1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - Chryste, co to było? - Uratowałem ci dupę. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Jeszcze chwila i podaliby ci ją na tacy. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 Nie jestem w formie. Muszę wrócić na siłownię. 4 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 Rozpoznałeś go? 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,865 Nie. Obcokrajowiec. Jebany profesjonalista. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 Nas czworo i samochód, a on i tak uciekł. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,410 Raczej nie czworo. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,913 Te dwa pierniki liczą się za jednego. A ty chyba wcale. 9 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - Z kim ma problem? - Z każdym. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 - Opowiedz o Lavande. - Lavande? 11 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Zanim zostałeś naczelnym Psem, byłeś posłańcem Davida Cartwrighta. 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - Wysłał cię tam. - Chryste. 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 Chodzi o Les Arbres. 14 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 „Drzewa” po francusku? 15 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 To tajny kompleks. I źli ludzie. 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Niebezpieczni. Zawodowi zabójcy. 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 Nie chcę, żeby Park się do tego zbliżał. 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Jestem spalony. Jeśli powiem im, co zrobiłem, już stamtąd nie wyjdę. 19 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 A co zrobiłeś? 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Zdam ci raport w biurze. 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 No tak. Nie przy dzieciach. 22 00:01:12,906 --> 00:01:13,991 Racja. 23 00:02:26,396 --> 00:02:29,900 Z tą ochroną to lekka przesada. 24 00:02:29,900 --> 00:02:31,652 Mieliśmy tylko porozmawiać. 25 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Proszę mówić. 26 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 Wasza Wysokość, na początek chciałbym przeprosić. 27 00:02:39,618 --> 00:02:42,621 Westacres nie poszło zgodnie z planem. 28 00:02:42,621 --> 00:02:45,082 To nie był dobry początek naszej współpracy. 29 00:02:45,082 --> 00:02:49,044 W aparacie bezpieczeństwa mojego kraju mam ludzi, 30 00:02:49,044 --> 00:02:50,170 którzy robią to samo. 31 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Zleciłem panu to zadanie, 32 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 bo powiedziano mi, że jest pan dyskretny i nie pozostawia śladów. 33 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 W normalnych okolicznościach dokładnie tak to przebiega. 34 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 Niestety... doszło do zbiegu okoliczności... 35 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 Za co panu zapłaciłem? 36 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 Za zamach. 37 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 To miało wyglądać jak wypadek na parkingu centrum handlowego Westacres. 38 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 Zawalił pan sprawę. 39 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 Nie, to nie ja. To zresztą część problemu. 40 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 W mojej organizacji było słabe ogniwo, które powinienem był wychwycić. 41 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Następnym razem będę czuwał osobiście. 42 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 Następnym razem? 43 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 Wykonam kontrakt ze zniżką. 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Nie zrobi pan tego. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 A więc... 46 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 Co tu robię? 47 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 Gdyby rząd brytyjski odkrył, że mieliśmy coś wspólnego z Westacres, 48 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 szkody dyplomatyczne byłyby niepowetowane. 49 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 Chcemy wymazać wszystko, co łączy nas z bombą. 50 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 Skończmy z tą szopką, dobrze? 51 00:03:57,029 --> 00:03:59,406 Czego pan naprawdę chce... 52 00:03:59,406 --> 00:04:03,410 Chcę, żeby to się nigdy nie wydarzyło. Chcę usunąć ślady. 53 00:04:03,410 --> 00:04:05,787 Mnie przecież nie usuniecie. 54 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Wiem, jak hałasujecie, kiedy ćwiartujecie ciało. 55 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 Dlatego wynajęliśmy piętra nad nami i pod nami. 56 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 Dobra. Pełen zwrot pieniędzy. 57 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Kolejnych pięć zleceń za darmo. 58 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 Ja pierdolę. 59 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 Inni ludzie też wiedzą o Westacres. 60 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 Będzie pan sparaliżowany, ale przytomny. 61 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 Obejrzę to z przyjemnością. 62 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 Możecie mnie zabić, ale inni ludzie też o tym wiedzą. 63 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Kto? 64 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 Byłe służby. 65 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Zanim wyciągnięcie ze mnie nazwiska, 66 00:04:42,282 --> 00:04:44,743 zapadną się pod ziemię albo uciekną do Park. 67 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 Ja też chcę to wszystko wymazać. 68 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 Mają zginąć do północy. 69 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Potem pracuje pan dla mnie. 70 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 Nie ma sprawy. 71 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 Sprowadzę tu tych starych pierdzieli i sam ich porąbię. 72 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}NA PODSTAWIE KSIĄŻKI „ULICA SZPIEGÓW” 73 00:05:52,769 --> 00:05:54,688 KULAWE KONIE 74 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 Cholera. 75 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Psy. Kurwa. 76 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 Czego oni chcą? 77 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Pewnie mnie. W kółko robię ich szefową w chuja. 78 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Zadzwońcie i ustalcie, czy są w budynku. 79 00:06:29,306 --> 00:06:30,807 Weszli do środka? 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Nie. 81 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Zwęszyli na drzwiach zapach wielkiego psa. 82 00:06:34,228 --> 00:06:36,688 Wcześniej sam wprowadziłeś naczelną Psiarę do środka. 83 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Wpadłem w pułapkę. 84 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 Moją jedyną słabością są piękne kobiety. Dlatego mi nie zagrażasz. 85 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 Czekają na zewnątrz. 86 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 - Ho pozostaje królem kutasiarzy. - Okej. 87 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 Zaczekajcie tu. 88 00:06:49,576 --> 00:06:52,621 Jeśli mnie zatrzymają, a Flyte jeszcze nie dorwała Cartwrighta, 89 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 chrońcie go, dopóki nie zjawi się River. 90 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 A co do ciebie... Obyś miał dobry fundusz ucieczkowy. 91 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - Idziesz na górę? - Nie. 92 00:07:13,475 --> 00:07:15,769 - Mam wsiąść? - Nie, dopiero czyścili wóz. 93 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Tu nie mogę stać. Jestem cały mokry. 94 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Idę na górę. 95 00:07:33,620 --> 00:07:36,248 Mogłaś zadzwonić. Oszczędziłabyś sobie jazdy. 96 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - Dzwoniłam. Niejeden raz. - Naprawdę? 97 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Ach, faktycznie. 98 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 Przepraszam. Co jest? Zaparkowałaś tu ot tak? 99 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 Okłamałeś Flyte. 100 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 - Tak. - Truposz był zabójcą. 101 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Dlatego zrobiłaś karierę w szpiegostwie. 102 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 Czemu ktoś chce teraz zabić Davida Cartwrighta? 103 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 Poznałaś go? 104 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Nie wiem, czemu zawracasz mi głowę. 105 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Nie powinnaś teraz zapobiegać wybuchom kolejnych bomb? 106 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Gdzie jest River Cartwright? I co knuje? 107 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 Jest we Francji, ruszył tam tropem zabójcy. 108 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Nie mam jak się z nim skontaktować. 109 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 Zakładam, że ukrył gdzieś dziadka? 110 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 Tak sądzę, ale nie mam jak się z nim skontaktować. 111 00:08:16,455 --> 00:08:19,416 Powiedziałem Flyte, że siedzi u Catherine Standish, 112 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 żeby się jej pozbyć. 113 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 Co? 114 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 Nie... nie powiedziała ci, co? To trochę brak szacunku. 115 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 Jeśli któryś z Cartwrightów się pojawi, mi mówisz pierwszej. 116 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 I mam ci o tym powiedzieć z dobroci serca? 117 00:08:32,513 --> 00:08:34,806 Jakiej dobroci? Jakiego serca? 118 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 Na pewno nie chcesz herbaty? 119 00:09:02,125 --> 00:09:03,210 Nie, dziękuję. 120 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Czegoś mocniejszego? 121 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Chodziło mi o kawę. 122 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 On tak robi. Nikt nie wie dlaczego. 123 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Nikt go nie zapytał? 124 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 Trudno znaleźć odpowiedni moment. 125 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Próbuje coś zagłuszyć. 126 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Nie mogę go wysłać do pomocy w poszukiwaniach? 127 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Już tu nie rządzisz. Chwilowo tu nawet nie pracujesz. 128 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 Jak to „chwilowo”? Nie wracam tu. 129 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 Będzie wakat, bo ja wracam na Regent's Park. 130 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Ej! 131 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Dobra robota, Longridge. 132 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Co za kutasiarz. 133 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Gdzie on jest? - Catherine? 134 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - Wróciłaś? - Nie. 135 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 David Cartwright, Stary Drań... 136 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 Jest na górze czy zamknęłaś go w lodówce? 137 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Zgubiła go. 138 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - Przeniosłam go przed przyjazdem Flyte. - Dokąd? 139 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - Do sąsiada. - I? 140 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 - Uciekł. - Do kurwy nędzy, Standish. 141 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 Nie zgubiłabyś go, gdyby był butelką ginu. 142 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 Chce rozmawiać z Pierwszym Biurkiem. Myślę, że kieruje się do Park. 143 00:10:33,050 --> 00:10:34,593 Louisa tam jest, w razie, gdyby się pojawił. 144 00:10:34,593 --> 00:10:36,512 Przyszłam ściągnąć więcej osób do pomocy. 145 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 Może użyć bocznego wejścia albo poprosić policjanta o pomoc. 146 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 Chryste, jeśli zacznie gadać, będę w dupie. 147 00:10:41,767 --> 00:10:43,936 Dobra, kompletnie mu odjebało. 148 00:10:43,936 --> 00:10:45,103 Jak znajdzie Park? 149 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Będzie się błąkał jak zagubiony pies. 150 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Szperacz i Wciągacz, idźcie pilnować okolicy. 151 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 - Idę z nimi. - Po co? Żeby znów go zgubić? 152 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 Nie, dziękuję. 153 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Na górę. 154 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - Dołącz do nas. - Dlaczego? 155 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Bez łaski. 156 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 Spóźniłeś się. 157 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 Musieli mnie łatać. 158 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Gdzie? - Biodro i ramię. 159 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 Pytam, gdzie cię łatali. 160 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 U lekarza. 161 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 Paszport Bertranda się przemieszcza, 162 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 co oznacza, że River Cartwright wraca z Francji. 163 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 Ten lekarz będzie siedział cicho? 164 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 Kiedy wychodziłem, nie wydawał żadnych dźwięków. 165 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 Zająłeś się Chapmanem? 166 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Ktoś mu pomagał. 167 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Kto? 168 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 Nie wiem. 169 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 To jest to ranne ramię? 170 00:12:11,648 --> 00:12:13,775 Klienci są bardzo niezadowoleni. 171 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 Jeśli nie usuniemy celów, to oni usuną nas. 172 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Możesz to załatwić? 173 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Tak jest. 174 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Jedz. 175 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Może ci, którzy pomogli Chapmanowi, pomagają też Cartwrightowi. 176 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 Zadbaj o to, żeby Chapman zaczął mówić, zanim go uciszysz. 177 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Jak mam go znaleźć? 178 00:12:43,138 --> 00:12:44,848 Na pewno się przyczaił. 179 00:12:44,848 --> 00:12:46,391 Nie chce, żebyśmy go złapali. 180 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 Ani my, ani Park. 181 00:12:48,435 --> 00:12:50,771 Te stare pryki są takie przewidywalne. 182 00:12:50,771 --> 00:12:53,857 Co robi szpieg, kiedy się go wypłoszy? 183 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 Zgarnia swój fundusz ucieczkowy i ucieka. 184 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 Wiesz, gdzie ma fundusz? 185 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Francja. 186 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 - Jedna podróż? - Tak. 187 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Kazał mi kogoś wyciągnąć. 188 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - Żadnych szczegółów. - To normalne? 189 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - Brak informacji? - Wiesz, jaki był. 190 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 Wiem. 191 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 Nie bez powodu nazywają go Starym Draniem. 192 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Wtedy był tylko Draniem. 193 00:13:33,689 --> 00:13:35,065 Odebrałem samochód w Dover. 194 00:13:36,066 --> 00:13:38,569 Miałem w nim nie szperać. Dobrze, że tego nie zrobiłem, 195 00:13:38,569 --> 00:13:41,321 bo nie przeszedłbym odprawy, gdybym wiedział, co tam jest. 196 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 Kiedy dotarłem do Lavande, rozebrali samochód. 197 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Kto? 198 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 Najemnicy. 199 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Rozmawiałem tylko z przywódcą. 200 00:14:07,139 --> 00:14:08,974 Jankes. Nie znam nazwiska. 201 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 Przerażający skurwiel. 202 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 Co tam znaleźli? 203 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 Gotówkę, amunicję, C4, zapalniki i dokumenty. 204 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Zimne trupy. 205 00:14:34,791 --> 00:14:39,129 Zakładam... że nie pamiętasz tych nazwisk? 206 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 Nie widziałem dokumentów z bliska. 207 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 Założę się, że jednym z nich był Robert Winters. 208 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Nic nie widziałem. 209 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 A co dostałeś w zamian? 210 00:14:50,474 --> 00:14:51,975 Kogo stamtąd zabrałeś? 211 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 Dziewczynę. Młodą kobietę. 212 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 To miejsce było pojebane. 213 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 Kobiety i dzieci pośród wszystkich tych psychopatów. 214 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 Nie chciała wyjeżdżać. 215 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Chuj wie, czemu chciała zostać. 216 00:15:26,677 --> 00:15:29,471 - Kim ona była? - Nie mam pojęcia. 217 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Nie odezwała się słowem przez całą drogę. 218 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 Uciekła, kiedy tankowałem w Wielkiej Brytanii. 219 00:15:40,566 --> 00:15:42,442 A jak zareagował Cartwright? 220 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Nie zareagował. 221 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Tak jakby spodziewał się, że ona ucieknie. 222 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 Kiedy to zgłosiłem w siedzibie... 223 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 Myślałem, że się wkurwi i mnie zwolni, ale nie miałem nic przeciwko. 224 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 Mówiłaś, że chciał zdać raport Pierwszemu Biurku. 225 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 Tak. 226 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Nie idzie do Regent's Park. 227 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - Tam jest dyrektor. - Nie w jego głowie. 228 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - Przepraszam. - Kurwa. 229 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Wiem, wiem. 230 00:16:37,873 --> 00:16:40,083 Uciekasz przede mną? 231 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 - Tak. - Okej. Dziękuję. 232 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 Joshua, miło cię widzieć. 233 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 Dobrze. Co mówią aktualizacje? 234 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 Dobra robota. Informujcie nas na bieżąco. 235 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Proszę. 236 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Oprócz dobrego wyglądu nie ma absolutnie nic do zaoferowania. 237 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 Słucham? 238 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Nie mówiłam o tobie. 239 00:17:12,031 --> 00:17:14,785 Chociaż trochę mnie rozczarowujesz. 240 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - Chcesz odebrać? - Nie. 241 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 Powodem, dla którego pożegnałam się z twoim poprzednikiem, 242 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 nie licząc jego bliskiego spotkania z betonowym blokiem, 243 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 był brak komunikacji. 244 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 Chcesz mi o czymś powiedzieć? 245 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 River Cartwright żyje. Lamb źle zidentyfikował zwłoki. 246 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 Tak. 247 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 Ostrzegałam cię przed Lambem, dlatego sama sprawdziłam wyniki badań. 248 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 Ale dlaczego zataiłaś przede mną dość kluczową informację o tym, 249 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - że martwy agent nie jest zbyt martwy? - Przepraszam. 250 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 Chciałam potrząsnąć Lambem i zdobyć dla pani informacje. 251 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - I jak ci poszło? - Zna pani odpowiedź. 252 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 Słyszałam wersję Lamba. Chcę usłyszeć twoją. 253 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 Wysłał mnie do Standish, Cartwrighta tam nie było. 254 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 Cały Lamb. 255 00:18:03,584 --> 00:18:05,711 Miałaś być szczera i bezpośrednia. 256 00:18:05,711 --> 00:18:08,589 Jeszcze raz zrobisz coś za moimi plecami i wylatujesz. 257 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 Jasne? 258 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Tak jest. 259 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - Sprowadź mi Cartwrightów. - Tak jest. 260 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 W policji kazano nam zawsze podążać za dowodami. 261 00:18:21,977 --> 00:18:24,146 Nie jesteś w policji, tylko w MI5. 262 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 Myślałam, że obowiązują tu te same zasady. 263 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Emmo, wbrew temu, co sądzisz, lubię cię. 264 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Obie musiałyśmy pracować na te stanowiska trzy razy ciężej niż mężczyźni. 265 00:18:33,864 --> 00:18:35,949 Wiedz, że leży mi na sercu twój interes, 266 00:18:35,949 --> 00:18:38,368 kiedy ci powiem, że twoja odprawa, 267 00:18:38,368 --> 00:18:39,870 w razie rezygnacji, 268 00:18:39,870 --> 00:18:42,456 będzie dużo wyższa, niż gdybym cię zwolniła. 269 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Chcesz złożyć ją od razu? 270 00:18:43,916 --> 00:18:46,084 Dzwonią ze starej siedziby. 271 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 Wspominałeś o starym budynku. 272 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 - Tam zmierza. - Musisz zadzwonić do Louisy. 273 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Wycofać ją. 274 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 Nie. Nie wysyłałem jej tam. 275 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Wysłałeś Marcusa i Shirley. 276 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - Zadzwonisz do nich? - Nie, ty zadzwoń. 277 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 - River ma mój telefon. - No kurwa. Ja pierdolę. 278 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Masz. Weź go. 279 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - To na pewno on? - Tak. 280 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 Dobrze. Już jedziemy. Nie wypuszczaj go z lobby. 281 00:19:15,364 --> 00:19:16,323 Oczywiście. 282 00:19:17,074 --> 00:19:18,659 Postaramy się go tu zatrzymać. 283 00:19:18,659 --> 00:19:21,078 - Robi problemy? - Nie. Jest w porządku. 284 00:19:21,078 --> 00:19:22,204 Jest zdezorientowany. 285 00:19:22,788 --> 00:19:25,207 Powiedziałem, że ktoś niedługo przyjdzie. 286 00:19:25,207 --> 00:19:26,834 Dobrze. Niebawem będziemy. 287 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - Louisa. - Hej. 288 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 - Wciąż ani śladu. - Nie będzie go. 289 00:19:39,596 --> 00:19:42,516 - Myślimy, że zmierza do starej siedziby. - Cholera. 290 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 Co? 291 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Flyte wyruszyła. Może ktoś go zgłosił. 292 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 Marcus i Shirley też do ciebie zmierzają, okej? 293 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Tak. Widzę ich. 294 00:19:58,448 --> 00:20:00,033 Flyte też tam jedzie. 295 00:20:00,033 --> 00:20:02,327 Pewnie zgłosił to recepcjonista. 296 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - To teraz hotel? - Tak. Bardzo luksusowy. 297 00:20:04,746 --> 00:20:08,292 Cele więzienne zmieniły się w gabinety do masażu. 298 00:20:08,292 --> 00:20:09,793 Jak na ironię, wciąż roi się od Rosjan. 299 00:20:09,793 --> 00:20:13,130 Jeśli Park dorwie go przed nami, sam będę siedział w pieprzonej celi. 300 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 River mi nie wybaczy, jeśli nie ochronię Davida. 301 00:20:15,465 --> 00:20:17,384 Twoje uczucia czy moja wolność? 302 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Przykro mi, mam to w dupie. 303 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Miło, że się nie zmieniłeś. 304 00:20:43,368 --> 00:20:45,245 Znaleźliśmy Davida Cartwrighta. 305 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 Nic mu nie jest? 306 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 Fizycznie nie, o ile mi wiadomo. Ale jego umysł szwankuje. 307 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 Czeka na dyrektora w starej siedzibie. 308 00:20:54,963 --> 00:20:56,632 Przesłucham go, kiedy tu dotrze. 309 00:20:56,632 --> 00:21:00,552 Też mam dla ciebie pewne wieści o jego wnuku. 310 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Tak, chciałam cię we wszystko wprowadzić. 311 00:21:03,931 --> 00:21:06,183 Czyżby? Zamieniam się w słuch. 312 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 Zróbmy to teraz, dobrze? 313 00:21:17,236 --> 00:21:18,403 Och, Giti. 314 00:21:18,946 --> 00:21:20,489 Ściągamy kogoś z HR-u? 315 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Zabawne. 316 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 Pozwoliłem Giti przeszukać archiwa. 317 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 Chciałem sprawdzić, czy nie ma więcej błędów w programie zimnych trupów. 318 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 Niestety znalazła kolejny. 319 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Adam Lockhead. 320 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 To nieistotne w kontekście tego, co się dzieje. 321 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 Nie sądzę. 322 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 Oto zdjęcie Adama Lockheada z jego ostatniego paszportu. 323 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Wygląda znajomo, prawda? 324 00:21:49,142 --> 00:21:50,269 - Tak. - O Jezu. 325 00:21:50,269 --> 00:21:51,895 Tak, powstał z martwych. 326 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Skóra zdjęta z Rivera Cartwrighta, co? 327 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 Cartwright zostawił dokumenty przy trupie i wziął te należące do Lockheada. 328 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Na to wygląda. 329 00:22:01,154 --> 00:22:02,573 Wszystko się zgadza. 330 00:22:02,573 --> 00:22:04,366 Lockhead przyjechał z Francji 331 00:22:04,366 --> 00:22:06,410 dzień przed próbą zabicia Davida Cartwrighta. 332 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 Wrócił do Francji dzień po zniknięciu Davida. 333 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 Jeden zimny trup odpowiada za Westacres. 334 00:22:11,415 --> 00:22:14,084 Drugi próbował zabić szarą eminencję służb. 335 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 Bóg jeden wie, co będzie dalej. Siedzimy w tym po uszy! 336 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 Giti, przekaż te dane Interpolowi i DGSE. 337 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 Zrób to gdzieś indziej. 338 00:22:29,099 --> 00:22:31,518 Nie możemy udawać, że to tylko grzechy z przeszłości, 339 00:22:31,518 --> 00:22:33,270 a potem zamieść je pod dywan. 340 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 To się właśnie dzieje. W tej chwili. 341 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 Najpierw przesłucham Davida Cartwrighta, a potem... 342 00:22:39,526 --> 00:22:40,485 Nie. 343 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 Ja go przesłucham i będę nadzorował kolejne kroki. 344 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 Przeprowadzimy audyt programów nadawania tożsamości 345 00:22:47,284 --> 00:22:49,119 i praktyk nadzorczych. 346 00:22:49,119 --> 00:22:51,580 Wyniki audytu zostaną upublicznione. 347 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 Nie bądź takim świętoszkowatym durniem. 348 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Ja... 349 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 Wiesz co, Diano? Pozwolę ci się z tego wycofać. 350 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 Mogę wycofać się z tonu, ale nie z tego, co mówiłam. 351 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 Musimy ustalić, co się konkretnie wydarzyło 352 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 - i czy wybuchnie kolejna bomba... - Tak... 353 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 ...a nie wzywać konsultantów ds. zarządzania. 354 00:23:18,565 --> 00:23:21,193 Otwórz archiwa dla komisji, dziennikarzy i opinii publicznej, 355 00:23:21,193 --> 00:23:24,696 a już się ich nie pozbędziesz. I kto wyjdzie na tych złych? 356 00:23:24,696 --> 00:23:25,864 My! 357 00:23:25,864 --> 00:23:27,157 Mówiłam: gdzie indziej. 358 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 Przepraszam. 359 00:23:29,034 --> 00:23:31,036 Adam Lockhead kupił bilet do Londynu. 360 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 Wraca do kraju. 361 00:24:03,402 --> 00:24:04,236 Tak? 362 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 Flyte, wyślij jeden samochód po Davida Cartwrighta, 363 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 a pozostałe na dworzec St. Pancras. 364 00:24:09,116 --> 00:24:12,870 River Cartwright wraca z Paryża. 365 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 - Jedziemy. - Przepraszam. 366 00:24:34,975 --> 00:24:35,976 MOJE ZDJĘCIA 367 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Dobra. Wy dwoje po niego idziecie. 368 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Dlaczego my? 369 00:24:53,911 --> 00:24:55,621 Bo mnie, kurwa, nienawidzi. 370 00:25:15,140 --> 00:25:16,558 Widzicie Cartwrighta? 371 00:25:16,558 --> 00:25:18,852 Jesteśmy na miejscu. Wchodzimy. 372 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 Zgarnę Davida. 373 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 - Ja to zrobię. - Nie. 374 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - Zatrzymaj Psy. - Niby jak? 375 00:25:31,573 --> 00:25:32,991 Nie wiem. Wymyśl coś. 376 00:25:32,991 --> 00:25:35,327 Ja nie mogę. Mogliby mnie rozpoznać. 377 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Sir. 378 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 Słucham? 379 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 Chapman, sir. 380 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 Zły Sam. Pamięta pan? 381 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Boże. 382 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Zły Sam. 383 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Dla mnie zawsze byłeś dobry. 384 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 Co ty tu robisz? 385 00:26:03,397 --> 00:26:04,815 Wytłumaczę po drodze. 386 00:26:04,815 --> 00:26:05,899 Po drodze dokąd? 387 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Muszę zaczekać na dyrektora. 388 00:26:32,885 --> 00:26:33,886 Co to? 389 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 - To włamanie? - Tylko próbny alarm. 390 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - Ruszajmy. - Nie. Muszę zaczekać. 391 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 Mam pana do niego zaprowadzić, sir. 392 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 Nikt mi nie mówił, że... 393 00:26:42,728 --> 00:26:45,939 - Pracowałeś tu? - Przez ostatnich parę lat. 394 00:26:45,939 --> 00:26:47,274 Pod koniec wszystko się rozpadało. 395 00:26:47,274 --> 00:26:49,651 Proszę tu zaczekać. 396 00:26:49,651 --> 00:26:50,694 Dziękuję. 397 00:26:50,694 --> 00:26:51,945 Odszedłeś przede mną. 398 00:26:51,945 --> 00:26:55,157 Dyrektor kazał po pana przyjść. Jego gabinet jest tam. 399 00:26:55,157 --> 00:26:56,700 Nie. Jest na piątym piętrze. 400 00:26:56,700 --> 00:27:00,120 Przepraszam, włączył się alarm. Musimy to sprawdzić. 401 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 Proszę zaczekać, aż to zweryfikujemy. 402 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 Flyte się to nie spodoba. Musimy wchodzić. 403 00:27:05,209 --> 00:27:07,085 Przykro mi, MI5. 404 00:27:07,085 --> 00:27:09,129 - Oczywiście. - Musimy wejść. 405 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Co tu robisz? - Musimy iść. 406 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - Teraz! - Czekam na dyrektora. 407 00:27:13,425 --> 00:27:15,302 Ma tylko pięć minut. 408 00:27:15,302 --> 00:27:17,346 Nie ma więcej czasu. Czeka na pana... 409 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 My po Davida Cartwrighta. 410 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 - Dokąd mnie zabierasz? - Idzie. 411 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 Przysłał po pana samochód. 412 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 - Davidzie. - Co ty tu robisz? 413 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 - Usiądź. - Co? 414 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 Kiedy Park odkryje, że go zawinąłem, będą mnie ścigać. 415 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 A jak odkryją, co robiłem we Francji, już po mnie. 416 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 To on odpowiada za to, co wydarzyło się we Francji. 417 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 Lamb? Dokąd jedziemy? 418 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 Kurwa, jest zniedołężniały, Jackson. I jest legendą. Bez skazy. 419 00:27:50,420 --> 00:27:51,713 Mnie wyrzucili. Pamiętasz? 420 00:27:51,713 --> 00:27:53,298 Na kogo to zwalą? 421 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - Nie rozumiem... - Gdzie masz fundusz ucieczkowy? 422 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 - Już dobrze. - W biurze. 423 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Może być spalony. Polują na ciebie, pamiętasz? 424 00:28:00,514 --> 00:28:01,849 Nie będę wchodził. 425 00:28:03,058 --> 00:28:05,519 Kurwa. Zadzwoń po. 426 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 Pociąg już wjeżdża. 427 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Tam. 428 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 Przepraszam. Proszę na bok! 429 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 Przepraszam. Proszę na bok. 430 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 Z drogi! 431 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 Przepraszam. 432 00:29:30,938 --> 00:29:33,732 - Może uciekł, zanim tu dotarliśmy. - Zobaczylibyśmy go. 433 00:29:33,732 --> 00:29:35,150 Albo ukrywa się w pociągu. 434 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Sprawdź to. 435 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Poszedł tymi schodami. 436 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 Ruchy. Z drogi! 437 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 Z drogi! 438 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 Ruchy! 439 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Dawaj. 440 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 - Stój! - Ruchy! 441 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 Ruchy! 442 00:31:29,598 --> 00:31:30,599 Kurwa. 443 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Okej. Szukajcie dalej. 444 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 Wysiadł na London Bridge. Zgubili go. 445 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - Sprawdzają monitoring. - Musiał wsiąść do pociągu. 446 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - Ale dokąd? - Do domu. 447 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 Agenci z Regent's Park na niego czekali. 448 00:32:09,263 --> 00:32:10,722 Mają go? 449 00:32:10,722 --> 00:32:11,890 Jeszcze nie. 450 00:32:11,890 --> 00:32:14,726 Ale muszę włamać się do ich systemu. 451 00:32:14,726 --> 00:32:16,687 Ustalić, co wiedzą i jaką mają przewagę. 452 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Jak chcesz to zrobić? 453 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 Tak, jak zdobyliśmy adres Cartwrighta. 454 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 Widzimy się na miejscu. 455 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 Nie pojawiaj się, dopóki Chapman nie będzie martwy i nie wyda Davida. 456 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Dokąd się wybierasz? 457 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Zniknę. Nie musisz mnie zabijać. 458 00:36:05,499 --> 00:36:06,625 Już mnie nie ma. 459 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Owszem, muszę cię zabić. 460 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 To będzie szybka śmierć, jeśli powiesz mi, gdzie jest David Cartwright. 461 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 Okej, okej. 462 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Dobrze. 463 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 Ja pierdolę. 464 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 Dawaj. 465 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 Czysto. 466 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 Czysto. 467 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 Czysto. 468 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 Czysto. 469 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 Nie. 470 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 River Cartwright. 471 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 Powstałeś z martwych. 472 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 Miło cię wreszcie poznać. 473 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK