1 00:00:18,977 --> 00:00:20,395 Il s'est passé quoi, là ? 2 00:00:20,395 --> 00:00:22,231 Je t'ai sauvé les miches. 3 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Tu allais finir en bouillie. 4 00:00:24,525 --> 00:00:26,944 J'ai plus la forme. Je dois m'entraîner. 5 00:00:27,486 --> 00:00:28,654 Tu le connaissais ? 6 00:00:28,654 --> 00:00:29,821 Non. 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,782 Un étranger. Un putain de pro. 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,243 On s'y est mis à quatre, et il s'en sort. 9 00:00:34,243 --> 00:00:37,204 Les deux vieux comptent pour un. Toi, pour zéro. 10 00:00:37,746 --> 00:00:38,664 Elle a un problème ? 11 00:00:38,664 --> 00:00:41,333 Avec tout le monde. Parle-moi de Lavande. 12 00:00:41,792 --> 00:00:45,045 Avant d'être chef des Dogues, tu étais l'exécutant de Cartwright. 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,130 - Il t'a envoyé là-bas. - Putain... 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,927 C'est en rapport avec Les Arbres. 15 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 Les arbres ? 16 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 C'est un complexe secret. 17 00:00:56,181 --> 00:00:59,268 Des sales types, dangereux. Des tueurs professionnels. 18 00:00:59,685 --> 00:01:02,354 Le Park doit rien savoir. Je suis grillé. 19 00:01:02,354 --> 00:01:05,022 Si je vais tout leur raconter, ils me garderont. 20 00:01:05,022 --> 00:01:06,567 Vous avez fait quoi ? 21 00:01:08,735 --> 00:01:10,571 Je te ferai un débriefing au bureau. 22 00:01:11,363 --> 00:01:14,199 Oui, pas devant les enfants. Tu as raison. 23 00:02:26,480 --> 00:02:29,816 Vous y allez un peu fort niveau sécurité, non ? 24 00:02:29,816 --> 00:02:32,027 Je pensais qu'on devait parler. 25 00:02:32,236 --> 00:02:33,445 Je vous écoute. 26 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 Altesse, 27 00:02:36,114 --> 00:02:39,493 j'aimerais vous présenter mes excuses. 28 00:02:39,868 --> 00:02:42,538 Westacres ne s'est pas déroulé comme prévu. 29 00:02:42,538 --> 00:02:44,998 Notre collaboration a bien mal commencé. 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,083 M. Harkness, 31 00:02:46,750 --> 00:02:50,629 il y a des gens dans mon pays qui peuvent faire ce que vous faites. 32 00:02:51,171 --> 00:02:54,967 Si je vous ai confié ce travail, c'est parce qu'on m'avait dit 33 00:02:54,967 --> 00:02:57,052 que vous étiez discret et furtif. 34 00:02:57,052 --> 00:03:02,015 En temps normal, oui, c'est exactement ça. 35 00:03:02,432 --> 00:03:04,017 Malheureusement, 36 00:03:04,017 --> 00:03:06,562 une convergence d'événements... 37 00:03:06,562 --> 00:03:08,355 Je vous ai payé pour quoi ? 38 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 Un assassinat. 39 00:03:12,734 --> 00:03:16,280 Maquillé en accident, dans le parking de Westacres. 40 00:03:16,280 --> 00:03:17,197 Vous avez échoué. 41 00:03:18,031 --> 00:03:20,242 Non, pas moi. C'est une partie du problème. 42 00:03:20,993 --> 00:03:24,204 Il y avait un maillon faible dans mon organisation. 43 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 À l'avenir, je garderai la main. 44 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 À l'avenir ? 45 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 Je remplirai le contrat, à prix réduit. 46 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Certainement pas. 47 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 Alors... 48 00:03:40,637 --> 00:03:41,680 Pourquoi je suis là ? 49 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 Si le gouvernement britannique apprend 50 00:03:44,766 --> 00:03:46,852 qu'on a un lien avec Westacres, 51 00:03:46,852 --> 00:03:49,855 cela causera un gros incident diplomatique. 52 00:03:50,272 --> 00:03:52,482 On veut éliminer ce qui nous implique. 53 00:03:52,482 --> 00:03:54,109 Et si... 54 00:03:54,484 --> 00:03:57,196 on arrêtait cette comédie, hein ? 55 00:03:57,196 --> 00:03:59,364 Dites-moi ce que vous voulez... 56 00:03:59,364 --> 00:04:01,450 Je veux que ça ne soit jamais arrivé. 57 00:04:01,867 --> 00:04:03,535 Je veux tout supprimer. 58 00:04:03,535 --> 00:04:05,787 Vous n'allez pas me supprimer ! 59 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Ça fait un bruit d'enfer quand on découpe un corps. 60 00:04:08,832 --> 00:04:11,710 On a loué l'étage au-dessus et l'étage en dessous. 61 00:04:11,710 --> 00:04:13,587 Bon, je vous rembourse. 62 00:04:14,713 --> 00:04:17,048 Cinq prochains contrats gratuits. 63 00:04:18,216 --> 00:04:19,968 Putain de merde. 64 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 D'autres gens savent pour Westacres. 65 00:04:24,097 --> 00:04:26,350 Vous serez paralysé, mais conscient 66 00:04:26,350 --> 00:04:27,684 tout du long. 67 00:04:28,227 --> 00:04:29,978 Je prendrai plaisir à regarder. 68 00:04:30,938 --> 00:04:33,815 Tuez-moi, mais il reste des gens qui savent. 69 00:04:36,401 --> 00:04:37,444 Qui ? 70 00:04:39,112 --> 00:04:40,572 Des anciens de la sûreté. 71 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Le temps que je vide mon sac, 72 00:04:42,282 --> 00:04:44,826 ils se seront planqués ou réfugiés au Park. 73 00:04:44,826 --> 00:04:46,537 Je veux aussi que ça disparaisse. 74 00:04:47,371 --> 00:04:49,540 Je les veux morts à minuit. 75 00:04:50,582 --> 00:04:52,417 Après, vous travaillez pour moi. 76 00:04:52,960 --> 00:04:54,127 D'accord. 77 00:04:55,087 --> 00:04:59,007 Je ramènerai ces vieux cons ici et je les découperai moi-même. 78 00:05:44,636 --> 00:05:46,722 {\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 79 00:06:12,581 --> 00:06:13,707 Merde. 80 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Des Dogues. 81 00:06:14,875 --> 00:06:16,210 Ils veulent quoi ? 82 00:06:16,710 --> 00:06:19,963 Moi, sûrement. Je fais tourner leur cheffe en bourrique. 83 00:06:20,380 --> 00:06:22,925 Demandez s'ils sont dans l'immeuble. 84 00:06:29,306 --> 00:06:30,641 Ils sont entrés ? 85 00:06:32,434 --> 00:06:34,228 Ils ont senti l'odeur du mâle alpha. 86 00:06:34,228 --> 00:06:36,647 Tout à l'heure, t'as fait entrer leur cheffe. 87 00:06:36,647 --> 00:06:38,148 J'étais pris au piège. 88 00:06:38,440 --> 00:06:42,903 Ma faiblesse, c'est les jolies femmes. C'est pour ça qu'avec toi, je risque rien. 89 00:06:43,445 --> 00:06:46,114 Ils sont dehors. Ho reste le roi des connards. 90 00:06:46,114 --> 00:06:47,282 Bien. 91 00:06:47,950 --> 00:06:48,992 Attendez. 92 00:06:49,618 --> 00:06:54,206 S'ils m'embarquent et que Flyte a pas chopé Cartwright, mettez-le à l'abri 93 00:06:54,206 --> 00:06:55,791 le temps que River revienne. 94 00:06:55,791 --> 00:06:57,167 Et toi, 95 00:06:57,709 --> 00:07:00,087 j'espère que ton fonds d'évasion est à jour. 96 00:07:12,099 --> 00:07:13,433 - Tu viens ? - Non. 97 00:07:13,433 --> 00:07:15,769 - Je monte ? - Non, elle est toute propre. 98 00:07:16,478 --> 00:07:18,856 Je peux pas rester là. Je suis trempé. 99 00:07:19,606 --> 00:07:20,399 J'y vais. 100 00:07:33,704 --> 00:07:36,164 Un appel, ça t'aurait évité le voyage. 101 00:07:36,164 --> 00:07:38,917 - J'ai appelé plusieurs fois. - C'est vrai ? 102 00:07:41,503 --> 00:07:43,088 Ah oui. T'as appelé. 103 00:07:43,797 --> 00:07:45,924 Mes excuses. Tu attendais au cas où ? 104 00:07:46,258 --> 00:07:48,135 Tu as menti à Flyte. 105 00:07:48,969 --> 00:07:50,888 Le mort était un tueur à gages. 106 00:07:51,430 --> 00:07:54,016 Tu es vraiment douée pour l'espionnage. 107 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 Qui voudrait tuer David Cartwright ? 108 00:07:56,268 --> 00:07:57,603 Tu le connais ? 109 00:07:58,103 --> 00:08:00,772 Je sais pas pourquoi tu m'emmerdes avec ça. 110 00:08:00,772 --> 00:08:03,567 Tu devrais pas empêcher d'autres bombes de péter ? 111 00:08:03,567 --> 00:08:05,611 Où est River Cartwright ? Que fait-il ? 112 00:08:05,611 --> 00:08:09,072 Il est en France, il reconstitue le parcours du tueur. 113 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 Y a pas moyen de le contacter. 114 00:08:11,116 --> 00:08:12,993 Il a caché son grand-père ? 115 00:08:12,993 --> 00:08:15,871 J'imagine, mais y a pas moyen de le contacter. 116 00:08:16,205 --> 00:08:19,416 J'ai dit à Flyte qu'il était chez Catherine Standish 117 00:08:19,416 --> 00:08:21,043 pour me débarrasser d'elle. 118 00:08:21,543 --> 00:08:22,461 Quoi ? 119 00:08:22,461 --> 00:08:25,547 Elle te l'a pas dit ? C'est un peu raide. 120 00:08:25,547 --> 00:08:28,717 Si un Cartwright refait surface, fais-le-moi savoir. 121 00:08:30,552 --> 00:08:32,429 Je te le dirai par bonté d'âme ? 122 00:08:32,429 --> 00:08:34,806 Quelle bonté ? Quelle âme ? 123 00:09:00,749 --> 00:09:02,084 Pas de thé ? 124 00:09:02,084 --> 00:09:03,418 Non, merci. 125 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Plus corsé ? 126 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Du café. 127 00:09:13,804 --> 00:09:16,306 Il fait ça, personne ne sait pourquoi. 128 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Vous lui avez demandé ? 129 00:09:18,433 --> 00:09:20,894 C'est difficile de trouver le bon moment. 130 00:09:21,645 --> 00:09:24,022 Il refoule quelque chose. 131 00:09:24,940 --> 00:09:26,483 Je peux l'envoyer enquêter ? 132 00:09:26,942 --> 00:09:30,404 Vous ne dirigez personne. Vous ne travaillez pas ici pour le moment. 133 00:09:30,404 --> 00:09:32,447 Comment ça ? Je ne reviendrai pas. 134 00:09:33,156 --> 00:09:35,409 Un poste va se libérer. 135 00:09:36,285 --> 00:09:37,369 Je retourne au Park. 136 00:09:53,218 --> 00:09:54,636 Super boulot, Longridge. 137 00:09:59,349 --> 00:10:00,809 Quel blaireau. 138 00:10:08,775 --> 00:10:09,860 Où il est ? 139 00:10:09,860 --> 00:10:11,820 - Catherine ? - Vous revenez ? 140 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 Non. 141 00:10:12,821 --> 00:10:15,949 David Cartwright, le vieux salopard, il est à l'étage ? 142 00:10:15,949 --> 00:10:18,660 - Enfermé dans le frigo ? - Elle l'a perdu. 143 00:10:19,161 --> 00:10:21,205 Je l'ai caché avant l'arrivée de Flyte. 144 00:10:21,205 --> 00:10:22,414 - Où ? - Chez ma voisine. 145 00:10:22,414 --> 00:10:23,498 Et ? 146 00:10:24,374 --> 00:10:26,293 - Il est sorti. - Putain, Standish. 147 00:10:26,293 --> 00:10:29,171 Vous l'auriez pas perdu si ça avait été du gin. 148 00:10:29,171 --> 00:10:32,466 Il veut parler au Premier Bureau, on croit qu'il va au Park. 149 00:10:32,966 --> 00:10:36,512 Louisa y est, au cas où. Je suis venue chercher du renfort. 150 00:10:36,845 --> 00:10:39,515 Il pourrait demander de l'aide pour entrer. 151 00:10:39,765 --> 00:10:41,767 S'il parle, je suis dans la merde. 152 00:10:41,767 --> 00:10:45,103 Il a perdu les pédales. Comment il trouverait le Park ? 153 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Il doit errer comme un chien. 154 00:10:46,980 --> 00:10:51,068 Le flambeur et la camée, allez-y et surveillez les environs. 155 00:10:51,068 --> 00:10:52,736 - Je les accompagne. - Quoi ? 156 00:10:52,736 --> 00:10:54,154 Pour le perdre encore ? 157 00:10:54,404 --> 00:10:55,447 Non merci ! 158 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 On monte. 159 00:10:57,699 --> 00:10:59,701 - Restez là. - Pourquoi ? 160 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 Alors restez pas ! 161 00:11:25,477 --> 00:11:27,938 - Tu es en retard. - Je me suis fait soigner. 162 00:11:28,981 --> 00:11:31,316 - Où ? - Hanche et épaule. 163 00:11:31,775 --> 00:11:34,319 Où tu es allé te faire soigner ? 164 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 Chez un médecin. 165 00:11:38,907 --> 00:11:41,410 Le passeport de Bertrand a été visé, 166 00:11:41,410 --> 00:11:46,248 ce qui veut dire que River Cartwright revient de France. 167 00:11:48,292 --> 00:11:49,751 Ton médecin 168 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 sera discret ? 169 00:11:51,378 --> 00:11:53,463 Quand je suis parti, il disait plus rien. 170 00:11:53,839 --> 00:11:55,465 Chapman, c'est réglé ? 171 00:11:56,758 --> 00:11:58,093 Il avait des renforts. 172 00:11:58,468 --> 00:11:59,553 Qui ? 173 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 J'en sais rien. 174 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 C'est l'épaule qui a été blessée ? 175 00:12:11,648 --> 00:12:14,276 Les clients sont très mécontents. 176 00:12:14,276 --> 00:12:17,738 Si on n'élimine pas les cibles, on sera éliminés. 177 00:12:17,738 --> 00:12:20,449 Tu crois pouvoir mener ça à bien ? 178 00:12:21,366 --> 00:12:22,534 Oui, monsieur. 179 00:12:28,040 --> 00:12:29,124 Mange. 180 00:12:33,670 --> 00:12:36,757 Ceux qui ont aidé Chapman aident peut-être Cartwright. 181 00:12:36,757 --> 00:12:39,218 Alors assure-toi que Chapman vide son sac 182 00:12:39,218 --> 00:12:40,928 avant de le faire taire. 183 00:12:40,928 --> 00:12:42,554 Comment le trouver ? 184 00:12:43,305 --> 00:12:44,932 Il a dû se planquer. 185 00:12:44,932 --> 00:12:46,934 Pour pas qu'on le retrouve. 186 00:12:47,434 --> 00:12:50,771 - Ni que le Park le retrouve. - Ces vieux cons sont prévisibles. 187 00:12:50,771 --> 00:12:53,941 Que fait un espion quand il a la frousse ? 188 00:12:53,941 --> 00:12:57,152 Il prend son fonds d'évasion et il se tire. 189 00:12:59,071 --> 00:13:00,989 Tu sais où il est ? 190 00:13:10,791 --> 00:13:12,125 La France. 191 00:13:12,334 --> 00:13:14,253 - Seulement un voyage ? - Oui. 192 00:13:14,962 --> 00:13:16,922 Il m'a envoyé pour une extraction. 193 00:13:17,381 --> 00:13:19,424 - Pas de détails. - C'était courant ? 194 00:13:19,758 --> 00:13:22,469 - Si peu d'infos ? - Tu sais comment il était. 195 00:13:23,053 --> 00:13:24,054 Oui. 196 00:13:24,763 --> 00:13:26,557 C'est le vieux salopard. 197 00:13:26,557 --> 00:13:27,432 À l'époque, 198 00:13:27,432 --> 00:13:29,309 c'était seulement le salopard. 199 00:13:33,772 --> 00:13:35,732 J'ai récupéré une voiture à Douvres. 200 00:13:36,191 --> 00:13:38,610 Il m'a dit de pas la fouiller. Tant mieux, 201 00:13:38,610 --> 00:13:41,280 j'aurais pas passé la douane sinon. 202 00:13:42,781 --> 00:13:45,409 À Lavande, ils ont désossé la voiture. 203 00:13:45,909 --> 00:13:46,952 Qui ? 204 00:13:48,245 --> 00:13:49,454 Des mercenaires. 205 00:14:06,096 --> 00:14:08,390 J'ai parlé qu'au chef, un Ricain. 206 00:14:10,225 --> 00:14:11,435 Il était terrifiant. 207 00:14:12,144 --> 00:14:13,353 Ils ont trouvé quoi ? 208 00:14:14,605 --> 00:14:18,317 Du cash, des munitions, du C-4, des détonateurs 209 00:14:19,318 --> 00:14:20,360 et des passeports. 210 00:14:25,574 --> 00:14:26,950 Des coquilles vides. 211 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 J'imagine 212 00:14:36,960 --> 00:14:39,379 que tu te souviens d'aucun des noms ? 213 00:14:39,713 --> 00:14:41,256 Non, je les ai pas vus. 214 00:14:42,216 --> 00:14:43,217 Je parierais cher 215 00:14:43,884 --> 00:14:45,802 que l'un d'eux était Robert Winters. 216 00:14:46,595 --> 00:14:49,014 - J'ai rien vu. - T'as eu quoi en échange ? 217 00:14:50,641 --> 00:14:52,184 T'as ramené qui ? 218 00:14:52,559 --> 00:14:53,644 Une fille. 219 00:14:54,144 --> 00:14:55,437 Une jeune femme. 220 00:14:59,983 --> 00:15:01,777 C'était du grand n'importe quoi. 221 00:15:04,154 --> 00:15:05,906 Des femmes et des mômes 222 00:15:06,740 --> 00:15:07,699 avec des tarés. 223 00:15:13,038 --> 00:15:14,581 Elle voulait pas partir. 224 00:15:15,582 --> 00:15:17,835 Je sais pas pourquoi elle voulait rester. 225 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 C'était qui ? 226 00:15:28,554 --> 00:15:29,805 Aucune idée. 227 00:15:30,848 --> 00:15:32,724 J'ai pas pu lui arracher un mot. 228 00:15:34,518 --> 00:15:37,563 À une station-service, elle m'a faussé compagnie. 229 00:15:40,566 --> 00:15:42,734 Comment Cartwright a réagi ? 230 00:15:42,985 --> 00:15:44,278 Il a rien dit. 231 00:15:46,405 --> 00:15:49,283 Comme s'il s'attendait à ce qu'elle s'enfuie. 232 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 Quand je suis allé à l'ancien bâtiment... 233 00:15:52,411 --> 00:15:55,372 je pensais qu'il me virerait, et je comprenais. 234 00:15:55,372 --> 00:15:58,375 Vous dites qu'il voulait voir le Premier Bureau ? 235 00:15:59,209 --> 00:16:00,252 Oui. 236 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 Il ne va pas au Park. 237 00:16:03,797 --> 00:16:06,466 - C'est là qu'est le Premier Bureau. - Pas pour lui. 238 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - Putain ! - Pardon. 239 00:16:35,829 --> 00:16:37,581 Je sais, bien sûr. 240 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 Alors, on essaie de m'éviter ? 241 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 Ça va, Joshua ? Content de vous voir. 242 00:16:46,465 --> 00:16:48,467 Qu'est-ce que nous avons là ? 243 00:16:48,926 --> 00:16:50,177 Bon travail. 244 00:16:51,970 --> 00:16:53,096 Entrez. 245 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Sans le joli minois, il n'y a vraiment rien. 246 00:17:04,273 --> 00:17:05,442 Pardon ? 247 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Je ne parlais pas de vous. 248 00:17:12,281 --> 00:17:14,576 Même si vous êtes finalement décevante. 249 00:17:14,576 --> 00:17:16,828 - Vous voulez répondre ? - Non. 250 00:17:17,788 --> 00:17:21,165 Si votre prédécesseur et moi nous sommes séparés, 251 00:17:21,916 --> 00:17:24,795 outre qu'il a rencontré un bloc de béton, 252 00:17:25,462 --> 00:17:27,756 c'est qu'il ne communiquait pas assez. 253 00:17:30,509 --> 00:17:32,469 Vous avez quelque chose à me dire ? 254 00:17:35,597 --> 00:17:38,225 River Cartwright est en vie. Lamb a menti. 255 00:17:39,309 --> 00:17:40,978 Je vous avais mise en garde. 256 00:17:41,311 --> 00:17:44,022 J'ai vérifié les résultats sanguins de mon côté. 257 00:17:44,273 --> 00:17:45,482 Mais pourquoi 258 00:17:45,482 --> 00:17:49,069 avez-vous caché qu'un agent mort n'était pas tout à fait mort ? 259 00:17:49,069 --> 00:17:52,281 Je vous prie de m'excuser. Je voulais cuisiner Lamb 260 00:17:52,281 --> 00:17:53,699 avant de vous en parler. 261 00:17:53,949 --> 00:17:56,326 - Comment ça s'est passé ? - Vous le savez. 262 00:17:56,326 --> 00:17:58,829 J'ai la version de Lamb, j'aimerais la vôtre. 263 00:17:58,829 --> 00:18:01,957 Il m'a envoyée chez Standish. David Cartwright n'y était pas. 264 00:18:01,957 --> 00:18:03,333 Classique. 265 00:18:03,917 --> 00:18:07,921 Vous devez jouer cartes sur table. Agissez encore dans mon dos 266 00:18:07,921 --> 00:18:09,131 et je vous saque. 267 00:18:09,131 --> 00:18:10,340 Compris ? 268 00:18:11,758 --> 00:18:12,843 Oui, madame. 269 00:18:13,135 --> 00:18:15,596 - Ramenez-moi les Cartwright. - Oui, madame. 270 00:18:19,349 --> 00:18:21,977 À la police, il fallait suivre la piste des indices. 271 00:18:21,977 --> 00:18:24,104 Maintenant, vous êtes au MI5. 272 00:18:24,104 --> 00:18:27,107 - Je pensais que c'était le même principe. - Emma. 273 00:18:27,107 --> 00:18:29,943 Contrairement à ce que vous croyez, je vous apprécie. 274 00:18:30,194 --> 00:18:33,780 Nous avons dû travailler trois fois plus qu'un homme pour réussir. 275 00:18:33,780 --> 00:18:35,949 Sachez que c'est dans votre intérêt 276 00:18:36,325 --> 00:18:39,745 que je vous dis que l'indemnité de départ si vous démissionnez 277 00:18:39,745 --> 00:18:41,872 est plus grosse que si je vous vire. 278 00:18:42,206 --> 00:18:43,916 Vous voulez rédiger votre lettre ? 279 00:18:43,916 --> 00:18:46,084 Madame, c'est l'ancien bâtiment. 280 00:18:49,463 --> 00:18:52,883 Tu as parlé de l'ancien bâtiment. C'est là qu'il va. 281 00:18:53,258 --> 00:18:56,220 Vous devez appeler Louisa pour la libérer. 282 00:18:56,470 --> 00:18:58,263 C'est pas moi qui l'ai envoyée. 283 00:18:58,263 --> 00:19:01,099 Et Marcus et Shirley, vous allez les rappeler ? 284 00:19:01,099 --> 00:19:02,601 Non, faites-le. 285 00:19:03,101 --> 00:19:04,520 River a mon téléphone. 286 00:19:04,520 --> 00:19:06,563 Putain, c'est pas Dieu possible ! 287 00:19:06,688 --> 00:19:08,023 Voilà, tenez. 288 00:19:09,942 --> 00:19:12,027 - C'est bien lui ? - Oui, madame. 289 00:19:12,569 --> 00:19:15,280 On est en chemin. Ne le laissez pas sortir. 290 00:19:15,280 --> 00:19:16,532 Entendu. 291 00:19:17,074 --> 00:19:17,991 On va le retenir. 292 00:19:18,742 --> 00:19:21,078 - Il pose un problème ? - Pas du tout. 293 00:19:21,078 --> 00:19:22,496 Mais il est désorienté. 294 00:19:22,788 --> 00:19:25,165 Je lui ai dit qu'on venait le chercher. 295 00:19:25,374 --> 00:19:26,834 Parfait. On arrive. 296 00:19:35,592 --> 00:19:36,927 - Louisa. - Oui. 297 00:19:36,927 --> 00:19:38,387 Toujours aucun signe. 298 00:19:38,387 --> 00:19:41,056 C'est normal. On pense qu'il va à l'ancien bâtiment. 299 00:19:41,056 --> 00:19:42,349 Merde. 300 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Quoi ? 301 00:19:49,231 --> 00:19:50,190 Flyte s'en va. 302 00:19:50,816 --> 00:19:52,150 On a dû la prévenir. 303 00:19:52,985 --> 00:19:55,320 Marcus et Shirley vont vous rejoindre. 304 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Oui, je les vois. 305 00:19:58,490 --> 00:20:02,578 Flyte y va aussi. Le réceptionniste a dû l'appeler. 306 00:20:02,786 --> 00:20:04,746 - C'est un hôtel ? - Oui, de luxe. 307 00:20:04,746 --> 00:20:08,375 Les cellules sont devenues des salons de massage. 308 00:20:08,375 --> 00:20:09,793 Y a plein de Russes. 309 00:20:10,252 --> 00:20:13,172 Si le Park le trouve avant nous, je finirai en cellule. 310 00:20:13,172 --> 00:20:15,465 River m'en voudra si David est pris. 311 00:20:15,841 --> 00:20:19,303 Vos émotions, ça compte plus ? Désolé, mais je m'en tape. 312 00:20:19,803 --> 00:20:22,055 Ravie de voir que vous n'avez pas changé. 313 00:20:43,327 --> 00:20:45,579 On a localisé David Cartwright. 314 00:20:46,079 --> 00:20:47,247 Il va bien ? 315 00:20:47,581 --> 00:20:49,791 Physiquement, oui, à ce que je sache. 316 00:20:49,791 --> 00:20:51,793 Mais il n'a plus toute sa tête. 317 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 Il s'est rendu à l'ancien bâtiment. 318 00:20:55,130 --> 00:20:56,340 Je le recevrai... 319 00:20:56,340 --> 00:20:59,259 En fait, j'ai du nouveau, moi aussi. 320 00:20:59,259 --> 00:21:00,969 À propos de son petit-fils. 321 00:21:01,303 --> 00:21:03,889 Oui, je comptais vous informer plus tard. 322 00:21:03,889 --> 00:21:06,183 Vraiment ? Je suis tout ouïe. 323 00:21:06,183 --> 00:21:07,935 Faisons ça maintenant. 324 00:21:17,694 --> 00:21:18,737 Giti... 325 00:21:19,112 --> 00:21:20,822 On attend les RH ? 326 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Très drôle. Très drôle. 327 00:21:23,200 --> 00:21:25,953 J'ai demandé à Giti de consulter les archives 328 00:21:25,953 --> 00:21:28,038 à la recherche d'anomalies 329 00:21:28,038 --> 00:21:30,082 dans le programme des coquilles vides. 330 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 Malheureusement, elle en a trouvé une. 331 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Adam Lockhead. 332 00:21:36,129 --> 00:21:38,257 Ce nom est sans rapport avec tout ceci. 333 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 Détrompez-vous. 334 00:21:39,424 --> 00:21:41,385 Voici la photo qu'Adam Lockhead 335 00:21:41,385 --> 00:21:43,804 a donnée pour renouveler son passeport. 336 00:21:44,888 --> 00:21:46,223 Est-ce que... 337 00:21:46,890 --> 00:21:48,267 ça vous dit quelque chose ? 338 00:21:49,977 --> 00:21:52,354 - Seigneur. - Il est ressuscité. 339 00:21:52,646 --> 00:21:54,690 Le sosie de River Cartwright, non ? 340 00:21:55,691 --> 00:22:00,028 Cartwright a échangé son passeport avec celui d'Adam Lockhead. 341 00:22:00,028 --> 00:22:01,321 Sûrement. 342 00:22:01,321 --> 00:22:02,573 Ça correspond. 343 00:22:02,573 --> 00:22:06,410 Lockhead est arrivé la veille de l'intrusion chez David Cartwright. 344 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 Il est rentré en France le lendemain. 345 00:22:08,871 --> 00:22:11,415 Une coquille vide a fait sauter Westacres. 346 00:22:11,415 --> 00:22:14,168 Une autre a voulu tuer l'éminence grise de la sûreté. 347 00:22:14,168 --> 00:22:15,752 C'est quoi, la suite ? 348 00:22:15,752 --> 00:22:17,296 On est mouillés jusqu'au cou ! 349 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 Transmettez tout à Interpol et la DGSE. 350 00:22:20,549 --> 00:22:22,342 Faites ça ailleurs. 351 00:22:29,183 --> 00:22:33,270 On ne peut pas balayer sous le tapis des erreurs du passé. 352 00:22:33,812 --> 00:22:36,315 Cela se passe maintenant, dans le présent. 353 00:22:36,773 --> 00:22:39,568 D'abord, je débriefe David Cartwright. Ensuite... 354 00:22:39,568 --> 00:22:40,652 Non. 355 00:22:40,986 --> 00:22:42,738 Je débrieferai David Cartwright. 356 00:22:43,488 --> 00:22:45,032 Je fixerai les étapes suivantes, 357 00:22:45,032 --> 00:22:47,284 à savoir un audit des programmes d'identité 358 00:22:47,284 --> 00:22:49,161 et des pratiques de supervision. 359 00:22:49,161 --> 00:22:51,830 Les conclusions seront rendues publiques. 360 00:22:52,080 --> 00:22:55,501 Ne soyez pas si moralisateur ! 361 00:23:02,090 --> 00:23:05,344 Vous savez quoi, Diana, je vous autorise à retirer ça. 362 00:23:05,344 --> 00:23:08,430 Je retire le ton, mais pas l'idée. 363 00:23:08,847 --> 00:23:13,018 On doit découvrir avec exactitude ce qui s'est passé 364 00:23:13,018 --> 00:23:15,729 et s'il y aura un nouvel attentat. 365 00:23:15,729 --> 00:23:18,398 Pas appeler les consultants en audit. 366 00:23:18,690 --> 00:23:22,277 Si on ouvre la porte aux journalistes, on ne s'en débarrassera jamais. 367 00:23:22,736 --> 00:23:24,696 Et qui passera pour les méchants ? 368 00:23:24,696 --> 00:23:25,864 Nous ! 369 00:23:25,864 --> 00:23:27,157 J'ai dit ailleurs ! 370 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 Excusez-moi, madame. 371 00:23:29,034 --> 00:23:32,037 Adam Lockhead a acheté un billet pour Londres. Il arrive. 372 00:24:03,360 --> 00:24:04,194 Madame. 373 00:24:04,194 --> 00:24:06,697 Flyte, envoyez chercher David Cartwright. 374 00:24:07,197 --> 00:24:09,116 Et allez à St Pancras. 375 00:24:09,575 --> 00:24:12,870 River Cartwright arrive de Paris. 376 00:24:13,078 --> 00:24:15,122 Bien, madame, on est en route. 377 00:24:49,072 --> 00:24:51,617 Tous les deux, vous allez le chercher. 378 00:24:51,950 --> 00:24:53,076 Pourquoi nous ? 379 00:24:53,952 --> 00:24:56,079 Parce qu'il peut pas m'encadrer. 380 00:25:15,182 --> 00:25:16,475 Vous voyez Cartwright ? 381 00:25:16,475 --> 00:25:18,852 On vient d'arriver. On va entrer. 382 00:25:26,610 --> 00:25:27,819 Je vais chercher David. 383 00:25:27,819 --> 00:25:30,405 - J'y vais. - Vous, vous arrêtez les Dogues. 384 00:25:30,405 --> 00:25:31,532 Comment ? 385 00:25:31,532 --> 00:25:35,577 J'en sais rien. Débrouillez-vous. Moi, ils pourraient me reconnaître. 386 00:25:42,709 --> 00:25:43,794 Monsieur. 387 00:25:45,462 --> 00:25:46,463 Pardon ? 388 00:25:47,589 --> 00:25:48,841 Chapman, monsieur. 389 00:25:49,967 --> 00:25:51,844 Maudit Sam. Vous vous rappelez ? 390 00:25:56,807 --> 00:25:57,808 Maudit Sam. 391 00:25:58,517 --> 00:26:01,270 Vous avez toujours été gentil avec moi. 392 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 Que faites-vous ici ? 393 00:26:03,522 --> 00:26:04,815 Je vous expliquerai en sortant. 394 00:26:04,815 --> 00:26:06,024 En sortant ? 395 00:26:06,567 --> 00:26:08,610 J'attends le Premier Bureau. 396 00:26:32,926 --> 00:26:34,970 Qu'est-ce que c'est ? Une intrusion ? 397 00:26:35,262 --> 00:26:36,305 C'est un test. 398 00:26:36,305 --> 00:26:38,348 - Allons-y. - Non, je dois attendre. 399 00:26:38,348 --> 00:26:40,893 Non, je suis là pour vous emmener. 400 00:26:40,893 --> 00:26:42,144 Personne ne m'a dit... 401 00:26:42,811 --> 00:26:44,271 Tu as travaillé ici ? 402 00:26:44,521 --> 00:26:47,482 Oui, les deux dernières années. C'était le bordel. 403 00:26:47,482 --> 00:26:50,444 Excusez-moi. Je vais vous demander d'attendre. 404 00:26:50,777 --> 00:26:51,987 Vous êtes parti avant moi. 405 00:26:51,987 --> 00:26:53,530 Le Premier Bureau m'envoie. 406 00:26:53,530 --> 00:26:55,073 Son bureau est là. 407 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 Non, c'est au 5e étage. 408 00:26:56,700 --> 00:27:00,621 Quelqu'un a déclenché une alarme. Par précaution, on doit vérifier. 409 00:27:00,621 --> 00:27:02,372 Si vous pouviez attendre ici. 410 00:27:02,372 --> 00:27:04,875 Flyte va pas aimer ça. On intervient. 411 00:27:05,292 --> 00:27:06,960 Excusez-nous. MI5. 412 00:27:07,211 --> 00:27:09,129 - Laissez-nous passer. - Bien sûr. 413 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Que faites-vous ici ? - Allons-y. 414 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - Maintenant. - Non, j'attends. 415 00:27:13,425 --> 00:27:17,262 Il n'a que cinq minutes à vous accorder. Dépêchez-vous... 416 00:27:23,936 --> 00:27:25,687 On vient chercher David Cartwright. 417 00:27:30,776 --> 00:27:32,653 - Où va-t-on ? - Le voici. 418 00:27:32,653 --> 00:27:33,987 Il a envoyé une voiture. 419 00:27:33,987 --> 00:27:35,697 - Bonjour. - Que faites-vous ici ? 420 00:27:35,697 --> 00:27:37,616 Venez vous asseoir. 421 00:27:37,616 --> 00:27:39,952 Le Park va lâcher les Dogues sur moi. 422 00:27:40,244 --> 00:27:42,287 L'opération en France sera ma perte. 423 00:27:42,579 --> 00:27:44,665 Tout est sa faute. 424 00:27:44,665 --> 00:27:45,832 Lamb ? 425 00:27:46,416 --> 00:27:49,461 - Où va-t-on ? - Il est sénile, et c'est une légende. 426 00:27:49,461 --> 00:27:51,713 Il est irréprochable. Moi, j'ai été viré. 427 00:27:51,713 --> 00:27:53,257 Qui va porter le chapeau ? 428 00:27:53,465 --> 00:27:54,716 Je ne comprends pas... 429 00:27:54,716 --> 00:27:57,135 - Ton fonds d'évasion ? - Au bureau. 430 00:27:57,427 --> 00:28:00,597 C'est peut-être fichu. Ta tête est mise à prix. 431 00:28:00,597 --> 00:28:02,140 Eh bien, j'entrerai pas. 432 00:28:03,100 --> 00:28:04,142 Putain. 433 00:28:04,142 --> 00:28:05,894 Appelle-moi quand t'es sorti. 434 00:28:34,047 --> 00:28:35,549 Le train vient d'arriver. 435 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Là-bas. 436 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 Pardon. Restez sur le côté. Sur le côté ! 437 00:29:24,139 --> 00:29:25,474 Mettez-vous sur le côté. 438 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 Poussez-vous. 439 00:29:27,017 --> 00:29:28,268 Excusez-moi. 440 00:29:28,602 --> 00:29:29,394 Pardon. 441 00:29:30,979 --> 00:29:33,732 - Il a dû s'enfuir avant qu'on arrive. - On l'aurait vu. 442 00:29:33,732 --> 00:29:36,401 - Ou il se planque dans le train. - Va voir. 443 00:29:55,921 --> 00:29:57,464 Il a pris ces escaliers. 444 00:30:34,251 --> 00:30:36,420 Poussez-vous ! Sur le côté. 445 00:30:36,420 --> 00:30:37,588 Poussez-vous ! 446 00:30:52,728 --> 00:30:53,770 Vite ! 447 00:31:53,205 --> 00:31:54,456 Continuez à chercher. 448 00:31:54,456 --> 00:31:58,585 À London Bridge, les flics l'ont perdu. Ils regardent la vidéosurveillance. 449 00:31:58,585 --> 00:32:00,587 - Il a pris un train. - Pour aller où ? 450 00:32:00,587 --> 00:32:01,713 Chez lui. 451 00:32:06,426 --> 00:32:09,054 Le Park était là pour le réceptionner. 452 00:32:09,346 --> 00:32:10,597 Ils l'ont eu ? 453 00:32:10,848 --> 00:32:12,474 Pas encore, mais... 454 00:32:13,475 --> 00:32:16,728 je dois découvrir ce qu'ils savent et leur donne de l'avance. 455 00:32:16,728 --> 00:32:18,313 Comment vous allez faire ? 456 00:32:19,189 --> 00:32:21,817 Comme on a obtenu l'adresse de Cartwright. 457 00:32:22,025 --> 00:32:23,443 On se rejoint là-bas. 458 00:32:23,443 --> 00:32:27,197 Viens après avoir tué Chapman, quand il aura donné David. 459 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Où tu vas comme ça ? 460 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Je vais disparaître. T'es pas obligé de me tuer. 461 00:36:05,499 --> 00:36:06,792 Je m'en vais. 462 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Je vais te tuer. 463 00:36:10,963 --> 00:36:12,381 Rapidement ou lentement, 464 00:36:12,714 --> 00:36:15,884 ça dépend si tu me dis où est David Cartwright. 465 00:36:18,345 --> 00:36:20,806 OK. D'accord. 466 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Bien. 467 00:38:45,284 --> 00:38:46,618 Putain. 468 00:39:24,239 --> 00:39:25,324 On y va. 469 00:39:32,122 --> 00:39:33,248 Rien. 470 00:39:36,251 --> 00:39:37,377 Rien. 471 00:39:58,398 --> 00:39:59,525 Rien. 472 00:41:10,637 --> 00:41:11,972 River Cartwright. 473 00:41:13,056 --> 00:41:14,349 Ressuscité. 474 00:41:15,684 --> 00:41:17,436 Ravie de vous rencontrer enfin. 475 00:42:20,249 --> 00:42:22,918 Adaptation : Blandine Ménard 476 00:42:22,918 --> 00:42:25,671 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS