1
00:00:18,852 --> 00:00:22,231
- Χριστέ μου, τι έγινε;
- Έσωσα το τομάρι σου.
2
00:00:22,231 --> 00:00:24,191
Θα σε έγδερναν επί τόπου.
3
00:00:24,191 --> 00:00:26,944
Έχω σκουριάσει.
Πρέπει να ξαναπάω γυμναστήριο.
4
00:00:26,944 --> 00:00:28,654
Τον ήξερες αυτόν;
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,865
Όχι. Ξένος. Και επαγγελματίας.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,243
Ήμασταν τέσσερις
συν ένα όχημα και πάλι ξέφυγε.
7
00:00:34,243 --> 00:00:35,410
Όχι ακριβώς τέσσερις.
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,913
Αυτά τα δύο γερόντια μετράνε ως ένας
κι εσύ καθόλου.
9
00:00:37,913 --> 00:00:39,748
- Τι έχει αυτή;
- Τα πάντα.
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,333
Πες μου για τη Λαβάντ.
11
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
Πριν γίνεις αρχηγός των Σκυλιών
ήσουν βαλιτσάκιας του Ντέιβιντ Κάρτραϊτ.
12
00:00:45,087 --> 00:00:46,839
- Αυτός σε έστειλε εκεί.
- Έλεος.
13
00:00:49,842 --> 00:00:51,552
Λες για το Λεζ Αρμπρ.
14
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
Γαλλικά δέντρα;
15
00:00:53,929 --> 00:00:56,974
Είναι στρατόπεδο. Απομονωμένο.
Κακοί άνθρωποι.
16
00:00:57,474 --> 00:01:01,395
Επικίνδυνοι επαγγελματίες δολοφόνοι.
Δεν πρέπει να το μάθουν τα κεντρικά.
17
00:01:01,395 --> 00:01:04,940
Είμαι εκτεθειμένος.
Αν μάθουν τι έκανα, δεν γλιτώνω.
18
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
Γιατί; Τι έκανες;
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Θα σ' τα πω στο γραφείο.
20
00:01:11,321 --> 00:01:13,991
Ναι, όχι μπροστά στα παιδιά. Σύμφωνοι.
21
00:02:26,396 --> 00:02:31,652
Μήπως το παρακάνετε με την ασφάλεια;
Νόμιζα ότι απλά θα μιλήσουμε.
22
00:02:32,194 --> 00:02:33,195
Μίλα.
23
00:02:34,029 --> 00:02:39,618
Υψηλότατε, κατ' αρχάς να ζητήσω συγγνώμη.
24
00:02:39,618 --> 00:02:42,621
Το Ουεστέικερς δεν πήγε
σύμφωνα με το σχέδιο.
25
00:02:42,621 --> 00:02:45,082
Δεν ήταν καλή αρχή στη συνεργασία μας.
26
00:02:45,082 --> 00:02:49,044
Κύριε Χάρκνες, έχω ανθρώπους
στις υπηρεσίες ασφαλείας της χώρας μου
27
00:02:49,044 --> 00:02:50,170
που κάνουν το ίδιο.
28
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
Ανέθεσα αυτήν τη δουλειά σ' εσάς
29
00:02:53,507 --> 00:02:57,010
επειδή μου είπαν ότι είστε διακριτικός
και δεν αφήνετε ίχνη.
30
00:02:57,010 --> 00:03:01,598
Υπό κανονικές συνθήκες, ναι.
Αυτό ακριβώς κάνω.
31
00:03:02,349 --> 00:03:06,562
Ατυχώς, υπήρξε μια συγκυρία...
32
00:03:06,562 --> 00:03:07,980
Για τι σας πλήρωσα;
33
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
Για μια δολοφονία.
34
00:03:12,359 --> 00:03:16,446
Που θα έμοιαζε με ατύχημα
στο πάρκινγκ του Ουεστέικερς.
35
00:03:16,446 --> 00:03:17,781
Το ανατινάξατε.
36
00:03:17,781 --> 00:03:20,909
Όχι, δεν το έκανα εγώ.
Αυτό ήταν το πρόβλημα.
37
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
Δεν εντόπισα τον αδύναμο κρίκο
στην οργάνωσή μου.
38
00:03:24,204 --> 00:03:27,165
- Την επόμενη φορά θα προσέχω.
- Την επόμενη φορά;
39
00:03:27,165 --> 00:03:31,170
Θα εκπληρώσω το συμβόλαιο με έκπτωση.
40
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Δεν θα το κάνετε.
41
00:03:35,924 --> 00:03:37,134
Άρα...
42
00:03:40,762 --> 00:03:41,680
γιατί είμαι εδώ;
43
00:03:42,681 --> 00:03:46,852
Αν η βρετανική κυβέρνηση μάθει
ότι είχαμε σχέση με το Ουεστέικερς,
44
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
θα προκληθεί ανυπολόγιστη
διπλωματική ζημιά.
45
00:03:50,189 --> 00:03:52,482
Θα εξαφανίσουμε
κάθε σχέση μας με τη βόμβα.
46
00:03:52,482 --> 00:03:57,029
Ας κόψουμε τότε τους θεατρινισμούς.
47
00:03:57,029 --> 00:04:00,908
- Πείτε μου τι ακριβώς θέλετε.
- Να είναι σαν να μη συνέβη.
48
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
Να σβήσω όλα τα ίχνη.
49
00:04:03,410 --> 00:04:05,787
Δεν θα σβήσετε εμένα.
50
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Ξέρω πόσο θόρυβο κάνεις
όταν τεμαχίζεις ένα πτώμα.
51
00:04:08,832 --> 00:04:11,835
Γι' αυτό κλείσαμε τον επάνω
και τον κάτω όροφο.
52
00:04:11,835 --> 00:04:13,337
Πλήρης επιστροφή χρημάτων.
53
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Οι πέντε επόμενες δουλειές δωρεάν.
54
00:04:18,257 --> 00:04:19,760
Να πάρει.
55
00:04:21,970 --> 00:04:24,223
Ξέρουν κι άλλοι για το Ουεστέικερς.
56
00:04:24,223 --> 00:04:27,351
Θα παραλύσετε,
αλλά θα είστε ξύπνιος συνεχώς.
57
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
Θα απολαύσω το θέαμα.
58
00:04:30,938 --> 00:04:34,399
Σκοτώστε με, αλλά όσοι ξέρουν
είναι ακόμα εκεί έξω.
59
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Ποιοι;
60
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
Πρώην πράκτορες.
61
00:04:40,572 --> 00:04:44,743
Μέχρι να σας πω τα ονόματά τους,
θα έχουν κρυφτεί ή θα είναι στα κεντρικά.
62
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Κι εγώ θέλω να ξεχαστεί αυτό.
63
00:04:47,204 --> 00:04:49,540
Τους θέλω νεκρούς ως τα μεσάνυχτα.
64
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
Μετά θα δουλεύετε για μένα.
65
00:04:52,835 --> 00:04:53,836
Βεβαίως.
66
00:04:54,837 --> 00:04:58,715
Θα φέρω εδώ τους βρομόγερους
και θα τους τεμαχίσω εγώ ο ίδιος.
67
00:05:44,636 --> 00:05:46,889
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ
68
00:05:52,769 --> 00:05:54,688
ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ
69
00:06:12,664 --> 00:06:14,875
Σκατά. Σκυλιά, γαμώτο.
70
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Τι θέλουν;
71
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
Εμένα μάλλον. Απασχολώ το αφεντικό τους.
72
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Πάρε τηλέφωνο και δες αν είναι στο κτίριο.
73
00:06:29,306 --> 00:06:30,807
Μπήκαν μέσα;
74
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
Όχι.
75
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Οσμίστηκαν τον μεγάλο σκύλο.
76
00:06:34,228 --> 00:06:36,688
Εσύ άφησες σήμερα να μπει η αρχηγός τους.
77
00:06:36,688 --> 00:06:37,898
Έπεσα σε γκομενοπαγίδα.
78
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
Έχω αδυναμία στις όμορφες γυναίκες.
Εσύ δεν είσαι απειλή για μένα.
79
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
Περιμένουν απέξω.
80
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
- Ο Χο παραμένει αρχιμαλάκας.
- Εντάξει.
81
00:06:48,367 --> 00:06:49,576
Περιμένετε εδώ.
82
00:06:49,576 --> 00:06:52,621
Αν με πιάσουν
και η Φλάιτ δεν έχει πάρει τον Κάρτραϊτ,
83
00:06:52,621 --> 00:06:55,123
κρατήστε τον ασφαλή
μέχρι να εμφανιστεί ο Ρίβερ.
84
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
Όσο για σένα, ελπίζω να έχεις
εκσυγχρονισμένο πακέτο διαφυγής.
85
00:07:12,140 --> 00:07:13,475
- Έρχεσαι πάνω;
- Όχι.
86
00:07:13,475 --> 00:07:15,769
- Να μπω;
- Όχι, μόλις καθαρίστηκε.
87
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
Δεν μπορώ να μείνω εδώ. Γίνομαι μούσκεμα.
88
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Πάω πάνω.
89
00:07:33,620 --> 00:07:36,248
Ας τηλεφωνούσες.
Δεν θα χρειαζόταν να έρθεις.
90
00:07:36,248 --> 00:07:38,625
- Τηλεφώνησα. Πολλές φορές.
- Αλήθεια;
91
00:07:41,461 --> 00:07:42,838
Πράγματι, τηλεφώνησες.
92
00:07:43,589 --> 00:07:45,924
Συγγνώμη. Και πάρκαρες εκεί μήπως έρθω;
93
00:07:45,924 --> 00:07:47,885
Είπες ψέματα στη Φλάιτ.
94
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
- Ναι.
- Ο νεκρός ήταν δολοφόνος.
95
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
Γι' αυτό κάνεις καριέρα στην κατασκοπεία.
96
00:07:53,974 --> 00:07:56,268
Γιατί θέλουν να σκοτώσουν
τον Ντέιβιντ Κάρτραϊτ;
97
00:07:56,268 --> 00:07:57,352
Τον έχεις γνωρίσει;
98
00:07:57,853 --> 00:08:00,272
Δεν ξέρω γιατί με ζαλίζεις μ' αυτά.
99
00:08:00,272 --> 00:08:03,650
Δεν θα έπρεπε να φροντίζεις
να μη σκάσουν άλλες βόμβες;
100
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
Πού είναι ο Ρίβερ Κάρτραϊτ και τι κάνει;
101
00:08:05,652 --> 00:08:09,156
Είναι στη Γαλλία,
ακολουθεί τα ίχνη του δολοφόνου.
102
00:08:09,156 --> 00:08:12,993
- Δεν έχω τρόπο να επικοινωνήσω.
- Κι έχει κρύψει τον παππού του;
103
00:08:12,993 --> 00:08:16,455
Νομίζω ναι, αλλά δεν έχω τρόπο
να επικοινωνήσω.
104
00:08:16,455 --> 00:08:19,416
Είπα στη Φλάιτ
ότι βρίσκεται στης Κάθριν Στάντις
105
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
για να την ξεφορτωθώ.
106
00:08:21,543 --> 00:08:22,377
Τι;
107
00:08:22,377 --> 00:08:25,672
Δεν σ' το είπε; Μεγάλη ασέβεια.
108
00:08:25,672 --> 00:08:28,592
Αν εμφανιστεί κάποιος Κάρτραϊτ
θέλω να το μάθω πρώτη.
109
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
Και θες να σ' το πω
επειδή έχω καλή καρδιά;
110
00:08:32,513 --> 00:08:34,806
Ποια καλή; Ποια καρδιά;
111
00:09:00,749 --> 00:09:02,125
Σίγουρα δεν θες τσάι;
112
00:09:02,125 --> 00:09:03,210
Όχι, ευχαριστώ.
113
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
Κάτι πιο δυνατό;
114
00:09:08,340 --> 00:09:09,550
Εννοούσα καφέ.
115
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
Αυτό κάνει. Κανείς δεν ξέρει γιατί.
116
00:09:16,807 --> 00:09:20,477
- Τον έχει ρωτήσει κανείς;
- Είναι δύσκολο να βρεθεί η σωστή στιγμή.
117
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Κάτι προσπαθεί να ξεχάσει.
118
00:09:24,439 --> 00:09:27,067
Μπορώ να τον στείλω
να βοηθήσει στην αναζήτηση;
119
00:09:27,067 --> 00:09:30,320
Δεν είσαι προϊσταμένη κανενός.
Δεν δουλεύεις εδώ προς το παρόν.
120
00:09:30,320 --> 00:09:33,031
Γιατί προς το παρόν;
Δεν πρόκειται να επιστρέψω.
121
00:09:33,031 --> 00:09:37,953
Θα αδειάσει μια θέση
επειδή θα επιστρέψω στα κεντρικά.
122
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
Μπράβο σου, Λόνγκριτζ.
123
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
Τι παπάρας.
124
00:10:08,734 --> 00:10:10,527
- Πού είναι αυτός;
- Κάθριν;
125
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
- Γύρισες;
- Όχι.
126
00:10:12,821 --> 00:10:16,992
Ο Ντέιβιντ Κάρτραϊτ, ο κωλόγερος,
είναι πάνω ή τον έκλεισες στο ψυγείο;
127
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
Τον έχασε.
128
00:10:19,077 --> 00:10:21,580
- Τον μετακίνησα πριν έρθει η Φλάιτ.
- Πού;
129
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
- Σ' έναν γείτονα.
- Και;
130
00:10:23,874 --> 00:10:26,376
- Έφυγε.
- Έλεος, Στάντις.
131
00:10:26,376 --> 00:10:29,171
Δεν θα τον έχανες αν ήταν μπουκάλι τζιν.
132
00:10:29,171 --> 00:10:33,050
Θέλει να μιλήσει στον διευθυντή,
άρα μάλλον πάει στα κεντρικά.
133
00:10:33,050 --> 00:10:36,512
Η Λουίζα είναι κοντά.
Θέλω να βοηθήσουν κι άλλοι.
134
00:10:36,512 --> 00:10:39,515
Ίσως πάει από πλαϊνή είσοδο,
ίσως ζητήσει βοήθεια.
135
00:10:39,515 --> 00:10:41,767
Έλεος. Αν μιλήσει, την έχω πατήσει.
136
00:10:41,767 --> 00:10:45,103
Αφού τα έχει εντελώς χαμένα.
Πώς θα βρει τα κεντρικά;
137
00:10:45,103 --> 00:10:46,980
Θα περιπλανιέται σαν αδέσποτο σκυλί.
138
00:10:46,980 --> 00:10:51,026
Εσείς, τα δύο λαγωνικά,
παρακολουθήστε τη γύρω περιοχή.
139
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
- Πάω μαζί τους.
- Για να τον ξαναχάσεις;
140
00:10:53,904 --> 00:10:55,030
Όχι, ευχαριστώ.
141
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
Πάνω.
142
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Μείνε εδώ.
- Γιατί;
143
00:10:59,618 --> 00:11:00,786
Ή μη μείνεις.
144
00:11:25,435 --> 00:11:26,603
Άργησες.
145
00:11:27,104 --> 00:11:28,856
Χρειαζόμουν συμμάζεμα.
146
00:11:28,856 --> 00:11:30,983
- Πού;
- Στον γοφό και τον ώμο.
147
00:11:31,650 --> 00:11:34,278
Εννοώ πού πήγες για να σε συμμαζέψουν.
148
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Σε γιατρό.
149
00:11:38,866 --> 00:11:41,535
Το διαβατήριο του Μπερτράν κινείται,
150
00:11:41,535 --> 00:11:45,914
άρα ο Ρίβερ Κάρτραϊτ
επιστρέφει από τη Γαλλία.
151
00:11:48,292 --> 00:11:50,711
Θα μείνει σιωπηλός ο γιατρός;
152
00:11:51,336 --> 00:11:53,463
Όταν τον άφησα δεν έβγαζε κανέναν ήχο.
153
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
Τακτοποιήθηκε κι ο Τσάπμαν;
154
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
Είχε βοήθεια.
155
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
Ποιον;
156
00:12:01,096 --> 00:12:02,097
Δεν ξέρω.
157
00:12:05,934 --> 00:12:08,103
Αυτός ο ώμος χτυπήθηκε;
158
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
Οι πελάτες είναι πολύ δυσαρεστημένοι.
159
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
Αν δεν σκοτώσουμε τους στόχους,
θα σκοτωθούμε εμείς.
160
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Πιστεύεις ότι θα τα καταφέρεις;
161
00:12:21,325 --> 00:12:22,326
Μάλιστα.
162
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Φάε.
163
00:12:33,629 --> 00:12:36,798
Ίσως εκείνοι που βοήθησαν τον Τσάπμαν
βοηθούν και τον Κάρτραϊτ.
164
00:12:36,798 --> 00:12:40,719
Γι' αυτό κάνε τον Τσάπμαν να μιλήσει
προτού σωπάσει για πάντα.
165
00:12:40,719 --> 00:12:42,554
Πώς θα τον βρω;
166
00:12:43,138 --> 00:12:46,391
Θα έχει κρυφτεί τώρα.
Δεν θέλει να τον πιάσουμε εμείς.
167
00:12:46,934 --> 00:12:50,771
- Ούτε να τον πιάσει η MI5.
- Έλα τώρα. Αυτοί είναι προβλέψιμοι.
168
00:12:50,771 --> 00:12:53,857
Τι κάνει ένας κατάσκοπος όταν φοβηθεί;
169
00:12:53,857 --> 00:12:57,736
Παίρνει το πακέτο διαφυγής
κι εξαφανίζεται.
170
00:12:59,112 --> 00:13:00,614
Ξέρεις πού είναι;
171
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Ώστε Γαλλία.
172
00:13:12,334 --> 00:13:13,919
- Μόνο ένα ταξίδι;
- Ναι.
173
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
Με έστειλε για μια φυγάδευση.
174
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
- Χωρίς λεπτομέρειες.
- Ήταν συνήθης;
175
00:13:19,424 --> 00:13:22,469
- Η έλλειψη πληροφοριών;
- Τον ξέρεις πώς ήταν.
176
00:13:22,469 --> 00:13:23,554
Ξέρω.
177
00:13:24,638 --> 00:13:29,017
- Υπάρχει λόγος που τον λένε κωλόγερο.
- Παλιά τον έλεγαν κωλόπαιδο.
178
00:13:33,689 --> 00:13:35,065
Πήρα ένα αμάξι στο Ντόβερ.
179
00:13:36,066 --> 00:13:37,442
Μου είπε να μην το ψάξω μέσα.
180
00:13:37,442 --> 00:13:41,321
Ευτυχώς δηλαδή, γιατί αν ήξερα τι είχε,
δεν θα είχα περάσει το τελωνείο.
181
00:13:42,281 --> 00:13:44,867
Φτάνοντας στη Λαβάντ
το έκαναν φύλλο και φτερό.
182
00:13:45,868 --> 00:13:46,952
Ποιοι;
183
00:13:48,161 --> 00:13:49,288
Μισθοφόροι.
184
00:14:05,679 --> 00:14:08,974
Μίλησα μόνο στον αρχηγό.
Αμερικανός. Δεν είπε όνομα.
185
00:14:10,184 --> 00:14:11,435
Τρομακτικός καριόλης.
186
00:14:12,144 --> 00:14:13,228
Τι βρήκαν;
187
00:14:14,605 --> 00:14:20,360
Μετρητά, πυρομαχικά,
εκρηκτικά, πυροκροτητές και ταυτότητες.
188
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
Ψυχρά σώματα.
189
00:14:34,791 --> 00:14:39,129
Δεν πιστεύω να θυμάσαι κανένα όνομα;
190
00:14:39,129 --> 00:14:40,881
Όχι, δεν τις είδα από κοντά.
191
00:14:42,257 --> 00:14:45,802
Θα στοιχημάτιζα
ότι η μία έγραφε Ρόμπερτ Ουίντερς.
192
00:14:46,595 --> 00:14:49,598
- Όπως είπα, δεν είδα.
- Τι πήρες ως αντάλλαγμα;
193
00:14:50,474 --> 00:14:51,975
Ποιον φυγάδευσες;
194
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
Μια κοπέλα. Μια νεαρή γυναίκα.
195
00:14:59,942 --> 00:15:01,193
Ανατριχιαστικό σπίτι.
196
00:15:04,071 --> 00:15:07,699
Γυναίκες και παιδιά ζούσαν
με όλους αυτούς τους ψυχοπαθείς.
197
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
Δεν ήθελε να φύγει.
198
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Δεν ξέρω γιατί ήθελε να μείνει.
199
00:15:26,677 --> 00:15:27,719
Ποια ήταν;
200
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Δεν έχω ιδέα.
201
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Δεν της πήρα λέξη σε όλη τη διαδρομή.
202
00:15:34,393 --> 00:15:37,020
Όταν σταμάτησα για βενζίνη
στην Αγγλία, το έσκασε.
203
00:15:40,566 --> 00:15:42,442
Και πώς αντέδρασε ο Κάρτραϊτ;
204
00:15:42,943 --> 00:15:43,944
Δεν αντέδρασε.
205
00:15:46,321 --> 00:15:48,991
Το αποδέχτηκε,
σαν να περίμενε ότι θα το έσκαγε.
206
00:15:49,491 --> 00:15:51,326
Όταν πήγα στα παλιά κεντρικά,
207
00:15:52,202 --> 00:15:54,204
νόμιζα ότι θα εξοργιστεί
και θα με απολύσει.
208
00:15:54,204 --> 00:15:55,455
Αλλά δεν είχα πρόβλημα...
209
00:15:55,455 --> 00:15:59,126
Είπες πως ήθελε
να δώσει αναφορά στον διευθυντή.
210
00:15:59,126 --> 00:16:00,210
Ναι.
211
00:16:02,045 --> 00:16:03,714
Δεν πάει στα κεντρικά.
212
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
- Εκεί είναι ο διευθυντής.
- Δεν το ξέρει.
213
00:16:20,439 --> 00:16:21,565
- Έλεος!
- Με συγχωρείτε.
214
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
Το ξέρω.
215
00:16:37,873 --> 00:16:40,083
Προσπαθείς να με αποφύγεις;
216
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
217
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
Τζόσουα, χαίρομαι που σε βλέπω.
218
00:16:45,214 --> 00:16:48,175
Γεια. Τι νεότερα έχουμε, παιδιά;
219
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
Πολύ καλή δουλειά. Κρατάτε μας ενήμερους.
220
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Περάστε.
221
00:16:58,977 --> 00:17:02,022
Από εμφάνιση μια χαρά,
αλλά από ουσία τίποτα.
222
00:17:04,233 --> 00:17:05,233
Ορίστε;
223
00:17:10,571 --> 00:17:12,031
Δεν εννοούσα εσένα.
224
00:17:12,031 --> 00:17:14,785
Αν και εξελίσσεσαι
σε μια μικρή απογοήτευση.
225
00:17:14,785 --> 00:17:16,744
- Θες να απαντήσεις;
- Όχι.
226
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
Ο λόγος που χώρισαν οι δρόμοι μας
με τον προκάτοχό σου,
227
00:17:21,415 --> 00:17:24,169
εκτός από τη συνάντησή του
μ' ένα κομμάτι τσιμέντο,
228
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
ήταν η έλλειψη επικοινωνίας.
229
00:17:30,425 --> 00:17:32,177
Υπάρχει κάτι που θες να μου πεις;
230
00:17:35,556 --> 00:17:38,225
Ο Ρίβερ Κάρτραϊτ ζει.
Ο Λαμπ αναγνώρισε λάθος το πτώμα.
231
00:17:38,225 --> 00:17:39,142
Ναι.
232
00:17:39,142 --> 00:17:43,438
Σε προειδοποίησα για τον Λαμπ,
γι' αυτό έλεγξα τις εξετάσεις αίματος.
233
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
Αλλά γιατί απέκρυψες
την κρίσιμη πληροφορία
234
00:17:47,359 --> 00:17:50,487
- ότι ο νεκρός πράκτορας δεν είναι νεκρός;
- Ζητώ συγγνώμη.
235
00:17:50,487 --> 00:17:53,615
Ήθελα να πάρω
ορισμένες απαντήσεις από τον Λαμπ.
236
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
- Και τι κατάφερες;
- Μάλλον ξέρετε την απάντηση.
237
00:17:56,326 --> 00:17:58,704
Ξέρω την εκδοχή του Λαμπ. Πες τη δική σου.
238
00:17:58,704 --> 00:18:01,957
Με έστειλε στο σπίτι της Στάντις,
ο Ντέιβιντ δεν ήταν εκεί.
239
00:18:01,957 --> 00:18:03,584
Κλασικός Λαμπ.
240
00:18:03,584 --> 00:18:05,711
Θα πρέπει να είσαι ειλικρινής.
241
00:18:05,711 --> 00:18:08,589
Αν ξανακινηθείς
πίσω από την πλάτη μου, τελείωσες.
242
00:18:09,173 --> 00:18:10,174
Κατανοητό;
243
00:18:11,717 --> 00:18:12,843
Μάλιστα.
244
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
- Φέρε μου τους Κάρτραϊτ.
- Μάλιστα.
245
00:18:19,266 --> 00:18:21,977
Στην αστυνομία μάς έλεγαν
να ακολουθούμε τα στοιχεία.
246
00:18:21,977 --> 00:18:25,856
- Τώρα όμως είσαι στην ΜΙ5.
- Υπέθεσα ότι ισχύουν τα ίδια.
247
00:18:25,856 --> 00:18:29,484
Έμα, μπορεί να μην το πιστεύεις,
αλλά σε συμπαθώ.
248
00:18:30,194 --> 00:18:33,864
Δουλέψαμε τρεις φορές πιο σκληρά
από κάθε άντρα για την ίδια δουλειά.
249
00:18:33,864 --> 00:18:39,870
Σε συμφέρει πολύ περισσότερο να πάρεις
την αποζημίωση της παραίτησης,
250
00:18:39,870 --> 00:18:43,916
παρά εκείνη της απόλυσης.
Θες να γράψεις την επιστολή σου;
251
00:18:43,916 --> 00:18:46,084
Με καλούν από τα παλιά κεντρικά.
252
00:18:49,463 --> 00:18:51,340
Ανέφερες τα παλιά κεντρικά.
253
00:18:51,340 --> 00:18:54,801
- Εκεί πάει.
- Πάρε τη Λουίζα.
254
00:18:54,801 --> 00:18:56,261
Να μην περιμένει.
255
00:18:56,261 --> 00:18:59,890
- Όχι, δεν την έστειλα εκεί.
- Έστειλες τον Μάρκους και τη Σίρλεϊ.
256
00:18:59,890 --> 00:19:02,184
- Θα τους πάρεις;
- Όχι, εσύ πάρ' τους.
257
00:19:03,101 --> 00:19:06,563
- Το κινητό μου το έχει ο Ρίβερ.
- Γαμώ το κέρατό μου.
258
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Έλα, πάρ' το.
259
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
- Σίγουρα είναι αυτός;
- Μάλιστα.
260
00:19:12,027 --> 00:19:15,364
Εντάξει. Ερχόμαστε αμέσως.
Μη φύγει από εκεί.
261
00:19:15,364 --> 00:19:16,323
Φυσικά.
262
00:19:17,074 --> 00:19:18,659
Θα φροντίσουμε να μείνει εδώ.
263
00:19:18,659 --> 00:19:21,078
- Σας δημιουργεί πρόβλημα;
- Όχι, καθόλου.
264
00:19:21,078 --> 00:19:22,204
Τα έχει λίγο χαμένα.
265
00:19:22,788 --> 00:19:26,834
- Του είπα ότι έρχεται κάποιος σύντομα.
- Ωραία. Δεν θα αργήσουμε.
266
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
- Λουίζα.
- Ναι, γεια.
267
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
- Κανένα ίχνος ακόμα.
- Ούτε πρόκειται.
268
00:19:39,596 --> 00:19:41,098
Πάει στα παλιά κεντρικά.
269
00:19:41,098 --> 00:19:42,516
Γαμώτο.
270
00:19:42,516 --> 00:19:43,642
Τι;
271
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
Φεύγει η Φλάιτ. Μάλλον κάποιος ειδοποίησε.
272
00:19:51,942 --> 00:19:55,028
Ο Μάρκους και η Σίρλεϊ έρχονται σ' εσένα.
273
00:19:55,529 --> 00:19:56,905
Ναι, τους βλέπω.
274
00:19:58,448 --> 00:20:02,327
Πάει και η Φλάιτ εκεί.
Θα τους ειδοποίησε η ρεσεψιόν.
275
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
- Ξενοδοχείο είναι τώρα;
- Ναι. Χλιδάτο.
276
00:20:04,746 --> 00:20:09,793
Τα κρατητήρια έγιναν σουίτες μασάζ.
Αλλά πάλι είναι γεμάτα Ρώσους.
277
00:20:09,793 --> 00:20:13,130
Αν τα κεντρικά φτάσουν πριν από μας,
θα μπω εγώ στο κρατητήριο.
278
00:20:13,130 --> 00:20:15,465
Ο Ρίβερ δεν θα με συγχωρέσει ποτέ.
279
00:20:15,465 --> 00:20:19,052
Τα αισθήματά σου ή η ελευθερία μου;
Συγγνώμη που χέστηκα.
280
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Χαίρομαι που δεν έχεις αλλάξει.
281
00:20:43,368 --> 00:20:45,245
Εντοπίσαμε τον Ντέιβιντ Κάρτραϊτ.
282
00:20:46,079 --> 00:20:47,080
Είναι καλά;
283
00:20:47,581 --> 00:20:51,460
Σωματικά είναι καλά, από όσο ξέρω.
Διανοητικά, δεν είναι ο ίδιος.
284
00:20:52,085 --> 00:20:54,379
Περιμένει τον διευθυντή
στα παλιά κεντρικά.
285
00:20:54,963 --> 00:20:56,632
Θα του μιλήσω εγώ μόλις έρθει εδώ.
286
00:20:56,632 --> 00:21:00,552
Βασικά, σου έχω κάποια νέα
σχετικά με τον εγγονό του.
287
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Ναι, περίμενα να σε ενημερώσω γι' αυτό.
288
00:21:03,931 --> 00:21:07,726
Αλήθεια; Είμαι όλος αυτιά.
Ας το κάνουμε τώρα.
289
00:21:17,236 --> 00:21:18,403
Γκίτι.
290
00:21:18,946 --> 00:21:20,489
Να φωνάξω το τμήμα προσωπικού;
291
00:21:21,657 --> 00:21:23,200
Αστείο.
292
00:21:23,200 --> 00:21:25,911
Έδωσα άδεια στην Γκίτι
να ελέγξει τα αρχεία
293
00:21:25,911 --> 00:21:30,082
για να βεβαιωθώ ότι δεν υπήρχαν άλλες
λανθασμένες ενδείξεις με τα ψυχρά σώματα.
294
00:21:30,082 --> 00:21:33,085
Ατυχώς, βρήκε μία.
295
00:21:33,085 --> 00:21:34,378
Άνταμ Λόκχεντ.
296
00:21:36,046 --> 00:21:38,257
Δεν έχει καμία σχέση με ό,τι συμβαίνει.
297
00:21:38,257 --> 00:21:39,424
Διαφωνώ.
298
00:21:39,424 --> 00:21:43,804
Δες τη φωτογραφία που υποβλήθηκε
στην τελευταία ανανέωση διαβατηρίου.
299
00:21:44,888 --> 00:21:47,432
Σου φαίνεται γνωστός;
300
00:21:47,432 --> 00:21:49,059
ΛΟΚΧΕΝΤ - ΑΝΤΑΜ
301
00:21:49,059 --> 00:21:50,269
- Ναι.
- Χριστέ μου.
302
00:21:50,269 --> 00:21:51,895
Ναι, αναστήθηκε.
303
00:21:51,895 --> 00:21:54,189
Φτυστός ο Ρίβερ Κάρτραϊτ δεν είναι;
304
00:21:55,858 --> 00:21:59,987
Ο Ρίβερ άφησε την ταυτότητά του στο πτώμα
και πήρε εκείνη του Λόκχεντ.
305
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Έτσι φαίνεται.
306
00:22:01,154 --> 00:22:02,573
Ταιριάζει.
307
00:22:02,573 --> 00:22:06,410
Ο Λόκχεντ ήρθε από τη Γαλλία
μία μέρα πριν την απόπειρα στον Ντέιβιντ.
308
00:22:06,410 --> 00:22:08,537
Αμέσως μετά γύρισε στη Γαλλία.
309
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
Άρα, ένα ψυχρό σώμα
έδρασε στο Ουεστέικερς,
310
00:22:11,415 --> 00:22:14,084
ένα άλλο προσπάθησε
να δολοφονήσει τον Ντέιβιντ.
311
00:22:14,084 --> 00:22:17,296
Ένας Θεός ξέρει τι επίκειται.
Έχουμε μπλέξει πολύ άσχημα!
312
00:22:17,296 --> 00:22:19,673
Γκίτι, στείλε την ταυτότητα στην Ιντερπόλ.
313
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Κάν' το από κάπου αλλού.
314
00:22:29,099 --> 00:22:31,518
Ας μην προσποιούμαστε
ότι είναι παλιές αμαρτίες
315
00:22:31,518 --> 00:22:33,270
που κρύβονται κάτω απ' το χαλί.
316
00:22:33,270 --> 00:22:36,315
Αυτό συμβαίνει τώρα. Σήμερα, στο παρόν.
317
00:22:36,315 --> 00:22:39,526
Πρώτα θα μιλήσω
με τον Ντέιβιντ Κάρτραϊτ και μετά...
318
00:22:39,526 --> 00:22:40,485
Όχι.
319
00:22:40,986 --> 00:22:45,073
Εγώ θα μιλήσω με τον Ντέιβιντ Κάρτραϊτ
και θα εξετάσω τα επόμενα βήματα,
320
00:22:45,073 --> 00:22:49,119
που θα είναι έλεγχος ταυτοτήτων
και επανεξέταση της εποπτείας μας.
321
00:22:49,119 --> 00:22:51,580
Τα συμπεράσματα θα ανακοινωθούν δημόσια.
322
00:22:52,080 --> 00:22:55,209
Μη γίνεσαι τόσο ηθικοπλαστικά ανόητος.
323
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Εγώ...
324
00:23:02,049 --> 00:23:04,843
Νταϊάνα, θα σου επιτρέψω να ανακαλέσεις.
325
00:23:04,843 --> 00:23:08,096
Θα ανακαλέσω το ύφος αλλά όχι την άποψη.
326
00:23:08,805 --> 00:23:13,018
Πρέπει να μάθουμε
τις λεπτομέρειες του συμβάντος
327
00:23:13,018 --> 00:23:15,687
- και αν θα υπάρξει άλλη βόμβα.
- Ναι...
328
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
Όχι να καλέσουμε
τους συμβούλους διαχείρισης.
329
00:23:18,565 --> 00:23:21,193
Αν δημοσιοποιήσεις έγγραφα
σε επιτροπές, Τύπο και κοινό,
330
00:23:21,193 --> 00:23:22,277
δεν θα φύγουν ποτέ.
331
00:23:22,277 --> 00:23:24,696
Και ποιος θα φανεί ο κακός της ιστορίας;
332
00:23:24,696 --> 00:23:25,864
Εμείς!
333
00:23:25,864 --> 00:23:27,157
Είπα να πας αλλού!
334
00:23:27,157 --> 00:23:29,034
Συγγνώμη, κυρία.
335
00:23:29,034 --> 00:23:32,037
Ο Λόκχεντ αγόρασε εισιτήριο για Λονδίνο.
Είναι καθ' οδόν.
336
00:24:03,402 --> 00:24:04,236
Κυρία.
337
00:24:04,236 --> 00:24:07,281
Φλάιτ, κράτα ένα αυτοκίνητο
για τον Ντέιβιντ Κάρτραϊτ
338
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
και στείλε τα άλλα στο Σεντ Πάνκρας.
339
00:24:09,116 --> 00:24:12,870
Ο Ρίβερ Κάρτραϊτ έρχεται από το Παρίσι.
340
00:24:12,870 --> 00:24:14,913
- Μάλιστα. Πηγαίνουμε.
- Συγγνώμη.
341
00:24:34,975 --> 00:24:35,976
ΟΙ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΜΟΥ
342
00:24:49,031 --> 00:24:51,366
Πηγαίνετε μαζί να τον φέρετε.
343
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Γιατί εμείς;
344
00:24:53,911 --> 00:24:55,621
Επειδή εμένα με μισεί.
345
00:25:15,140 --> 00:25:16,558
Βλέπετε τον Κάρτραϊτ;
346
00:25:16,558 --> 00:25:18,852
Μόλις φτάσαμε. Τώρα μπαίνουμε.
347
00:25:26,527 --> 00:25:27,778
Φέρνω τον Ντέιβιντ.
348
00:25:27,778 --> 00:25:29,363
- Εγώ τον φέρνω.
- Όχι.
349
00:25:29,363 --> 00:25:31,573
- Εσύ σταμάτα τα Σκυλιά.
- Πώς;
350
00:25:31,573 --> 00:25:32,991
Δεν ξέρω. Κάνε κάτι.
351
00:25:32,991 --> 00:25:35,327
Εμένα μπορεί να με αναγνωρίσουν.
352
00:25:42,668 --> 00:25:43,669
Κύριε.
353
00:25:45,420 --> 00:25:46,296
Ορίστε;
354
00:25:47,548 --> 00:25:48,632
Είμαι ο Τσάπμαν.
355
00:25:49,967 --> 00:25:51,426
Ο Μπαντ Σαμ. Με θυμάστε;
356
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Θεέ μου.
357
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Ο Μπαντ Σαμ.
358
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
Ήσουν πάντα καλός μαζί μου.
359
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Τι κάνεις εδώ;
360
00:26:03,397 --> 00:26:05,899
- Θα σας εξηγήσω ενώ φεύγουμε.
- Πού θα πάμε;
361
00:26:06,525 --> 00:26:08,277
Περιμένω τον διευθυντή.
362
00:26:32,885 --> 00:26:33,886
Τι γίνεται;
363
00:26:34,386 --> 00:26:36,305
- Υπήρξε παραβίαση;
- Είναι άσκηση.
364
00:26:36,305 --> 00:26:38,390
- Πάμε.
- Όχι, πρέπει να περιμένω εδώ.
365
00:26:38,390 --> 00:26:40,601
Δεν χρειάζεται. Ήρθα να σας πάρω μαζί μου.
366
00:26:40,601 --> 00:26:42,144
Κανείς δεν μου είπε ότι...
367
00:26:42,728 --> 00:26:45,939
- Δούλεψες εδώ;
- Ναι, τα δύο τελευταία χρόνια.
368
00:26:45,939 --> 00:26:47,274
Στο τέλος κατέρρεε.
369
00:26:47,274 --> 00:26:50,694
Συγγνώμη, κύριοι.
Περιμένετε λίγο. Ευχαριστώ.
370
00:26:50,694 --> 00:26:51,945
Έφυγες πριν από μένα.
371
00:26:51,945 --> 00:26:55,157
Μου ζήτησε ο διευθυντής να σας πάρω.
Το γραφείο του είναι εκεί.
372
00:26:55,157 --> 00:26:56,700
Όχι, είναι στον πέμπτο.
373
00:26:56,700 --> 00:27:00,120
Συγγνώμη, χτύπησε συναγερμός.
Πρέπει να το ελέγξουμε.
374
00:27:00,120 --> 00:27:02,289
Περιμένετε εδώ μέχρι να δούμε.
375
00:27:02,289 --> 00:27:05,209
Δεν θα αρέσει αυτό στη Φλάιτ.
Πρέπει να μπούμε.
376
00:27:05,209 --> 00:27:07,085
Συγγνώμη, κύριε, ΜΙ5.
377
00:27:07,085 --> 00:27:09,129
- Ναι, φυσικά.
- Πρέπει να μπούμε.
378
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
- Γιατί ήρθες;
- Πρέπει να φύγουμε.
379
00:27:11,673 --> 00:27:13,425
- Τώρα!
- Όχι, περιμένω τον διευθυντή.
380
00:27:13,425 --> 00:27:17,346
Έχουμε μόνο πέντε λεπτά.
Μόνο πέντε λεπτά. Ακούστε με, περιμένει...
381
00:27:23,894 --> 00:27:25,395
Ο Ντέιβιντ Κάρτραϊτ;
382
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
- Πού με πας;
- Έρχεται.
383
00:27:32,653 --> 00:27:33,904
Σας έστειλε αμάξι.
384
00:27:33,904 --> 00:27:35,697
- Γεια.
- Τι κάνεις εδώ;
385
00:27:35,697 --> 00:27:37,533
- Κάθισε.
- Τι;
386
00:27:37,533 --> 00:27:39,952
Αν μάθουν τα κεντρικά ότι τον πήρα
θα με κυνηγήσουν.
387
00:27:39,952 --> 00:27:42,287
Και μόλις μάθουν
τι έκανα στη Γαλλία, τελείωσα.
388
00:27:42,287 --> 00:27:44,665
Αυτός φταίει για όσα έγιναν στη Γαλλία.
389
00:27:44,665 --> 00:27:46,959
Λαμπ, πού πάμε;
390
00:27:46,959 --> 00:27:50,420
Έχει άνοια και είναι θρύλος.
Έχει άψογο ιστορικό.
391
00:27:50,420 --> 00:27:53,298
Εμένα με έδιωξαν.
Σε ποιον λες να το φορτώσουν;
392
00:27:53,298 --> 00:27:55,843
- Δεν καταλαβαίνω...
- Πού έχεις το πακέτο διαφυγής;
393
00:27:55,843 --> 00:27:57,344
- Στο γραφείο.
- Όλα καλά.
394
00:27:57,344 --> 00:28:00,514
Μάλλον το ξέρουν.
Αφού θέλουν να σε σκοτώσουν.
395
00:28:00,514 --> 00:28:01,849
Δεν θα μπω.
396
00:28:03,058 --> 00:28:05,519
Γαμώτο. Πάρε με αφού βγεις.
397
00:28:34,047 --> 00:28:35,257
Έρχεται το τρένο.
398
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Εκεί.
399
00:29:14,838 --> 00:29:16,924
Συγγνώμη. Κάντε άκρη!
400
00:29:23,722 --> 00:29:25,474
Συγγνώμη. Κάντε άκρη.
401
00:29:25,474 --> 00:29:26,517
Άκρη!
402
00:29:26,517 --> 00:29:28,977
Συγγνώμη, παρακαλώ.
403
00:29:30,938 --> 00:29:33,732
- Ίσως έφυγε πριν έρθουμε.
- Θα τον είχαμε δει.
404
00:29:33,732 --> 00:29:35,150
Κρύβεται στο τρένο;
405
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Έλεγξέ το.
406
00:29:55,796 --> 00:29:57,214
Κατέβηκε τα σκαλιά.
407
00:30:32,916 --> 00:30:36,003
Κουνηθείτε, κάντε στην άκρη.
408
00:30:36,003 --> 00:30:37,087
Άκρη!
409
00:30:43,468 --> 00:30:44,344
Στην άκρη!
410
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Πάμε.
411
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
- Σταμάτα!
- Άκρη!
412
00:31:15,834 --> 00:31:17,252
Στην άκρη!
413
00:31:29,598 --> 00:31:30,599
Γαμώτο.
414
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Συνεχίστε να ψάχνετε.
415
00:31:54,498 --> 00:31:56,750
Τον έχασαν στη Γέφυρα του Λονδίνου.
416
00:31:56,750 --> 00:31:59,586
- Τσεκάρουν τις κάμερες.
- Πρέπει να μπήκε σε τρένο.
417
00:31:59,586 --> 00:32:01,255
- Για πού;
- Για το σπίτι του.
418
00:32:06,385 --> 00:32:08,720
Τον περίμεναν εδώ από τα κεντρικά.
419
00:32:09,263 --> 00:32:10,722
Τον πήραν;
420
00:32:10,722 --> 00:32:11,890
Όχι ακόμα.
421
00:32:11,890 --> 00:32:16,687
Αλλά πρέπει να μπω στο σύστημά τους
να δω τι ξέρουν, πώς μας προλαβαίνουν.
422
00:32:16,687 --> 00:32:17,896
Πώς θα το κάνεις;
423
00:32:19,189 --> 00:32:21,483
Όπως βρήκαμε τη διεύθυνση του Κάρτραϊτ.
424
00:32:22,067 --> 00:32:23,443
Θα σε δω εκεί.
425
00:32:23,443 --> 00:32:26,780
Μην εμφανιστείς πριν πεθάνει ο Τσάπμαν
αφού πρώτα δώσει τον Ντέιβιντ.
426
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Για πού το 'βαλες;
427
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Θα εξαφανιστώ.
Δεν χρειάζεται να με σκοτώσεις.
428
00:36:05,499 --> 00:36:06,625
Έχω φύγει.
429
00:36:07,209 --> 00:36:08,627
Πρέπει να σε σκοτώσω.
430
00:36:10,921 --> 00:36:15,592
Αν θα γίνει γρήγορα ή αργά εξαρτάται
από το αν θα πεις πού είναι ο Ντέιβιντ.
431
00:36:18,303 --> 00:36:20,806
Καλά.
432
00:36:27,604 --> 00:36:28,814
Ωραία.
433
00:38:45,284 --> 00:38:46,410
Να γαμήσω.
434
00:39:24,031 --> 00:39:25,032
Πάμε.
435
00:39:32,080 --> 00:39:33,081
Ελεύθερο.
436
00:39:36,168 --> 00:39:37,377
Ελεύθερο.
437
00:39:52,893 --> 00:39:53,894
Ελεύθερο.
438
00:39:58,398 --> 00:39:59,399
Ελεύθερο.
439
00:40:17,793 --> 00:40:18,877
Όχι.
440
00:41:10,596 --> 00:41:11,680
Ρίβερ Κάρτραϊτ.
441
00:41:12,973 --> 00:41:14,141
Αναστήθηκες.
442
00:41:15,434 --> 00:41:16,935
Επιτέλους γνωριζόμαστε.
443
00:42:27,798 --> 00:42:29,800
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης