1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - אלוהים, מה קרה כאן? - הצלתי אותך. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 עמדת לחטוף בגדול. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 אני לא בכושר. אני חייב לחזור לחדר הכושר. 4 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 זיהית את הבחור? 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,865 לא. זר. פאקינג מקצוען. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 היינו ארבעה ורכב נוסע והוא הצליח לברוח בכל זאת. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,410 לא בדיוק ארבעה. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,913 שני הזקנים האלה נחשבים אחד ואני לא בטוחה שאתה נחשב בכלל. 9 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - מה הבעיה שלה? - כולם. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 - ספר לי על לבאנד. - לבאנד? 11 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 כן, לפני שהיית ראש הכלבים היית עוזר של דיוויד קרטרייט. 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - הוא שלח אותך לשם. - אלוהים. 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 זה קשור ללז ארב. 14 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 עצים בצרפתית? 15 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 זה מתחם. עצמאי. הם אנשים רעים. 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 מסוכנים. רוצחים מקצועיים. 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 אני לא רוצה שהפארק יהיה מעורב בזה, ג'קסון. 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 אני חשוף. אם איכנס לפארק ואגיד להם מה עשיתי, לא אצא משם. 19 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 למה? מה עשית? 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 אערוך תדרוך במשרד. 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 כן. לא מול הילדים. 22 00:01:12,906 --> 00:01:13,991 זה הוגן. 23 00:02:26,396 --> 00:02:29,900 האבטחה כאן מוגזמת קצת, לא? 24 00:02:29,900 --> 00:02:31,652 חשבתי שרק נדבר. 25 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 אז דבר. 26 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 הוד מעלתך, הרשה לי להתחיל בהתנצלות. 27 00:02:39,618 --> 00:02:42,621 עניין ווסטאייקרס לא הלך לפי התוכנית. 28 00:02:42,621 --> 00:02:45,082 זו לא התחלה מעולה ליחסי העבודה שלנו. 29 00:02:45,082 --> 00:02:49,044 מר הרקנס, יש אנשים בארגוני ביטחון במדינה שלי 30 00:02:49,044 --> 00:02:50,170 שיכולים לעשות את מה שאתה עושה. 31 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 הסיבה שהעברתי את העבודה הזו אליך 32 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 היא שאמרו לי שאתה דיסקרטי ושאתה לא מותיר ראיות. 33 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 בנסיבות רגילות, כן. זה בדיוק מה שאני עושה. 34 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 לצערי אירעה סדרה של אירועים... 35 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 על מה שילמתי לך? 36 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 על חיסול. 37 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 שייראה כמו תאונה בחניון ווסטאייקרס. 38 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 פוצצת את המקום. 39 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 לא נכון. זה היה חלק מהבעיה. 40 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 הייתה חוליה חלשה בארגון שלי שהייתי צריך לזהות. 41 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 בפעם הבאה אהיה מעורב יותר. 42 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 בפעם הבאה? 43 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 אמלא את חלקי בחוזה בהנחה. 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 לא, אתה לא תעשה זאת. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 אז... 46 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 למה אני כאן? 47 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 אם הממשל הבריטי יגלה שאנחנו קשורים לווסטאייקרס, 48 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 זה יגרור נזק דיפלומטי עצום. 49 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 אנחנו רוצים למחוק כל דבר שקושר אותנו לפיצוץ. 50 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 בסדר, מה דעתך שנפסיק עם ההצגות? 51 00:03:57,029 --> 00:03:59,406 פשוט תגיד לי מה אתה רוצה באמת. 52 00:03:59,406 --> 00:04:00,908 אני רוצה לבטל את העובדה שזה קרה. 53 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 אני רוצה למחוק את נתיב הראיות. 54 00:04:03,410 --> 00:04:05,787 בחייך, אתה לא תמחק אותי. 55 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 אני יודע כמה רעש אתה עושה כשאתה מבתר גופה. 56 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 זו הסיבה ששכרנו את הקומה מעל ואת הקומה מתחת. 57 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 בסדר, החזר כספי מלא. 58 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 חמש העבודות הבאות בחינם. 59 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 אלוהים אדירים. 60 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 יש עוד אנשים שיודעים על ווסטאייקרס. 61 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 אתה תהיה משותק, אבל ער לאורך כל הדרך. 62 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 איהנה לצפות. 63 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 תהרוג אותי, אבל האנשים שיודעים עוד מסתובבים חופשיים. 64 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 מי? 65 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 אנשי השירות לשעבר. 66 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 עד שתוציא ממני את השמות, 67 00:04:42,282 --> 00:04:44,743 הם ירדו למתחרת או יברחו לפארק. 68 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 בחייך, גם אני צריך שהעניין הזה ייעלם. 69 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 אני רוצה שהם ימותו לפני חצות. 70 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 אחר כך תעבוד אצלי. 71 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 בסדר. 72 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 אביא את החארות הזקנים לכאן ואבתר אותם בעצמי. 73 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}מבוסס על הספר "ספוק סטריט" מאת מיק הרון - 74 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 שיט. 75 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 כלבים. פאק. 76 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 מה הם רוצים? 77 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 אותי כנראה. אני כל הזמן משגע את הבוסית שלהם. 78 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 תתקשרי למישהו ותבדקי אם הם בבניין. 79 00:06:29,306 --> 00:06:30,807 הם נכנסו? 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 לא. 81 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 הם הריחו את הכלב הגדול מהדלת. 82 00:06:34,228 --> 00:06:36,688 היום נתת לראשת הכלבים להיכנס. 83 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 היא טמנה לי מלכודת דבש. 84 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 החולשה היחידה שלי היא נשים יפות, זו הסיבה שאני לא רואה בך איום. 85 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 הם מחכים בחוץ. 86 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 - הו עדיין מתנהג כמו חרא בין חארות. - בסדר. 87 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 חכו כאן. 88 00:06:49,576 --> 00:06:52,621 אם הם יעצרו אותי ופלייט לא מצאה את קרטרייט, 89 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 שמרו עליו ותרחיקו אותו מהם עד שריבר יגיע. 90 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 ואתה, אני מקווה שקופת הטיסה שלך בתוקף. 91 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - את עולה? - לא. 92 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 אני נכנס? 93 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 לא, אחראי החנייה הביא לי את המכונית הרגע. 94 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 אני לא יכול לעמוד כאן. אני נרטב. 95 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 אני עולה. 96 00:07:33,620 --> 00:07:35,080 יכולת להתקשר. 97 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 זה היה חוסך לך את הנסיעה. 98 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - התקשרתי. לא פעם. - באמת? 99 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 כן. נכון. 100 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 אני מתנצל. אז מה? פשוט עמדת שם למקרה שאגיע? 101 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 שיקרת לפלייט. 102 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 - כן. - הגופה הייתה של מתנקש. 103 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 זו הסיבה שיש לך קריירה בריגול. 104 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 למה שמישהו ירצה לרצוח את דיוויד קרטרייט עכשיו? 105 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 פגשת אותו? 106 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 אני לא יודע למה את מטרידה אותי בסיפור הזה. 107 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 את לא אמורה לוודא שלא יתפוצצו עוד פצצות? 108 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 איפה ריבר קרטרייט? ומה הוא עושה? 109 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 הוא בצרפת, משחזר את צעדיו של המתנקש. 110 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 אין לי דרך ליצור איתו קשר. 111 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 ואני מניחה שהוא החביא את סבא שלו איפשהו. 112 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 אני מניח, אבל כפי שאמרתי, אין לי דרך ליצור איתו קשר. 113 00:08:16,455 --> 00:08:19,416 אמרתי לפלייט שהוא בבית של קתרין סטנדיש 114 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 כדי להיפטר ממנה. 115 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 מה? 116 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 היא לא אמרה לך, מה? חוסר כבוד. 117 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 אם אחד מבני קרטרייט יצוץ, אני רוצה לדעת על זה ראשונה. 118 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 ואני אגיד לך מטוב לבי? 119 00:08:32,513 --> 00:08:34,806 איזה טוב? איזה לב? 120 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 את בטוחה שאת לא רוצה תה? 121 00:09:02,125 --> 00:09:03,210 לא, תודה. 122 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 משהו חזק יותר? 123 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 התכוונתי לקפה. 124 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 הוא עושה את זה. אף אחד לא יודע למה. 125 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 מישהו חשב לשאול אותו? 126 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 קשה למצוא את הרגע הנכון. 127 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 הוא מנסה לחסום מחשבה כלשהי. 128 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 אי אפשר לשלוח אותו לעזור בחיפוש? 129 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 את לא אחראית לאף אחד. את לא עובדת כאן כרגע. 130 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 מה זאת אומרת "כרגע"? לא אחזור. 131 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 המשרה תתפנה כי אני חוזרת לפארק. 132 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 היי! 133 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 עבודה מעולה, לונגרידג'. 134 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 איזה דפוק. 135 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - איפה הוא? - קתרין? 136 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - חזרת? - לא. 137 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 דיוויד קרטרייט, את יודעת, המנוול הזקן, 138 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 הוא למעלה או שנעלת אותו במקרר? 139 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 היא איבדה אותו. 140 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - העברתי אותו לפני שפלייט הגיעה. - לאן? 141 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - לדירה של השכן שלי. - ומה קרה? 142 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 - הוא יצא. - למען השם, סטנדיש. 143 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 לא היית מאבדת אותו אילו הוא היה בקבוק ג'ין. 144 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 הוא רוצה לדבר עם המנהל הכללי, אז אנחנו חושבים שהוא בדרך לפארק. 145 00:10:33,050 --> 00:10:34,593 לואיזה בסביבה, למקרה שהוא יצוץ. 146 00:10:34,593 --> 00:10:36,512 באתי לכאן כדי לגייס אנשים נוספים למשימה. 147 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 הוא עלול להשתמש בכניסה צדדית או לבקש משוטר להכניס אותו. 148 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 אלוהים אדירים, ג'קסון, אם הוא ידבר, אהיה בצרות צרורות. 149 00:10:41,767 --> 00:10:43,936 כן, כן. הוא מחופף לגמרי. 150 00:10:43,936 --> 00:10:45,103 איך הוא ימצא את הפארק? 151 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 הוא ישוטט ברחובות כמו כלב שהלך לאיבוד. 152 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 גירוד והרחה, צאו לרחובות והציבו מארב על הסביבה. 153 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 - אני אלך איתם. - למה? כדי שתאבדי אותו שוב? 154 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 לא, תודה. 155 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 למעלה. 156 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - השתתפי בפגישה. - למה? 157 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 אז לא. 158 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 איחרת. 159 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 הייתי זקוק לחבישה. 160 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - איפה? - במותן ובכתף. 161 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 התכוונתי לשאול לאן הלכת כדי להיחבש. 162 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 לרופא. 163 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 הדרכון של ברטרנד בתנועה, 164 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 זה אומר שריבר קרטרייט בדרך חזרה מצרפת. 165 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 אז הרופא הזה ישתוק? 166 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 כשעזבתי אותו הוא לא השמיע צליל. 167 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 וצ'פמן מטופל? 168 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 עזרו לו. 169 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 מי? 170 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 אני לא יודע. 171 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 זו הכתף שנפגעה? 172 00:12:11,648 --> 00:12:13,775 הלקוחות לא מרוצים בכלל. 173 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 אם לא נחסל את המטרות, נחוסל בעצמנו. 174 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 אז אתה חושב שאתה מסוגל לעשות את זה? 175 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 כן, אדוני. 176 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 תאכל. 177 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 אולי האנשים שעזרו לצ'פמן עוזרים גם לקרטרייט. 178 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 אז ודא שצ'פמן ידבר לפני שתשתיק אותו. 179 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 איך אמצא אותו? 180 00:12:43,138 --> 00:12:44,848 הוא ודאי ירד למחתרת. 181 00:12:44,848 --> 00:12:46,391 הוא לא רוצה שנתפוס אותו. 182 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 הוא גם לא רוצה שהפארק יתפסו אותו. 183 00:12:48,435 --> 00:12:50,771 בחייך, החארות הזקנים האלה צפויים מאוד. 184 00:12:50,771 --> 00:12:53,857 מה עושה מרגל שנבהל? 185 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 הוא שולף את קופת הטיסה שלו וטס. 186 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 אתה יודע איפה זה? 187 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 אז צרפת... 188 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 - רק ביקור אחד? - כן. 189 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 הוא שלח אותי לחילוץ. 190 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - בלי פרטים. - כרגיל? 191 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - חוסר מודיעין מוחלט? - אתה מכיר אותו. 192 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 כן. 193 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 יש סיבה לכך שהוא מכונה המנוול הזקן. 194 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 בתקופה ההיא קראנו לו "המנוול". 195 00:13:33,689 --> 00:13:35,065 אספתי מכונית בדובר. 196 00:13:36,066 --> 00:13:37,442 הוא אמר לי לא לחטט בה. 197 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 מזל שלא עשיתי זאת 198 00:13:38,569 --> 00:13:41,321 כי היא לא הייתה עוברת את המכס אילו הייתי יודע מה יש בה. 199 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 כשהגעתי ללבאנד הם פירקו את המכונית. 200 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 מי? 201 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 שכירי חרב. 202 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 דיברתי רק עם המנהיג. 203 00:14:07,139 --> 00:14:08,974 אמריקאי. אני לא יודע את שמו. 204 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 מניאק מפחיד. 205 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 מה הם מצאו? 206 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 כסף, תחמושת, חומר נפץ, מרעומים ותעודות זהות. 207 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 גופות קרות. 208 00:14:34,791 --> 00:14:39,129 אני מניח שאתה לא זוכר את השמות שלהם. 209 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 לא, לא ראיתי אותם היטב. 210 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 אני מוכן להמר שרוברט וינטרס הוא אחד מהם. 211 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 כפי שאמרתי, לא ראיתי. 212 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 מה קיבלת בתמורה? 213 00:14:50,474 --> 00:14:51,975 מה חילצת? 214 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 בחורה. אישה צעירה. 215 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 המקום היה דפוק לגמרי. 216 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 היו שם נשים וילדים עם הפסיכופתים האלה. 217 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 היא לא רצתה לעזוב. 218 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 אין לי מושג למה היא רצתה להישאר. 219 00:15:26,677 --> 00:15:27,719 מי היא הייתה? 220 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 אין לי מושג. 221 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 לא הוצאתי ממנה מילה לאורך כל הדרך חזרה. 222 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 עצרתי למלא דלק באנגליה והיא ברחה לי. 223 00:15:40,566 --> 00:15:42,442 איך קרטרייט הגיב? 224 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 הוא לא הגיב. 225 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 הרגשתי שהוא היה מוכן לזה, כאילו שהוא ציפה שהיא תברח. 226 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 כשהגעתי למפקדה הקודמת, הוא... 227 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 ציפיתי שהוא יתחרפן עליי ויפטר אותי, 228 00:15:54,204 --> 00:15:55,455 אבל זה היה בסדר מבחינתו. 229 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 אמרת שהוא רצה לדווח משהו למנהל הכללי. 230 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 כן. 231 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 לא, הוא לא הולך לפארק. 232 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - שם נמצא המנהל הכללי. - לא בראש שלו. 233 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - סליחה. - לעזאזל. 234 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 אני יודע. אני יודע. 235 00:16:37,873 --> 00:16:40,083 הכול טוב? אתה מנסה לחמוק לי? 236 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 - כן. - בסדר. תודה. 237 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 שלום, ג'ושוע. טוב לפגוש אותך. 238 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 היי. בסדר. מה יש בעדכונים האלה, חברים? 239 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 עבודה טובה מאוד. תעדכנו אותי, בסדר? 240 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 יבוא. 241 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 חוץ מהמראה המשובב אין שום דבר. 242 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 סליחה? 243 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 לא התכוונתי אלייך. 244 00:17:12,031 --> 00:17:14,785 אף שאת מתגלה כאכזבה מסוימת. 245 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - את רוצה לענות? - לא. 246 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 הסיבה שקודמך בתפקיד ואני נפרדנו, 247 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 מלבד המפגש שלו עם לבנת בטון, 248 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 הייתה חוסר תקשורת. 249 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 האם את רוצה לספר לי משהו? 250 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 ריבר קרטרייט עוד בחיים. לאמב טעה בזיהוי הגופה. 251 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 כן. 252 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 הזהרתי אותך מפני לאמב, זו הסיבה שבדקתי את בדיקת הדם בעצמי. 253 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 אבל למה הסתרת מידע חשוב ביותר 254 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - שסוכן שמת לא מת במיוחד? - אני מתנצלת שלא עדכנתי אותך. 255 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 רציתי להוציא מלאמב תשובות בשבילך. 256 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - ואיך הלך? - אני חושבת שאת יודעת את התשובה. 257 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 שמעתי את הגרסה של לאמב ואני רוצה לשמוע את שלך. 258 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 הוא שלח אותי לבית של קתרין סטנדיש ודיוויד קרטרייט לא היה שם. 259 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 מתאים ללאמב. 260 00:18:03,584 --> 00:18:05,711 את אמורה לפעול לפי הכללים. 261 00:18:05,711 --> 00:18:08,589 אם תפעלי מאחורי הגב שלי עוד פעם אחת, תפוטרי. 262 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 ברור? 263 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 כן, גברתי. 264 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - הביאי לי את בני קרטרייט. - כן, גברתי. 265 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 במשטרה נהגו להגיד לנו לעקוב אחרי הראיות לכל מקום שהן מובילות. 266 00:18:21,977 --> 00:18:24,146 את כבר לא במשטרה. את באם-איי-חמש. 267 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 הנחתי שאותם עקרונות תקפים. 268 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 אמה, בניגוד למה שאת חושבת, אני מחבבת אותך. 269 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 שתינו נאלצנו לעבוד קשה כפליים מכל גבר כדי להגיע לאותו התפקיד. 270 00:18:33,864 --> 00:18:35,949 אז דעי שאני חושבת על האינטרסים שלך 271 00:18:35,949 --> 00:18:38,368 כשאני אומרת לך שחבילת הפיצויים שתקבלי 272 00:18:38,368 --> 00:18:39,870 אם תתפטרי... 273 00:18:39,870 --> 00:18:42,456 תהיה נדיבה הרבה יותר מאשר אם אפטר אותך. 274 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 את רוצה לכתוב את המכתב שלך עכשיו? 275 00:18:43,916 --> 00:18:46,084 גברתי, מתקשרים מהמפקדה הישנה. 276 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 הזכרת את המפקדה הישנה. 277 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 - לשם הוא הולך. - אתה צריך להתקשר אל לואיזה. 278 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 לעצור אותה. 279 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 לא. לא שלחתי אותה לשם. 280 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 שלחת את מרקוס ואת שירלי. 281 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - אליהם תתקשר? - לא, תתקשרי אליהם בעצמך. 282 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 - הטלפון שלי אצל ריבר. - פאק. למען השם. 283 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 בבקשה, קחי. 284 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - אתה בטוח שזה הוא? - כן, גברתי. 285 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 בסדר, אנחנו בדרך. אל תיתן לו לעזוב את הלובי. 286 00:19:15,364 --> 00:19:16,323 ודאי. 287 00:19:17,074 --> 00:19:18,659 נעשה כמיטב יכולתנו להשאיר אותו כאן. 288 00:19:18,659 --> 00:19:21,078 - הוא עושה בעיות? - לא. הוא בסדר. 289 00:19:21,078 --> 00:19:22,204 הוא רק מבולבל. 290 00:19:22,788 --> 00:19:25,207 אמרתי לו שמישהו יבוא לאסוף אותו בקרוב. 291 00:19:25,207 --> 00:19:26,834 טוב, זה לא ייקח זמן רב. 292 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - לואיזה. - כן, היי. 293 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 - עדיין אין לו זכר. - גם לא יהיה. 294 00:19:39,596 --> 00:19:41,098 אנחנו חושבים שהוא בדרך למפקדה הישנה. 295 00:19:41,098 --> 00:19:42,516 שיט. 296 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 מה? 297 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 פלייט יצאה הרגע. אולי מישהו דיווח עליו. 298 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 לא, טוב... מרקוס ושירלי בדרך אלייך, בסדר? 299 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 כן. אני רואה אותם. 300 00:19:58,448 --> 00:20:00,033 גם פלייט בדרך לשם. 301 00:20:00,033 --> 00:20:02,327 כנראה התקשרו אליהם מהקבלה. 302 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - זה מלון עכשיו? - כן, יוקרתי מאוד. 303 00:20:04,746 --> 00:20:08,292 כן, תאי המעצר הם סוויטות עיסויים עכשיו. 304 00:20:08,292 --> 00:20:09,793 למרבה האירוניה הם עדיין מלאים ברוסים. 305 00:20:09,793 --> 00:20:11,753 כן, אם אנשי הפארק יגיעו לשם לפנינו, 306 00:20:11,753 --> 00:20:13,130 אני אהיה זה שישב בתא. 307 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 ריבר לא יסלח לי לעולם אם לא אגן על דיוויד. 308 00:20:15,465 --> 00:20:17,384 הרגשות שלך או החופש שלי? 309 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 סלחי לי שאני לא שם זין. 310 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 טוב לראות שלא השתנית. 311 00:20:43,368 --> 00:20:45,245 מצאנו את דיוויד קרטרייט. 312 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 הוא בסדר? 313 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 גופנית הוא בסדר, למיטב ידיעתי. מבחינה מחשבתית הוא לא מי שהיה. 314 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 הוא ממתין למנהל הכללי במפקדה הישנה. 315 00:20:54,963 --> 00:20:56,632 אתדרך אותו בעצמי כשיגיע לכאן. 316 00:20:56,632 --> 00:21:00,552 האמת היא שגם לי יש חדשות בשבילך. בקשר לנכד שלו. 317 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 כן, חיכיתי לרגע שאוכל לעדכן אותך לגבי זה. 318 00:21:03,931 --> 00:21:06,183 באמת? כולי אוזן. 319 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 בואי נעשה את זה עכשיו. 320 00:21:17,236 --> 00:21:18,403 גיטי. 321 00:21:18,946 --> 00:21:20,489 כדאי שיהיה כאן מישהו ממשאבי אנוש? 322 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 מצחיק. זה מצחיק. 323 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 לא, האמת היא שאישרתי לגיטי לבדוק בארכיון 324 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 כדי לוודא שאין עוד תקלות מציקות בתוכנית הגופות הקרות. 325 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 אבל לצערי היא מצאה תקלה. 326 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 אדם לוקהד. 327 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 השם הזה לא רלוונטי לדברים שקורים כרגע. 328 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 אני חולק על דעתך. 329 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 זו תמונה שאדם לוקהד הגיש למשרד הדרכונים לחידוש האחרון שלו. 330 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 זה מוכר לך? 331 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 לוקהד, אדם - 332 00:21:49,059 --> 00:21:50,269 - כן. - אוי, אלוהים. 333 00:21:50,269 --> 00:21:51,895 כן, הוא קם לתחייה. 334 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 דומה מאוד לריבר קרטרייט, לא? 335 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 קרטרייט הותיר את תעודת הזהות שלו על הגופה וכנראה לקח את התעודה של אדם לוקהד. 336 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 אני מסכים איתך. 337 00:22:01,154 --> 00:22:02,573 זה מסתדר. 338 00:22:02,573 --> 00:22:04,366 אדם לוקהד נכנס למדינה מצרפת 339 00:22:04,366 --> 00:22:06,410 יום לפני ניסיון ההתנקשות בדיוויד קרטרייט. 340 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 הוא חזר לצרפת יום אחרי שדיוויד נעלם. 341 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 אז גופה קרה אחת אשמה במה שקרה בווסטאייקרס, 342 00:22:11,415 --> 00:22:14,084 אחרת ניסתה להתנקש באחד מזקני השירות. 343 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 רק אלוהים יודע מה עוד עלול לקרות. אנחנו שקועים בזה עד הצוואר. 344 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 גיטי, תעבירי את התמונה לאינטרפול ולשירות המודיעין הצרפתי. 345 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 ועשי את זה במקום אחר. 346 00:22:29,099 --> 00:22:31,518 תשמעי, אי אפשר להעמיד פנים שאלה חטאי עבר 347 00:22:31,518 --> 00:22:33,270 ולטאטא אותם מתחת לשטיח. 348 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 זה מתרחש עכשיו. ברגעים אלה ממש, בהווה. 349 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 קודם כול, אתדרך את דיוויד קרטרייט ואז... 350 00:22:39,526 --> 00:22:40,485 לא. 351 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 לא, אני אתדרך את דיוויד קרטרייט ואני אחליט על הצעדים הבאים 352 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 שיהיו בחינה של תוכנית הזהויות שלנו 353 00:22:47,284 --> 00:22:49,119 ושל נוהלי תיקון הטעויות שלנו. 354 00:22:49,119 --> 00:22:51,580 ואת המסקנות אפרסם לציבור. 355 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 אל תהיה שוטה מתחסד. 356 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 אני... 357 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 את יודעת מה, דיאנה? אאפשר לך לחזור בזה. 358 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 אחזור בי מהנימה, אבל לא מהתוכן. 359 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 אנחנו צריכים לגלות את כל הפרטים של מה שקרה 360 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 - ואם יהיה פיגוע נוסף... - כן. 361 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 לא להתקשר ליועצי ההנהלה. 362 00:23:18,565 --> 00:23:21,193 אם תפתח את הספרים בפני ועדות, עיתונאים והציבור, 363 00:23:21,193 --> 00:23:22,277 הם לא יעזבו לעולם. 364 00:23:22,277 --> 00:23:24,696 ומי יצא הרע בסיפור הזה? 365 00:23:24,696 --> 00:23:25,864 אנחנו! 366 00:23:25,864 --> 00:23:27,157 אמרתי לך ללכת למקום אחר! 367 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 אני מתנצלת, גברתי. 368 00:23:29,034 --> 00:23:31,036 אדם לוקהד קנה כרטיס חזרה ללונדון. 369 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 הוא בדרך. 370 00:24:03,402 --> 00:24:04,236 גברתי. 371 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 פלייט, ודאי שמכונית אחת תמשיך בדרך לאסוף את דיוויד קרטרייט 372 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 ושלחי את האחרת לסנט פנקרס. 373 00:24:09,116 --> 00:24:12,870 ריבר קרטרייט בדרך מפריז. 374 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 - כן, גברתי. אנחנו בדרך. - סלח לי. 375 00:24:34,975 --> 00:24:35,976 תמונות - 376 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 בסדר, אתם. תיכנסו ותביאו אותו. 377 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 למה אנחנו? 378 00:24:53,911 --> 00:24:55,621 כי אותי הוא פאקינג שונא. 379 00:25:15,140 --> 00:25:16,558 מצאתם את קרטרייט? 380 00:25:16,558 --> 00:25:18,852 הגענו הרגע. אנחנו נכנסים. 381 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 בסדר. אני אביא את דיוויד. 382 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 - לא, אני אביא את דיוויד. - לא. 383 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - את תעצרי את הכלבים. - איך אעשה דבר כזה? 384 00:25:31,573 --> 00:25:32,991 אני לא יודע. תעשי משהו. 385 00:25:32,991 --> 00:25:35,327 אני לא יכול לעשות את זה. אחד מהם עלול לזהות אותי. 386 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 אדוני. 387 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 סליחה? 388 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 צ'פמן, אדוני. 389 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 סם הנורא. זוכר? 390 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 אלוהים. 391 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 סם הנורא. 392 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 אליי היית טוב תמיד. 393 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 מה אתה עושה כאן? 394 00:26:03,397 --> 00:26:04,815 אסביר תוך כדי הליכה, אדוני. 395 00:26:04,815 --> 00:26:05,899 לאן? 396 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 עליי לחכות למנהל הכללי. 397 00:26:32,885 --> 00:26:33,886 מה זה? 398 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 - מישהו חדר לכאן? - לא, זה רק ניסוי, אדוני. 399 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - בוא נלך. - לא, לא. אני חייב להמתין כאן. 400 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 אתה לא חייב להמתין, אדוני. באתי לאסוף אותך ולקחת אותך. 401 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 לא אמרו לי ש... 402 00:26:42,728 --> 00:26:45,939 - עבדת כאן פעם? - כן, בשנים האחרונות. 403 00:26:45,939 --> 00:26:47,274 המקום התפרק לקראת הסוף. 404 00:26:47,274 --> 00:26:49,651 סלחו לי, רבותיי. חכו כאן בבקשה. 405 00:26:49,651 --> 00:26:50,694 תודה. 406 00:26:50,694 --> 00:26:51,945 עזבת לפניי. 407 00:26:51,945 --> 00:26:53,572 המנהל הכללי ביקש שאאסוף אותך, אדוני. 408 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 המשרד שלו נמצא מאחור. 409 00:26:55,157 --> 00:26:56,700 לא נכון, הוא בקומה החמישית. 410 00:26:56,700 --> 00:26:58,577 אני מתנצל, אבל הופעלה אזעקה. 411 00:26:58,577 --> 00:27:00,120 ייתכן שזה שום דבר, אבל אנחנו צריכים לבדוק. 412 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 המתינו כאן בבקשה עד שיודיעו לנו שהכול בסדר. 413 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 זה לא ימצא חן בעיני פלייט. כדאי שניכנס. 414 00:27:05,209 --> 00:27:07,085 אני מצטער, אדוני, אם-איי-חמש. 415 00:27:07,085 --> 00:27:09,129 - כן, כמובן. - אנחנו צריכים להיכנס מיד. 416 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - למה אתה כאן בכלל? - אנחנו חייבים לזוז. 417 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - מיד! - לא! אני ממתין למנהל הכללי. 418 00:27:13,425 --> 00:27:15,302 בבקשה. יש לו רק חמש דקות. 419 00:27:15,302 --> 00:27:17,346 חמש דקות. תקשיב לי, הוא ממתין... 420 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 אנחנו מחפשים את דיוויד קרטרייט. 421 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 - לאן אתה לוקח אותי? - הנה הוא. 422 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 תראה, הוא שלח לך רכב. 423 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 - שלום, דיוויד. - מה את עושה כאן? 424 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 - שב. בבקשה. - מה? 425 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 כשהפארק יקלטו שחטפתי אותו מהכלבים, הם יבואו לחפש אותי. 426 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 ברגע שהם יגלו מה עשיתי בצרפת, אני גמור. 427 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 מה שקרה בצרפת היה באשמתו. 428 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 לאמב, לאן אנחנו נוסעים? 429 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 הוא פאקינג סנילי, ג'קסון, והוא אגדה. מוניטין ללא רבב. 430 00:27:50,420 --> 00:27:51,713 אותי הם סילקו, זוכר? 431 00:27:51,713 --> 00:27:53,298 את מי הם יאשימו? 432 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - אני לא מבין. אני... - איפה קופת הטיסה שלך? 433 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 - הכול בסדר. - במשרד. 434 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 ייתכן שהוא נחשף. מישהו הזמין חיסול שלך, זוכר? 435 00:28:00,514 --> 00:28:01,849 אז לא אלך לשם. 436 00:28:03,058 --> 00:28:05,519 פאק. תתקשר אליי כשתהיה בחוץ. 437 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 הרכבת מגיעה. 438 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 שם. 439 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 סלחו לי. זוזו הצידה. זוזו הצידה! 440 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 סלחו לי. זוזו הצידה. 441 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 זוזו! 442 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 סלחו לי, בבקשה. סלחו לי. 443 00:29:30,938 --> 00:29:32,564 אולי הוא ברח לפני שהגענו. 444 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 היינו רואים אותו. 445 00:29:33,732 --> 00:29:35,150 או שהוא מתחבא ברכבת. 446 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 בדוק. 447 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 הוא ירד במדרגות האלה. 448 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 היי! זוזו. זוזו הצידה. 449 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 זוזו! 450 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 זוזו! 451 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 קדימה. 452 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 - עצור! - זוזו! 453 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 זוזו! 454 00:31:29,598 --> 00:31:30,599 פאק. 455 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 כן, בסדר. תמשיכו לחפש. 456 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 משטרת התנועה ראתה אותו יורד בגשר לונדון, אבל היא איבדה אותו. 457 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - הם בודקים מצלמות אבטחה. - הוא ודאי עלה לרכבת אחרת. 458 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - כן, אבל לאן? - הביתה. 459 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 אנשי הפארק היו כאן, הם המתינו לו. 460 00:32:09,263 --> 00:32:10,722 הם תפסו אותו? 461 00:32:10,722 --> 00:32:11,890 לא, עוד לא. 462 00:32:11,890 --> 00:32:14,726 אבל אני צריך להיכנס למערכת שלהם 463 00:32:14,726 --> 00:32:16,687 כדי לגלות מה הם יודעים ואיך הם הקדימו אותנו. 464 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 איך תעשה את זה? 465 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 כמו שהשגנו את הכתובת של קרטרייט. 466 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 אפגוש אותך שם. 467 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 אל תופיע לפני שצ'פמן ימות אחרי שיגלה לנו איפה דיוויד. 468 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 לאן אתה הולך? 469 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 אני איעלם. אתה לא צריך להרוג אותי. 470 00:36:05,499 --> 00:36:06,625 אסתלק. 471 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 לא, אני חייב להרוג אותך. 472 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 השאלה אם זה יקרה מהר או לאט תלויה בשאלה אם תגלה לי איפה דיוויד קרטרייט. 473 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 בסדר. 474 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 טוב. 475 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 איזה זין. 476 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 קדימה. 477 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 השטח פנוי. 478 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 השטח פנוי. 479 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 השטח פנוי. 480 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 השטח פנוי. 481 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 לא. 482 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 ריבר קרטרייט... 483 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 קם לתחייה. 484 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 טוב לפגוש אותך סוף כל סוף. 485 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 תרגום: אסף ראביד