1
00:00:18,852 --> 00:00:22,231
- Chryste, co to było?
- Uratowałem ci dupę.
2
00:00:22,231 --> 00:00:24,191
Jeszcze chwila i podaliby ci ją na tacy.
3
00:00:24,191 --> 00:00:26,944
Nie jestem w formie.
Muszę wrócić na siłownię.
4
00:00:26,944 --> 00:00:28,654
Rozpoznałeś go?
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,865
Nie. Obcokrajowiec.
Jebany profesjonalista.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,243
Nas czworo i samochód, a on i tak uciekł.
7
00:00:34,243 --> 00:00:35,410
Raczej nie czworo.
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,913
Te dwa pierniki liczą się za jednego.
A ty chyba wcale.
9
00:00:37,913 --> 00:00:39,748
- Z kim ma problem?
- Z każdym.
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,333
- Opowiedz o Lavande.
- Lavande?
11
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
Zanim zostałeś naczelnym Psem,
byłeś posłańcem Davida Cartwrighta.
12
00:00:45,087 --> 00:00:46,839
- Wysłał cię tam.
- Chryste.
13
00:00:49,842 --> 00:00:51,552
Chodzi o Les Arbres.
14
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
„Drzewa” po francusku?
15
00:00:53,929 --> 00:00:56,974
To tajny kompleks. I źli ludzie.
16
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Niebezpieczni. Zawodowi zabójcy.
17
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
Nie chcę, żeby Park się do tego zbliżał.
18
00:01:01,395 --> 00:01:04,940
Jestem spalony. Jeśli powiem im,
co zrobiłem, już stamtąd nie wyjdę.
19
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
A co zrobiłeś?
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Zdam ci raport w biurze.
21
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
No tak. Nie przy dzieciach.
22
00:01:12,906 --> 00:01:13,991
Racja.
23
00:02:26,396 --> 00:02:29,900
Z tą ochroną to lekka przesada.
24
00:02:29,900 --> 00:02:31,652
Mieliśmy tylko porozmawiać.
25
00:02:32,194 --> 00:02:33,195
Proszę mówić.
26
00:02:34,029 --> 00:02:39,618
Wasza Wysokość,
na początek chciałbym przeprosić.
27
00:02:39,618 --> 00:02:42,621
Westacres nie poszło zgodnie z planem.
28
00:02:42,621 --> 00:02:45,082
To nie był dobry początek
naszej współpracy.
29
00:02:45,082 --> 00:02:49,044
W aparacie bezpieczeństwa
mojego kraju mam ludzi,
30
00:02:49,044 --> 00:02:50,170
którzy robią to samo.
31
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
Zleciłem panu to zadanie,
32
00:02:53,507 --> 00:02:57,010
bo powiedziano mi, że jest pan dyskretny
i nie pozostawia śladów.
33
00:02:57,010 --> 00:03:01,598
W normalnych okolicznościach
dokładnie tak to przebiega.
34
00:03:02,349 --> 00:03:06,562
Niestety... doszło do zbiegu okoliczności...
35
00:03:06,562 --> 00:03:07,980
Za co panu zapłaciłem?
36
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
Za zamach.
37
00:03:12,359 --> 00:03:16,446
To miało wyglądać jak wypadek
na parkingu centrum handlowego Westacres.
38
00:03:16,446 --> 00:03:17,781
Zawalił pan sprawę.
39
00:03:17,781 --> 00:03:20,909
Nie, to nie ja. To zresztą część problemu.
40
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
W mojej organizacji było słabe ogniwo,
które powinienem był wychwycić.
41
00:03:24,204 --> 00:03:26,039
Następnym razem będę czuwał osobiście.
42
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
Następnym razem?
43
00:03:27,165 --> 00:03:31,170
Wykonam kontrakt ze zniżką.
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Nie zrobi pan tego.
45
00:03:35,924 --> 00:03:37,134
A więc...
46
00:03:40,762 --> 00:03:41,680
Co tu robię?
47
00:03:42,681 --> 00:03:46,852
Gdyby rząd brytyjski odkrył,
że mieliśmy coś wspólnego z Westacres,
48
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
szkody dyplomatyczne byłyby niepowetowane.
49
00:03:50,189 --> 00:03:52,482
Chcemy wymazać wszystko,
co łączy nas z bombą.
50
00:03:52,482 --> 00:03:57,029
Skończmy z tą szopką, dobrze?
51
00:03:57,029 --> 00:03:59,406
Czego pan naprawdę chce...
52
00:03:59,406 --> 00:04:03,410
Chcę, żeby to się nigdy nie wydarzyło.
Chcę usunąć ślady.
53
00:04:03,410 --> 00:04:05,787
Mnie przecież nie usuniecie.
54
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Wiem, jak hałasujecie,
kiedy ćwiartujecie ciało.
55
00:04:08,832 --> 00:04:11,835
Dlatego wynajęliśmy
piętra nad nami i pod nami.
56
00:04:11,835 --> 00:04:13,337
Dobra. Pełen zwrot pieniędzy.
57
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Kolejnych pięć zleceń za darmo.
58
00:04:18,257 --> 00:04:19,760
Ja pierdolę.
59
00:04:21,970 --> 00:04:24,223
Inni ludzie też wiedzą o Westacres.
60
00:04:24,223 --> 00:04:27,351
Będzie pan sparaliżowany, ale przytomny.
61
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
Obejrzę to z przyjemnością.
62
00:04:30,938 --> 00:04:34,399
Możecie mnie zabić,
ale inni ludzie też o tym wiedzą.
63
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Kto?
64
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
Byłe służby.
65
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
Zanim wyciągnięcie ze mnie nazwiska,
66
00:04:42,282 --> 00:04:44,743
zapadną się pod ziemię
albo uciekną do Park.
67
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Ja też chcę to wszystko wymazać.
68
00:04:47,204 --> 00:04:49,540
Mają zginąć do północy.
69
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
Potem pracuje pan dla mnie.
70
00:04:52,835 --> 00:04:53,836
Nie ma sprawy.
71
00:04:54,837 --> 00:04:58,715
Sprowadzę tu
tych starych pierdzieli i sam ich porąbię.
72
00:05:44,636 --> 00:05:46,889
{\an8}NA PODSTAWIE KSIĄŻKI „ULICA SZPIEGÓW”
73
00:05:52,769 --> 00:05:54,688
KULAWE KONIE
74
00:06:12,664 --> 00:06:13,707
Cholera.
75
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Psy. Kurwa.
76
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Czego oni chcą?
77
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
Pewnie mnie.
W kółko robię ich szefową w chuja.
78
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Zadzwońcie i ustalcie, czy są w budynku.
79
00:06:29,306 --> 00:06:30,807
Weszli do środka?
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
Nie.
81
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Zwęszyli na drzwiach zapach wielkiego psa.
82
00:06:34,228 --> 00:06:36,688
Wcześniej sam wprowadziłeś
naczelną Psiarę do środka.
83
00:06:36,688 --> 00:06:37,898
Wpadłem w pułapkę.
84
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
Moją jedyną słabością są piękne kobiety.
Dlatego mi nie zagrażasz.
85
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
Czekają na zewnątrz.
86
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
- Ho pozostaje królem kutasiarzy.
- Okej.
87
00:06:48,367 --> 00:06:49,576
Zaczekajcie tu.
88
00:06:49,576 --> 00:06:52,621
Jeśli mnie zatrzymają,
a Flyte jeszcze nie dorwała Cartwrighta,
89
00:06:52,621 --> 00:06:55,123
chrońcie go, dopóki nie zjawi się River.
90
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
A co do ciebie...
Obyś miał dobry fundusz ucieczkowy.
91
00:07:12,140 --> 00:07:13,475
- Idziesz na górę?
- Nie.
92
00:07:13,475 --> 00:07:15,769
- Mam wsiąść?
- Nie, dopiero czyścili wóz.
93
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
Tu nie mogę stać. Jestem cały mokry.
94
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Idę na górę.
95
00:07:33,620 --> 00:07:36,248
Mogłaś zadzwonić.
Oszczędziłabyś sobie jazdy.
96
00:07:36,248 --> 00:07:38,625
- Dzwoniłam. Niejeden raz.
- Naprawdę?
97
00:07:41,461 --> 00:07:42,838
Ach, faktycznie.
98
00:07:43,589 --> 00:07:45,924
Przepraszam. Co jest?
Zaparkowałaś tu ot tak?
99
00:07:45,924 --> 00:07:47,885
Okłamałeś Flyte.
100
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
- Tak.
- Truposz był zabójcą.
101
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
Dlatego zrobiłaś karierę w szpiegostwie.
102
00:07:53,974 --> 00:07:56,268
Czemu ktoś chce teraz zabić
Davida Cartwrighta?
103
00:07:56,268 --> 00:07:57,352
Poznałaś go?
104
00:07:57,853 --> 00:08:00,272
Nie wiem, czemu zawracasz mi głowę.
105
00:08:00,272 --> 00:08:03,650
Nie powinnaś teraz
zapobiegać wybuchom kolejnych bomb?
106
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
Gdzie jest River Cartwright? I co knuje?
107
00:08:05,652 --> 00:08:09,156
Jest we Francji,
ruszył tam tropem zabójcy.
108
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Nie mam jak się z nim skontaktować.
109
00:08:11,241 --> 00:08:12,993
Zakładam, że ukrył gdzieś dziadka?
110
00:08:12,993 --> 00:08:16,455
Tak sądzę,
ale nie mam jak się z nim skontaktować.
111
00:08:16,455 --> 00:08:19,416
Powiedziałem Flyte,
że siedzi u Catherine Standish,
112
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
żeby się jej pozbyć.
113
00:08:21,543 --> 00:08:22,377
Co?
114
00:08:22,377 --> 00:08:25,672
Nie... nie powiedziała ci, co?
To trochę brak szacunku.
115
00:08:25,672 --> 00:08:28,592
Jeśli któryś z Cartwrightów się pojawi,
mi mówisz pierwszej.
116
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
I mam ci o tym powiedzieć z dobroci serca?
117
00:08:32,513 --> 00:08:34,806
Jakiej dobroci? Jakiego serca?
118
00:09:00,749 --> 00:09:02,125
Na pewno nie chcesz herbaty?
119
00:09:02,125 --> 00:09:03,210
Nie, dziękuję.
120
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
Czegoś mocniejszego?
121
00:09:08,340 --> 00:09:09,550
Chodziło mi o kawę.
122
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
On tak robi. Nikt nie wie dlaczego.
123
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Nikt go nie zapytał?
124
00:09:18,058 --> 00:09:20,477
Trudno znaleźć odpowiedni moment.
125
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Próbuje coś zagłuszyć.
126
00:09:24,439 --> 00:09:27,067
Nie mogę go wysłać
do pomocy w poszukiwaniach?
127
00:09:27,067 --> 00:09:30,320
Już tu nie rządzisz.
Chwilowo tu nawet nie pracujesz.
128
00:09:30,320 --> 00:09:33,031
Jak to „chwilowo”? Nie wracam tu.
129
00:09:33,031 --> 00:09:37,953
Będzie wakat,
bo ja wracam na Regent's Park.
130
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Ej!
131
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
Dobra robota, Longridge.
132
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
Co za kutasiarz.
133
00:10:08,734 --> 00:10:10,527
- Gdzie on jest?
- Catherine?
134
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
- Wróciłaś?
- Nie.
135
00:10:12,821 --> 00:10:14,781
David Cartwright, Stary Drań...
136
00:10:14,781 --> 00:10:16,992
Jest na górze czy zamknęłaś go w lodówce?
137
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
Zgubiła go.
138
00:10:19,077 --> 00:10:21,580
- Przeniosłam go przed przyjazdem Flyte.
- Dokąd?
139
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
- Do sąsiada.
- I?
140
00:10:23,874 --> 00:10:26,376
- Uciekł.
- Do kurwy nędzy, Standish.
141
00:10:26,376 --> 00:10:29,171
Nie zgubiłabyś go, gdyby był butelką ginu.
142
00:10:29,171 --> 00:10:33,050
Chce rozmawiać z Pierwszym Biurkiem.
Myślę, że kieruje się do Park.
143
00:10:33,050 --> 00:10:34,593
Louisa tam jest,
w razie, gdyby się pojawił.
144
00:10:34,593 --> 00:10:36,512
Przyszłam ściągnąć więcej osób do pomocy.
145
00:10:36,512 --> 00:10:39,515
Może użyć bocznego wejścia
albo poprosić policjanta o pomoc.
146
00:10:39,515 --> 00:10:41,767
Chryste, jeśli zacznie gadać,
będę w dupie.
147
00:10:41,767 --> 00:10:43,936
Dobra, kompletnie mu odjebało.
148
00:10:43,936 --> 00:10:45,103
Jak znajdzie Park?
149
00:10:45,103 --> 00:10:46,980
Będzie się błąkał jak zagubiony pies.
150
00:10:46,980 --> 00:10:51,026
Szperacz i Wciągacz,
idźcie pilnować okolicy.
151
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
- Idę z nimi.
- Po co? Żeby znów go zgubić?
152
00:10:53,904 --> 00:10:55,030
Nie, dziękuję.
153
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
Na górę.
154
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Dołącz do nas.
- Dlaczego?
155
00:10:59,618 --> 00:11:00,786
Bez łaski.
156
00:11:25,435 --> 00:11:26,603
Spóźniłeś się.
157
00:11:27,104 --> 00:11:28,856
Musieli mnie łatać.
158
00:11:28,856 --> 00:11:30,983
- Gdzie?
- Biodro i ramię.
159
00:11:31,650 --> 00:11:34,278
Pytam, gdzie cię łatali.
160
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
U lekarza.
161
00:11:38,866 --> 00:11:41,535
Paszport Bertranda się przemieszcza,
162
00:11:41,535 --> 00:11:45,914
co oznacza,
że River Cartwright wraca z Francji.
163
00:11:48,292 --> 00:11:50,711
Ten lekarz będzie siedział cicho?
164
00:11:51,336 --> 00:11:53,463
Kiedy wychodziłem,
nie wydawał żadnych dźwięków.
165
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
Zająłeś się Chapmanem?
166
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
Ktoś mu pomagał.
167
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
Kto?
168
00:12:01,096 --> 00:12:02,097
Nie wiem.
169
00:12:05,934 --> 00:12:08,103
To jest to ranne ramię?
170
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
Klienci są bardzo niezadowoleni.
171
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
Jeśli nie usuniemy celów,
to oni usuną nas.
172
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Możesz to załatwić?
173
00:12:21,325 --> 00:12:22,326
Tak jest.
174
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Jedz.
175
00:12:33,629 --> 00:12:36,798
Może ci, którzy pomogli Chapmanowi,
pomagają też Cartwrightowi.
176
00:12:36,798 --> 00:12:40,719
Zadbaj o to, żeby Chapman zaczął mówić,
zanim go uciszysz.
177
00:12:40,719 --> 00:12:42,554
Jak mam go znaleźć?
178
00:12:43,138 --> 00:12:44,848
Na pewno się przyczaił.
179
00:12:44,848 --> 00:12:46,391
Nie chce, żebyśmy go złapali.
180
00:12:46,934 --> 00:12:48,435
Ani my, ani Park.
181
00:12:48,435 --> 00:12:50,771
Te stare pryki są takie przewidywalne.
182
00:12:50,771 --> 00:12:53,857
Co robi szpieg, kiedy się go wypłoszy?
183
00:12:53,857 --> 00:12:57,736
Zgarnia swój fundusz ucieczkowy i ucieka.
184
00:12:59,112 --> 00:13:00,614
Wiesz, gdzie ma fundusz?
185
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Francja.
186
00:13:12,334 --> 00:13:13,919
- Jedna podróż?
- Tak.
187
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
Kazał mi kogoś wyciągnąć.
188
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
- Żadnych szczegółów.
- To normalne?
189
00:13:19,424 --> 00:13:22,469
- Brak informacji?
- Wiesz, jaki był.
190
00:13:22,469 --> 00:13:23,554
Wiem.
191
00:13:24,638 --> 00:13:26,598
Nie bez powodu nazywają go Starym Draniem.
192
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
Wtedy był tylko Draniem.
193
00:13:33,689 --> 00:13:35,065
Odebrałem samochód w Dover.
194
00:13:36,066 --> 00:13:38,569
Miałem w nim nie szperać.
Dobrze, że tego nie zrobiłem,
195
00:13:38,569 --> 00:13:41,321
bo nie przeszedłbym odprawy,
gdybym wiedział, co tam jest.
196
00:13:42,281 --> 00:13:44,867
Kiedy dotarłem do Lavande,
rozebrali samochód.
197
00:13:45,868 --> 00:13:46,952
Kto?
198
00:13:48,161 --> 00:13:49,288
Najemnicy.
199
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Rozmawiałem tylko z przywódcą.
200
00:14:07,139 --> 00:14:08,974
Jankes. Nie znam nazwiska.
201
00:14:10,184 --> 00:14:11,435
Przerażający skurwiel.
202
00:14:12,144 --> 00:14:13,228
Co tam znaleźli?
203
00:14:14,605 --> 00:14:20,360
Gotówkę, amunicję,
C4, zapalniki i dokumenty.
204
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
Zimne trupy.
205
00:14:34,791 --> 00:14:39,129
Zakładam... że nie pamiętasz tych nazwisk?
206
00:14:39,129 --> 00:14:40,881
Nie widziałem dokumentów z bliska.
207
00:14:42,257 --> 00:14:45,802
Założę się, że jednym z nich
był Robert Winters.
208
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Nic nie widziałem.
209
00:14:47,846 --> 00:14:49,598
A co dostałeś w zamian?
210
00:14:50,474 --> 00:14:51,975
Kogo stamtąd zabrałeś?
211
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
Dziewczynę. Młodą kobietę.
212
00:14:59,942 --> 00:15:01,193
To miejsce było pojebane.
213
00:15:04,071 --> 00:15:07,699
Kobiety i dzieci
pośród wszystkich tych psychopatów.
214
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
Nie chciała wyjeżdżać.
215
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Chuj wie, czemu chciała zostać.
216
00:15:26,677 --> 00:15:29,471
- Kim ona była?
- Nie mam pojęcia.
217
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Nie odezwała się słowem
przez całą drogę.
218
00:15:34,393 --> 00:15:37,020
Uciekła, kiedy tankowałem
w Wielkiej Brytanii.
219
00:15:40,566 --> 00:15:42,442
A jak zareagował Cartwright?
220
00:15:42,943 --> 00:15:43,944
Nie zareagował.
221
00:15:46,321 --> 00:15:48,991
Tak jakby spodziewał się, że ona ucieknie.
222
00:15:49,491 --> 00:15:51,326
Kiedy to zgłosiłem w siedzibie...
223
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
Myślałem, że się wkurwi i mnie zwolni,
ale nie miałem nic przeciwko.
224
00:15:55,455 --> 00:15:59,126
Mówiłaś, że chciał zdać raport
Pierwszemu Biurku.
225
00:15:59,126 --> 00:16:00,210
Tak.
226
00:16:02,045 --> 00:16:03,714
Nie idzie do Regent's Park.
227
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
- Tam jest dyrektor.
- Nie w jego głowie.
228
00:16:20,439 --> 00:16:21,565
- Przepraszam.
- Kurwa.
229
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
Wiem, wiem.
230
00:16:37,873 --> 00:16:40,083
Uciekasz przede mną?
231
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
- Tak.
- Okej. Dziękuję.
232
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
Joshua, miło cię widzieć.
233
00:16:45,214 --> 00:16:48,175
Dobrze. Co mówią aktualizacje?
234
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
Dobra robota. Informujcie nas na bieżąco.
235
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Proszę.
236
00:16:58,977 --> 00:17:02,022
Oprócz dobrego wyglądu
nie ma absolutnie nic do zaoferowania.
237
00:17:04,233 --> 00:17:05,233
Słucham?
238
00:17:10,571 --> 00:17:12,031
Nie mówiłam o tobie.
239
00:17:12,031 --> 00:17:14,785
Chociaż trochę mnie rozczarowujesz.
240
00:17:14,785 --> 00:17:16,744
- Chcesz odebrać?
- Nie.
241
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
Powodem, dla którego
pożegnałam się z twoim poprzednikiem,
242
00:17:21,415 --> 00:17:24,169
nie licząc jego bliskiego spotkania
z betonowym blokiem,
243
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
był brak komunikacji.
244
00:17:30,425 --> 00:17:32,177
Chcesz mi o czymś powiedzieć?
245
00:17:35,556 --> 00:17:38,225
River Cartwright żyje.
Lamb źle zidentyfikował zwłoki.
246
00:17:38,225 --> 00:17:39,142
Tak.
247
00:17:39,142 --> 00:17:43,438
Ostrzegałam cię przed Lambem,
dlatego sama sprawdziłam wyniki badań.
248
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
Ale dlaczego zataiłaś przede mną
dość kluczową informację o tym,
249
00:17:47,359 --> 00:17:50,487
- że martwy agent nie jest zbyt martwy?
- Przepraszam.
250
00:17:50,487 --> 00:17:53,615
Chciałam potrząsnąć Lambem
i zdobyć dla pani informacje.
251
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
- I jak ci poszło?
- Zna pani odpowiedź.
252
00:17:56,326 --> 00:17:58,704
Słyszałam wersję Lamba.
Chcę usłyszeć twoją.
253
00:17:58,704 --> 00:18:01,957
Wysłał mnie do Standish,
Cartwrighta tam nie było.
254
00:18:01,957 --> 00:18:03,584
Cały Lamb.
255
00:18:03,584 --> 00:18:05,711
Miałaś być szczera i bezpośrednia.
256
00:18:05,711 --> 00:18:08,589
Jeszcze raz zrobisz coś
za moimi plecami i wylatujesz.
257
00:18:09,173 --> 00:18:10,174
Jasne?
258
00:18:11,717 --> 00:18:12,843
Tak jest.
259
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
- Sprowadź mi Cartwrightów.
- Tak jest.
260
00:18:19,266 --> 00:18:21,977
W policji kazano nam zawsze
podążać za dowodami.
261
00:18:21,977 --> 00:18:24,146
Nie jesteś w policji, tylko w MI5.
262
00:18:24,146 --> 00:18:25,856
Myślałam, że obowiązują tu te same zasady.
263
00:18:25,856 --> 00:18:29,484
Emmo, wbrew temu, co sądzisz, lubię cię.
264
00:18:30,194 --> 00:18:33,864
Obie musiałyśmy pracować na te stanowiska
trzy razy ciężej niż mężczyźni.
265
00:18:33,864 --> 00:18:35,949
Wiedz, że leży mi na sercu twój interes,
266
00:18:35,949 --> 00:18:38,368
kiedy ci powiem, że twoja odprawa,
267
00:18:38,368 --> 00:18:39,870
w razie rezygnacji,
268
00:18:39,870 --> 00:18:42,456
będzie dużo wyższa,
niż gdybym cię zwolniła.
269
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Chcesz złożyć ją od razu?
270
00:18:43,916 --> 00:18:46,084
Dzwonią ze starej siedziby.
271
00:18:49,463 --> 00:18:51,340
Wspominałeś o starym budynku.
272
00:18:51,340 --> 00:18:54,801
- Tam zmierza.
- Musisz zadzwonić do Louisy.
273
00:18:54,801 --> 00:18:56,261
Wycofać ją.
274
00:18:56,261 --> 00:18:58,013
Nie. Nie wysyłałem jej tam.
275
00:18:58,013 --> 00:18:59,890
Wysłałeś Marcusa i Shirley.
276
00:18:59,890 --> 00:19:02,184
- Zadzwonisz do nich?
- Nie, ty zadzwoń.
277
00:19:03,101 --> 00:19:06,563
- River ma mój telefon.
- No kurwa. Ja pierdolę.
278
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Masz. Weź go.
279
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
- To na pewno on?
- Tak.
280
00:19:12,027 --> 00:19:15,364
Dobrze. Już jedziemy.
Nie wypuszczaj go z lobby.
281
00:19:15,364 --> 00:19:16,323
Oczywiście.
282
00:19:17,074 --> 00:19:18,659
Postaramy się go tu zatrzymać.
283
00:19:18,659 --> 00:19:21,078
- Robi problemy?
- Nie. Jest w porządku.
284
00:19:21,078 --> 00:19:22,204
Jest zdezorientowany.
285
00:19:22,788 --> 00:19:25,207
Powiedziałem, że ktoś niedługo przyjdzie.
286
00:19:25,207 --> 00:19:26,834
Dobrze. Niebawem będziemy.
287
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
- Louisa.
- Hej.
288
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
- Wciąż ani śladu.
- Nie będzie go.
289
00:19:39,596 --> 00:19:42,516
- Myślimy, że zmierza do starej siedziby.
- Cholera.
290
00:19:42,516 --> 00:19:43,642
Co?
291
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
Flyte wyruszyła. Może ktoś go zgłosił.
292
00:19:51,942 --> 00:19:55,028
Marcus i Shirley
też do ciebie zmierzają, okej?
293
00:19:55,529 --> 00:19:56,905
Tak. Widzę ich.
294
00:19:58,448 --> 00:20:00,033
Flyte też tam jedzie.
295
00:20:00,033 --> 00:20:02,327
Pewnie zgłosił to recepcjonista.
296
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
- To teraz hotel?
- Tak. Bardzo luksusowy.
297
00:20:04,746 --> 00:20:08,292
Cele więzienne zmieniły się
w gabinety do masażu.
298
00:20:08,292 --> 00:20:09,793
Jak na ironię, wciąż roi się od Rosjan.
299
00:20:09,793 --> 00:20:13,130
Jeśli Park dorwie go przed nami,
sam będę siedział w pieprzonej celi.
300
00:20:13,130 --> 00:20:15,465
River mi nie wybaczy,
jeśli nie ochronię Davida.
301
00:20:15,465 --> 00:20:17,384
Twoje uczucia czy moja wolność?
302
00:20:17,384 --> 00:20:19,052
Przykro mi, mam to w dupie.
303
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Miło, że się nie zmieniłeś.
304
00:20:43,368 --> 00:20:45,245
Znaleźliśmy Davida Cartwrighta.
305
00:20:46,079 --> 00:20:47,080
Nic mu nie jest?
306
00:20:47,581 --> 00:20:51,460
Fizycznie nie, o ile mi wiadomo.
Ale jego umysł szwankuje.
307
00:20:52,085 --> 00:20:54,379
Czeka na dyrektora w starej siedzibie.
308
00:20:54,963 --> 00:20:56,632
Przesłucham go, kiedy tu dotrze.
309
00:20:56,632 --> 00:21:00,552
Też mam dla ciebie pewne wieści
o jego wnuku.
310
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Tak, chciałam cię we wszystko wprowadzić.
311
00:21:03,931 --> 00:21:06,183
Czyżby? Zamieniam się w słuch.
312
00:21:06,183 --> 00:21:07,726
Zróbmy to teraz, dobrze?
313
00:21:17,236 --> 00:21:18,403
Och, Giti.
314
00:21:18,946 --> 00:21:20,489
Ściągamy kogoś z HR-u?
315
00:21:21,657 --> 00:21:23,200
Zabawne.
316
00:21:23,200 --> 00:21:25,911
Pozwoliłem Giti przeszukać archiwa.
317
00:21:25,911 --> 00:21:30,082
Chciałem sprawdzić, czy nie ma
więcej błędów w programie zimnych trupów.
318
00:21:30,082 --> 00:21:33,085
Niestety znalazła kolejny.
319
00:21:33,085 --> 00:21:34,378
Adam Lockhead.
320
00:21:36,046 --> 00:21:38,257
To nieistotne w kontekście tego,
co się dzieje.
321
00:21:38,257 --> 00:21:39,424
Nie sądzę.
322
00:21:39,424 --> 00:21:43,804
Oto zdjęcie Adama Lockheada
z jego ostatniego paszportu.
323
00:21:44,888 --> 00:21:47,432
Wygląda znajomo, prawda?
324
00:21:49,142 --> 00:21:50,269
- Tak.
- O Jezu.
325
00:21:50,269 --> 00:21:51,895
Tak, powstał z martwych.
326
00:21:51,895 --> 00:21:54,189
Skóra zdjęta z Rivera Cartwrighta, co?
327
00:21:55,858 --> 00:21:59,987
Cartwright zostawił dokumenty przy trupie
i wziął te należące do Lockheada.
328
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Na to wygląda.
329
00:22:01,154 --> 00:22:02,573
Wszystko się zgadza.
330
00:22:02,573 --> 00:22:04,366
Lockhead przyjechał z Francji
331
00:22:04,366 --> 00:22:06,410
dzień przed próbą zabicia
Davida Cartwrighta.
332
00:22:06,410 --> 00:22:08,537
Wrócił do Francji
dzień po zniknięciu Davida.
333
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
Jeden zimny trup odpowiada za Westacres.
334
00:22:11,415 --> 00:22:14,084
Drugi próbował zabić
szarą eminencję służb.
335
00:22:14,084 --> 00:22:17,296
Bóg jeden wie, co będzie dalej.
Siedzimy w tym po uszy!
336
00:22:17,296 --> 00:22:19,673
Giti, przekaż te dane Interpolowi i DGSE.
337
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Zrób to gdzieś indziej.
338
00:22:29,099 --> 00:22:31,518
Nie możemy udawać,
że to tylko grzechy z przeszłości,
339
00:22:31,518 --> 00:22:33,270
a potem zamieść je pod dywan.
340
00:22:33,270 --> 00:22:36,315
To się właśnie dzieje. W tej chwili.
341
00:22:36,315 --> 00:22:39,526
Najpierw przesłucham
Davida Cartwrighta, a potem...
342
00:22:39,526 --> 00:22:40,485
Nie.
343
00:22:40,986 --> 00:22:45,073
Ja go przesłucham
i będę nadzorował kolejne kroki.
344
00:22:45,073 --> 00:22:47,284
Przeprowadzimy audyt
programów nadawania tożsamości
345
00:22:47,284 --> 00:22:49,119
i praktyk nadzorczych.
346
00:22:49,119 --> 00:22:51,580
Wyniki audytu zostaną upublicznione.
347
00:22:52,080 --> 00:22:55,209
Nie bądź takim świętoszkowatym durniem.
348
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Ja...
349
00:23:02,049 --> 00:23:04,843
Wiesz co, Diano?
Pozwolę ci się z tego wycofać.
350
00:23:04,843 --> 00:23:08,096
Mogę wycofać się z tonu,
ale nie z tego, co mówiłam.
351
00:23:08,805 --> 00:23:13,018
Musimy ustalić,
co się konkretnie wydarzyło
352
00:23:13,018 --> 00:23:15,687
- i czy wybuchnie kolejna bomba...
- Tak...
353
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
...a nie wzywać
konsultantów ds. zarządzania.
354
00:23:18,565 --> 00:23:21,193
Otwórz archiwa dla komisji,
dziennikarzy i opinii publicznej,
355
00:23:21,193 --> 00:23:24,696
a już się ich nie pozbędziesz.
I kto wyjdzie na tych złych?
356
00:23:24,696 --> 00:23:25,864
My!
357
00:23:25,864 --> 00:23:27,157
Mówiłam: gdzie indziej.
358
00:23:27,157 --> 00:23:29,034
Przepraszam.
359
00:23:29,034 --> 00:23:31,036
Adam Lockhead kupił bilet do Londynu.
360
00:23:31,036 --> 00:23:32,037
Wraca do kraju.
361
00:24:03,402 --> 00:24:04,236
Tak?
362
00:24:04,236 --> 00:24:07,281
Flyte, wyślij jeden samochód
po Davida Cartwrighta,
363
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
a pozostałe na dworzec St. Pancras.
364
00:24:09,116 --> 00:24:12,870
River Cartwright wraca z Paryża.
365
00:24:12,870 --> 00:24:14,913
- Jedziemy.
- Przepraszam.
366
00:24:34,975 --> 00:24:35,976
MOJE ZDJĘCIA
367
00:24:49,031 --> 00:24:51,366
Dobra. Wy dwoje po niego idziecie.
368
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Dlaczego my?
369
00:24:53,911 --> 00:24:55,621
Bo mnie, kurwa, nienawidzi.
370
00:25:15,140 --> 00:25:16,558
Widzicie Cartwrighta?
371
00:25:16,558 --> 00:25:18,852
Jesteśmy na miejscu. Wchodzimy.
372
00:25:26,527 --> 00:25:27,778
Zgarnę Davida.
373
00:25:27,778 --> 00:25:29,363
- Ja to zrobię.
- Nie.
374
00:25:29,363 --> 00:25:31,573
- Zatrzymaj Psy.
- Niby jak?
375
00:25:31,573 --> 00:25:32,991
Nie wiem. Wymyśl coś.
376
00:25:32,991 --> 00:25:35,327
Ja nie mogę. Mogliby mnie rozpoznać.
377
00:25:42,668 --> 00:25:43,669
Sir.
378
00:25:45,420 --> 00:25:46,296
Słucham?
379
00:25:47,548 --> 00:25:48,632
Chapman, sir.
380
00:25:49,967 --> 00:25:51,426
Zły Sam. Pamięta pan?
381
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Boże.
382
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Zły Sam.
383
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
Dla mnie zawsze byłeś dobry.
384
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Co ty tu robisz?
385
00:26:03,397 --> 00:26:04,815
Wytłumaczę po drodze.
386
00:26:04,815 --> 00:26:05,899
Po drodze dokąd?
387
00:26:06,525 --> 00:26:08,277
Muszę zaczekać na dyrektora.
388
00:26:32,885 --> 00:26:33,886
Co to?
389
00:26:34,386 --> 00:26:36,305
- To włamanie?
- Tylko próbny alarm.
390
00:26:36,305 --> 00:26:38,390
- Ruszajmy.
- Nie. Muszę zaczekać.
391
00:26:38,390 --> 00:26:40,601
Mam pana do niego zaprowadzić, sir.
392
00:26:40,601 --> 00:26:42,144
Nikt mi nie mówił, że...
393
00:26:42,728 --> 00:26:45,939
- Pracowałeś tu?
- Przez ostatnich parę lat.
394
00:26:45,939 --> 00:26:47,274
Pod koniec wszystko się rozpadało.
395
00:26:47,274 --> 00:26:49,651
Proszę tu zaczekać.
396
00:26:49,651 --> 00:26:50,694
Dziękuję.
397
00:26:50,694 --> 00:26:51,945
Odszedłeś przede mną.
398
00:26:51,945 --> 00:26:55,157
Dyrektor kazał po pana przyjść.
Jego gabinet jest tam.
399
00:26:55,157 --> 00:26:56,700
Nie. Jest na piątym piętrze.
400
00:26:56,700 --> 00:27:00,120
Przepraszam, włączył się alarm.
Musimy to sprawdzić.
401
00:27:00,120 --> 00:27:02,289
Proszę zaczekać, aż to zweryfikujemy.
402
00:27:02,289 --> 00:27:05,209
Flyte się to nie spodoba. Musimy wchodzić.
403
00:27:05,209 --> 00:27:07,085
Przykro mi, MI5.
404
00:27:07,085 --> 00:27:09,129
- Oczywiście.
- Musimy wejść.
405
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
- Co tu robisz?
- Musimy iść.
406
00:27:11,673 --> 00:27:13,425
- Teraz!
- Czekam na dyrektora.
407
00:27:13,425 --> 00:27:15,302
Ma tylko pięć minut.
408
00:27:15,302 --> 00:27:17,346
Nie ma więcej czasu. Czeka na pana...
409
00:27:23,894 --> 00:27:25,395
My po Davida Cartwrighta.
410
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
- Dokąd mnie zabierasz?
- Idzie.
411
00:27:32,653 --> 00:27:33,904
Przysłał po pana samochód.
412
00:27:33,904 --> 00:27:35,697
- Davidzie.
- Co ty tu robisz?
413
00:27:35,697 --> 00:27:37,533
- Usiądź.
- Co?
414
00:27:37,533 --> 00:27:39,952
Kiedy Park odkryje, że go zawinąłem,
będą mnie ścigać.
415
00:27:39,952 --> 00:27:42,287
A jak odkryją, co robiłem we Francji,
już po mnie.
416
00:27:42,287 --> 00:27:44,665
To on odpowiada za to,
co wydarzyło się we Francji.
417
00:27:44,665 --> 00:27:46,959
Lamb? Dokąd jedziemy?
418
00:27:46,959 --> 00:27:50,420
Kurwa, jest zniedołężniały, Jackson.
I jest legendą. Bez skazy.
419
00:27:50,420 --> 00:27:51,713
Mnie wyrzucili. Pamiętasz?
420
00:27:51,713 --> 00:27:53,298
Na kogo to zwalą?
421
00:27:53,298 --> 00:27:55,843
- Nie rozumiem...
- Gdzie masz fundusz ucieczkowy?
422
00:27:55,843 --> 00:27:57,344
- Już dobrze.
- W biurze.
423
00:27:57,344 --> 00:28:00,514
Może być spalony.
Polują na ciebie, pamiętasz?
424
00:28:00,514 --> 00:28:01,849
Nie będę wchodził.
425
00:28:03,058 --> 00:28:05,519
Kurwa. Zadzwoń po.
426
00:28:34,047 --> 00:28:35,257
Pociąg już wjeżdża.
427
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Tam.
428
00:29:14,838 --> 00:29:16,924
Przepraszam. Proszę na bok!
429
00:29:23,722 --> 00:29:25,474
Przepraszam. Proszę na bok.
430
00:29:25,474 --> 00:29:26,517
Z drogi!
431
00:29:26,517 --> 00:29:28,977
Przepraszam.
432
00:29:30,938 --> 00:29:33,732
- Może uciekł, zanim tu dotarliśmy.
- Zobaczylibyśmy go.
433
00:29:33,732 --> 00:29:35,150
Albo ukrywa się w pociągu.
434
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Sprawdź to.
435
00:29:55,796 --> 00:29:57,214
Poszedł tymi schodami.
436
00:30:32,916 --> 00:30:36,003
Ruchy. Z drogi!
437
00:30:36,003 --> 00:30:37,087
Z drogi!
438
00:30:43,468 --> 00:30:44,344
Ruchy!
439
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Dawaj.
440
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
- Stój!
- Ruchy!
441
00:31:15,834 --> 00:31:17,252
Ruchy!
442
00:31:29,598 --> 00:31:30,599
Kurwa.
443
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Okej. Szukajcie dalej.
444
00:31:54,498 --> 00:31:56,750
Wysiadł na London Bridge. Zgubili go.
445
00:31:56,750 --> 00:31:59,586
- Sprawdzają monitoring.
- Musiał wsiąść do pociągu.
446
00:31:59,586 --> 00:32:01,255
- Ale dokąd?
- Do domu.
447
00:32:06,385 --> 00:32:08,720
Agenci z Regent's Park na niego czekali.
448
00:32:09,263 --> 00:32:10,722
Mają go?
449
00:32:10,722 --> 00:32:11,890
Jeszcze nie.
450
00:32:11,890 --> 00:32:14,726
Ale muszę włamać się do ich systemu.
451
00:32:14,726 --> 00:32:16,687
Ustalić, co wiedzą i jaką mają przewagę.
452
00:32:16,687 --> 00:32:17,896
Jak chcesz to zrobić?
453
00:32:19,189 --> 00:32:21,483
Tak, jak zdobyliśmy adres Cartwrighta.
454
00:32:22,067 --> 00:32:23,443
Widzimy się na miejscu.
455
00:32:23,443 --> 00:32:26,780
Nie pojawiaj się, dopóki Chapman
nie będzie martwy i nie wyda Davida.
456
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Dokąd się wybierasz?
457
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Zniknę. Nie musisz mnie zabijać.
458
00:36:05,499 --> 00:36:06,625
Już mnie nie ma.
459
00:36:07,209 --> 00:36:08,627
Owszem, muszę cię zabić.
460
00:36:10,921 --> 00:36:15,592
To będzie szybka śmierć, jeśli powiesz mi,
gdzie jest David Cartwright.
461
00:36:18,303 --> 00:36:20,806
Okej, okej.
462
00:36:27,604 --> 00:36:28,814
Dobrze.
463
00:38:45,284 --> 00:38:46,410
Ja pierdolę.
464
00:39:24,031 --> 00:39:25,032
Dawaj.
465
00:39:32,080 --> 00:39:33,081
Czysto.
466
00:39:36,168 --> 00:39:37,377
Czysto.
467
00:39:52,893 --> 00:39:53,894
Czysto.
468
00:39:58,398 --> 00:39:59,399
Czysto.
469
00:40:17,793 --> 00:40:18,877
Nie.
470
00:41:10,596 --> 00:41:11,680
River Cartwright.
471
00:41:12,973 --> 00:41:14,141
Powstałeś z martwych.
472
00:41:15,434 --> 00:41:16,935
Miło cię wreszcie poznać.
473
00:42:27,798 --> 00:42:29,800
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK