1 00:00:18,936 --> 00:00:20,229 何が起きた? 2 00:00:20,354 --> 00:00:24,191 俺に感謝しろ お前の負けは見えてた 3 00:00:24,316 --> 00:00:26,985 衰えた 鍛え直さないと 4 00:00:27,444 --> 00:00:28,654 あの男を? 5 00:00:28,779 --> 00:00:31,740 知らん プロの殺し屋だな 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,117 こっちは4人もいたのに 7 00:00:34,243 --> 00:00:37,871 老人は2人で1人 あんたはそれ以下 8 00:00:37,996 --> 00:00:38,664 キツい 9 00:00:38,789 --> 00:00:41,291 ラヴァンドの話をしろ 10 00:00:41,667 --> 00:00:45,671 “犬”になる前は デヴィッドのパシリだったろ 11 00:00:45,796 --> 00:00:47,172 何てこった 12 00:00:49,800 --> 00:00:51,844 “レザルブル”か 13 00:00:52,761 --> 00:00:53,929 フランス語の“森” 14 00:00:54,054 --> 00:00:59,268 暗殺者集団の名前だ 極めて非道な連中だよ 15 00:00:59,560 --> 00:01:04,772 情報局にバレたら 俺は2度と外に出られない 16 00:01:04,897 --> 00:01:06,483 何をしたの? 17 00:01:08,610 --> 00:01:10,320 オフィスで話す 18 00:01:11,196 --> 00:01:13,991 ガキの前では できない話か 19 00:02:26,355 --> 00:02:31,818 ずいぶん厳重だな 話をするだけかと思った 20 00:02:31,944 --> 00:02:33,153 話せ 21 00:02:33,862 --> 00:02:39,618 殿下 まずはあなたに びを入れたい 22 00:02:39,743 --> 00:02:44,831 ウェストエーカーズの件は 予想外の結果になった 23 00:02:44,957 --> 00:02:46,083 ハークネスさん 24 00:02:46,542 --> 00:02:50,379 わが国にも 君と同業者はいるんだ 25 00:02:50,921 --> 00:02:56,844 君に依頼したのは 痕跡を残さないと聞いたから 26 00:02:56,969 --> 00:03:01,682 通常であれば それが俺のやり方だよ 27 00:03:02,266 --> 00:03:06,395 だが 今回は いくつかの要因が重なり... 28 00:03:06,520 --> 00:03:08,063 私は何を頼んだ? 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,483 殺しだ 30 00:03:12,526 --> 00:03:16,238 駐車場での事故を 装うはずだった 31 00:03:16,363 --> 00:03:17,781 君は爆破した 32 00:03:17,906 --> 00:03:20,284 いいや 俺じゃない 33 00:03:20,409 --> 00:03:24,037 組織の弱さを見抜けなかった 34 00:03:24,162 --> 00:03:25,873 次は俺も現場へ 35 00:03:25,998 --> 00:03:26,957 次? 36 00:03:27,082 --> 00:03:31,170 契約義務を全うするよ 料金は割り引く 37 00:03:31,295 --> 00:03:32,504 次はない 38 00:03:35,757 --> 00:03:37,134 だったら... 39 00:03:40,596 --> 00:03:41,680 用件は? 40 00:03:42,556 --> 00:03:46,852 我々の関与を 英国政府に感づかれたら 41 00:03:46,977 --> 00:03:49,605 外交的な損失を被る 42 00:03:50,063 --> 00:03:52,316 だから つながりは消す 43 00:03:52,441 --> 00:03:57,112 芝居じみたことは やめようじゃないか 44 00:03:57,237 --> 00:03:59,156 はっきり言え 45 00:03:59,281 --> 00:04:03,285 君という痕跡を 抹消したいんだよ 46 00:04:03,410 --> 00:04:08,707 ここではムリだ 体を切断する音は響くぞ 47 00:04:08,832 --> 00:04:11,543 だから上下階も押さえた 48 00:04:11,668 --> 00:04:13,337 全額 返すよ 49 00:04:14,505 --> 00:04:17,048 今後5件は無償でいい 50 00:04:18,007 --> 00:04:19,927 まったく 51 00:04:21,845 --> 00:04:24,014 俺以外にもいるぞ 52 00:04:24,014 --> 00:04:27,226 切断される体を 自分の目で見ろ 53 00:04:28,101 --> 00:04:29,520 私も楽しむよ 54 00:04:30,979 --> 00:04:34,399 事実を知る者が 他にもいるんだ 55 00:04:36,443 --> 00:04:37,402 誰だ? 56 00:04:38,904 --> 00:04:40,447 元情報局員 57 00:04:40,572 --> 00:04:44,618 急がないと姿を消すか MI5に逃げ込む 58 00:04:44,743 --> 00:04:47,079 俺にも不都合だ 59 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 夜12時までに殺せば–– 60 00:04:50,499 --> 00:04:52,334 また仕事をやろう 61 00:04:52,709 --> 00:04:53,919 いいぞ 62 00:04:54,920 --> 00:04:58,799 ここに連れてきて 俺が切り刻んでやる 63 00:05:44,595 --> 00:05:46,597 {\an8}原作 ミック・ヘロン 64 00:05:52,853 --> 00:05:54,563 窓際のスパイ 65 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 マズい 66 00:06:13,832 --> 00:06:14,750 犬だ 67 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 何の用? 68 00:06:16,543 --> 00:06:19,505 俺だ ボスをおちょくった 69 00:06:20,130 --> 00:06:22,966 中にいるか確認しろ 70 00:06:29,139 --> 00:06:30,390 犬が来てる? 71 00:06:30,849 --> 00:06:34,102 いや ラムの悪臭で逃げたな 72 00:06:34,228 --> 00:06:36,480 女を入れたくせに 73 00:06:36,605 --> 00:06:37,981 ハニートラップだ 74 00:06:38,273 --> 00:06:42,736 俺は美女に弱い だからお前は怖くないね 75 00:06:43,487 --> 00:06:46,114 中には性悪なホーだけ 76 00:06:46,240 --> 00:06:47,157 分かった 77 00:06:47,824 --> 00:06:49,034 ここで待て 78 00:06:49,409 --> 00:06:55,123 俺が連行されたら デヴィッドのことを頼むぞ 79 00:06:55,707 --> 00:06:59,878 お前の逃走資金が ユーロであることを願う 80 00:07:12,015 --> 00:07:12,683 来るか? 81 00:07:12,808 --> 00:07:13,433 結構 82 00:07:13,559 --> 00:07:14,518 俺が中へ? 83 00:07:14,643 --> 00:07:15,769 汚れる 84 00:07:15,894 --> 00:07:18,605 れちまうだろ 85 00:07:19,731 --> 00:07:21,066 私が行くわ 86 00:07:33,579 --> 00:07:35,998 連絡をくれたらよかった 87 00:07:36,123 --> 00:07:37,875 したわ 何度も 88 00:07:38,000 --> 00:07:38,876 そうか? 89 00:07:41,253 --> 00:07:42,838 おや 本当だ 90 00:07:43,505 --> 00:07:45,966 悪いな ダメ元で来た? 91 00:07:46,216 --> 00:07:47,676 フライトにウソを 92 00:07:47,801 --> 00:07:48,719 ああ 93 00:07:48,844 --> 00:07:50,596 死人は暗殺者ね 94 00:07:51,430 --> 00:07:53,807 さすが情報局の高官だ 95 00:07:53,932 --> 00:07:56,185 なぜ今 デヴィッドを? 96 00:07:56,310 --> 00:07:57,728 共感できない? 97 00:07:58,020 --> 00:08:03,358 俺に絡んでないで テロ事件に専念すべきでは? 98 00:08:03,483 --> 00:08:05,402 リヴァーはどこ? 99 00:08:05,527 --> 00:08:09,656 フランスだ 暗殺者が来た道をたどってる 100 00:08:09,781 --> 00:08:10,991 連絡手段はない 101 00:08:11,116 --> 00:08:12,993 祖父をかくまってる? 102 00:08:13,118 --> 00:08:15,913 かもな でも確認できない 103 00:08:15,913 --> 00:08:20,834 フライトは俺を信じて スタンディッシュの家へ 104 00:08:21,460 --> 00:08:25,380 おっと 報告がなかった? 無礼だな 105 00:08:25,506 --> 00:08:28,509 祖父か孫が現れたら 連絡して 106 00:08:29,885 --> 00:08:32,346 親切心で教えたんだぞ 107 00:08:32,471 --> 00:08:34,847 やめて 心がないくせに 108 00:09:00,624 --> 00:09:01,959 紅茶は? 109 00:09:02,084 --> 00:09:03,210 結構よ 110 00:09:03,877 --> 00:09:05,045 強いのは? 111 00:09:08,215 --> 00:09:09,550 コーヒーよ 112 00:09:13,637 --> 00:09:15,973 何の動きかしらね 113 00:09:16,682 --> 00:09:18,058 聞いてみた? 114 00:09:18,183 --> 00:09:20,936 タイミングが難しい 115 00:09:21,395 --> 00:09:23,897 何かを遮断したいのかも 116 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 彼にも捜索の手伝いを 117 00:09:26,775 --> 00:09:30,195 あなたは まだ部外者よ 権限はない 118 00:09:30,320 --> 00:09:32,489 “まだ”? 戻る気はないわ 119 00:09:33,031 --> 00:09:37,411 もうじき空きが出るの 私は本部に戻る 120 00:09:49,882 --> 00:09:51,049 おい 121 00:09:52,718 --> 00:09:54,344 ほれぼれしたぞ 122 00:09:59,224 --> 00:10:00,809 チンカス野郎め 123 00:10:08,567 --> 00:10:09,651 彼は? 124 00:10:09,776 --> 00:10:10,736 キャサリン 125 00:10:10,986 --> 00:10:11,820 復帰? 126 00:10:11,945 --> 00:10:12,821 違う 127 00:10:12,946 --> 00:10:16,909 デヴィッドは上階か 冷蔵庫の中か? 128 00:10:17,034 --> 00:10:18,243 消えた 129 00:10:18,952 --> 00:10:20,871 避難させたんです 130 00:10:20,996 --> 00:10:21,622 どこへ? 131 00:10:21,747 --> 00:10:22,456 下の部屋 132 00:10:22,581 --> 00:10:23,248 それで? 133 00:10:23,707 --> 00:10:24,333 逃げた 134 00:10:24,333 --> 00:10:29,046 彼が酒瓶なら 離さなかっただろうよ 135 00:10:29,171 --> 00:10:32,508 長官と話をしたがってた 136 00:10:32,799 --> 00:10:36,512 ルイーザが 本部前で待ち伏せてます 137 00:10:36,637 --> 00:10:39,515 応援が必要だから ここへ 138 00:10:39,640 --> 00:10:41,767 彼が話せば終わりだ 139 00:10:41,892 --> 00:10:46,980 ジジイはイカれてる 本部にたどり着くわけない 140 00:10:47,105 --> 00:10:50,901 と周辺を捜せ 141 00:10:51,026 --> 00:10:51,693 私も 142 00:10:51,693 --> 00:10:55,030 また逃がす気か? 邪魔をするな 143 00:10:55,739 --> 00:10:56,990 上へ 144 00:10:57,449 --> 00:10:58,534 見学しろ 145 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 なぜ? 146 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 イヤなら結構 147 00:11:25,269 --> 00:11:26,603 待ったぞ 148 00:11:26,937 --> 00:11:27,980 傷の処置を 149 00:11:28,814 --> 00:11:29,815 どこだ? 150 00:11:29,940 --> 00:11:31,108 ケツと肩 151 00:11:31,567 --> 00:11:34,111 処置をした場所だ 152 00:11:34,236 --> 00:11:35,362 医者 153 00:11:38,740 --> 00:11:42,536 ベルトランのパスポートが 移動してる 154 00:11:42,661 --> 00:11:46,206 つまり リヴァーが フランスから戻る 155 00:11:48,166 --> 00:11:50,460 医者は口外しないか? 156 00:11:51,211 --> 00:11:53,463 もう口以外も動かない 157 00:11:53,630 --> 00:11:55,507 チャップマンは? 158 00:11:56,592 --> 00:11:57,801 仲間が邪魔を 159 00:11:58,260 --> 00:11:59,428 誰だ? 160 00:12:00,929 --> 00:12:01,555 さあ 161 00:12:05,767 --> 00:12:07,936 肩の傷は痛むか? 162 00:12:11,690 --> 00:12:13,817 依頼人がお怒りだ 163 00:12:13,942 --> 00:12:17,738 標的を消さないと 俺たちの命がない 164 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 やれる自信はあるか? 165 00:12:21,033 --> 00:12:22,242 はい 166 00:12:27,831 --> 00:12:28,957 食え 167 00:12:33,462 --> 00:12:36,673 その仲間は デヴィッドとも通じてる 168 00:12:36,798 --> 00:12:40,844 チャップマンの口を割らせろ 殺す前にな 169 00:12:40,969 --> 00:12:42,596 どこを捜せば? 170 00:12:43,138 --> 00:12:47,935 俺たちや情報局の前には 姿を現さないはず 171 00:12:48,060 --> 00:12:53,690 行動は読めるだろう えた工作員が何をすると? 172 00:12:53,815 --> 00:12:57,194 逃走資金を持って高飛びだよ 173 00:12:58,779 --> 00:13:00,822 隠し場所は分かるか? 174 00:13:10,624 --> 00:13:13,210 渡仏は一度だけか? 175 00:13:13,335 --> 00:13:14,169 そうだ 176 00:13:14,837 --> 00:13:16,713 緊急保護のため 177 00:13:17,172 --> 00:13:18,298 詳細は不明 178 00:13:18,423 --> 00:13:20,634 いつも説明はナシ? 179 00:13:20,759 --> 00:13:22,344 そういう上司だ 180 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 そうだな 181 00:13:24,596 --> 00:13:26,431 あだ名は“” 182 00:13:26,557 --> 00:13:29,101 中年の頃からな 183 00:13:33,522 --> 00:13:35,649 ドーバーで車を拾った 184 00:13:36,066 --> 00:13:41,113 積み荷を見ていたら 国境を越えなかったと思う 185 00:13:42,573 --> 00:13:45,450 ラヴァンドで引き渡した 186 00:13:45,701 --> 00:13:46,994 誰に? 187 00:13:48,161 --> 00:13:49,621 だ 188 00:14:06,013 --> 00:14:08,432 リーダーはアメリカ人だ 189 00:14:09,975 --> 00:14:11,435 不気味だった 190 00:14:11,935 --> 00:14:13,228 何を渡した? 191 00:14:14,438 --> 00:14:17,482 現金 軍需品 爆薬 起爆装置 192 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 架空IDも 193 00:14:25,449 --> 00:14:27,075 “コールド・ボディー”だ 194 00:14:34,541 --> 00:14:38,837 IDの名前を 1人くらい覚えてないのか? 195 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 近づけなかった 196 00:14:42,049 --> 00:14:45,802 そこにR・ウィンターズも いたはずだ 197 00:14:46,470 --> 00:14:47,763 分からない 198 00:14:48,013 --> 00:14:49,598 見返りは? 199 00:14:50,557 --> 00:14:52,100 誰を保護した? 200 00:14:52,226 --> 00:14:54,978 女だ 若い子だった 201 00:14:59,816 --> 00:15:01,818 イカれた所だったよ 202 00:15:04,029 --> 00:15:07,741 変人たちの周りに 女と子供がいた 203 00:15:12,746 --> 00:15:14,289 あの子はなぜか–– 204 00:15:15,332 --> 00:15:17,626 あそこに残りたがった 205 00:15:26,510 --> 00:15:27,719 誰なんだ? 206 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 分からない 207 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 車内では口を利かず 208 00:15:34,268 --> 00:15:37,396 イギリスに入った後 逃げた 209 00:15:40,357 --> 00:15:42,442 デヴィッドの反応は? 210 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 何も 211 00:15:46,196 --> 00:15:49,157 逃亡を想定してたのかも 212 00:15:49,283 --> 00:15:51,326 旧本部で報告した時–– 213 00:15:52,202 --> 00:15:55,122 クビになると思ったが... 214 00:15:55,247 --> 00:15:58,959 長官と話したがってたと 言ったな 215 00:15:59,084 --> 00:16:00,169 ええ 216 00:16:01,879 --> 00:16:03,672 行き先が分かった 217 00:16:03,797 --> 00:16:04,756 本部だろ 218 00:16:04,882 --> 00:16:06,091 いや 違う 219 00:16:19,771 --> 00:16:20,772 いてえな 220 00:16:20,898 --> 00:16:21,607 失礼 221 00:16:35,704 --> 00:16:37,289 君の言うとおり 222 00:16:37,664 --> 00:16:41,418 私を避ける気だっただろ お疲れさん 223 00:16:42,002 --> 00:16:44,296 ジョシュアだね 224 00:16:45,130 --> 00:16:46,215 やあ 225 00:16:46,340 --> 00:16:49,384 何か新しい情報は入ったかな 226 00:16:51,845 --> 00:16:52,888 入って 227 00:16:58,894 --> 00:17:02,272 外見がいいだけで 中身は空っぽ 228 00:17:04,107 --> 00:17:05,233 副長官? 229 00:17:10,656 --> 00:17:14,451 あなたじゃない 少し落胆したけどね 230 00:17:14,576 --> 00:17:15,953 出るの? 231 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 いいえ 232 00:17:17,621 --> 00:17:21,208 あなたの前任者と 決別した理由は–– 233 00:17:21,333 --> 00:17:24,586 彼の頭が ヘコんだ以外にもある 234 00:17:25,253 --> 00:17:27,548 コミュニケーション不足よ 235 00:17:30,217 --> 00:17:32,177 何か隠してない? 236 00:17:35,389 --> 00:17:38,225 遺体はリヴァーではなかった 237 00:17:38,350 --> 00:17:43,939 ラムは食えない男よ だから私は鑑識結果を調べた 238 00:17:44,064 --> 00:17:48,819 なぜこんなに大事なことを 報告しないの? 239 00:17:48,944 --> 00:17:53,574 ラムの口から 事実を聞き出すつもりでした 240 00:17:53,699 --> 00:17:54,825 成功した? 241 00:17:54,950 --> 00:17:56,201 ご存じですよね 242 00:17:56,326 --> 00:17:58,662 あなたから聞きたい 243 00:17:58,787 --> 00:18:01,874 偽の情報をつかまされました 244 00:18:01,999 --> 00:18:03,333 それがラム 245 00:18:03,709 --> 00:18:08,589 また私の陰でコソコソしたら 次はクビにする 246 00:18:09,006 --> 00:18:10,174 分かった? 247 00:18:11,592 --> 00:18:12,885 はい 248 00:18:13,010 --> 00:18:14,178 カートライトを 249 00:18:14,303 --> 00:18:15,470 連行します 250 00:18:19,099 --> 00:18:21,810 警視庁では証拠を追えと 251 00:18:21,935 --> 00:18:23,937 ここはMI5よ 252 00:18:24,062 --> 00:18:25,606 やり方は同じ 253 00:18:25,606 --> 00:18:29,651 エマ 私はあなたを 気に入ってるの 254 00:18:30,068 --> 00:18:33,655 私たちは 男性の3倍 努力してきた 255 00:18:33,780 --> 00:18:35,991 だから教えてあげる 256 00:18:36,158 --> 00:18:39,620 辞職を願い出れば 解雇されるより 257 00:18:39,745 --> 00:18:41,914 手当の額がいいわ 258 00:18:41,914 --> 00:18:43,957 今 辞表を書く? 259 00:18:43,957 --> 00:18:46,126 旧本部から電話です 260 00:18:49,505 --> 00:18:52,424 彼は旧本部に向かった 261 00:18:52,549 --> 00:18:56,011 ルイーザにも 知らせてください 262 00:18:56,136 --> 00:18:58,013 君が派遣した 263 00:18:58,138 --> 00:19:00,891 マーカスたちに連絡は? 264 00:19:01,016 --> 00:19:02,184 君がしろ 265 00:19:02,935 --> 00:19:04,102 携帯はリヴァーに 266 00:19:04,228 --> 00:19:07,814 面倒だな これを使え 267 00:19:09,733 --> 00:19:11,109 間違いない? 268 00:19:11,109 --> 00:19:12,027 ええ 269 00:19:12,486 --> 00:19:15,155 彼を引き留めといて 270 00:19:15,280 --> 00:19:18,492 承知しました 善処します 271 00:19:18,659 --> 00:19:19,535 厄介なの? 272 00:19:19,660 --> 00:19:21,119 いえ 特に 273 00:19:21,119 --> 00:19:25,040 彼は混乱してますが 人が来ると伝えました 274 00:19:25,165 --> 00:19:26,834 すぐに行く 275 00:19:35,259 --> 00:19:35,884 ルイーザ 276 00:19:36,009 --> 00:19:38,220 彼はまだ来てない 277 00:19:38,345 --> 00:19:40,848 旧本部かもしれないわ 278 00:19:40,973 --> 00:19:42,349 マズい 279 00:19:42,474 --> 00:19:43,684 えっ? 280 00:19:49,106 --> 00:19:51,817 フライトも気づいたみたい 281 00:19:51,942 --> 00:19:55,362 マーカスたちと合流して 282 00:19:55,487 --> 00:19:56,905 見つけた 283 00:19:58,323 --> 00:20:02,536 フライトも旧本部へ 受付係が連絡したのよ 284 00:20:02,661 --> 00:20:03,370 今はホテル? 285 00:20:03,495 --> 00:20:04,538 高級ホテルよ 286 00:20:04,663 --> 00:20:09,835 監房はマッサージ室になった 今もロシア人ばかり 287 00:20:10,169 --> 00:20:13,005 彼が話せば 俺も監房行き 288 00:20:13,130 --> 00:20:15,507 私はリヴァーに恨まれる 289 00:20:15,507 --> 00:20:19,052 あんたの感情なんて どうでもいい 290 00:20:19,595 --> 00:20:21,513 相変わらずね 291 00:20:43,202 --> 00:20:45,537 デヴィッドを発見した 292 00:20:45,913 --> 00:20:47,080 無事か? 293 00:20:47,414 --> 00:20:51,460 体は健康そうだけど 以前のキレ者ではない 294 00:20:51,919 --> 00:20:56,215 旧本部の建物にいます 私が説明を... 295 00:20:56,340 --> 00:21:00,511 彼の孫に関する情報が 入ったんだ 296 00:21:01,178 --> 00:21:03,722 私も話す気でした 297 00:21:03,722 --> 00:21:07,726 そうか では今すぐ聞かせてくれ 298 00:21:17,110 --> 00:21:18,904 あら ギティ 299 00:21:19,029 --> 00:21:20,489 人事も呼ぶ? 300 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 笑えるな 301 00:21:22,533 --> 00:21:25,827 アーカイブを 調べてもらったんだ 302 00:21:25,953 --> 00:21:29,873 コールド・ボディー絡みの 不祥事は困る 303 00:21:29,998 --> 00:21:32,543 実は1件 発見した 304 00:21:32,668 --> 00:21:34,378 アダム・ロックヘッド 305 00:21:35,963 --> 00:21:38,006 今回の件とつながらない 306 00:21:38,131 --> 00:21:39,299 どうかな 307 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 これは彼がパスポート用に 提出した写真だ 308 00:21:44,721 --> 00:21:47,808 誰かに似ていないか? 309 00:21:46,932 --> 00:21:49,101 {\an8}〝アダム・ ロックヘッド〟 310 00:21:49,101 --> 00:21:50,102 何てこと 311 00:21:50,227 --> 00:21:54,189 死者がよみがえった リヴァーにそっくりだ 312 00:21:55,691 --> 00:21:59,778 リヴァーはその男と IDをすり替えたのね 313 00:21:59,903 --> 00:22:01,113 だろうな 314 00:22:01,238 --> 00:22:06,410 男はデヴィッド襲撃の前日に フランスから来た 315 00:22:06,535 --> 00:22:08,579 デヴィッド失踪翌日に帰国 316 00:22:08,787 --> 00:22:13,876 我々のIDが爆破事件と 暗殺未遂事件を起こした 317 00:22:14,001 --> 00:22:17,087 これは絶体絶命のピンチだぞ 318 00:22:17,212 --> 00:22:19,673 インターポール等に連絡を 319 00:22:20,424 --> 00:22:22,092 別の場所で 320 00:22:29,016 --> 00:22:33,270 過去のせいにして 目を背けてはいけない 321 00:22:33,645 --> 00:22:36,356 これは今 起きてるんだ 322 00:22:36,607 --> 00:22:39,359 私がデヴィッドと話す 323 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 やめろ 324 00:22:40,819 --> 00:22:42,779 私が自分で話す 325 00:22:43,363 --> 00:22:48,869 そして架空IDと 体制について見直しを行う 326 00:22:48,994 --> 00:22:51,163 結果は公表するぞ 327 00:22:51,288 --> 00:22:55,209 とんでもなく おバカな偽善者ね 328 00:23:00,047 --> 00:23:01,131 えっと 329 00:23:01,882 --> 00:23:04,676 失言を取り消せば許すぞ 330 00:23:04,801 --> 00:23:08,096 意見を変える気はない 331 00:23:08,722 --> 00:23:12,809 事件の真相究明こそが 私たちの仕事なの 332 00:23:12,935 --> 00:23:15,521 次のテロを阻止しないと 333 00:23:15,646 --> 00:23:18,357 経営コンサルは不要よ 334 00:23:18,482 --> 00:23:22,319 世間に公表しても 危険は排除できない 335 00:23:22,694 --> 00:23:25,906 責任を問われるのは 私たちなのよ 336 00:23:26,031 --> 00:23:27,199 出てって 337 00:23:27,324 --> 00:23:32,037 アダムを名乗る男が ロンドン行きの電車に 338 00:24:03,277 --> 00:24:03,986 副長官 339 00:24:04,111 --> 00:24:06,697 デヴィッドの迎えとは 別に–– 340 00:24:06,822 --> 00:24:09,116 セント・パンクラス駅へ 341 00:24:09,491 --> 00:24:12,911 リヴァーが パリから戻ってくる 342 00:24:13,036 --> 00:24:15,122 向かいます 343 00:24:34,683 --> 00:24:36,018 “アルバム” 344 00:24:48,864 --> 00:24:51,366 2人で行ってこい 345 00:24:51,825 --> 00:24:52,951 あんたは? 346 00:24:53,785 --> 00:24:55,621 OBに嫌われてる 347 00:25:15,015 --> 00:25:16,350 デヴィッドは? 348 00:25:16,475 --> 00:25:18,852 今から確認します 349 00:25:26,485 --> 00:25:27,611 俺が行く 350 00:25:27,736 --> 00:25:28,445 私が 351 00:25:28,570 --> 00:25:30,197 犬を止めろ 352 00:25:30,322 --> 00:25:31,365 どうやって? 353 00:25:31,490 --> 00:25:35,327 何とかしろ 俺は顔が割れてるんだ 354 00:25:42,543 --> 00:25:43,669 どうも 355 00:25:45,295 --> 00:25:46,296 君は? 356 00:25:47,381 --> 00:25:48,632 チャップマン 357 00:25:49,758 --> 00:25:51,426 “バッド・サム”です 358 00:25:54,972 --> 00:25:56,098 驚いたな 359 00:25:56,640 --> 00:26:01,144 バッド・サムか お前は忠実な部下だった 360 00:26:02,229 --> 00:26:03,397 何をしてる? 361 00:26:03,522 --> 00:26:04,648 行きましょう 362 00:26:04,773 --> 00:26:08,277 どこへ? 私は長官に用がある 363 00:26:32,759 --> 00:26:35,137 警報だ 侵入者か? 364 00:26:35,262 --> 00:26:36,305 行きましょう 365 00:26:36,430 --> 00:26:38,223 長官を待たねば 366 00:26:38,348 --> 00:26:40,434 俺は長官の使いです 367 00:26:40,559 --> 00:26:42,186 聞いてないぞ 368 00:26:42,769 --> 00:26:43,979 旧本部に? 369 00:26:44,396 --> 00:26:47,316 最後の2年だけ 散々だった 370 00:26:47,524 --> 00:26:50,694 こちらでお待ちください 371 00:26:50,861 --> 00:26:51,862 お前は辞めた 372 00:26:51,987 --> 00:26:54,948 長官の指示です オフィスはこの裏 373 00:26:55,073 --> 00:26:56,700 違う 5階だ 374 00:26:56,825 --> 00:26:59,912 確認しますので お待ちください 375 00:27:00,037 --> 00:27:02,206 ご協力願います 376 00:27:02,331 --> 00:27:05,000 フライトがキレる 行くぞ 377 00:27:05,125 --> 00:27:08,754 MI5だ 入れさせてもらう 378 00:27:09,588 --> 00:27:10,422 なぜお前が? 379 00:27:10,422 --> 00:27:11,673 急がないと 380 00:27:11,798 --> 00:27:13,467 私は長官を待つ 381 00:27:13,592 --> 00:27:17,888 お願いします 長官は5分しか時間がない 382 00:27:23,727 --> 00:27:25,395 カートライトは? 383 00:27:30,526 --> 00:27:31,401 どこへ? 384 00:27:31,527 --> 00:27:32,152 来たわ 385 00:27:32,277 --> 00:27:33,862 長官の車です 386 00:27:33,987 --> 00:27:34,655 デヴィッド 387 00:27:34,780 --> 00:27:35,739 なぜ君が? 388 00:27:35,864 --> 00:27:37,491 座って 389 00:27:37,616 --> 00:27:42,329 あの件が本部にバレたら 俺は終わりだ 390 00:27:42,454 --> 00:27:44,706 この男の責任だろ 391 00:27:44,831 --> 00:27:46,375 ラム? どこへ? 392 00:27:46,834 --> 00:27:51,713 彼は老齢の伝説のスパイ 俺は追放された男だ 393 00:27:51,839 --> 00:27:53,131 不利だろ? 394 00:27:54,591 --> 00:27:55,759 逃走資金は? 395 00:27:55,884 --> 00:27:57,344 事務所だ 396 00:27:57,469 --> 00:28:00,222 殺し屋に狙われてるぞ 397 00:28:00,556 --> 00:28:02,182 闘う気はない 398 00:28:03,976 --> 00:28:05,519 連絡をくれ 399 00:28:33,881 --> 00:28:35,257 電車が着く 400 00:28:38,760 --> 00:28:39,803 そこです 401 00:29:14,796 --> 00:29:17,216 すみません 道を空けて 402 00:29:23,889 --> 00:29:25,432 通して 403 00:29:25,557 --> 00:29:26,558 どいて 404 00:29:26,975 --> 00:29:29,436 すみません 通して 405 00:29:30,812 --> 00:29:32,147 逃げられた? 406 00:29:32,272 --> 00:29:33,565 あり得ない 407 00:29:33,690 --> 00:29:34,983 車内かも 408 00:29:35,108 --> 00:29:36,443 調べて 409 00:29:55,629 --> 00:29:57,256 その階段よ 410 00:30:32,624 --> 00:30:33,667 おい! 411 00:30:34,209 --> 00:30:36,170 通してくれ 412 00:30:36,295 --> 00:30:37,671 どいて 413 00:30:43,260 --> 00:30:44,386 どいて 414 00:30:52,561 --> 00:30:53,520 行け 415 00:31:01,737 --> 00:31:02,821 急げ 416 00:31:14,583 --> 00:31:15,876 止まって 417 00:31:16,460 --> 00:31:18,128 邪魔だ どいて 418 00:31:53,038 --> 00:31:54,289 捜索を続けて 419 00:31:54,414 --> 00:31:58,418 地下鉄を降りた後 見失ったそうです 420 00:31:58,544 --> 00:31:59,586 乗り換えた? 421 00:31:59,711 --> 00:32:00,420 行き先は? 422 00:32:00,546 --> 00:32:01,463 家よ 423 00:32:06,260 --> 00:32:09,179 情報局が待ち伏せていた 424 00:32:09,304 --> 00:32:10,514 ヤツは? 425 00:32:10,639 --> 00:32:12,599 まだ捕まってない 426 00:32:13,433 --> 00:32:16,603 情報局のシステムに侵入する 427 00:32:16,728 --> 00:32:17,896 どうやって? 428 00:32:19,022 --> 00:32:21,775 住所を調べた時と同じだ 429 00:32:21,900 --> 00:32:26,780 お前はチャップマンから 情報を聞き出し 殺せ 430 00:35:40,140 --> 00:35:41,558 お出かけか? 431 00:36:02,746 --> 00:36:06,625 俺は消えるよ 手を汚す必要はない 432 00:36:07,125 --> 00:36:08,627 お前を殺す 433 00:36:10,838 --> 00:36:15,592 デヴィッドの居所を吐けば すぐに死ねるぞ 434 00:36:18,178 --> 00:36:20,806 分かった 分かったよ 435 00:36:27,437 --> 00:36:28,814 いいだろう 436 00:38:45,158 --> 00:38:46,410 ウソだろ 437 00:39:24,114 --> 00:39:25,240 入れ 438 00:39:31,872 --> 00:39:33,081 クリア 439 00:39:36,043 --> 00:39:37,377 クリア 440 00:39:52,768 --> 00:39:53,894 クリア 441 00:39:58,190 --> 00:39:59,399 クリア 442 00:40:17,084 --> 00:40:17,751 いない 443 00:40:17,876 --> 00:40:19,002 こっちも 444 00:41:10,470 --> 00:41:14,141 リヴァー・カートライト 死者が舞い戻った 445 00:41:15,475 --> 00:41:17,352 会いたかった 446 00:42:29,925 --> 00:42:32,845 日本語字幕 江﨑 仁美