1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - Χριστέ μου, τι έγινε; - Έσωσα το τομάρι σου. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Θα σε έγδερναν επί τόπου. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 Έχω σκουριάσει. Πρέπει να ξαναπάω γυμναστήριο. 4 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 Τον ήξερες αυτόν; 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,865 Όχι. Ξένος. Και επαγγελματίας. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 Ήμασταν τέσσερις συν ένα όχημα και πάλι ξέφυγε. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,410 Όχι ακριβώς τέσσερις. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,913 Αυτά τα δύο γερόντια μετράνε ως ένας κι εσύ καθόλου. 9 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - Τι έχει αυτή; - Τα πάντα. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 Πες μου για τη Λαβάντ. 11 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Πριν γίνεις αρχηγός των Σκυλιών ήσουν βαλιτσάκιας του Ντέιβιντ Κάρτραϊτ. 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - Αυτός σε έστειλε εκεί. - Έλεος. 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 Λες για το Λεζ Αρμπρ. 14 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 Γαλλικά δέντρα; 15 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 Είναι στρατόπεδο. Απομονωμένο. Κακοί άνθρωποι. 16 00:00:57,474 --> 00:01:01,395 Επικίνδυνοι επαγγελματίες δολοφόνοι. Δεν πρέπει να το μάθουν τα κεντρικά. 17 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Είμαι εκτεθειμένος. Αν μάθουν τι έκανα, δεν γλιτώνω. 18 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 Γιατί; Τι έκανες; 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Θα σ' τα πω στο γραφείο. 20 00:01:11,321 --> 00:01:13,991 Ναι, όχι μπροστά στα παιδιά. Σύμφωνοι. 21 00:02:26,396 --> 00:02:31,652 Μήπως το παρακάνετε με την ασφάλεια; Νόμιζα ότι απλά θα μιλήσουμε. 22 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Μίλα. 23 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 Υψηλότατε, κατ' αρχάς να ζητήσω συγγνώμη. 24 00:02:39,618 --> 00:02:42,621 Το Ουεστέικερς δεν πήγε σύμφωνα με το σχέδιο. 25 00:02:42,621 --> 00:02:45,082 Δεν ήταν καλή αρχή στη συνεργασία μας. 26 00:02:45,082 --> 00:02:49,044 Κύριε Χάρκνες, έχω ανθρώπους στις υπηρεσίες ασφαλείας της χώρας μου 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,170 που κάνουν το ίδιο. 28 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Ανέθεσα αυτήν τη δουλειά σ' εσάς 29 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 επειδή μου είπαν ότι είστε διακριτικός και δεν αφήνετε ίχνη. 30 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 Υπό κανονικές συνθήκες, ναι. Αυτό ακριβώς κάνω. 31 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 Ατυχώς, υπήρξε μια συγκυρία... 32 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 Για τι σας πλήρωσα; 33 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 Για μια δολοφονία. 34 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 Που θα έμοιαζε με ατύχημα στο πάρκινγκ του Ουεστέικερς. 35 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 Το ανατινάξατε. 36 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 Όχι, δεν το έκανα εγώ. Αυτό ήταν το πρόβλημα. 37 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 Δεν εντόπισα τον αδύναμο κρίκο στην οργάνωσή μου. 38 00:03:24,204 --> 00:03:27,165 - Την επόμενη φορά θα προσέχω. - Την επόμενη φορά; 39 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 Θα εκπληρώσω το συμβόλαιο με έκπτωση. 40 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Δεν θα το κάνετε. 41 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 Άρα... 42 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 γιατί είμαι εδώ; 43 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 Αν η βρετανική κυβέρνηση μάθει ότι είχαμε σχέση με το Ουεστέικερς, 44 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 θα προκληθεί ανυπολόγιστη διπλωματική ζημιά. 45 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 Θα εξαφανίσουμε κάθε σχέση μας με τη βόμβα. 46 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 Ας κόψουμε τότε τους θεατρινισμούς. 47 00:03:57,029 --> 00:04:00,908 - Πείτε μου τι ακριβώς θέλετε. - Να είναι σαν να μη συνέβη. 48 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 Να σβήσω όλα τα ίχνη. 49 00:04:03,410 --> 00:04:05,787 Δεν θα σβήσετε εμένα. 50 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Ξέρω πόσο θόρυβο κάνεις όταν τεμαχίζεις ένα πτώμα. 51 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 Γι' αυτό κλείσαμε τον επάνω και τον κάτω όροφο. 52 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 Πλήρης επιστροφή χρημάτων. 53 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Οι πέντε επόμενες δουλειές δωρεάν. 54 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 Να πάρει. 55 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 Ξέρουν κι άλλοι για το Ουεστέικερς. 56 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 Θα παραλύσετε, αλλά θα είστε ξύπνιος συνεχώς. 57 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 Θα απολαύσω το θέαμα. 58 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 Σκοτώστε με, αλλά όσοι ξέρουν είναι ακόμα εκεί έξω. 59 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Ποιοι; 60 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 Πρώην πράκτορες. 61 00:04:40,572 --> 00:04:44,743 Μέχρι να σας πω τα ονόματά τους, θα έχουν κρυφτεί ή θα είναι στα κεντρικά. 62 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 Κι εγώ θέλω να ξεχαστεί αυτό. 63 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 Τους θέλω νεκρούς ως τα μεσάνυχτα. 64 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Μετά θα δουλεύετε για μένα. 65 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 Βεβαίως. 66 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 Θα φέρω εδώ τους βρομόγερους και θα τους τεμαχίσω εγώ ο ίδιος. 67 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 68 00:05:52,769 --> 00:05:54,688 ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ 69 00:06:12,664 --> 00:06:14,875 Σκατά. Σκυλιά, γαμώτο. 70 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 Τι θέλουν; 71 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Εμένα μάλλον. Απασχολώ το αφεντικό τους. 72 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Πάρε τηλέφωνο και δες αν είναι στο κτίριο. 73 00:06:29,306 --> 00:06:30,807 Μπήκαν μέσα; 74 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Όχι. 75 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Οσμίστηκαν τον μεγάλο σκύλο. 76 00:06:34,228 --> 00:06:36,688 Εσύ άφησες σήμερα να μπει η αρχηγός τους. 77 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Έπεσα σε γκομενοπαγίδα. 78 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 Έχω αδυναμία στις όμορφες γυναίκες. Εσύ δεν είσαι απειλή για μένα. 79 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 Περιμένουν απέξω. 80 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 - Ο Χο παραμένει αρχιμαλάκας. - Εντάξει. 81 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 Περιμένετε εδώ. 82 00:06:49,576 --> 00:06:52,621 Αν με πιάσουν και η Φλάιτ δεν έχει πάρει τον Κάρτραϊτ, 83 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 κρατήστε τον ασφαλή μέχρι να εμφανιστεί ο Ρίβερ. 84 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 Όσο για σένα, ελπίζω να έχεις εκσυγχρονισμένο πακέτο διαφυγής. 85 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - Έρχεσαι πάνω; - Όχι. 86 00:07:13,475 --> 00:07:15,769 - Να μπω; - Όχι, μόλις καθαρίστηκε. 87 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. Γίνομαι μούσκεμα. 88 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Πάω πάνω. 89 00:07:33,620 --> 00:07:36,248 Ας τηλεφωνούσες. Δεν θα χρειαζόταν να έρθεις. 90 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - Τηλεφώνησα. Πολλές φορές. - Αλήθεια; 91 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Πράγματι, τηλεφώνησες. 92 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 Συγγνώμη. Και πάρκαρες εκεί μήπως έρθω; 93 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 Είπες ψέματα στη Φλάιτ. 94 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 - Ναι. - Ο νεκρός ήταν δολοφόνος. 95 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Γι' αυτό κάνεις καριέρα στην κατασκοπεία. 96 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 Γιατί θέλουν να σκοτώσουν τον Ντέιβιντ Κάρτραϊτ; 97 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 Τον έχεις γνωρίσει; 98 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Δεν ξέρω γιατί με ζαλίζεις μ' αυτά. 99 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Δεν θα έπρεπε να φροντίζεις να μη σκάσουν άλλες βόμβες; 100 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Πού είναι ο Ρίβερ Κάρτραϊτ και τι κάνει; 101 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 Είναι στη Γαλλία, ακολουθεί τα ίχνη του δολοφόνου. 102 00:08:09,156 --> 00:08:12,993 - Δεν έχω τρόπο να επικοινωνήσω. - Κι έχει κρύψει τον παππού του; 103 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 Νομίζω ναι, αλλά δεν έχω τρόπο να επικοινωνήσω. 104 00:08:16,455 --> 00:08:19,416 Είπα στη Φλάιτ ότι βρίσκεται στης Κάθριν Στάντις 105 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 για να την ξεφορτωθώ. 106 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 Τι; 107 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 Δεν σ' το είπε; Μεγάλη ασέβεια. 108 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 Αν εμφανιστεί κάποιος Κάρτραϊτ θέλω να το μάθω πρώτη. 109 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 Και θες να σ' το πω επειδή έχω καλή καρδιά; 110 00:08:32,513 --> 00:08:34,806 Ποια καλή; Ποια καρδιά; 111 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 Σίγουρα δεν θες τσάι; 112 00:09:02,125 --> 00:09:03,210 Όχι, ευχαριστώ. 113 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Κάτι πιο δυνατό; 114 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Εννοούσα καφέ. 115 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Αυτό κάνει. Κανείς δεν ξέρει γιατί. 116 00:09:16,807 --> 00:09:20,477 - Τον έχει ρωτήσει κανείς; - Είναι δύσκολο να βρεθεί η σωστή στιγμή. 117 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Κάτι προσπαθεί να ξεχάσει. 118 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Μπορώ να τον στείλω να βοηθήσει στην αναζήτηση; 119 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Δεν είσαι προϊσταμένη κανενός. Δεν δουλεύεις εδώ προς το παρόν. 120 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 Γιατί προς το παρόν; Δεν πρόκειται να επιστρέψω. 121 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 Θα αδειάσει μια θέση επειδή θα επιστρέψω στα κεντρικά. 122 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Μπράβο σου, Λόνγκριτζ. 123 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Τι παπάρας. 124 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Πού είναι αυτός; - Κάθριν; 125 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - Γύρισες; - Όχι. 126 00:10:12,821 --> 00:10:16,992 Ο Ντέιβιντ Κάρτραϊτ, ο κωλόγερος, είναι πάνω ή τον έκλεισες στο ψυγείο; 127 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Τον έχασε. 128 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - Τον μετακίνησα πριν έρθει η Φλάιτ. - Πού; 129 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - Σ' έναν γείτονα. - Και; 130 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 - Έφυγε. - Έλεος, Στάντις. 131 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 Δεν θα τον έχανες αν ήταν μπουκάλι τζιν. 132 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 Θέλει να μιλήσει στον διευθυντή, άρα μάλλον πάει στα κεντρικά. 133 00:10:33,050 --> 00:10:36,512 Η Λουίζα είναι κοντά. Θέλω να βοηθήσουν κι άλλοι. 134 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 Ίσως πάει από πλαϊνή είσοδο, ίσως ζητήσει βοήθεια. 135 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 Έλεος. Αν μιλήσει, την έχω πατήσει. 136 00:10:41,767 --> 00:10:45,103 Αφού τα έχει εντελώς χαμένα. Πώς θα βρει τα κεντρικά; 137 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Θα περιπλανιέται σαν αδέσποτο σκυλί. 138 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Εσείς, τα δύο λαγωνικά, παρακολουθήστε τη γύρω περιοχή. 139 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 - Πάω μαζί τους. - Για να τον ξαναχάσεις; 140 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 Όχι, ευχαριστώ. 141 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Πάνω. 142 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - Μείνε εδώ. - Γιατί; 143 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Ή μη μείνεις. 144 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 Άργησες. 145 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 Χρειαζόμουν συμμάζεμα. 146 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Πού; - Στον γοφό και τον ώμο. 147 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 Εννοώ πού πήγες για να σε συμμαζέψουν. 148 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Σε γιατρό. 149 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 Το διαβατήριο του Μπερτράν κινείται, 150 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 άρα ο Ρίβερ Κάρτραϊτ επιστρέφει από τη Γαλλία. 151 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 Θα μείνει σιωπηλός ο γιατρός; 152 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 Όταν τον άφησα δεν έβγαζε κανέναν ήχο. 153 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 Τακτοποιήθηκε κι ο Τσάπμαν; 154 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Είχε βοήθεια. 155 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Ποιον; 156 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 Δεν ξέρω. 157 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 Αυτός ο ώμος χτυπήθηκε; 158 00:12:11,648 --> 00:12:13,775 Οι πελάτες είναι πολύ δυσαρεστημένοι. 159 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 Αν δεν σκοτώσουμε τους στόχους, θα σκοτωθούμε εμείς. 160 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Πιστεύεις ότι θα τα καταφέρεις; 161 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Μάλιστα. 162 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Φάε. 163 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Ίσως εκείνοι που βοήθησαν τον Τσάπμαν βοηθούν και τον Κάρτραϊτ. 164 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 Γι' αυτό κάνε τον Τσάπμαν να μιλήσει προτού σωπάσει για πάντα. 165 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Πώς θα τον βρω; 166 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 Θα έχει κρυφτεί τώρα. Δεν θέλει να τον πιάσουμε εμείς. 167 00:12:46,934 --> 00:12:50,771 - Ούτε να τον πιάσει η MI5. - Έλα τώρα. Αυτοί είναι προβλέψιμοι. 168 00:12:50,771 --> 00:12:53,857 Τι κάνει ένας κατάσκοπος όταν φοβηθεί; 169 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 Παίρνει το πακέτο διαφυγής κι εξαφανίζεται. 170 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 Ξέρεις πού είναι; 171 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Ώστε Γαλλία. 172 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 - Μόνο ένα ταξίδι; - Ναι. 173 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Με έστειλε για μια φυγάδευση. 174 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - Χωρίς λεπτομέρειες. - Ήταν συνήθης; 175 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - Η έλλειψη πληροφοριών; - Τον ξέρεις πώς ήταν. 176 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 Ξέρω. 177 00:13:24,638 --> 00:13:29,017 - Υπάρχει λόγος που τον λένε κωλόγερο. - Παλιά τον έλεγαν κωλόπαιδο. 178 00:13:33,689 --> 00:13:35,065 Πήρα ένα αμάξι στο Ντόβερ. 179 00:13:36,066 --> 00:13:37,442 Μου είπε να μην το ψάξω μέσα. 180 00:13:37,442 --> 00:13:41,321 Ευτυχώς δηλαδή, γιατί αν ήξερα τι είχε, δεν θα είχα περάσει το τελωνείο. 181 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 Φτάνοντας στη Λαβάντ το έκαναν φύλλο και φτερό. 182 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Ποιοι; 183 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 Μισθοφόροι. 184 00:14:05,679 --> 00:14:08,974 Μίλησα μόνο στον αρχηγό. Αμερικανός. Δεν είπε όνομα. 185 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 Τρομακτικός καριόλης. 186 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 Τι βρήκαν; 187 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 Μετρητά, πυρομαχικά, εκρηκτικά, πυροκροτητές και ταυτότητες. 188 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Ψυχρά σώματα. 189 00:14:34,791 --> 00:14:39,129 Δεν πιστεύω να θυμάσαι κανένα όνομα; 190 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 Όχι, δεν τις είδα από κοντά. 191 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 Θα στοιχημάτιζα ότι η μία έγραφε Ρόμπερτ Ουίντερς. 192 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 - Όπως είπα, δεν είδα. - Τι πήρες ως αντάλλαγμα; 193 00:14:50,474 --> 00:14:51,975 Ποιον φυγάδευσες; 194 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 Μια κοπέλα. Μια νεαρή γυναίκα. 195 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 Ανατριχιαστικό σπίτι. 196 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 Γυναίκες και παιδιά ζούσαν με όλους αυτούς τους ψυχοπαθείς. 197 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 Δεν ήθελε να φύγει. 198 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Δεν ξέρω γιατί ήθελε να μείνει. 199 00:15:26,677 --> 00:15:27,719 Ποια ήταν; 200 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Δεν έχω ιδέα. 201 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Δεν της πήρα λέξη σε όλη τη διαδρομή. 202 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 Όταν σταμάτησα για βενζίνη στην Αγγλία, το έσκασε. 203 00:15:40,566 --> 00:15:42,442 Και πώς αντέδρασε ο Κάρτραϊτ; 204 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Δεν αντέδρασε. 205 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Το αποδέχτηκε, σαν να περίμενε ότι θα το έσκαγε. 206 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 Όταν πήγα στα παλιά κεντρικά, 207 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 νόμιζα ότι θα εξοργιστεί και θα με απολύσει. 208 00:15:54,204 --> 00:15:55,455 Αλλά δεν είχα πρόβλημα... 209 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 Είπες πως ήθελε να δώσει αναφορά στον διευθυντή. 210 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 Ναι. 211 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Δεν πάει στα κεντρικά. 212 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - Εκεί είναι ο διευθυντής. - Δεν το ξέρει. 213 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - Έλεος! - Με συγχωρείτε. 214 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Το ξέρω. 215 00:16:37,873 --> 00:16:40,083 Προσπαθείς να με αποφύγεις; 216 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 - Ναι. - Ευχαριστώ. 217 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 Τζόσουα, χαίρομαι που σε βλέπω. 218 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 Γεια. Τι νεότερα έχουμε, παιδιά; 219 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 Πολύ καλή δουλειά. Κρατάτε μας ενήμερους. 220 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Περάστε. 221 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Από εμφάνιση μια χαρά, αλλά από ουσία τίποτα. 222 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 Ορίστε; 223 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Δεν εννοούσα εσένα. 224 00:17:12,031 --> 00:17:14,785 Αν και εξελίσσεσαι σε μια μικρή απογοήτευση. 225 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - Θες να απαντήσεις; - Όχι. 226 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 Ο λόγος που χώρισαν οι δρόμοι μας με τον προκάτοχό σου, 227 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 εκτός από τη συνάντησή του μ' ένα κομμάτι τσιμέντο, 228 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 ήταν η έλλειψη επικοινωνίας. 229 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 Υπάρχει κάτι που θες να μου πεις; 230 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 Ο Ρίβερ Κάρτραϊτ ζει. Ο Λαμπ αναγνώρισε λάθος το πτώμα. 231 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 Ναι. 232 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 Σε προειδοποίησα για τον Λαμπ, γι' αυτό έλεγξα τις εξετάσεις αίματος. 233 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 Αλλά γιατί απέκρυψες την κρίσιμη πληροφορία 234 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - ότι ο νεκρός πράκτορας δεν είναι νεκρός; - Ζητώ συγγνώμη. 235 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 Ήθελα να πάρω ορισμένες απαντήσεις από τον Λαμπ. 236 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - Και τι κατάφερες; - Μάλλον ξέρετε την απάντηση. 237 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 Ξέρω την εκδοχή του Λαμπ. Πες τη δική σου. 238 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 Με έστειλε στο σπίτι της Στάντις, ο Ντέιβιντ δεν ήταν εκεί. 239 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 Κλασικός Λαμπ. 240 00:18:03,584 --> 00:18:05,711 Θα πρέπει να είσαι ειλικρινής. 241 00:18:05,711 --> 00:18:08,589 Αν ξανακινηθείς πίσω από την πλάτη μου, τελείωσες. 242 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 Κατανοητό; 243 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Μάλιστα. 244 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - Φέρε μου τους Κάρτραϊτ. - Μάλιστα. 245 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 Στην αστυνομία μάς έλεγαν να ακολουθούμε τα στοιχεία. 246 00:18:21,977 --> 00:18:25,856 - Τώρα όμως είσαι στην ΜΙ5. - Υπέθεσα ότι ισχύουν τα ίδια. 247 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Έμα, μπορεί να μην το πιστεύεις, αλλά σε συμπαθώ. 248 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Δουλέψαμε τρεις φορές πιο σκληρά από κάθε άντρα για την ίδια δουλειά. 249 00:18:33,864 --> 00:18:39,870 Σε συμφέρει πολύ περισσότερο να πάρεις την αποζημίωση της παραίτησης, 250 00:18:39,870 --> 00:18:43,916 παρά εκείνη της απόλυσης. Θες να γράψεις την επιστολή σου; 251 00:18:43,916 --> 00:18:46,084 Με καλούν από τα παλιά κεντρικά. 252 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 Ανέφερες τα παλιά κεντρικά. 253 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 - Εκεί πάει. - Πάρε τη Λουίζα. 254 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Να μην περιμένει. 255 00:18:56,261 --> 00:18:59,890 - Όχι, δεν την έστειλα εκεί. - Έστειλες τον Μάρκους και τη Σίρλεϊ. 256 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - Θα τους πάρεις; - Όχι, εσύ πάρ' τους. 257 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 - Το κινητό μου το έχει ο Ρίβερ. - Γαμώ το κέρατό μου. 258 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Έλα, πάρ' το. 259 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - Σίγουρα είναι αυτός; - Μάλιστα. 260 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 Εντάξει. Ερχόμαστε αμέσως. Μη φύγει από εκεί. 261 00:19:15,364 --> 00:19:16,323 Φυσικά. 262 00:19:17,074 --> 00:19:18,659 Θα φροντίσουμε να μείνει εδώ. 263 00:19:18,659 --> 00:19:21,078 - Σας δημιουργεί πρόβλημα; - Όχι, καθόλου. 264 00:19:21,078 --> 00:19:22,204 Τα έχει λίγο χαμένα. 265 00:19:22,788 --> 00:19:26,834 - Του είπα ότι έρχεται κάποιος σύντομα. - Ωραία. Δεν θα αργήσουμε. 266 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - Λουίζα. - Ναι, γεια. 267 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 - Κανένα ίχνος ακόμα. - Ούτε πρόκειται. 268 00:19:39,596 --> 00:19:41,098 Πάει στα παλιά κεντρικά. 269 00:19:41,098 --> 00:19:42,516 Γαμώτο. 270 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 Τι; 271 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Φεύγει η Φλάιτ. Μάλλον κάποιος ειδοποίησε. 272 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 Ο Μάρκους και η Σίρλεϊ έρχονται σ' εσένα. 273 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Ναι, τους βλέπω. 274 00:19:58,448 --> 00:20:02,327 Πάει και η Φλάιτ εκεί. Θα τους ειδοποίησε η ρεσεψιόν. 275 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - Ξενοδοχείο είναι τώρα; - Ναι. Χλιδάτο. 276 00:20:04,746 --> 00:20:09,793 Τα κρατητήρια έγιναν σουίτες μασάζ. Αλλά πάλι είναι γεμάτα Ρώσους. 277 00:20:09,793 --> 00:20:13,130 Αν τα κεντρικά φτάσουν πριν από μας, θα μπω εγώ στο κρατητήριο. 278 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 Ο Ρίβερ δεν θα με συγχωρέσει ποτέ. 279 00:20:15,465 --> 00:20:19,052 Τα αισθήματά σου ή η ελευθερία μου; Συγγνώμη που χέστηκα. 280 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Χαίρομαι που δεν έχεις αλλάξει. 281 00:20:43,368 --> 00:20:45,245 Εντοπίσαμε τον Ντέιβιντ Κάρτραϊτ. 282 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 Είναι καλά; 283 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 Σωματικά είναι καλά, από όσο ξέρω. Διανοητικά, δεν είναι ο ίδιος. 284 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 Περιμένει τον διευθυντή στα παλιά κεντρικά. 285 00:20:54,963 --> 00:20:56,632 Θα του μιλήσω εγώ μόλις έρθει εδώ. 286 00:20:56,632 --> 00:21:00,552 Βασικά, σου έχω κάποια νέα σχετικά με τον εγγονό του. 287 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Ναι, περίμενα να σε ενημερώσω γι' αυτό. 288 00:21:03,931 --> 00:21:07,726 Αλήθεια; Είμαι όλος αυτιά. Ας το κάνουμε τώρα. 289 00:21:17,236 --> 00:21:18,403 Γκίτι. 290 00:21:18,946 --> 00:21:20,489 Να φωνάξω το τμήμα προσωπικού; 291 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Αστείο. 292 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 Έδωσα άδεια στην Γκίτι να ελέγξει τα αρχεία 293 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 για να βεβαιωθώ ότι δεν υπήρχαν άλλες λανθασμένες ενδείξεις με τα ψυχρά σώματα. 294 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 Ατυχώς, βρήκε μία. 295 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Άνταμ Λόκχεντ. 296 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 Δεν έχει καμία σχέση με ό,τι συμβαίνει. 297 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 Διαφωνώ. 298 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 Δες τη φωτογραφία που υποβλήθηκε στην τελευταία ανανέωση διαβατηρίου. 299 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Σου φαίνεται γνωστός; 300 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 ΛΟΚΧΕΝΤ - ΑΝΤΑΜ 301 00:21:49,059 --> 00:21:50,269 - Ναι. - Χριστέ μου. 302 00:21:50,269 --> 00:21:51,895 Ναι, αναστήθηκε. 303 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Φτυστός ο Ρίβερ Κάρτραϊτ δεν είναι; 304 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 Ο Ρίβερ άφησε την ταυτότητά του στο πτώμα και πήρε εκείνη του Λόκχεντ. 305 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Έτσι φαίνεται. 306 00:22:01,154 --> 00:22:02,573 Ταιριάζει. 307 00:22:02,573 --> 00:22:06,410 Ο Λόκχεντ ήρθε από τη Γαλλία μία μέρα πριν την απόπειρα στον Ντέιβιντ. 308 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 Αμέσως μετά γύρισε στη Γαλλία. 309 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 Άρα, ένα ψυχρό σώμα έδρασε στο Ουεστέικερς, 310 00:22:11,415 --> 00:22:14,084 ένα άλλο προσπάθησε να δολοφονήσει τον Ντέιβιντ. 311 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 Ένας Θεός ξέρει τι επίκειται. Έχουμε μπλέξει πολύ άσχημα! 312 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 Γκίτι, στείλε την ταυτότητα στην Ιντερπόλ. 313 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 Κάν' το από κάπου αλλού. 314 00:22:29,099 --> 00:22:31,518 Ας μην προσποιούμαστε ότι είναι παλιές αμαρτίες 315 00:22:31,518 --> 00:22:33,270 που κρύβονται κάτω απ' το χαλί. 316 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 Αυτό συμβαίνει τώρα. Σήμερα, στο παρόν. 317 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 Πρώτα θα μιλήσω με τον Ντέιβιντ Κάρτραϊτ και μετά... 318 00:22:39,526 --> 00:22:40,485 Όχι. 319 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 Εγώ θα μιλήσω με τον Ντέιβιντ Κάρτραϊτ και θα εξετάσω τα επόμενα βήματα, 320 00:22:45,073 --> 00:22:49,119 που θα είναι έλεγχος ταυτοτήτων και επανεξέταση της εποπτείας μας. 321 00:22:49,119 --> 00:22:51,580 Τα συμπεράσματα θα ανακοινωθούν δημόσια. 322 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 Μη γίνεσαι τόσο ηθικοπλαστικά ανόητος. 323 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Εγώ... 324 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 Νταϊάνα, θα σου επιτρέψω να ανακαλέσεις. 325 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 Θα ανακαλέσω το ύφος αλλά όχι την άποψη. 326 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 Πρέπει να μάθουμε τις λεπτομέρειες του συμβάντος 327 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 - και αν θα υπάρξει άλλη βόμβα. - Ναι... 328 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 Όχι να καλέσουμε τους συμβούλους διαχείρισης. 329 00:23:18,565 --> 00:23:21,193 Αν δημοσιοποιήσεις έγγραφα σε επιτροπές, Τύπο και κοινό, 330 00:23:21,193 --> 00:23:22,277 δεν θα φύγουν ποτέ. 331 00:23:22,277 --> 00:23:24,696 Και ποιος θα φανεί ο κακός της ιστορίας; 332 00:23:24,696 --> 00:23:25,864 Εμείς! 333 00:23:25,864 --> 00:23:27,157 Είπα να πας αλλού! 334 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 Συγγνώμη, κυρία. 335 00:23:29,034 --> 00:23:32,037 Ο Λόκχεντ αγόρασε εισιτήριο για Λονδίνο. Είναι καθ' οδόν. 336 00:24:03,402 --> 00:24:04,236 Κυρία. 337 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 Φλάιτ, κράτα ένα αυτοκίνητο για τον Ντέιβιντ Κάρτραϊτ 338 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 και στείλε τα άλλα στο Σεντ Πάνκρας. 339 00:24:09,116 --> 00:24:12,870 Ο Ρίβερ Κάρτραϊτ έρχεται από το Παρίσι. 340 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 - Μάλιστα. Πηγαίνουμε. - Συγγνώμη. 341 00:24:34,975 --> 00:24:35,976 ΟΙ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΜΟΥ 342 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Πηγαίνετε μαζί να τον φέρετε. 343 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Γιατί εμείς; 344 00:24:53,911 --> 00:24:55,621 Επειδή εμένα με μισεί. 345 00:25:15,140 --> 00:25:16,558 Βλέπετε τον Κάρτραϊτ; 346 00:25:16,558 --> 00:25:18,852 Μόλις φτάσαμε. Τώρα μπαίνουμε. 347 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 Φέρνω τον Ντέιβιντ. 348 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 - Εγώ τον φέρνω. - Όχι. 349 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - Εσύ σταμάτα τα Σκυλιά. - Πώς; 350 00:25:31,573 --> 00:25:32,991 Δεν ξέρω. Κάνε κάτι. 351 00:25:32,991 --> 00:25:35,327 Εμένα μπορεί να με αναγνωρίσουν. 352 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Κύριε. 353 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 Ορίστε; 354 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 Είμαι ο Τσάπμαν. 355 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 Ο Μπαντ Σαμ. Με θυμάστε; 356 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Θεέ μου. 357 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Ο Μπαντ Σαμ. 358 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Ήσουν πάντα καλός μαζί μου. 359 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 Τι κάνεις εδώ; 360 00:26:03,397 --> 00:26:05,899 - Θα σας εξηγήσω ενώ φεύγουμε. - Πού θα πάμε; 361 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Περιμένω τον διευθυντή. 362 00:26:32,885 --> 00:26:33,886 Τι γίνεται; 363 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 - Υπήρξε παραβίαση; - Είναι άσκηση. 364 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - Πάμε. - Όχι, πρέπει να περιμένω εδώ. 365 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 Δεν χρειάζεται. Ήρθα να σας πάρω μαζί μου. 366 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 Κανείς δεν μου είπε ότι... 367 00:26:42,728 --> 00:26:45,939 - Δούλεψες εδώ; - Ναι, τα δύο τελευταία χρόνια. 368 00:26:45,939 --> 00:26:47,274 Στο τέλος κατέρρεε. 369 00:26:47,274 --> 00:26:50,694 Συγγνώμη, κύριοι. Περιμένετε λίγο. Ευχαριστώ. 370 00:26:50,694 --> 00:26:51,945 Έφυγες πριν από μένα. 371 00:26:51,945 --> 00:26:55,157 Μου ζήτησε ο διευθυντής να σας πάρω. Το γραφείο του είναι εκεί. 372 00:26:55,157 --> 00:26:56,700 Όχι, είναι στον πέμπτο. 373 00:26:56,700 --> 00:27:00,120 Συγγνώμη, χτύπησε συναγερμός. Πρέπει να το ελέγξουμε. 374 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 Περιμένετε εδώ μέχρι να δούμε. 375 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 Δεν θα αρέσει αυτό στη Φλάιτ. Πρέπει να μπούμε. 376 00:27:05,209 --> 00:27:07,085 Συγγνώμη, κύριε, ΜΙ5. 377 00:27:07,085 --> 00:27:09,129 - Ναι, φυσικά. - Πρέπει να μπούμε. 378 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Γιατί ήρθες; - Πρέπει να φύγουμε. 379 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - Τώρα! - Όχι, περιμένω τον διευθυντή. 380 00:27:13,425 --> 00:27:17,346 Έχουμε μόνο πέντε λεπτά. Μόνο πέντε λεπτά. Ακούστε με, περιμένει... 381 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 Ο Ντέιβιντ Κάρτραϊτ; 382 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 - Πού με πας; - Έρχεται. 383 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 Σας έστειλε αμάξι. 384 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 - Γεια. - Τι κάνεις εδώ; 385 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 - Κάθισε. - Τι; 386 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 Αν μάθουν τα κεντρικά ότι τον πήρα θα με κυνηγήσουν. 387 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 Και μόλις μάθουν τι έκανα στη Γαλλία, τελείωσα. 388 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 Αυτός φταίει για όσα έγιναν στη Γαλλία. 389 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 Λαμπ, πού πάμε; 390 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 Έχει άνοια και είναι θρύλος. Έχει άψογο ιστορικό. 391 00:27:50,420 --> 00:27:53,298 Εμένα με έδιωξαν. Σε ποιον λες να το φορτώσουν; 392 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - Δεν καταλαβαίνω... - Πού έχεις το πακέτο διαφυγής; 393 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 - Στο γραφείο. - Όλα καλά. 394 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Μάλλον το ξέρουν. Αφού θέλουν να σε σκοτώσουν. 395 00:28:00,514 --> 00:28:01,849 Δεν θα μπω. 396 00:28:03,058 --> 00:28:05,519 Γαμώτο. Πάρε με αφού βγεις. 397 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 Έρχεται το τρένο. 398 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Εκεί. 399 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 Συγγνώμη. Κάντε άκρη! 400 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 Συγγνώμη. Κάντε άκρη. 401 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 Άκρη! 402 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 Συγγνώμη, παρακαλώ. 403 00:29:30,938 --> 00:29:33,732 - Ίσως έφυγε πριν έρθουμε. - Θα τον είχαμε δει. 404 00:29:33,732 --> 00:29:35,150 Κρύβεται στο τρένο; 405 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Έλεγξέ το. 406 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Κατέβηκε τα σκαλιά. 407 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 Κουνηθείτε, κάντε στην άκρη. 408 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 Άκρη! 409 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 Στην άκρη! 410 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Πάμε. 411 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 - Σταμάτα! - Άκρη! 412 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 Στην άκρη! 413 00:31:29,598 --> 00:31:30,599 Γαμώτο. 414 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Συνεχίστε να ψάχνετε. 415 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 Τον έχασαν στη Γέφυρα του Λονδίνου. 416 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - Τσεκάρουν τις κάμερες. - Πρέπει να μπήκε σε τρένο. 417 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - Για πού; - Για το σπίτι του. 418 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 Τον περίμεναν εδώ από τα κεντρικά. 419 00:32:09,263 --> 00:32:10,722 Τον πήραν; 420 00:32:10,722 --> 00:32:11,890 Όχι ακόμα. 421 00:32:11,890 --> 00:32:16,687 Αλλά πρέπει να μπω στο σύστημά τους να δω τι ξέρουν, πώς μας προλαβαίνουν. 422 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Πώς θα το κάνεις; 423 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 Όπως βρήκαμε τη διεύθυνση του Κάρτραϊτ. 424 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 Θα σε δω εκεί. 425 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 Μην εμφανιστείς πριν πεθάνει ο Τσάπμαν αφού πρώτα δώσει τον Ντέιβιντ. 426 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Για πού το 'βαλες; 427 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Θα εξαφανιστώ. Δεν χρειάζεται να με σκοτώσεις. 428 00:36:05,499 --> 00:36:06,625 Έχω φύγει. 429 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Πρέπει να σε σκοτώσω. 430 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 Αν θα γίνει γρήγορα ή αργά εξαρτάται από το αν θα πεις πού είναι ο Ντέιβιντ. 431 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 Καλά. 432 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Ωραία. 433 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 Να γαμήσω. 434 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 Πάμε. 435 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 Ελεύθερο. 436 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 Ελεύθερο. 437 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 Ελεύθερο. 438 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 Ελεύθερο. 439 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 Όχι. 440 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 Ρίβερ Κάρτραϊτ. 441 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 Αναστήθηκες. 442 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 Επιτέλους γνωριζόμαστε. 443 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης