher
d'autres bombes de péter ?
111
00:08:03,567 --> 00:08:05,611
Où est River Cartwright ? Que fait-il ?
112
00:08:05,611 --> 00:08:09,072
Il est en France,
il reconstitue le parcours du tueur.
113
00:08:09,072 --> 00:08:11,116
Y a pas moyen de le contacter.
114
00:08:11,116 --> 00:08:12,993
Il a caché son grand-père ?
115
00:08:12,993 --> 00:08:15,871
J'imagine,
mais y a pas moyen de le contacter.
116
00:08:16,205 --> 00:08:19,416
J'ai dit à Flyte
qu'il était chez Catherine Standish
117
00:08:19,416 --> 00:08:21,043
pour me débarrasser d'elle.
118
00:08:21,543 --> 00:08:22,461
Quoi ?
119
00:08:22,461 --> 00:08:25,547
Elle te l'a pas dit ? C'est un peu raide.
120
00:08:25,547 --> 00:08:28,717
Si un Cartwright refait surface,
fais-le-moi savoir.
121
00:08:30,552 --> 00:08:32,429
Je te le dirai par bonté d'âme ?
122
00:08:32,429 --> 00:08:34,806
Quelle bonté ? Quelle âme ?
123
00:09:00,749 --> 00:09:02,084
Pas de thé ?
124
00:09:02,084 --> 00:09:03,418
Non, merci.
125
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
Plus corsé ?
126
00:09:08,340 --> 00:09:09,550
Du café.
127
00:09:13,804 --> 00:09:16,306
Il fait ça, personne ne sait pourquoi.
128
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Vous lui avez demandé ?
129
00:09:18,433 --> 00:09:20,894
C'est difficile de trouver le bon moment.
130
00:09:21,645 --> 00:09:24,022
Il refoule quelque chose.
131
00:09:24,940 --> 00:09:26,483
Je peux l'envoyer enquêter ?
132
00:09:26,942 --> 00:09:30,404
Vous ne dirigez personne.
Vous ne travaillez pas ici pour le moment.
133
00:09:30,404 --> 00:09:32,447
Comment ça ? Je ne reviendrai pas.
134
00:09:33,156 --> 00:09:35,409
Un poste va se libérer.
135
00:09:36,285 --> 00:09:37,369
Je retourne au Park.
136
00:09:53,218 --> 00:09:54,636
Super boulot, Longridge.
137
00:09:59,349 --> 00:10:00,809
Quel blaireau.
138
00:10:08,775 --> 00:10:09,860
Où il est ?
139
00:10:09,860 --> 00:10:11,820
- Catherine ?
- Vous revenez ?
140
00:10:11,820 --> 00:10:12,821
Non.
141
00:10:12,821 --> 00:10:15,949
David Cartwright, le vieux salopard,
il est à l'étage ?
142
00:10:15,949 --> 00:10:18,660
- Enfermé dans le frigo ?
- Elle l'a perdu.
143
00:10:19,161 --> 00:10:21,205
Je l'ai caché avant l'arrivée de Flyte.
144
00:10:21,205 --> 00:10:22,414
- Où ?
- Chez ma voisine.
145
00:10:22,414 --> 00:10:23,498
Et ?
146
00:10:24,374 --> 00:10:26,293
- Il est sorti.
- Putain, Standish.
147
00:10:26,293 --> 00:10:29,171
Vous l'auriez pas perdu
si ça avait été du gin.
148
00:10:29,171 --> 00:10:32,466
Il veut parler au Premier Bureau,
on croit qu'il va au Park.
149
00:10:32,966 --> 00:10:36,512
Louisa y est, au cas où.
Je suis venue chercher du renfort.
150
00:10:36,845 --> 00:10:39,515
Il pourrait demander de l'aide
pour entrer.
151
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
S'il parle, je suis dans la merde.
152
00:10:41,767 --> 00:10:45,103
Il a perdu les pédales.
Comment il trouverait le Park ?
153
00:10:45,103 --> 00:10:46,980
Il doit errer comme un chien.
154
00:10:46,980 --> 00:10:51,068
Le flambeur et la camée,
allez-y et surveillez les environs.
155
00:10:51,068 --> 00:10:52,736
- Je les accompagne.
- Quoi ?
156
00:10:52,736 --> 00:10:54,154
Pour le perdre encore ?
157
00:10:54,404 --> 00:10:55,447
Non merci !
158
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
On monte.
159
00:10:57,699 --> 00:10:59,701
- Restez là.
- Pourquoi ?
160
00:10:59,701 --> 00:11:01,119
Alors restez pas !
161
00:11:25,477 --> 00:11:27,938
- Tu es en retard.
- Je me suis fait soigner.
162
00:11:28,981 --> 00:11:31,316
- Où ?
- Hanche et épaule.
163
00:11:31,775 --> 00:11:34,319
Où tu es allé te faire soigner ?
164
00:11:34,319 --> 00:11:35,529
Chez un médecin.
165
00:11:38,907 --> 00:11:41,410
Le passeport de Bertrand a été visé,
166
00:11:41,410 --> 00:11:46,248
ce qui veut dire que River Cartwright
revient de France.
167
00:11:48,292 --> 00:11:49,751
Ton médecin
168
00:11:49,751 --> 00:11:51,044
sera discret ?
169
00:11:51,378 --> 00:11:53,463
Quand je suis parti, il disait plus rien.
170
00:11:53,839 --> 00:11:55,465
Chapman, c'est réglé ?
171
00:11:56,758 --> 00:11:58,093
Il avait des renforts.
172
00:11:58,468 --> 00:11:59,553
Qui ?
173
00:12:01,138 --> 00:12:02,264
J'en sais rien.
174
00:12:05,976 --> 00:12:08,604
C'est l'épaule qui a été blessée ?
175
00:12:11,648 --> 00:12:14,276
Les clients sont très mécontents.
176
00:12:14,276 --> 00:12:17,738
Si on n'élimine pas les cibles,
on sera éliminés.
177
00:12:17,738 --> 00:12:20,449
Tu crois pouvoir mener ça à bien ?
178
00:12:21,366 --> 00:12:22,534
Oui, monsieur.
179
00:12:28,040 --> 00:12:29,124
Mange.
180
00:12:33,670 --> 00:12:36,757
Ceux qui ont aidé Chapman
aident peut-être Cartwright.
181
00:12:36,757 --> 00:12:39,218
Alors assure-toi que Chapman vide son sac
182
00:12:39,218 --> 00:12:40,928
avant de le faire taire.
183
00:12:40,928 --> 00:12:42,554
Comment le trouver ?
184
00:12:43,305 --> 00:12:44,932
Il a dû se planquer.
185
00:12:44,932 --> 00:12:46,934
Pour pas qu'on le retrouve.
186
00:12:47,434 --> 00:12:50,771
- Ni que le Park le retrouve.
- Ces vieux cons sont prévisibles.
187
00:12:50,771 --> 00:12:53,941
Que fait un espion quand il a la frousse ?
188
00:12:53,941 --> 00:12:57,152
Il prend son fonds d'évasion
et il se tire.
189
00:12:59,071 --> 00:13:00,989
Tu sais où il est ?
190
00:13:10,791 --> 00:13:12,125
La France.
191
00:13:12,334 --> 00:13:14,253
- Seulement un voyage ?
- Oui.
192
00:13:14,962 --> 00:13:16,922
Il m'a envoyé pour une extraction.
193
00:13:17,381 --> 00:13:19,424
- Pas de détails.
- C'était courant ?
194
00:13:19,758 --> 00:13:22,469
- Si peu d'infos ?
- Tu sais comment il était.
195
00:13:23,053 --> 00:13:24,054
Oui.
196
00:13:24,763 --> 00:13:26,557
C'est le vieux salopard.
197
00:13:26,557 --> 00:13:27,432
À l'époque,
198
00:13:27,432 --> 00:13:29,309
c'était seulement le salopard.
199
00:13:33,772 --> 00:13:35,732
J'ai récupéré une voiture à Douvres.
200
00:13:36,191 --> 00:13:38,610
Il m'a dit de pas la fouiller. Tant mieux,
201
00:13:38,610 --> 00:13:41,280
j'aurais pas passé la douane sinon.
202
00:13:42,781 --> 00:13:45,409
À Lavande, ils ont désossé la voiture.
203
00:13:45,909 --> 00:13:46,952
Qui ?
204
00:13:48,245 --> 00:13:49,454
Des mercenaires.
205
00:14:06,096 --> 00:14:08,390
J'ai parlé qu'au chef, un Ricain.
206
00:14:10,225 --> 00:14:11,435
Il était terrifiant.
207
00:14:12,144 --> 00:14:13,353
Ils ont trouvé quoi ?
208
00:14:14,605 --> 00:14:18,317
Du cash, des munitions,
du C-4, des détonateurs
209
00:14:19,318 --> 00:14:20,360
et des passeports.
210
00:14:25,574 --> 00:14:26,950
Des coquilles vides.
211
00:14:34,750 --> 00:14:36,335
J'imagine
212
00:14:36,960 --> 00:14:39,379
que tu te souviens d'aucun des noms ?
213
00:14:39,713 --> 00:14:41,256
Non, je les ai pas vus.
214
00:14:42,216 --> 00:14:43,217
Je parierais cher
215
00:14:43,884 --> 00:14:45,802
que l'un d'eux était Robert Winters.
216
00:14:46,595 --> 00:14:49,014
- J'ai rien vu.
- T'as eu quoi en échange ?
217
00:14:50,641 --> 00:14:52,184
T'as ramené qui ?
218
00:14:52,559 --> 00:14:53,644
Une fille.
219
00:14:54,144 --> 00:14:55,437
Une jeune femme.
220
00:14:59,983 --> 00:15:01,777
C'était du grand n'importe quoi.
221
00:15:04,154 --> 00:15:05,906
Des femmes et des mômes
222
00:15:06,740 --> 00:15:07,699
avec des tarés.
223
00:15:13,038 --> 00:15:14,581
Elle voulait pas partir.
224
00:15:15,582 --> 00:15:17,835
Je sais pas pourquoi elle voulait rester.
225
00:15:26,760 --> 00:15:28,011
C'était qui ?
226
00:15:28,554 --> 00:15:29,805
Aucune idée.
227
00:15:30,848 --> 00:15:32,724
J'ai pas pu lui arracher un mot.
228
00:15:34,518 --> 00:15:37,563
À une station-service,
elle m'a faussé compagnie.
229
00:15:40,566 --> 00:15:42,734
Comment Cartwright a réagi ?
230
00:15:42,985 --> 00:15:44,278
Il a rien dit.
231
00:15:46,405 --> 00:15:49,283
Comme s'il s'attendait
à ce qu'elle s'enfuie.
232
00:15:49,491 --> 00:15:51,743
Quand je suis allé à l'ancien bâtiment...
233
00:15:52,411 --> 00:15:55,372
je pensais qu'il me virerait,
et je comprenais.
234
00:15:55,372 --> 00:15:58,375
Vous dites
qu'il voulait voir le Premier Bureau ?
235
00:15:59,209 --> 00:16:00,252
Oui.
236
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Il ne va pas au Park.
237
00:16:03,797 --> 00:16:06,466
- C'est là qu'est le Premier Bureau.
- Pas pour lui.
238
00:16:20,439 --> 00:16:21,565
- Putain !
- Pardon.
239
00:16:35,829 --> 00:16:37,581
Je sais, bien sûr.
240
00:16:37,915 --> 00:16:40,375
Alors, on essaie de m'éviter ?
241
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
Ça va, Joshua ? Content de vous voir.
242
00:16:46,465 --> 00:16:48,467
Qu'est-ce que nous avons là ?
243
00:16:48,926 --> 00:16:50,177
Bon travail.
244
00:16:51,970 --> 00:16:53,096
Entrez.
245
00:16:58,977 --> 00:17:02,564
Sans le joli minois,
il n'y a vraiment rien.
246
00:17:04,273 --> 00:17:05,442
Pardon ?
247
00:17:10,696 --> 00:17:12,031
Je ne parlais pas de vous.
248
00:17:12,281 --> 00:17:14,576
Même si vous êtes finalement décevante.
249
00:17:14,576 --> 00:17:16,828
- Vous voulez répondre ?
- Non.
250
00:17:17,788 --> 00:17:21,165
Si votre prédécesseur et moi
nous sommes séparés,
251
00:17:21,916 --> 00:17:24,795
outre qu'il a rencontré un bloc de béton,
252
00:17:25,462 --> 00:17:27,756
c'est qu'il ne communiquait pas assez.
253
00:17:30,509 --> 00:17:32,469
Vous avez quelque chose à me dire ?
254
00:17:35,597 --> 00:17:38,225
River Cartwright est en vie. Lamb a menti.
255
00:17:39,309 --> 00:17:40,978
Je vous avais mise en garde.
256
00:17:41,311 --> 00:17:44,022
J'ai vérifié les résultats sanguins
de mon côté.
257
00:17:44,273 --> 00:17:45,482
Mais pourquoi
258
00:17:45,482 --> 00:17:49,069
avez-vous caché qu'un agent mort
n'était pas tout à fait mort ?
259
00:17:49,069 --> 00:17:52,281
Je vous prie de m'excuser.
Je voulais cuisiner Lamb
260
00:17:52,281 --> 00:17:53,699
avant de vous en parler.
261
00:17:53,949 --> 00:17:56,326
- Comment ça s'est passé ?
- Vous le savez.
262
00:17:56,326 --> 00:17:58,829
J'ai la version de Lamb,
j'aimerais la vôtre.
263
00:17:58,829 --> 00:18:01,957
Il m'a envoyée chez Standish.
David Cartwright n'y était pas.
264
00:18:01,957 --> 00:18:03,333
Classique.
265
00:18:03,917 --> 00:18:07,921
Vous devez jouer cartes sur table.
Agissez encore dans mon dos
266
00:18:07,921 --> 00:18:09,131
et je vous saque.
267
00:18:09,131 --> 00:18:10,340
Compris ?
268
00:18:11,758 --> 00:18:12,843
Oui, madame.
269
00:18:13,135 --> 00:18:15,596
- Ramenez-moi les Cartwright.
- Oui, madame.
270
00:18:19,349 --> 00:18:21,977
À la police,
il fallait suivre la piste des indices.
271
00:18:21,977 --> 00:18:24,104
Maintenant, vous êtes au MI5.
272
00:18:24,104 --> 00:18:27,107
- Je pensais que c'était le même principe.
- Emma.
273
00:18:27,107 --> 00:18:29,943
Contrairement à ce que vous croyez,
je vous apprécie.
274
00:18:30,194 --> 00:18:33,780
Nous avons dû travailler
trois fois plus qu'un homme pour réussir.
275
00:18:33,780 --> 00:18:35,949
Sachez que c'est dans votre intérêt
276
00:18:36,325 --> 00:18:39,745
que je vous dis que l'indemnité de départ
si vous démissionnez
277
00:18:39,745 --> 00:18:41,872
est plus grosse que si je vous vire.
278
00:18:42,206 --> 00:18:43,916
Vous voulez rédiger votre lettre ?
279
00:18:43,916 --> 00:18:46,084
Madame, c'est l'ancien bâtiment.
280
00:18:49,463 --> 00:18:52,883
Tu as parlé de l'ancien bâtiment.
C'est là qu'il va.
281
00:18:53,258 --> 00:18:56,220
Vous devez appeler Louisa pour la libérer.
282
00:18:56,470 --> 00:18:58,263
C'est pas moi qui l'ai envoyée.
283
00:18:58,263 --> 00:19:01,099
Et Marcus et Shirley,
vous allez les rappeler ?
284
00:19:01,099 --> 00:19:02,601
Non, faites-le.
285
00:19:03,101 --> 00:19:04,520
River a mon téléphone.
286
00:19:04,520 --> 00:19:06,563
Putain, c'est pas Dieu possible !
287
00:19:06,688 --> 00:19:08,023
Voilà, tenez.
288
00:19:09,942 --> 00:19:12,027
- C'est bien lui ?
- Oui, madame.
289
00:19:12,569 --> 00:19:15,280
On est en chemin.
Ne le laissez pas sortir.
290
00:19:15,280 --> 00:19:16,532
Entendu.
291
00:19:17,074 --> 00:19:17,991
On va le retenir.
292
00:19:18,742 --> 00:19:21,078
- Il pose un problème ?
- Pas du tout.
293
00:19:21,078 --> 00:19:22,496
Mais il est désorienté.
294
00:19:22,788 --> 00:19:25,165
Je lui ai dit qu'on venait le chercher.
295
00:19:25,374 --> 00:19:26,834
Parfait. On arrive.
296
00:19:35,592 --> 00:19:36,927
- Louisa.
- Oui.
297
00:19:36,927 --> 00:19:38,387
Toujours aucun signe.
298
00:19:38,387 --> 00:19:41,056
C'est normal.
On pense qu'il va à l'ancien bâtiment.
299
00:19:41,056 --> 00:19:42,349
Merde.
300
00:19:42,641 --> 00:19:43,642
Quoi ?
301
00:19:49,231 --> 00:19:50,190
Flyte s'en va.
302
00:19:50,816 --> 00:19:52,150
On a dû la prévenir.
303
00:19:52,985 --> 00:19:55,320
Marcus et Shirley vont vous rejoindre.
304
00:19:55,529 --> 00:19:56,905
Oui, je les vois.
305
00:19:58,490 --> 00:20:02,578
Flyte y va aussi.
Le réceptionniste a dû l'appeler.
306
00:20:02,786 --> 00:20:04,746
- C'est un hôtel ?
- Oui, de luxe.
307
00:20:04,746 --> 00:20:08,375
Les cellules sont devenues
des salons de massage.
308
00:20:08,375 --> 00:20:09,793
Y a plein de Russes.
309
00:20:10,252 --> 00:20:13,172
Si le Park le trouve avant nous,
je finirai en cellule.
310
00:20:13,172 --> 00:20:15,465
River m'en voudra si David est pris.
311
00:20:15,841 --> 00:20:19,303
Vos émotions, ça compte plus ?
Désolé, mais je m'en tape.
312
00:20:19,803 --> 00:20:22,055
Ravie de voir que vous n'avez pas changé.
313
00:20:43,327 --> 00:20:45,579
On a localisé David Cartwright.
314
00:20:46,079 --> 00:20:47,247
Il va bien ?
315
00:20:47,581 --> 00:20:49,791
Physiquement, oui, à ce que je sache.
316
00:20:49,791 --> 00:20:51,793
Mais il n'a plus toute sa tête.
317
00:20:52,085 --> 00:20:54,379
Il s'est rendu à l'ancien bâtiment.
318
00:20:55,130 --> 00:20:56,340
Je le recevrai...
319
00:20:56,340 --> 00:20:59,259
En fait, j'ai du nouveau, moi aussi.
320
00:20:59,259 --> 00:21:00,969
À propos de son petit-fils.
321
00:21:01,303 --> 00:21:03,889
Oui, je comptais vous informer plus tard.
322
00:21:03,889 --> 00:21:06,183
Vraiment ? Je suis tout ouïe.
323
00:21:06,183 --> 00:21:07,935
Faisons ça maintenant.
324
00:21:17,694 --> 00:21:18,737
Giti...
325
00:21:19,112 --> 00:21:20,822
On attend les RH ?
326
00:21:21,657 --> 00:21:23,200
Très drôle. Très drôle.
327
00:21:23,200 --> 00:21:25,953
J'ai demandé à Giti
de consulter les archives
328
00:21:25,953 --> 00:21:28,038
à la recherche d'anomalies
329
00:21:28,038 --> 00:21:30,082
dans le programme des coquilles vides.
330
00:21:30,082 --> 00:21:33,085
Malheureusement, elle en a trouvé une.
331
00:21:33,085 --> 00:21:34,378
Adam Lockhead.
332
00:21:36,129 --> 00:21:38,257
Ce nom est sans rapport avec tout ceci.
333
00:21:38,257 --> 00:21:39,424
Détrompez-vous.
334
00:21:39,424 --> 00:21:41,385
Voici la photo qu'Adam Lockhead
335
00:21:41,385 --> 00:21:43,804
a donnée pour renouveler son passeport.
336
00:21:44,888 --> 00:21:46,223
Est-ce que...
337
00:21:46,890 --> 00:21:48,267
ça vous dit quelque chose ?
338
00:21:49,977 --> 00:21:52,354
- Seigneur.
- Il est ressuscité.
339
00:21:52,646 --> 00:21:54,690
Le sosie de River Cartwright, non ?
340
00:21:55,691 --> 00:22:00,028
Cartwright a échangé son passeport
avec celui d'Adam Lockhead.
341
00:22:00,028 --> 00:22:01,321
Sûrement.
342
00:22:01,321 --> 00:22:02,573
Ça correspond.
343
00:22:02,573 --> 00:22:06,410
Lockhead est arrivé la veille
de l'intrusion chez David Cartwright.
344
00:22:06,410 --> 00:22:08,537
Il est rentré en France le lendemain.
345
00:22:08,871 --> 00:22:11,415
Une coquille vide a fait sauter Westacres.
346
00:22:11,415 --> 00:22:14,168
Une autre a voulu tuer
l'éminence grise de la sûreté.
347
00:22:14,168 --> 00:22:15,752
C'est quoi, la suite ?
348
00:22:15,752 --> 00:22:17,296
On est mouillés jusqu'au cou !
349
00:22:17,296 --> 00:22:19,673
Transmettez tout à Interpol et la DGSE.
350
00:22:20,549 --> 00:22:22,342
Faites ça ailleurs.
351
00:22:29,183 --> 00:22:33,270
On ne peut pas balayer sous le tapis
des erreurs du passé.
352
00:22:33,812 --> 00:22:36,315
Cela se passe maintenant, dans le présent.
353
00:22:36,773 --> 00:22:39,568
D'abord, je débriefe David Cartwright.
Ensuite...
354
00:22:39,568 --> 00:22:40,652
Non.
355
00:22:40,986 --> 00:22:42,738
Je débrieferai David Cartwright.
356
00:22:43,488 --> 00:22:45,032
Je fixerai les étapes suivantes,
357
00:22:45,032 --> 00:22:47,284
à savoir un audit
des programmes d'identité
358
00:22:47,284 --> 00:22:49,161
et des pratiques de supervision.
359
00:22:49,161 --> 00:22:51,830
Les conclusions seront rendues publiques.
360
00:22:52,080 --> 00:22:55,501
Ne soyez pas si moralisateur !
361
00:23:02,090 --> 00:23:05,344
Vous savez quoi, Diana,
je vous autorise à retirer ça.
362
00:23:05,344 --> 00:23:08,430
Je retire le ton, mais pas l'idée.
363
00:23:08,847 --> 00:23:13,018
On doit découvrir avec exactitude
ce qui s'est passé
364
00:23:13,018 --> 00:23:15,729
et s'il y aura un nouvel attentat.
365
00:23:15,729 --> 00:23:18,398
Pas appeler les consultants en audit.
366
00:23:18,690 --> 00:23:22,277
Si on ouvre la porte aux journalistes,
on ne s'en débarrassera jamais.
367
00:23:22,736 --> 00:23:24,696
Et qui passera pour les méchants ?
368
00:23:24,696 --> 00:23:25,864
Nous !
369
00:23:25,864 --> 00:23:27,157
J'ai dit ailleurs !
370
00:23:27,157 --> 00:23:29,034
Excusez-moi, madame.
371
00:23:29,034 --> 00:23:32,037
Adam Lockhead a acheté
un billet pour Londres. Il arrive.
372
00:24:03,360 --> 00:24:04,194
Madame.
373
00:24:04,194 --> 00:24:06,697
Flyte, envoyez chercher David Cartwright.
374
00:24:07,197 --> 00:24:09,116
Et allez à St Pancras.
375
00:24:09,575 --> 00:24:12,870
River Cartwright arrive de Paris.
376
00:24:13,078 --> 00:24:15,122
Bien, madame, on est en route.
377
00:24:49,072 --> 00:24:51,617
Tous les deux, vous allez le chercher.
378
00:24:51,950 --> 00:24:53,076
Pourquoi nous ?
379
00:24:53,952 --> 00:24:56,079
Parce qu'il peut pas m'encadrer.
380
00:25:15,182 --> 00:25:16,475
Vous voyez Cartwright ?
381
00:25:16,475 --> 00:25:18,852
On vient d'arriver. On va entrer.
382
00:25:26,610 --> 00:25:27,819
Je vais chercher David.
383
00:25:27,819 --> 00:25:30,405
- J'y vais.
- Vous, vous arrêtez les Dogues.
384
00:25:30,405 --> 00:25:31,532
Comment ?
385
00:25:31,532 --> 00:25:35,577
J'en sais rien. Débrouillez-vous.
Moi, ils pourraient me reconnaître.
386
00:25:42,709 --> 00:25:43,794
Monsieur.
387
00:25:45,462 --> 00:25:46,463
Pardon ?
388
00:25:47,589 --> 00:25:48,841
Chapman, monsieur.
389
00:25:49,967 --> 00:25:51,844
Maudit Sam. Vous vous rappelez ?
390
00:25:56,807 --> 00:25:57,808
Maudit Sam.
391
00:25:58,517 --> 00:26:01,270
Vous avez toujours été gentil avec moi.
392
00:26:02,437 --> 00:26:03,522
Que faites-vous ici ?
393
00:26:03,522 --> 00:26:04,815
Je vous expliquerai en sortant.
394
00:26:04,815 --> 00:26:06,024
En sortant ?
395
00:26:06,567 --> 00:26:08,610
J'attends le Premier Bureau.
396
00:26:32,926 --> 00:26:34,970
Qu'est-ce que c'est ? Une intrusion ?
397
00:26:35,262 --> 00:26:36,305
C'est un test.
398
00:26:36,305 --> 00:26:38,348
- Allons-y.
- Non, je dois attendre.
399
00:26:38,348 --> 00:26:40,893
Non, je suis là pour vous emmener.
400
00:26:40,893 --> 00:26:42,144
Personne ne m'a dit...
401
00:26:42,811 --> 00:26:44,271
Tu as travaillé ici ?
402
00:26:44,521 --> 00:26:47,482
Oui, les deux dernières années.
C'était le bordel.
403
00:26:47,482 --> 00:26:50,444
Excusez-moi.
Je vais vous demander d'attendre.
404
00:26:50,777 --> 00:26:51,987
Vous êtes parti avant moi.
405
00:26:51,987 --> 00:26:53,530
Le Premier Bureau m'envoie.
406
00:26:53,530 --> 00:26:55,073
Son bureau est là.
407
00:26:55,073 --> 00:26:56,700
Non, c'est au 5e étage.
408
00:26:56,700 --> 00:27:00,621
Quelqu'un a déclenché une alarme.
Par précaution, on doit vérifier.
409
00:27:00,621 --> 00:27:02,372
Si vous pouviez attendre ici.
410
00:27:02,372 --> 00:27:04,875
Flyte va pas aimer ça. On intervient.
411
00:27:05,292 --> 00:27:06,960
Excusez-nous. MI5.
412
00:27:07,211 --> 00:27:09,129
- Laissez-nous passer.
- Bien sûr.
413
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
- Que faites-vous ici ?
- Allons-y.
414
00:27:11,673 --> 00:27:13,425
- Maintenant.
- Non, j'attends.
415
00:27:13,425 --> 00:27:17,262
Il n'a que cinq minutes à vous accorder.
Dépêchez-vous...
416
00:27:23,936 --> 00:27:25,687
On vient chercher David Cartwright.
417
00:27:30,776 --> 00:27:32,653
- Où va-t-on ?
- Le voici.
418
00:27:32,653 --> 00:27:33,987
Il a envoyé une voiture.
419
00:27:33,987 --> 00:27:35,697
- Bonjour.
- Que faites-vous ici ?
420
00:27:35,697 --> 00:27:37,616
Venez vous asseoir.
421
00:27:37,616 --> 00:27:39,952
Le Park va lâcher les Dogues sur moi.
422
00:27:40,244 --> 00:27:42,287
L'opération en France sera ma perte.
423
00:27:42,579 --> 00:27:44,665
Tout est sa faute.
424
00:27:44,665 --> 00:27:45,832
Lamb ?
425
00:27:46,416 --> 00:27:49,461
- Où va-t-on ?
- Il est sénile, et c'est une légende.
426
00:27:49,461 --> 00:27:51,713
Il est irréprochable. Moi, j'ai été viré.
427
00:27:51,713 --> 00:27:53,257
Qui va porter le chapeau ?
428
00:27:53,465 --> 00:27:54,716
Je ne comprends pas...
429
00:27:54,716 --> 00:27:57,135
- Ton fonds d'évasion ?
- Au bureau.
430
00:27:57,427 --> 00:28:00,597
C'est peut-être fichu.
Ta tête est mise à prix.
431
00:28:00,597 --> 00:28:02,140
Eh bien, j'entrerai pas.
432
00:28:03,100 --> 00:28:04,142
Putain.
433
00:28:04,142 --> 00:28:05,894
Appelle-moi quand t'es sorti.
434
00:28:34,047 --> 00:28:35,549
Le train vient d'arriver.
435
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Là-bas.
436
00:29:14,922 --> 00:29:17,341
Pardon. Restez sur le côté. Sur le côté !
437
00:29:24,139 --> 00:29:25,474
Mettez-vous sur le côté.
438
00:29:25,474 --> 00:29:26,517
Poussez-vous.
439
00:29:27,017 --> 00:29:28,268
Excusez-moi.
440
00:29:28,602 --> 00:29:29,394
Pardon.
441
00:29:30,979 --> 00:29:33,732
- Il a dû s'enfuir avant qu'on arrive.
- On l'aurait vu.
442
00:29:33,732 --> 00:29:36,401
- Ou il se planque dans le train.
- Va voir.
443
00:29:55,921 --> 00:29:57,464
Il a pris ces escaliers.
444
00:30:34,251 --> 00:30:36,420
Poussez-vous ! Sur le côté.
445
00:30:36,420 --> 00:30:37,588
Poussez-vous !
446
00:30:52,728 --> 00:30:53,770
Vite !
447
00:31:53,205 --> 00:31:54,456
Continuez à chercher.
448
00:31:54,456 --> 00:31:58,585
À London Bridge, les flics l'ont perdu.
Ils regardent la vidéosurveillance.
449
00:31:58,585 --> 00:32:00,587
- Il a pris un train.
- Pour aller où ?
450
00:32:00,587 --> 00:32:01,713
Chez lui.
451
00:32:06,426 --> 00:32:09,054
Le Park était là pour le réceptionner.
452
00:32:09,346 --> 00:32:10,597
Ils l'ont eu ?
453
00:32:10,848 --> 00:32:12,474
Pas encore, mais...
454
00:32:13,475 --> 00:32:16,728
je dois découvrir ce qu'ils savent
et leur donne de l'avance.
455
00:32:16,728 --> 00:32:18,313
Comment vous allez faire ?
456
00:32:19,189 --> 00:32:21,817
Comme on a obtenu l'adresse de Cartwright.
457
00:32:22,025 --> 00:32:23,443
On se rejoint là-bas.
458
00:32:23,443 --> 00:32:27,197
Viens après avoir tué Chapman,
quand il aura donné David.
459
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Où tu vas comme ça ?
460
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Je vais disparaître.
T'es pas obligé de me tuer.
461
00:36:05,499 --> 00:36:06,792
Je m'en vais.
462
00:36:07,209 --> 00:36:08,627
Je vais te tuer.
463
00:36:10,963 --> 00:36:12,381
Rapidement ou lentement,
464
00:36:12,714 --> 00:36:15,884
ça dépend si tu me dis
où est David Cartwright.
465
00:36:18,345 --> 00:36:20,806
OK. D'accord.
466
00:36:27,604 --> 00:36:28,814
Bien.
467
00:38:45,284 --> 00:38:46,618
Putain.
468
00:39:24,239 --> 00:39:25,324
On y va.
469
00:39:32,122 --> 00:39:33,248
Rien.
470
00:39:36,251 --> 00:39:37,377
Rien.
471
00:39:58,398 --> 00:39:59,525
Rien.
472
00:41:10,637 --> 00:41:11,972
River Cartwright.
473
00:41:13,056 --> 00:41:14,349
Ressuscité.
474
00:41:15,684 --> 00:41:17,436
Ravie de vous rencontrer enfin.
475
00:42:20,249 --> 00:42:22,918
Adaptation : Blandine Ménard
476
00:42:22,918 --> 00:42:25,671
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS