1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - Apa yang terjadi tadi? - Saya selamatkan awak. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Awak hampir kalah. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 Saya dah kurang cergas. Saya perlu bersenam semula. 4 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 Awak kenal dia? 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,865 Tak. Orang asing. Seorang profesional. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 Dia masih terlepas selepas lawan kita berempat dan dilanggar kereta. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,410 Bukan berempat. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,913 Mereka berdua dikira seorang. Awak langsung tak dikira. 9 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - Apa masalah dia? - Semua orang. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 - Beritahu tentang Lavande. - Lavande? 11 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Awak orang suruhan David Cartwright sebelum jadi ketua ejen. 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - Dia hantar awak ke sana. - Oh Tuhan. 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 Ini tentang Les Arbres. 14 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 Pokok Perancis? 15 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 Ia sebuah kawasan terpencil. Mereka orang jahat. 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Berbahaya. Pembunuh profesional. 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 Saya tak mahu ibu pejabat tahu tentang ini, Jackson. 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Saya dalam bahaya. Saya akan dibunuh jika saya beritahu ibu pejabat. 19 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 Kenapa? Apa awak buat? 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Saya akan jelaskan di pejabat. 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 Ya. Bukan di depan mereka. 22 00:01:12,906 --> 00:01:13,991 Baiklah. 23 00:02:26,396 --> 00:02:29,900 Kawalan keselamatan agak melampau, bukan? 24 00:02:29,900 --> 00:02:31,652 Saya fikir kita cuma mahu berbual. 25 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Cakaplah. 26 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 Tuanku, saya minta maaf terlebih dahulu. 27 00:02:39,618 --> 00:02:42,621 Rancangan Westacres tak berjalan lancar. 28 00:02:42,621 --> 00:02:45,082 Permulaan yang tak bagus untuk hubungan kerja kita. 29 00:02:45,082 --> 00:02:49,044 En. Harkness, ada orang bahagian keselamatan di negara saya 30 00:02:49,044 --> 00:02:50,170 yang boleh buat tugas awak. 31 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Sebab saya beri tugas ini kepada awak 32 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 ialah awak bertindak secara senyap tanpa tinggalkan sebarang jejak. 33 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 Ya, dalam keadaan biasa. Itu cara saya. 34 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 Malangnya, ada gangguan... 35 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 Apa tujuan saya mengupah awak? 36 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 Membunuh orang. 37 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 Biar ia kelihatan seperti kemalangan di tempat letak kereta Westacres. 38 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 Awak gagal. 39 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 Tak. Itu sebahagian daripada masalahnya. 40 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 Ada kelemahan dalam organisasi saya yang saya patut tahu. 41 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Saya sendiri akan uruskan selepas ini. 42 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 Selepas ini? 43 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 Saya akan selesaikan kontrak dengan diskaun. 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Tak. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 Jadi... 46 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 Kenapa saya ada di sini? 47 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 Jika kerajaan British tahu kami ada kaitan dengan Westacres, 48 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 ia akan merosakkan hubungan diplomatik. 49 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 Kami mahu hapuskan kaitan kami dengan bom itu. 50 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 Baik. Mari berterus terang, okey? 51 00:03:57,029 --> 00:03:59,406 Awak beritahu kemahuan awak... 52 00:03:59,406 --> 00:04:00,908 Saya mahu hapuskan ini. 53 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 Saya mahu hapuskan jejaknya. 54 00:04:03,410 --> 00:04:05,787 Tolonglah. Awak takkan bunuh saya. 55 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Saya tahu bunyi mengerat mayat sangat bising. 56 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 Sebab itu kami dah menempah seluruh tingkat atas dan bawah. 57 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 Okey. Saya bayar balik sepenuhnya. 58 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Lima tugas seterusnya secara percuma. 59 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 Aduhai! 60 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 Orang lain tahu tentang Westacres. 61 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 Awak akan lumpuh, tapi sedar sepanjang masa. 62 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 Saya akan lihat dengan seronok. 63 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 Bunuh saya, tapi orang yang tahu masih ada di luar sana. 64 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Siapa? 65 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 Bekas ejen. 66 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Semasa saya beritahu awak namanya, 67 00:04:42,282 --> 00:04:44,743 mereka dah bersembunyi atau pergi ke ibu pejabat. 68 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 Tolonglah. Saya juga mahu selesaikan ini. 69 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 Saya mahu mereka mati sebelum tengah malam ini. 70 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Selepas itu awak bekerja untuk saya. 71 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 Baik. 72 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 Saya akan bawa mereka ke sini dan bunuh mereka sendiri. 73 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}BERDASARKAN BUKU SPOOK STREET OLEH MICK HERRON 74 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 Tak guna. 75 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Ejen. Tak guna. 76 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 Apa mereka mahu? 77 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Mungkin saya. Saya membazirkan masa bos mereka. 78 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Hubungi pejabat dan siasat jika mereka dah masuk. 79 00:06:29,306 --> 00:06:30,807 Mereka dah masuk? 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Tak. 81 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Mereka takut pada Jackson. 82 00:06:34,228 --> 00:06:36,688 Awak benarkan ketua ejen masuk sebelum ini. 83 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Saya diperdayakan. 84 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 Kelemahan saya ialah wanita cantik dan awak tak mengancam saya. 85 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 Mereka menunggu di luar. 86 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 - Ho masih menjengkelkan. - Okey. 87 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 Tunggu di sini. 88 00:06:49,576 --> 00:06:52,621 Jika mereka tahan saya dan Flyte belum tangkap Cartwright, 89 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 lindungi dia daripada mereka sehingga River muncul. 90 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 Saya harap duit kecemasan awak mencukupi. 91 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - Awak mahu naik? - Tak. 92 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Saya boleh masuk? 93 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Tak. Ia baru dibersihkan. 94 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Saya tak boleh tunggu di sini. Saya basah kuyup. 95 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Saya mahu naik. 96 00:07:33,620 --> 00:07:35,080 Awak patut hubungi. 97 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 Awak tak perlu ke sini. 98 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - Saya hubungi lebih daripada sekali. - Betulkah? 99 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Ya. Awak ada hubungi. 100 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 Maaf. Apa? Secara kebetulan awak letak kereta di sana? 101 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 Awak menipu Flyte. 102 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 - Ya. - Mangsa itu ialah pembunuh. 103 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Sebab itu awak menjadi pengintip. 104 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 Kenapa ada orang mahu bunuh David Cartwright sekarang? 105 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 Awak dah jumpa dia? 106 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Saya tak tahu sebab awak tanya saya. 107 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Awak patut pastikan tiada bom akan meletup lagi, bukan? 108 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Mana River Cartwright? Apa yang dia buat? 109 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 Dia berada di Perancis, menjejaki pembunuh itu. 110 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Saya tak dapat hubungi dia. 111 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 Dia sorokkan datuk dia di satu tempat? 112 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 Saya anggap begitu, tapi saya dah kata, saya tak dapat hubungi dia. 113 00:08:16,455 --> 00:08:19,416 Saya beritahu Flyte dia berada di rumah Catherine Standish 114 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 hanya untuk halau dia. 115 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 Apa? 116 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 Dia tak beritahu awak? Agak biadab. 117 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 Jika salah seorang Cartwright muncul, beritahu saya dulu. 118 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 Saya akan beritahu awak sebab saya baik hati? 119 00:08:32,513 --> 00:08:34,806 Awak baik hati? 120 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 Awak tak mahu teh? 121 00:09:02,125 --> 00:09:03,210 Tak, terima kasih. 122 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Minuman lebih kuat? 123 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Saya maksudkan kopi. 124 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Dia selalu buat begitu. Tak tahu sebabnya. 125 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Tiada orang tanya dia? 126 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 Sukar untuk cari masa yang sesuai. 127 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Dia cuba lupakan sesuatu. 128 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Saya tak boleh suruh dia bantu mencari? 129 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Awak tak berkuasa lagi. Awak tak bekerja di sini sekarang. 130 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 Apa maksud awak sekarang? Saya takkan kembali. 131 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 Selepas ini ada kekosongan sebab saya akan kembali ke ibu pejabat. 132 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Hei! 133 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Syabas, Longridge. 134 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Bedebah. 135 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Mana dia? - Catherine? 136 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - Awak dah kembali? - Tak. 137 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 David Cartwright, orang tua itu, 138 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 dia di atas atau awak simpan dia dalam peti sejuk? 139 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Dia dah hilang. 140 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - Saya pindahkan dia sebelum Flyte tiba. - Ke mana? 141 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - Rumah jiran saya. - Dan? 142 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 - Dia terlepas. - Aduhai, Standish! 143 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 Awak takkan kehilangan dia jika dia sebotol gin. 144 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 Dia mahu berjumpa pengarah, jadi dia mungkin menuju ke ibu pejabat. 145 00:10:33,050 --> 00:10:34,593 Louisa ada di sana, jika dia muncul. 146 00:10:34,593 --> 00:10:36,512 Saya datang untuk minta bantuan orang lain. 147 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 Dia mungkin guna pintu masuk tepi atau minta polis bawa dia masuk. 148 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 Jackson, jika dia beritahu, saya dalam bahaya. 149 00:10:41,767 --> 00:10:43,936 Ya. Dia dah hilang akal. 150 00:10:43,936 --> 00:10:45,103 Dia takkan jumpa ibu pejabat. 151 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Dia akan merayau di jalan seperti anjing sesat. 152 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Marcus dan Shirley, pergi mengawasi kawasan berhampiran. 153 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 - Saya akan ikut mereka. - Untuk kehilangan dia lagi? 154 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 Tak perlu. 155 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Naik ke atas. 156 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - Jangan masuk campur. - Kenapa? 157 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Terpulang pada awak. 158 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 Awak lambat. 159 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 Saya perlu rawatan. 160 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Mana? - Pinggul dan bahu. 161 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 Maksud saya, di mana awak terima rawatan? 162 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 Doktor. 163 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 Pasport Bertrand digunakan, 164 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 bermakna River Cartwright dah kembali dari Perancis. 165 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 Doktor ini akan rahsiakan? 166 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 Saya dah bunuh dia sebelum saya pergi. 167 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 Chapman dah diuruskan? 168 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Ada orang bantu dia. 169 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Siapa? 170 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 Saya tak tahu. 171 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 Bahu ini yang cedera? 172 00:12:11,648 --> 00:12:13,775 Klien kita tak gembira. 173 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 Jika kita tak bunuh sasaran, kita akan dibunuh. 174 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Awak boleh selesaikan ini? 175 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Ya, tuan. 176 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Makan. 177 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Mungkin orang yang bantu Chapman turut membantu Cartwright. 178 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 Pastikan Chapman beritahu maklumat sebelum awak bunuh dia. 179 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Bagaimana saya mahu cari dia? 180 00:12:43,138 --> 00:12:44,848 Dia tentu bersembunyi. 181 00:12:44,848 --> 00:12:46,391 Tak mahu ditangkap oleh kita. 182 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 Tak mahu ditangkap oleh ibu pejabat. 183 00:12:48,435 --> 00:12:50,771 Tolonglah. Orang tua seperti ini mudah dijangka. 184 00:12:50,771 --> 00:12:53,857 Apa ejen buat jika dia ketakutan? 185 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 Dia gunakan duit kecemasan untuk melarikan diri. 186 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 Awak tahu tempatnya? 187 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Perancis. 188 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 - Sekali saja? - Ya. 189 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Dia hantar saya untuk ambil seseorang. 190 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - Tiada butiran. - Itu biasa? 191 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - Tiada maklumat? - Awak tahu perangai dia. 192 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 Ya. 193 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 Ada sebab dia digelar orang tua teruk. 194 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Waktu itu dia cuma teruk. 195 00:13:33,689 --> 00:13:35,065 Saya ambil kereta di Dover. 196 00:13:36,066 --> 00:13:37,442 Dia tak mahu saya periksanya. 197 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Baguslah saya tak periksa, 198 00:13:38,569 --> 00:13:41,321 sebab saya takkan melalui kastam jika saya tahu kandungannya. 199 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 Mereka geledah kereta itu semasa saya tiba di Lavande. 200 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Siapa? 201 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 Askar upahan. 202 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Saya cuma cakap dengan ketuanya. 203 00:14:07,139 --> 00:14:08,974 Bedebah. Saya tak tahu namanya. 204 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 Orang yang menakutkan. 205 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 Apa mereka jumpa? 206 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 Duit, peluru, C-4, peledak dan kad pengenalan. 207 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Identiti palsu. 208 00:14:34,791 --> 00:14:39,129 Awak tak ingat sebarang nama? 209 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 Tak, saya tak nampak. 210 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 Salah satu daripadanya tentu Robert Winters. 211 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Saya tak nampak. 212 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 Apa awak dapat sebagai balasan? 213 00:14:50,474 --> 00:14:51,975 Siapa yang awak ambil? 214 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 Seorang gadis muda. 215 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 Tempat itu teruk. 216 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 Wanita-wanita dan kanak-kanak bersama orang psiko. 217 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 Dia tak mahu pergi. 218 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Tak tahu sebab dia mahu tinggal di sana. 219 00:15:26,677 --> 00:15:27,719 Siapa dia? 220 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Saya tak tahu. 221 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Dia tak bercakap sepanjang perjalanan balik. 222 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 Saya berhenti untuk mengisi minyak di UK. Dia melarikan diri. 223 00:15:40,566 --> 00:15:42,442 Apa reaksi Cartwright? 224 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Tiada reaksi. 225 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Ia seperti dia dah jangka gadis itu akan melarikan diri. 226 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 Semasa saya laporkan kepada ibu pejabat, dia... 227 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 Saya fikir dia akan marah saya dan pecat saya. 228 00:15:54,204 --> 00:15:55,455 Saya boleh terimanya... 229 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 Awak kata dia mahu laporkan kepada pengarah. 230 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 Ya. 231 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Tak, dia bukan ke ibu pejabat. 232 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - Pengarah di situ. - Dia tak fikir begitu. 233 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - Tolonglah. - Maaf. 234 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Saya tahu. 235 00:16:37,873 --> 00:16:40,083 Cuba larikan diri daripada saya? 236 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 - Ya. - Okey. Terima kasih. 237 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 Okey, Joshua? Gembira bertemu awak. 238 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 Hai. Baiklah. Apa perkembangan yang ada? 239 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 Kerja yang bagus. Beritahu kami perkembangannya. 240 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Masuk. 241 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Hanya ada rupa yang baik dan tiada kelebihan lain. 242 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 Apa? 243 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Saya tak maksudkan awak. 244 00:17:12,031 --> 00:17:14,785 Walaupun awak mengecewakan. 245 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - Awak mahu jawab itu? - Tak. 246 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 Sebab ketua sebelum awak tak bekerja dengan saya lagi, 247 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 selain daripada dia dipukul dengan blok konkrit, 248 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 ialah kurang komunikasi. 249 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 Ada apa-apa awak mahu beritahu saya? 250 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 River Cartwright masih hidup. Lamb salah kenal pasti mayat itu. 251 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 Ya. 252 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 Saya dah beri amaran tentang Lamb. Sebab itu saya periksa keputusan darah. 253 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 Kenapa awak tak beritahu perkembangan penting 254 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - yang ejen dah mati itu masih hidup? - Maaf sebab tak beritahu perkembangan. 255 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 Saya mahu menyoal siasat Lamb dan dapatkan jawapan untuk awak. 256 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - Bagaimana soal siasat itu? - Awak tahu jawapannya. 257 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 Saya dah dengar jawapan Lamb. Saya mahu dengar jawapan awak. 258 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 Dia suruh saya ke rumah Catherine Standish dan David Cartwright tiada di sana. 259 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 Itulah perangai Lamb. 260 00:18:03,584 --> 00:18:05,711 Awak sepatutnya seorang yang jujur. 261 00:18:05,711 --> 00:18:08,589 Awak rahsiakan sesuatu daripada saya lagi dan awak akan dipecat. 262 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 Faham? 263 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Ya, puan. 264 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - Cari kedua-dua Cartwright. - Ya, puan. 265 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 Met mengajar kami untuk mengikut bukti. 266 00:18:21,977 --> 00:18:24,146 Awak bukan di Met sekarang. Awak di MI5. 267 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 Saya fikir prinsip sama boleh digunakan. 268 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Emma, saya suka awak walaupun awak fikir sebaliknya. 269 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Kita bekerja tiga kali lebih kuat berbanding lelaki untuk tugas yang sama. 270 00:18:33,864 --> 00:18:35,949 Ia untuk kebaikan awak 271 00:18:35,949 --> 00:18:38,368 apabila saya beritahu pakej pemberhentian 272 00:18:38,368 --> 00:18:39,870 jika awak letak jawatan 273 00:18:39,870 --> 00:18:42,456 jauh lebih baik daripada dipecat. 274 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Awak mahu tulis surat berhenti sekarang? 275 00:18:43,916 --> 00:18:46,084 Puan, ibu pejabat lama hubungi. 276 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 Awak kata ibu pejabat lama. 277 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 - Dia menuju ke sana. - Awak perlu hubungi Louisa. 278 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Suruh dia berhenti. 279 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 Tak. Saya tak hantar dia ke sana. 280 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Awak hantar Marcus dan Shirley. 281 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - Awak akan hubungi mereka? - Tak, awak hubungi mereka. 282 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 - River ambil telefon saya. - Tak guna. Tolonglah. 283 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Ambil. 284 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - Awak pasti itu dia? - Ya, puan. 285 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 Okey. Kami akan ke sana sekarang. Biar dia tunggu di lobi. 286 00:19:15,364 --> 00:19:16,323 Baik. 287 00:19:17,074 --> 00:19:18,659 Kami akan cuba tahan dia di sini. 288 00:19:18,659 --> 00:19:21,078 - Dia menimbulkan masalah? - Tak. Dia okey. 289 00:19:21,078 --> 00:19:22,204 Dia cuma keliru. 290 00:19:22,788 --> 00:19:25,207 Saya beritahu dia ada orang akan berjumpa dia. 291 00:19:25,207 --> 00:19:26,834 Bagus. Kami akan tiba segera. 292 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - Louisa. - Ya, hai. 293 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 - Saya masih tak jumpa dia. - Dia takkan ada di sana. 294 00:19:39,596 --> 00:19:41,098 Dia menuju ke ibu pejabat lama. 295 00:19:41,098 --> 00:19:42,516 Alamak! 296 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 Apa? 297 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Flyte baru keluar. Mungkin ada orang hubungi dia. 298 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 Marcus dan Shirley menuju ke arah awak, okey? 299 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Ya. Saya nampak mereka. 300 00:19:58,448 --> 00:20:00,033 Flyte juga menuju ke sana. 301 00:20:00,033 --> 00:20:02,327 Tentu penyambut tetamu hubungi mereka. 302 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - Ia dah jadi hotel? - Ya. Ia sangat mewah. 303 00:20:04,746 --> 00:20:08,292 Ya, sel tahanan dah menjadi suite untuk mengurut. 304 00:20:08,292 --> 00:20:09,793 Ia masih dipenuhi orang Rusia. 305 00:20:09,793 --> 00:20:11,753 Ya, jika ibu pejabat tangkap dia dulu, 306 00:20:11,753 --> 00:20:13,130 saya akan dipenjarakan. 307 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 River takkan maafkan saya jika saya tak lindungi David. 308 00:20:15,465 --> 00:20:17,384 Perasaan awak atau kebebasan saya? 309 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Maaf jika saya tak peduli. 310 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Baguslah awak masih tak berubah. 311 00:20:43,368 --> 00:20:45,245 Kami dah jumpa David Cartwright. 312 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 Dia okey? 313 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 Setahu saya, fizikal dia okey. Mental dia tak sama seperti dulu. 314 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 Dia menunggu pengarah di ibu pejabat lama. 315 00:20:54,963 --> 00:20:56,632 Saya akan menyoal dia selepas dia tiba. 316 00:20:56,632 --> 00:21:00,552 Sebenarnya, saya mahu beritahu awak sesuatu tentang cucu dia. 317 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Ya, saya menunggu untuk beritahu awak perkembangannya. 318 00:21:03,931 --> 00:21:06,183 Betulkah? Saya mahu dengar. 319 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 Mari lakukannya sekarang. 320 00:21:17,236 --> 00:21:18,403 Giti. 321 00:21:18,946 --> 00:21:20,489 Orang HR patut ada? 322 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Itu lucu. 323 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 Tak. Saya beri kebenaran pada Giti untuk periksa arkib. 324 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 Untuk pastikan tiada lagi glic dalam program identiti palsu. 325 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 Malangnya, dia menemui satu glic. 326 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Adam Lockhead. 327 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 Nama itu tiada kaitan dengan kes yang berlaku sekarang. 328 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 Ada kaitan. 329 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 Adam Lockhead membaharui pasportnya sebelum ini dengan gambar ini. 330 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Rupa ini seperti biasa dilihat, bukan? 331 00:21:49,142 --> 00:21:50,269 - Ya. - Oh Tuhan. 332 00:21:50,269 --> 00:21:51,895 Ya, dia dah hidup semula. 333 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Serupa dengan River Cartwright, bukan? 334 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 Cartwright tinggalkan IC pada mayat dan dia ambil IC Adam Lockhead. 335 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Saya rasa begitu. 336 00:22:01,154 --> 00:22:02,573 Ia padan. 337 00:22:02,573 --> 00:22:04,366 Adam Lockhead tiba dari Perancis 338 00:22:04,366 --> 00:22:06,410 sehari sebelum cubaan membunuh David Cartwright. 339 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 Dia kembali ke Perancis sehari selepas David hilang. 340 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 Satu identiti palsu bertanggungjawab untuk Westacres. 341 00:22:11,415 --> 00:22:14,084 Satu lagi cuba membunuh bekas ejen MI5 yang berkuasa. 342 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 Tak tahu apa akan berlaku selepas ini. Kita terlibat dalam hal ini! 343 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 Giti, hantar IC ini ke Interpol dan DGSE. 344 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 Buat di tempat lain. 345 00:22:29,099 --> 00:22:31,518 Kita tak boleh anggap ini kesilapan masa lalu 346 00:22:31,518 --> 00:22:33,270 dan cuba sembunyikannya. 347 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 Ia sedang berlaku sekarang. 348 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 Langkah pertama, saya menyoal David Cartwright dan kita... 349 00:22:39,526 --> 00:22:40,485 Tak. 350 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 Saya akan menyoal David Cartwright dan saya akan tentukan langkah seterusnya, 351 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 iaitu audit untuk program identiti kita 352 00:22:47,284 --> 00:22:49,119 dan periksa semula cara pemerhatian kita. 353 00:22:49,119 --> 00:22:51,580 Keputusannya akan diumumkan. 354 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 Jangan jadi si dungu yang berlagak baik. 355 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Saya... 356 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 Diana, saya akan benarkan awak tarik balik kata-kata awak itu. 357 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 Saya tarik balik nada saya, bukan maksudnya. 358 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 Kita perlu siasat butiran kejadian yang berlaku 359 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 - dan jika ada bom lagi... - Ya... 360 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 ...bukan memanggil perunding pengurusan. 361 00:23:18,565 --> 00:23:21,193 Jika awak dedahkan kepada jawatankuasa, wartawan dan orang awam, 362 00:23:21,193 --> 00:23:22,277 mereka takkan berhenti. 363 00:23:22,277 --> 00:23:24,696 Siapa akan nampak seperti orang jahat? 364 00:23:24,696 --> 00:23:25,864 Kita! 365 00:23:25,864 --> 00:23:27,157 Saya kata tempat lain. 366 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 Maaf, puan. 367 00:23:29,034 --> 00:23:31,036 Adam Lockhead membeli tiket ke London. 368 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 Dia dalam perjalanan. 369 00:24:03,402 --> 00:24:04,236 Puan. 370 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 Flyte, hantar satu kereta untuk ambil David Cartwright 371 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 dan satu lagi kereta ke St. Pancras. 372 00:24:09,116 --> 00:24:12,870 River Cartwright dalam perjalanan dari Paris. 373 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 - Ya, puan, kami akan ke sana. - Maaf. 374 00:24:34,975 --> 00:24:35,976 GAMBAR SAYA 375 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Baiklah. Kamu berdua masuk dan ambil dia. 376 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Kenapa kami? 377 00:24:53,911 --> 00:24:55,621 Sebab dia benci saya. 378 00:25:15,140 --> 00:25:16,558 Awak nampak Cartwright? 379 00:25:16,558 --> 00:25:18,852 Kami baru tiba. Kami akan masuk sekarang. 380 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 Baik. Saya akan ambil David. 381 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 - Tak, saya akan ambil David. - Tak. 382 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - Awak halang ejen. - Bagaimana? 383 00:25:31,573 --> 00:25:32,991 Saya tak tahu. Buat sesuatu. 384 00:25:32,991 --> 00:25:35,327 Saya tak boleh lakukan. Mereka mungkin kenal saya. 385 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Tuan. 386 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 Apa? 387 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 Chapman, tuan. 388 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 Sam yang teruk. Ingat? 389 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Oh Tuhan. 390 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Sam yang teruk. 391 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Awak baik dengan saya. 392 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 Kenapa awak ada di sini? 393 00:26:03,397 --> 00:26:04,815 Saya akan jelaskan sambil berjalan, tuan. 394 00:26:04,815 --> 00:26:05,899 Berjalan ke mana? 395 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Saya perlu tunggu pengarah. 396 00:26:32,885 --> 00:26:33,886 Apa itu? 397 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 - Ada penceroboh? - Tak, ia cuma ujian, tuan. 398 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - Ayuh. - Tak. Saya perlu tunggu di sini. 399 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 Awak tak perlu tunggu, tuan. Saya datang untuk jemput awak. 400 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 Tiada orang beritahu saya... 401 00:26:42,728 --> 00:26:45,939 - Awak pernah bekerja di sini? - Ya, beberapa tahun terakhir. 402 00:26:45,939 --> 00:26:47,274 Akhirnya ia tak teratur. 403 00:26:47,274 --> 00:26:49,651 Maaf. Kamu boleh tunggu di sini. 404 00:26:49,651 --> 00:26:50,694 Terima kasih. 405 00:26:50,694 --> 00:26:51,945 Awak berhenti sebelum saya. 406 00:26:51,945 --> 00:26:53,572 Pengarah mahu saya jemput awak, tuan. 407 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 Pejabat dia di sana. 408 00:26:55,157 --> 00:26:56,700 Tak. Ia di tingkat lima. 409 00:26:56,700 --> 00:26:58,577 Maaf, penggera dah dibunyikan. 410 00:26:58,577 --> 00:27:00,120 Mungkin tiada apa-apa, tapi kami perlu periksa. 411 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 Tunggu di sini sehingga semuanya selamat. 412 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 Flyte tak suka ini. Kita patut masuk. 413 00:27:05,209 --> 00:27:07,085 Maaf, tuan, MI5. 414 00:27:07,085 --> 00:27:09,129 - Kami perlu masuk sekarang. - Ya. Baiklah. 415 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Kenapa awak ada di sini? - Kita harus pergi. 416 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - Sekarang! - Tak! Saya menunggu pengarah. 417 00:27:13,425 --> 00:27:15,302 Tolonglah. Dia tiada banyak masa. 418 00:27:15,302 --> 00:27:17,346 Tak banyak masa. Dengar, dia berada... 419 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 Kami mencari David Cartwright. 420 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 - Awak mahu bawa saya ke mana? - Dia datang. 421 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 Dia hantar kereta untuk awak. 422 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 - Helo, David. - Apa awak buat di sini? 423 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 - Duduk. Begitulah. - Apa? 424 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 Jika ibu pejabat tahu saya ambil dia, mereka akan memburu saya. 425 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 Habislah saya selepas mereka tahu perbuatan saya di Perancis. 426 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 Dia yang bersalah untuk kejadian di Perancis. 427 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 Lamb, kita mahu ke mana? 428 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 Dia dah nyanyuk, Jackson, dan seorang legenda. Rekod yang baik. 429 00:27:50,420 --> 00:27:51,713 Mereka pecat saya. 430 00:27:51,713 --> 00:27:53,298 Siapa mereka akan salahkan? 431 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - Saya tak faham, saya... - Di mana duit kecemasan awak? 432 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 - Semuanya okey. - Di pejabat. 433 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Ia mungkin dah diketahui. Awak diburu. 434 00:28:00,514 --> 00:28:01,849 Saya takkan masuk. 435 00:28:03,058 --> 00:28:05,519 Hubungi saya selepas itu. 436 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 Kereta api dah tiba. 437 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Di sana. 438 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 Maaf. Ke tepi! 439 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 Maaf. Ke tepi! 440 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 Ke tepi! 441 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 Maaf, beri laluan. 442 00:29:30,938 --> 00:29:32,564 Mungkin dia lari sebelum kita tiba. 443 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Kita tentu nampak dia. 444 00:29:33,732 --> 00:29:35,150 Atau dia bersembunyi dalam kereta api. 445 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Periksa kereta api. 446 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Dia turun di sana. 447 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 Hei! Ke tepi. 448 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 Ke tepi! 449 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 Ke tepi! 450 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Ayuh. 451 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 - Berhenti! - Ke tepi! 452 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 Ke tepi! 453 00:31:29,598 --> 00:31:30,599 Tak guna. 454 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Ya, okey. Terus mencari. 455 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 Polis Pengangkutan nampak dia turun di London Bridge, tapi dia dah hilang. 456 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - Mereka periksa CCTV. - Dia tentu naik kereta api. 457 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - Ya, tapi ke mana? - Rumah. 458 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 Ejen menunggu dia di sini. 459 00:32:09,263 --> 00:32:10,722 Mereka dapat dia? 460 00:32:10,722 --> 00:32:11,890 Belum lagi. 461 00:32:11,890 --> 00:32:14,726 Saya perlu masuk sistem mereka. 462 00:32:14,726 --> 00:32:16,687 Siasat maklumat dan cara mereka mendahului kita. 463 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Bagaimana caranya? 464 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 Cara sama kita dapat alamat Cartwright. 465 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 Kita jumpa di sana. 466 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 Jangan datang sehingga Chapman dah mati selepas beritahu tentang David. 467 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Awak mahu ke mana? 468 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Saya akan menghilangkan diri. Awak tak perlu bunuh saya. 469 00:36:05,499 --> 00:36:06,625 Saya akan pergi. 470 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Tak, saya perlu bunuh awak. 471 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 Cepat atau perlahan, bergantung jika awak beritahu lokasi David Cartwright. 472 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 Okey. 473 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Bagus. 474 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 Aduhai! 475 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 Pergi. 476 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 Selamat. 477 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 Selamat. 478 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 Selamat. 479 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 Selamat. 480 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 Tiada. 481 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 River Cartwright... 482 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 dah hidup semula. 483 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 Gembira dapat bertemu akhirnya. 484 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof