1
00:00:18,852 --> 00:00:22,231
- Apa yang terjadi tadi?
- Saya selamatkan awak.
2
00:00:22,231 --> 00:00:24,191
Awak hampir kalah.
3
00:00:24,191 --> 00:00:26,944
Saya dah kurang cergas.
Saya perlu bersenam semula.
4
00:00:26,944 --> 00:00:28,654
Awak kenal dia?
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,865
Tak. Orang asing. Seorang profesional.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,243
Dia masih terlepas selepas lawan
kita berempat dan dilanggar kereta.
7
00:00:34,243 --> 00:00:35,410
Bukan berempat.
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,913
Mereka berdua dikira seorang.
Awak langsung tak dikira.
9
00:00:37,913 --> 00:00:39,748
- Apa masalah dia?
- Semua orang.
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,333
- Beritahu tentang Lavande.
- Lavande?
11
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
Awak orang suruhan David Cartwright
sebelum jadi ketua ejen.
12
00:00:45,087 --> 00:00:46,839
- Dia hantar awak ke sana.
- Oh Tuhan.
13
00:00:49,842 --> 00:00:51,552
Ini tentang Les Arbres.
14
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
Pokok Perancis?
15
00:00:53,929 --> 00:00:56,974
Ia sebuah kawasan terpencil.
Mereka orang jahat.
16
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Berbahaya. Pembunuh profesional.
17
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
Saya tak mahu ibu pejabat tahu
tentang ini, Jackson.
18
00:01:01,395 --> 00:01:04,940
Saya dalam bahaya. Saya akan dibunuh
jika saya beritahu ibu pejabat.
19
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
Kenapa? Apa awak buat?
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Saya akan jelaskan di pejabat.
21
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
Ya. Bukan di depan mereka.
22
00:01:12,906 --> 00:01:13,991
Baiklah.
23
00:02:26,396 --> 00:02:29,900
Kawalan keselamatan agak melampau, bukan?
24
00:02:29,900 --> 00:02:31,652
Saya fikir kita cuma mahu berbual.
25
00:02:32,194 --> 00:02:33,195
Cakaplah.
26
00:02:34,029 --> 00:02:39,618
Tuanku, saya minta maaf terlebih dahulu.
27
00:02:39,618 --> 00:02:42,621
Rancangan Westacres tak berjalan lancar.
28
00:02:42,621 --> 00:02:45,082
Permulaan yang tak bagus
untuk hubungan kerja kita.
29
00:02:45,082 --> 00:02:49,044
En. Harkness, ada orang
bahagian keselamatan di negara saya
30
00:02:49,044 --> 00:02:50,170
yang boleh buat tugas awak.
31
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
Sebab saya beri tugas ini kepada awak
32
00:02:53,507 --> 00:02:57,010
ialah awak bertindak secara senyap
tanpa tinggalkan sebarang jejak.
33
00:02:57,010 --> 00:03:01,598
Ya, dalam keadaan biasa. Itu cara saya.
34
00:03:02,349 --> 00:03:06,562
Malangnya, ada gangguan...
35
00:03:06,562 --> 00:03:07,980
Apa tujuan saya mengupah awak?
36
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
Membunuh orang.
37
00:03:12,359 --> 00:03:16,446
Biar ia kelihatan seperti kemalangan
di tempat letak kereta Westacres.
38
00:03:16,446 --> 00:03:17,781
Awak gagal.
39
00:03:17,781 --> 00:03:20,909
Tak. Itu sebahagian daripada masalahnya.
40
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
Ada kelemahan dalam organisasi saya
yang saya patut tahu.
41
00:03:24,204 --> 00:03:26,039
Saya sendiri akan uruskan selepas ini.
42
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
Selepas ini?
43
00:03:27,165 --> 00:03:31,170
Saya akan selesaikan kontrak
dengan diskaun.
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Tak.
45
00:03:35,924 --> 00:03:37,134
Jadi...
46
00:03:40,762 --> 00:03:41,680
Kenapa saya ada di sini?
47
00:03:42,681 --> 00:03:46,852
Jika kerajaan British tahu
kami ada kaitan dengan Westacres,
48
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
ia akan merosakkan hubungan diplomatik.
49
00:03:50,189 --> 00:03:52,482
Kami mahu hapuskan
kaitan kami dengan bom itu.
50
00:03:52,482 --> 00:03:57,029
Baik. Mari berterus terang, okey?
51
00:03:57,029 --> 00:03:59,406
Awak beritahu kemahuan awak...
52
00:03:59,406 --> 00:04:00,908
Saya mahu hapuskan ini.
53
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
Saya mahu hapuskan jejaknya.
54
00:04:03,410 --> 00:04:05,787
Tolonglah. Awak takkan bunuh saya.
55
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Saya tahu bunyi mengerat mayat
sangat bising.
56
00:04:08,832 --> 00:04:11,835
Sebab itu kami dah menempah
seluruh tingkat atas dan bawah.
57
00:04:11,835 --> 00:04:13,337
Okey. Saya bayar balik sepenuhnya.
58
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Lima tugas seterusnya secara percuma.
59
00:04:18,257 --> 00:04:19,760
Aduhai!
60
00:04:21,970 --> 00:04:24,223
Orang lain tahu tentang Westacres.
61
00:04:24,223 --> 00:04:27,351
Awak akan lumpuh,
tapi sedar sepanjang masa.
62
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
Saya akan lihat dengan seronok.
63
00:04:30,938 --> 00:04:34,399
Bunuh saya, tapi orang yang tahu
masih ada di luar sana.
64
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Siapa?
65
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
Bekas ejen.
66
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
Semasa saya beritahu awak namanya,
67
00:04:42,282 --> 00:04:44,743
mereka dah bersembunyi
atau pergi ke ibu pejabat.
68
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Tolonglah. Saya juga mahu selesaikan ini.
69
00:04:47,204 --> 00:04:49,540
Saya mahu mereka mati
sebelum tengah malam ini.
70
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
Selepas itu awak bekerja untuk saya.
71
00:04:52,835 --> 00:04:53,836
Baik.
72
00:04:54,837 --> 00:04:58,715
Saya akan bawa mereka ke sini
dan bunuh mereka sendiri.
73
00:05:44,636 --> 00:05:46,889
{\an8}BERDASARKAN BUKU SPOOK STREET
OLEH MICK HERRON
74
00:06:12,664 --> 00:06:13,707
Tak guna.
75
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Ejen. Tak guna.
76
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Apa mereka mahu?
77
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
Mungkin saya.
Saya membazirkan masa bos mereka.
78
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Hubungi pejabat dan siasat
jika mereka dah masuk.
79
00:06:29,306 --> 00:06:30,807
Mereka dah masuk?
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
Tak.
81
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Mereka takut pada Jackson.
82
00:06:34,228 --> 00:06:36,688
Awak benarkan ketua ejen masuk
sebelum ini.
83
00:06:36,688 --> 00:06:37,898
Saya diperdayakan.
84
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
Kelemahan saya ialah wanita cantik
dan awak tak mengancam saya.
85
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
Mereka menunggu di luar.
86
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
- Ho masih menjengkelkan.
- Okey.
87
00:06:48,367 --> 00:06:49,576
Tunggu di sini.
88
00:06:49,576 --> 00:06:52,621
Jika mereka tahan saya
dan Flyte belum tangkap Cartwright,
89
00:06:52,621 --> 00:06:55,123
lindungi dia daripada mereka
sehingga River muncul.
90
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
Saya harap duit kecemasan awak mencukupi.
91
00:07:12,140 --> 00:07:13,475
- Awak mahu naik?
- Tak.
92
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
Saya boleh masuk?
93
00:07:14,560 --> 00:07:15,769
Tak. Ia baru dibersihkan.
94
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
Saya tak boleh tunggu di sini.
Saya basah kuyup.
95
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Saya mahu naik.
96
00:07:33,620 --> 00:07:35,080
Awak patut hubungi.
97
00:07:35,080 --> 00:07:36,248
Awak tak perlu ke sini.
98
00:07:36,248 --> 00:07:38,625
- Saya hubungi lebih daripada sekali.
- Betulkah?
99
00:07:41,461 --> 00:07:42,838
Ya. Awak ada hubungi.
100
00:07:43,589 --> 00:07:45,924
Maaf. Apa? Secara kebetulan
awak letak kereta di sana?
101
00:07:45,924 --> 00:07:47,885
Awak menipu Flyte.
102
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
- Ya.
- Mangsa itu ialah pembunuh.
103
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
Sebab itu awak menjadi pengintip.
104
00:07:53,974 --> 00:07:56,268
Kenapa ada orang mahu bunuh
David Cartwright sekarang?
105
00:07:56,268 --> 00:07:57,352
Awak dah jumpa dia?
106
00:07:57,853 --> 00:08:00,272
Saya tak tahu sebab awak tanya saya.
107
00:08:00,272 --> 00:08:03,650
Awak patut pastikan
tiada bom akan meletup lagi, bukan?
108
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
Mana River Cartwright? Apa yang dia buat?
109
00:08:05,652 --> 00:08:09,156
Dia berada di Perancis,
menjejaki pembunuh itu.
110
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Saya tak dapat hubungi dia.
111
00:08:11,241 --> 00:08:12,993
Dia sorokkan datuk dia di satu tempat?
112
00:08:12,993 --> 00:08:16,455
Saya anggap begitu, tapi saya dah kata,
saya tak dapat hubungi dia.
113
00:08:16,455 --> 00:08:19,416
Saya beritahu Flyte dia berada
di rumah Catherine Standish
114
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
hanya untuk halau dia.
115
00:08:21,543 --> 00:08:22,377
Apa?
116
00:08:22,377 --> 00:08:25,672
Dia tak beritahu awak? Agak biadab.
117
00:08:25,672 --> 00:08:28,592
Jika salah seorang Cartwright muncul,
beritahu saya dulu.
118
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
Saya akan beritahu awak
sebab saya baik hati?
119
00:08:32,513 --> 00:08:34,806
Awak baik hati?
120
00:09:00,749 --> 00:09:02,125
Awak tak mahu teh?
121
00:09:02,125 --> 00:09:03,210
Tak, terima kasih.
122
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
Minuman lebih kuat?
123
00:09:08,340 --> 00:09:09,550
Saya maksudkan kopi.
124
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
Dia selalu buat begitu. Tak tahu sebabnya.
125
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Tiada orang tanya dia?
126
00:09:18,058 --> 00:09:20,477
Sukar untuk cari masa yang sesuai.
127
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Dia cuba lupakan sesuatu.
128
00:09:24,439 --> 00:09:27,067
Saya tak boleh suruh dia bantu mencari?
129
00:09:27,067 --> 00:09:30,320
Awak tak berkuasa lagi.
Awak tak bekerja di sini sekarang.
130
00:09:30,320 --> 00:09:33,031
Apa maksud awak sekarang?
Saya takkan kembali.
131
00:09:33,031 --> 00:09:37,953
Selepas ini ada kekosongan
sebab saya akan kembali ke ibu pejabat.
132
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Hei!
133
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
Syabas, Longridge.
134
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
Bedebah.
135
00:10:08,734 --> 00:10:10,527
- Mana dia?
- Catherine?
136
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
- Awak dah kembali?
- Tak.
137
00:10:12,821 --> 00:10:14,781
David Cartwright, orang tua itu,
138
00:10:14,781 --> 00:10:16,992
dia di atas atau awak simpan dia
dalam peti sejuk?
139
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
Dia dah hilang.
140
00:10:19,077 --> 00:10:21,580
- Saya pindahkan dia sebelum Flyte tiba.
- Ke mana?
141
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
- Rumah jiran saya.
- Dan?
142
00:10:23,874 --> 00:10:26,376
- Dia terlepas.
- Aduhai, Standish!
143
00:10:26,376 --> 00:10:29,171
Awak takkan kehilangan dia
jika dia sebotol gin.
144
00:10:29,171 --> 00:10:33,050
Dia mahu berjumpa pengarah,
jadi dia mungkin menuju ke ibu pejabat.
145
00:10:33,050 --> 00:10:34,593
Louisa ada di sana, jika dia muncul.
146
00:10:34,593 --> 00:10:36,512
Saya datang untuk minta
bantuan orang lain.
147
00:10:36,512 --> 00:10:39,515
Dia mungkin guna pintu masuk tepi
atau minta polis bawa dia masuk.
148
00:10:39,515 --> 00:10:41,767
Jackson, jika dia beritahu,
saya dalam bahaya.
149
00:10:41,767 --> 00:10:43,936
Ya. Dia dah hilang akal.
150
00:10:43,936 --> 00:10:45,103
Dia takkan jumpa ibu pejabat.
151
00:10:45,103 --> 00:10:46,980
Dia akan merayau di jalan
seperti anjing sesat.
152
00:10:46,980 --> 00:10:51,026
Marcus dan Shirley,
pergi mengawasi kawasan berhampiran.
153
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
- Saya akan ikut mereka.
- Untuk kehilangan dia lagi?
154
00:10:53,904 --> 00:10:55,030
Tak perlu.
155
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
Naik ke atas.
156
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Jangan masuk campur.
- Kenapa?
157
00:10:59,618 --> 00:11:00,786
Terpulang pada awak.
158
00:11:25,435 --> 00:11:26,603
Awak lambat.
159
00:11:27,104 --> 00:11:28,856
Saya perlu rawatan.
160
00:11:28,856 --> 00:11:30,983
- Mana?
- Pinggul dan bahu.
161
00:11:31,650 --> 00:11:34,278
Maksud saya, di mana awak terima rawatan?
162
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
Doktor.
163
00:11:38,866 --> 00:11:41,535
Pasport Bertrand digunakan,
164
00:11:41,535 --> 00:11:45,914
bermakna River Cartwright
dah kembali dari Perancis.
165
00:11:48,292 --> 00:11:50,711
Doktor ini akan rahsiakan?
166
00:11:51,336 --> 00:11:53,463
Saya dah bunuh dia sebelum saya pergi.
167
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
Chapman dah diuruskan?
168
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
Ada orang bantu dia.
169
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
Siapa?
170
00:12:01,096 --> 00:12:02,097
Saya tak tahu.
171
00:12:05,934 --> 00:12:08,103
Bahu ini yang cedera?
172
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
Klien kita tak gembira.
173
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
Jika kita tak bunuh sasaran,
kita akan dibunuh.
174
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Awak boleh selesaikan ini?
175
00:12:21,325 --> 00:12:22,326
Ya, tuan.
176
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Makan.
177
00:12:33,629 --> 00:12:36,798
Mungkin orang yang bantu Chapman
turut membantu Cartwright.
178
00:12:36,798 --> 00:12:40,719
Pastikan Chapman beritahu maklumat
sebelum awak bunuh dia.
179
00:12:40,719 --> 00:12:42,554
Bagaimana saya mahu cari dia?
180
00:12:43,138 --> 00:12:44,848
Dia tentu bersembunyi.
181
00:12:44,848 --> 00:12:46,391
Tak mahu ditangkap oleh kita.
182
00:12:46,934 --> 00:12:48,435
Tak mahu ditangkap oleh ibu pejabat.
183
00:12:48,435 --> 00:12:50,771
Tolonglah.
Orang tua seperti ini mudah dijangka.
184
00:12:50,771 --> 00:12:53,857
Apa ejen buat jika dia ketakutan?
185
00:12:53,857 --> 00:12:57,736
Dia gunakan duit kecemasan
untuk melarikan diri.
186
00:12:59,112 --> 00:13:00,614
Awak tahu tempatnya?
187
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Perancis.
188
00:13:12,334 --> 00:13:13,919
- Sekali saja?
- Ya.
189
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
Dia hantar saya untuk ambil seseorang.
190
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
- Tiada butiran.
- Itu biasa?
191
00:13:19,424 --> 00:13:22,469
- Tiada maklumat?
- Awak tahu perangai dia.
192
00:13:22,469 --> 00:13:23,554
Ya.
193
00:13:24,638 --> 00:13:26,598
Ada sebab dia digelar orang tua teruk.
194
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
Waktu itu dia cuma teruk.
195
00:13:33,689 --> 00:13:35,065
Saya ambil kereta di Dover.
196
00:13:36,066 --> 00:13:37,442
Dia tak mahu saya periksanya.
197
00:13:37,442 --> 00:13:38,569
Baguslah saya tak periksa,
198
00:13:38,569 --> 00:13:41,321
sebab saya takkan melalui kastam
jika saya tahu kandungannya.
199
00:13:42,281 --> 00:13:44,867
Mereka geledah kereta itu
semasa saya tiba di Lavande.
200
00:13:45,868 --> 00:13:46,952
Siapa?
201
00:13:48,161 --> 00:13:49,288
Askar upahan.
202
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Saya cuma cakap dengan ketuanya.
203
00:14:07,139 --> 00:14:08,974
Bedebah. Saya tak tahu namanya.
204
00:14:10,184 --> 00:14:11,435
Orang yang menakutkan.
205
00:14:12,144 --> 00:14:13,228
Apa mereka jumpa?
206
00:14:14,605 --> 00:14:20,360
Duit, peluru, C-4,
peledak dan kad pengenalan.
207
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
Identiti palsu.
208
00:14:34,791 --> 00:14:39,129
Awak tak ingat sebarang nama?
209
00:14:39,129 --> 00:14:40,881
Tak, saya tak nampak.
210
00:14:42,257 --> 00:14:45,802
Salah satu daripadanya
tentu Robert Winters.
211
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Saya tak nampak.
212
00:14:47,846 --> 00:14:49,598
Apa awak dapat sebagai balasan?
213
00:14:50,474 --> 00:14:51,975
Siapa yang awak ambil?
214
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
Seorang gadis muda.
215
00:14:59,942 --> 00:15:01,193
Tempat itu teruk.
216
00:15:04,071 --> 00:15:07,699
Wanita-wanita dan kanak-kanak
bersama orang psiko.
217
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
Dia tak mahu pergi.
218
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Tak tahu sebab dia mahu tinggal di sana.
219
00:15:26,677 --> 00:15:27,719
Siapa dia?
220
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Saya tak tahu.
221
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Dia tak bercakap
sepanjang perjalanan balik.
222
00:15:34,393 --> 00:15:37,020
Saya berhenti untuk mengisi minyak di UK.
Dia melarikan diri.
223
00:15:40,566 --> 00:15:42,442
Apa reaksi Cartwright?
224
00:15:42,943 --> 00:15:43,944
Tiada reaksi.
225
00:15:46,321 --> 00:15:48,991
Ia seperti dia dah jangka
gadis itu akan melarikan diri.
226
00:15:49,491 --> 00:15:51,326
Semasa saya laporkan
kepada ibu pejabat, dia...
227
00:15:52,202 --> 00:15:54,204
Saya fikir dia akan marah saya
dan pecat saya.
228
00:15:54,204 --> 00:15:55,455
Saya boleh terimanya...
229
00:15:55,455 --> 00:15:59,126
Awak kata dia mahu laporkan
kepada pengarah.
230
00:15:59,126 --> 00:16:00,210
Ya.
231
00:16:02,045 --> 00:16:03,714
Tak, dia bukan ke ibu pejabat.
232
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
- Pengarah di situ.
- Dia tak fikir begitu.
233
00:16:20,439 --> 00:16:21,565
- Tolonglah.
- Maaf.
234
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
Saya tahu.
235
00:16:37,873 --> 00:16:40,083
Cuba larikan diri daripada saya?
236
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
- Ya.
- Okey. Terima kasih.
237
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
Okey, Joshua? Gembira bertemu awak.
238
00:16:45,214 --> 00:16:48,175
Hai. Baiklah. Apa perkembangan yang ada?
239
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
Kerja yang bagus.
Beritahu kami perkembangannya.
240
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Masuk.
241
00:16:58,977 --> 00:17:02,022
Hanya ada rupa yang baik
dan tiada kelebihan lain.
242
00:17:04,233 --> 00:17:05,233
Apa?
243
00:17:10,571 --> 00:17:12,031
Saya tak maksudkan awak.
244
00:17:12,031 --> 00:17:14,785
Walaupun awak mengecewakan.
245
00:17:14,785 --> 00:17:16,744
- Awak mahu jawab itu?
- Tak.
246
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
Sebab ketua sebelum awak
tak bekerja dengan saya lagi,
247
00:17:21,415 --> 00:17:24,169
selain daripada dia dipukul
dengan blok konkrit,
248
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
ialah kurang komunikasi.
249
00:17:30,425 --> 00:17:32,177
Ada apa-apa awak mahu beritahu saya?
250
00:17:35,556 --> 00:17:38,225
River Cartwright masih hidup.
Lamb salah kenal pasti mayat itu.
251
00:17:38,225 --> 00:17:39,142
Ya.
252
00:17:39,142 --> 00:17:43,438
Saya dah beri amaran tentang Lamb.
Sebab itu saya periksa keputusan darah.
253
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
Kenapa awak tak beritahu
perkembangan penting
254
00:17:47,359 --> 00:17:50,487
- yang ejen dah mati itu masih hidup?
- Maaf sebab tak beritahu perkembangan.
255
00:17:50,487 --> 00:17:53,615
Saya mahu menyoal siasat Lamb
dan dapatkan jawapan untuk awak.
256
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
- Bagaimana soal siasat itu?
- Awak tahu jawapannya.
257
00:17:56,326 --> 00:17:58,704
Saya dah dengar jawapan Lamb.
Saya mahu dengar jawapan awak.
258
00:17:58,704 --> 00:18:01,957
Dia suruh saya ke rumah Catherine Standish
dan David Cartwright tiada di sana.
259
00:18:01,957 --> 00:18:03,584
Itulah perangai Lamb.
260
00:18:03,584 --> 00:18:05,711
Awak sepatutnya seorang yang jujur.
261
00:18:05,711 --> 00:18:08,589
Awak rahsiakan sesuatu daripada saya lagi
dan awak akan dipecat.
262
00:18:09,173 --> 00:18:10,174
Faham?
263
00:18:11,717 --> 00:18:12,843
Ya, puan.
264
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
- Cari kedua-dua Cartwright.
- Ya, puan.
265
00:18:19,266 --> 00:18:21,977
Met mengajar kami untuk mengikut bukti.
266
00:18:21,977 --> 00:18:24,146
Awak bukan di Met sekarang. Awak di MI5.
267
00:18:24,146 --> 00:18:25,856
Saya fikir prinsip sama boleh digunakan.
268
00:18:25,856 --> 00:18:29,484
Emma, saya suka awak
walaupun awak fikir sebaliknya.
269
00:18:30,194 --> 00:18:33,864
Kita bekerja tiga kali lebih kuat
berbanding lelaki untuk tugas yang sama.
270
00:18:33,864 --> 00:18:35,949
Ia untuk kebaikan awak
271
00:18:35,949 --> 00:18:38,368
apabila saya beritahu pakej pemberhentian
272
00:18:38,368 --> 00:18:39,870
jika awak letak jawatan
273
00:18:39,870 --> 00:18:42,456
jauh lebih baik daripada dipecat.
274
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Awak mahu tulis surat berhenti sekarang?
275
00:18:43,916 --> 00:18:46,084
Puan, ibu pejabat lama hubungi.
276
00:18:49,463 --> 00:18:51,340
Awak kata ibu pejabat lama.
277
00:18:51,340 --> 00:18:54,801
- Dia menuju ke sana.
- Awak perlu hubungi Louisa.
278
00:18:54,801 --> 00:18:56,261
Suruh dia berhenti.
279
00:18:56,261 --> 00:18:58,013
Tak. Saya tak hantar dia ke sana.
280
00:18:58,013 --> 00:18:59,890
Awak hantar Marcus dan Shirley.
281
00:18:59,890 --> 00:19:02,184
- Awak akan hubungi mereka?
- Tak, awak hubungi mereka.
282
00:19:03,101 --> 00:19:06,563
- River ambil telefon saya.
- Tak guna. Tolonglah.
283
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Ambil.
284
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
- Awak pasti itu dia?
- Ya, puan.
285
00:19:12,027 --> 00:19:15,364
Okey. Kami akan ke sana sekarang.
Biar dia tunggu di lobi.
286
00:19:15,364 --> 00:19:16,323
Baik.
287
00:19:17,074 --> 00:19:18,659
Kami akan cuba tahan dia di sini.
288
00:19:18,659 --> 00:19:21,078
- Dia menimbulkan masalah?
- Tak. Dia okey.
289
00:19:21,078 --> 00:19:22,204
Dia cuma keliru.
290
00:19:22,788 --> 00:19:25,207
Saya beritahu dia
ada orang akan berjumpa dia.
291
00:19:25,207 --> 00:19:26,834
Bagus. Kami akan tiba segera.
292
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
- Louisa.
- Ya, hai.
293
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
- Saya masih tak jumpa dia.
- Dia takkan ada di sana.
294
00:19:39,596 --> 00:19:41,098
Dia menuju ke ibu pejabat lama.
295
00:19:41,098 --> 00:19:42,516
Alamak!
296
00:19:42,516 --> 00:19:43,642
Apa?
297
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
Flyte baru keluar.
Mungkin ada orang hubungi dia.
298
00:19:51,942 --> 00:19:55,028
Marcus dan Shirley
menuju ke arah awak, okey?
299
00:19:55,529 --> 00:19:56,905
Ya. Saya nampak mereka.
300
00:19:58,448 --> 00:20:00,033
Flyte juga menuju ke sana.
301
00:20:00,033 --> 00:20:02,327
Tentu penyambut tetamu hubungi mereka.
302
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
- Ia dah jadi hotel?
- Ya. Ia sangat mewah.
303
00:20:04,746 --> 00:20:08,292
Ya, sel tahanan dah menjadi suite
untuk mengurut.
304
00:20:08,292 --> 00:20:09,793
Ia masih dipenuhi orang Rusia.
305
00:20:09,793 --> 00:20:11,753
Ya, jika ibu pejabat tangkap dia dulu,
306
00:20:11,753 --> 00:20:13,130
saya akan dipenjarakan.
307
00:20:13,130 --> 00:20:15,465
River takkan maafkan saya
jika saya tak lindungi David.
308
00:20:15,465 --> 00:20:17,384
Perasaan awak atau kebebasan saya?
309
00:20:17,384 --> 00:20:19,052
Maaf jika saya tak peduli.
310
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Baguslah awak masih tak berubah.
311
00:20:43,368 --> 00:20:45,245
Kami dah jumpa David Cartwright.
312
00:20:46,079 --> 00:20:47,080
Dia okey?
313
00:20:47,581 --> 00:20:51,460
Setahu saya, fizikal dia okey.
Mental dia tak sama seperti dulu.
314
00:20:52,085 --> 00:20:54,379
Dia menunggu pengarah di ibu pejabat lama.
315
00:20:54,963 --> 00:20:56,632
Saya akan menyoal dia selepas dia tiba.
316
00:20:56,632 --> 00:21:00,552
Sebenarnya, saya mahu beritahu awak
sesuatu tentang cucu dia.
317
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Ya, saya menunggu
untuk beritahu awak perkembangannya.
318
00:21:03,931 --> 00:21:06,183
Betulkah? Saya mahu dengar.
319
00:21:06,183 --> 00:21:07,726
Mari lakukannya sekarang.
320
00:21:17,236 --> 00:21:18,403
Giti.
321
00:21:18,946 --> 00:21:20,489
Orang HR patut ada?
322
00:21:21,657 --> 00:21:23,200
Itu lucu.
323
00:21:23,200 --> 00:21:25,911
Tak. Saya beri kebenaran pada Giti
untuk periksa arkib.
324
00:21:25,911 --> 00:21:30,082
Untuk pastikan tiada lagi glic
dalam program identiti palsu.
325
00:21:30,082 --> 00:21:33,085
Malangnya, dia menemui satu glic.
326
00:21:33,085 --> 00:21:34,378
Adam Lockhead.
327
00:21:36,046 --> 00:21:38,257
Nama itu tiada kaitan
dengan kes yang berlaku sekarang.
328
00:21:38,257 --> 00:21:39,424
Ada kaitan.
329
00:21:39,424 --> 00:21:43,804
Adam Lockhead membaharui pasportnya
sebelum ini dengan gambar ini.
330
00:21:44,888 --> 00:21:47,432
Rupa ini seperti biasa dilihat, bukan?
331
00:21:49,142 --> 00:21:50,269
- Ya.
- Oh Tuhan.
332
00:21:50,269 --> 00:21:51,895
Ya, dia dah hidup semula.
333
00:21:51,895 --> 00:21:54,189
Serupa dengan River Cartwright, bukan?
334
00:21:55,858 --> 00:21:59,987
Cartwright tinggalkan IC pada mayat
dan dia ambil IC Adam Lockhead.
335
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Saya rasa begitu.
336
00:22:01,154 --> 00:22:02,573
Ia padan.
337
00:22:02,573 --> 00:22:04,366
Adam Lockhead tiba dari Perancis
338
00:22:04,366 --> 00:22:06,410
sehari sebelum cubaan membunuh
David Cartwright.
339
00:22:06,410 --> 00:22:08,537
Dia kembali ke Perancis
sehari selepas David hilang.
340
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
Satu identiti palsu
bertanggungjawab untuk Westacres.
341
00:22:11,415 --> 00:22:14,084
Satu lagi cuba membunuh
bekas ejen MI5 yang berkuasa.
342
00:22:14,084 --> 00:22:17,296
Tak tahu apa akan berlaku selepas ini.
Kita terlibat dalam hal ini!
343
00:22:17,296 --> 00:22:19,673
Giti, hantar IC ini ke Interpol dan DGSE.
344
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Buat di tempat lain.
345
00:22:29,099 --> 00:22:31,518
Kita tak boleh anggap
ini kesilapan masa lalu
346
00:22:31,518 --> 00:22:33,270
dan cuba sembunyikannya.
347
00:22:33,270 --> 00:22:36,315
Ia sedang berlaku sekarang.
348
00:22:36,315 --> 00:22:39,526
Langkah pertama,
saya menyoal David Cartwright dan kita...
349
00:22:39,526 --> 00:22:40,485
Tak.
350
00:22:40,986 --> 00:22:45,073
Saya akan menyoal David Cartwright
dan saya akan tentukan langkah seterusnya,
351
00:22:45,073 --> 00:22:47,284
iaitu audit untuk program identiti kita
352
00:22:47,284 --> 00:22:49,119
dan periksa semula cara pemerhatian kita.
353
00:22:49,119 --> 00:22:51,580
Keputusannya akan diumumkan.
354
00:22:52,080 --> 00:22:55,209
Jangan jadi si dungu yang berlagak baik.
355
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Saya...
356
00:23:02,049 --> 00:23:04,843
Diana, saya akan benarkan
awak tarik balik kata-kata awak itu.
357
00:23:04,843 --> 00:23:08,096
Saya tarik balik nada saya,
bukan maksudnya.
358
00:23:08,805 --> 00:23:13,018
Kita perlu siasat butiran
kejadian yang berlaku
359
00:23:13,018 --> 00:23:15,687
- dan jika ada bom lagi...
- Ya...
360
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
...bukan memanggil perunding pengurusan.
361
00:23:18,565 --> 00:23:21,193
Jika awak dedahkan kepada jawatankuasa,
wartawan dan orang awam,
362
00:23:21,193 --> 00:23:22,277
mereka takkan berhenti.
363
00:23:22,277 --> 00:23:24,696
Siapa akan nampak seperti orang jahat?
364
00:23:24,696 --> 00:23:25,864
Kita!
365
00:23:25,864 --> 00:23:27,157
Saya kata tempat lain.
366
00:23:27,157 --> 00:23:29,034
Maaf, puan.
367
00:23:29,034 --> 00:23:31,036
Adam Lockhead membeli tiket ke London.
368
00:23:31,036 --> 00:23:32,037
Dia dalam perjalanan.
369
00:24:03,402 --> 00:24:04,236
Puan.
370
00:24:04,236 --> 00:24:07,281
Flyte, hantar satu kereta
untuk ambil David Cartwright
371
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
dan satu lagi kereta ke St. Pancras.
372
00:24:09,116 --> 00:24:12,870
River Cartwright
dalam perjalanan dari Paris.
373
00:24:12,870 --> 00:24:14,913
- Ya, puan, kami akan ke sana.
- Maaf.
374
00:24:34,975 --> 00:24:35,976
GAMBAR SAYA
375
00:24:49,031 --> 00:24:51,366
Baiklah. Kamu berdua masuk dan ambil dia.
376
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Kenapa kami?
377
00:24:53,911 --> 00:24:55,621
Sebab dia benci saya.
378
00:25:15,140 --> 00:25:16,558
Awak nampak Cartwright?
379
00:25:16,558 --> 00:25:18,852
Kami baru tiba. Kami akan masuk sekarang.
380
00:25:26,527 --> 00:25:27,778
Baik. Saya akan ambil David.
381
00:25:27,778 --> 00:25:29,363
- Tak, saya akan ambil David.
- Tak.
382
00:25:29,363 --> 00:25:31,573
- Awak halang ejen.
- Bagaimana?
383
00:25:31,573 --> 00:25:32,991
Saya tak tahu. Buat sesuatu.
384
00:25:32,991 --> 00:25:35,327
Saya tak boleh lakukan.
Mereka mungkin kenal saya.
385
00:25:42,668 --> 00:25:43,669
Tuan.
386
00:25:45,420 --> 00:25:46,296
Apa?
387
00:25:47,548 --> 00:25:48,632
Chapman, tuan.
388
00:25:49,967 --> 00:25:51,426
Sam yang teruk. Ingat?
389
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Oh Tuhan.
390
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Sam yang teruk.
391
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
Awak baik dengan saya.
392
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Kenapa awak ada di sini?
393
00:26:03,397 --> 00:26:04,815
Saya akan jelaskan sambil berjalan, tuan.
394
00:26:04,815 --> 00:26:05,899
Berjalan ke mana?
395
00:26:06,525 --> 00:26:08,277
Saya perlu tunggu pengarah.
396
00:26:32,885 --> 00:26:33,886
Apa itu?
397
00:26:34,386 --> 00:26:36,305
- Ada penceroboh?
- Tak, ia cuma ujian, tuan.
398
00:26:36,305 --> 00:26:38,390
- Ayuh.
- Tak. Saya perlu tunggu di sini.
399
00:26:38,390 --> 00:26:40,601
Awak tak perlu tunggu, tuan.
Saya datang untuk jemput awak.
400
00:26:40,601 --> 00:26:42,144
Tiada orang beritahu saya...
401
00:26:42,728 --> 00:26:45,939
- Awak pernah bekerja di sini?
- Ya, beberapa tahun terakhir.
402
00:26:45,939 --> 00:26:47,274
Akhirnya ia tak teratur.
403
00:26:47,274 --> 00:26:49,651
Maaf. Kamu boleh tunggu di sini.
404
00:26:49,651 --> 00:26:50,694
Terima kasih.
405
00:26:50,694 --> 00:26:51,945
Awak berhenti sebelum saya.
406
00:26:51,945 --> 00:26:53,572
Pengarah mahu saya jemput awak, tuan.
407
00:26:53,572 --> 00:26:55,157
Pejabat dia di sana.
408
00:26:55,157 --> 00:26:56,700
Tak. Ia di tingkat lima.
409
00:26:56,700 --> 00:26:58,577
Maaf, penggera dah dibunyikan.
410
00:26:58,577 --> 00:27:00,120
Mungkin tiada apa-apa,
tapi kami perlu periksa.
411
00:27:00,120 --> 00:27:02,289
Tunggu di sini sehingga semuanya selamat.
412
00:27:02,289 --> 00:27:05,209
Flyte tak suka ini. Kita patut masuk.
413
00:27:05,209 --> 00:27:07,085
Maaf, tuan, MI5.
414
00:27:07,085 --> 00:27:09,129
- Kami perlu masuk sekarang.
- Ya. Baiklah.
415
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
- Kenapa awak ada di sini?
- Kita harus pergi.
416
00:27:11,673 --> 00:27:13,425
- Sekarang!
- Tak! Saya menunggu pengarah.
417
00:27:13,425 --> 00:27:15,302
Tolonglah. Dia tiada banyak masa.
418
00:27:15,302 --> 00:27:17,346
Tak banyak masa. Dengar, dia berada...
419
00:27:23,894 --> 00:27:25,395
Kami mencari David Cartwright.
420
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
- Awak mahu bawa saya ke mana?
- Dia datang.
421
00:27:32,653 --> 00:27:33,904
Dia hantar kereta untuk awak.
422
00:27:33,904 --> 00:27:35,697
- Helo, David.
- Apa awak buat di sini?
423
00:27:35,697 --> 00:27:37,533
- Duduk. Begitulah.
- Apa?
424
00:27:37,533 --> 00:27:39,952
Jika ibu pejabat tahu saya ambil dia,
mereka akan memburu saya.
425
00:27:39,952 --> 00:27:42,287
Habislah saya selepas mereka tahu
perbuatan saya di Perancis.
426
00:27:42,287 --> 00:27:44,665
Dia yang bersalah
untuk kejadian di Perancis.
427
00:27:44,665 --> 00:27:46,959
Lamb, kita mahu ke mana?
428
00:27:46,959 --> 00:27:50,420
Dia dah nyanyuk, Jackson,
dan seorang legenda. Rekod yang baik.
429
00:27:50,420 --> 00:27:51,713
Mereka pecat saya.
430
00:27:51,713 --> 00:27:53,298
Siapa mereka akan salahkan?
431
00:27:53,298 --> 00:27:55,843
- Saya tak faham, saya...
- Di mana duit kecemasan awak?
432
00:27:55,843 --> 00:27:57,344
- Semuanya okey.
- Di pejabat.
433
00:27:57,344 --> 00:28:00,514
Ia mungkin dah diketahui. Awak diburu.
434
00:28:00,514 --> 00:28:01,849
Saya takkan masuk.
435
00:28:03,058 --> 00:28:05,519
Hubungi saya selepas itu.
436
00:28:34,047 --> 00:28:35,257
Kereta api dah tiba.
437
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Di sana.
438
00:29:14,838 --> 00:29:16,924
Maaf. Ke tepi!
439
00:29:23,722 --> 00:29:25,474
Maaf. Ke tepi!
440
00:29:25,474 --> 00:29:26,517
Ke tepi!
441
00:29:26,517 --> 00:29:28,977
Maaf, beri laluan.
442
00:29:30,938 --> 00:29:32,564
Mungkin dia lari sebelum kita tiba.
443
00:29:32,564 --> 00:29:33,732
Kita tentu nampak dia.
444
00:29:33,732 --> 00:29:35,150
Atau dia bersembunyi dalam kereta api.
445
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Periksa kereta api.
446
00:29:55,796 --> 00:29:57,214
Dia turun di sana.
447
00:30:32,916 --> 00:30:36,003
Hei! Ke tepi.
448
00:30:36,003 --> 00:30:37,087
Ke tepi!
449
00:30:43,468 --> 00:30:44,344
Ke tepi!
450
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Ayuh.
451
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
- Berhenti!
- Ke tepi!
452
00:31:15,834 --> 00:31:17,252
Ke tepi!
453
00:31:29,598 --> 00:31:30,599
Tak guna.
454
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Ya, okey. Terus mencari.
455
00:31:54,498 --> 00:31:56,750
Polis Pengangkutan nampak dia turun
di London Bridge, tapi dia dah hilang.
456
00:31:56,750 --> 00:31:59,586
- Mereka periksa CCTV.
- Dia tentu naik kereta api.
457
00:31:59,586 --> 00:32:01,255
- Ya, tapi ke mana?
- Rumah.
458
00:32:06,385 --> 00:32:08,720
Ejen menunggu dia di sini.
459
00:32:09,263 --> 00:32:10,722
Mereka dapat dia?
460
00:32:10,722 --> 00:32:11,890
Belum lagi.
461
00:32:11,890 --> 00:32:14,726
Saya perlu masuk sistem mereka.
462
00:32:14,726 --> 00:32:16,687
Siasat maklumat dan cara
mereka mendahului kita.
463
00:32:16,687 --> 00:32:17,896
Bagaimana caranya?
464
00:32:19,189 --> 00:32:21,483
Cara sama kita dapat alamat Cartwright.
465
00:32:22,067 --> 00:32:23,443
Kita jumpa di sana.
466
00:32:23,443 --> 00:32:26,780
Jangan datang sehingga Chapman dah mati
selepas beritahu tentang David.
467
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Awak mahu ke mana?
468
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Saya akan menghilangkan diri.
Awak tak perlu bunuh saya.
469
00:36:05,499 --> 00:36:06,625
Saya akan pergi.
470
00:36:07,209 --> 00:36:08,627
Tak, saya perlu bunuh awak.
471
00:36:10,921 --> 00:36:15,592
Cepat atau perlahan, bergantung jika awak
beritahu lokasi David Cartwright.
472
00:36:18,303 --> 00:36:20,806
Okey.
473
00:36:27,604 --> 00:36:28,814
Bagus.
474
00:38:45,284 --> 00:38:46,410
Aduhai!
475
00:39:24,031 --> 00:39:25,032
Pergi.
476
00:39:32,080 --> 00:39:33,081
Selamat.
477
00:39:36,168 --> 00:39:37,377
Selamat.
478
00:39:52,893 --> 00:39:53,894
Selamat.
479
00:39:58,398 --> 00:39:59,399
Selamat.
480
00:40:17,793 --> 00:40:18,877
Tiada.
481
00:41:10,596 --> 00:41:11,680
River Cartwright...
482
00:41:12,973 --> 00:41:14,141
dah hidup semula.
483
00:41:15,434 --> 00:41:16,935
Gembira dapat bertemu akhirnya.
484
00:42:27,798 --> 00:42:29,800
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof