1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - Credo, o que aconteceu? - Salvei seu pescoço. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Prestes a ser cortado. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 Estou fora de forma. Preciso voltar à academia. 4 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 Reconheceu aquele cara? 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,865 Não. Estrangeiro. Puta profissional. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 Com quatro de nós e um carro, ele saiu andando. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,410 Não exatamente quatro. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,913 Os dois velhotes valem um. Não sei se você conta. 9 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - Qual é a dela? - Gente. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 - Fale de Lavande. - Lavande? 11 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Antes de chefiar os Cães, você foi mensageiro do David Cartwright. 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - Ele te mandou lá. - Credo. 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 É por Les Arbres. 14 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 Árvores francesas? 15 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 É um lugar autônomo. Gente ruim. 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Perigosa. Matadores profissionais. 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 A Central não pode se meter. 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Fui exposto. Se contar à Central o que fiz, não me deixam sair. 19 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 Por quê? O que fez? 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Eu conto no escritório. 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 É. Não na frente das crianças. 22 00:01:12,906 --> 00:01:13,991 Está certo. 23 00:02:26,396 --> 00:02:29,900 Meio exagerada essa segurança, não? 24 00:02:29,900 --> 00:02:31,652 Achei que era só pra falar. 25 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Então fale. 26 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 Vossa Alteza, quero começar pedindo desculpas. 27 00:02:39,618 --> 00:02:42,621 Westacres não correu conforme o plano. 28 00:02:42,621 --> 00:02:45,082 Nossa relação de trabalho não começou bem. 29 00:02:45,082 --> 00:02:49,044 Sr. Harkness, o pessoal do aparato de segurança do meu país 30 00:02:49,044 --> 00:02:50,170 pode fazer seu serviço. 31 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Só o passei para o senhor 32 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 porque me falaram que era discreto e não deixava rastros. 33 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 Em circunstâncias normais, sim. É exatamente o que faço. 34 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 Infelizmente, houve uma confluência de eventos... 35 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 Eu o paguei pelo quê? 36 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 Uma morte. 37 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 Para parecer um acidente no estacionamento do Westacres. 38 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 Você o explodiu. 39 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 Não fui eu. Isso foi parte do problema. 40 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 Havia um elo fraco na minha organização que não notei. 41 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Da próxima vez serei objetivo. 42 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 Próxima vez? 43 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 Vou cumprir o contrato com um desconto. 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Não vai, não. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 Então... 46 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 Por que estou aqui? 47 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 Se o governo britânico descobrir nosso envolvimento com Westacres, 48 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 o dano diplomático será incalculável. 49 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 Queremos apagar tudo que nos ligue à bomba. 50 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 Tudo bem, mas vamos parar com o teatrinho? 51 00:03:57,029 --> 00:04:00,908 - E diga o que realmente quer... - Que isso não tivesse acontecido. 52 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 Quero apagar o rastro. 53 00:04:03,410 --> 00:04:05,787 Ora, você não vai me apagar. 54 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Sei do barulho que faz quando corta um corpo. 55 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 Foi por isso que pegamos o andar acima e o abaixo. 56 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 Ok. Reembolso total. 57 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Próximos cinco serviços de graça. 58 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 Ah, puta merda. 59 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 Outros sabem sobre Westacres. 60 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 Estará paralisado, mas consciente o tempo todo. 61 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 Vou gostar de ver. 62 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 Pode me matar, mas aqueles que sabem continuam à solta. 63 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Quem? 64 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 Antigos agentes. 65 00:04:40,572 --> 00:04:44,743 Quando arrancar os nomes de mim, terão se escondido ou fugido pra Central. 66 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 Olha, também preciso liquidar isto. 67 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 Quero todos mortos até a meia-noite. 68 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 E depois trabalha para mim. 69 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 Claro. 70 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 Vou trazer os velhos safados aqui e eu mesmo farei picadinho deles. 71 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}BASEADO NO LIVRO SPOOK STREET DE MICK HERRON 72 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 Merda. 73 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 - Cães. Porra. - O que eles querem? 74 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Provavelmente eu. Vivo sacaneando a chefe deles. 75 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Liguem e perguntem se estão no prédio. 76 00:06:29,306 --> 00:06:30,807 Eles entraram? 77 00:06:30,807 --> 00:06:34,228 Não. Sentiram o cheiro do cachorrão aí. 78 00:06:34,228 --> 00:06:36,688 Hoje você deixou a chefe deles entrar. 79 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Charme feminino. 80 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 Mulher bonita é a minha única fraqueza, por isso você não me ameaça. 81 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 Estão fora. 82 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 - Ho continua um grande imbecil. - Ok. 83 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 Esperem aqui. 84 00:06:49,576 --> 00:06:52,621 Se me levarem e a Flyte não pegou o Cartwright, 85 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 cuidem dele até o River aparecer. 86 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 E, você, dinheiro da fuga na mão? 87 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - Vai subir? - Não. 88 00:07:13,475 --> 00:07:15,769 - Devo entrar? - Não, acabei de lavar. 89 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Não posso ficar. Vou me encharcar. 90 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Eu vou subir. 91 00:07:33,620 --> 00:07:35,080 Podia ter ligado. 92 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 Poupado a viagem. 93 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - Liguei. Mais de uma vez. - Sério? 94 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Ah, é. Você ligou. 95 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 Desculpa. O quê? Estacionou por acaso? 96 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 Você mentiu pra Flyte. 97 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 - Sim. - O morto era um assassino. 98 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Por isso que você é espiã profissional. 99 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 Por que matar David Cartwright agora? 100 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 Você o conhece? 101 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Por que está me pentelhando com isso? 102 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Não devia impedir a explosão de mais bombas? 103 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 O que fez River Cartwright? 104 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 Foi pra França refazer os passos do assassino. 105 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Não tenho como falar com ele. 106 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 Ele escondeu o avô? 107 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 Penso que sim, mas, como disse, não tenho como falar com ele. 108 00:08:16,455 --> 00:08:19,416 Falei a Flyte que ele estava na Catherine Standish, 109 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 pra me livrar dela. 110 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 O quê? 111 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 Ela não te contou, né? Que desrespeito. 112 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 Se um dos Cartwrights aparecer, quero ser a primeira a saber. 113 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 Farei isso por bondade do meu coração? 114 00:08:32,513 --> 00:08:34,806 Que bondade? Que coração? 115 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 Não quer chá mesmo? 116 00:09:02,125 --> 00:09:03,210 Não, obrigada. 117 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Algo mais forte? 118 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Pensei em café. 119 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Ele faz isso. Ninguém sabe por quê. 120 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Perguntaram pra ele? 121 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 Difícil achar a hora certa. 122 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Ele quer bloquear alguma coisa. 123 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Não posso mandá-lo ajudar na busca? 124 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Você não manda em ninguém. Não trabalha aqui no momento. 125 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 No momento? Não vou voltar. 126 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 Vai abrir uma vaga porque eu vou voltar pra Central. 127 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Ei! 128 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Mandou bem, Longridge. 129 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Que imbecil. 130 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Cadê ele? - Catherine? 131 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - Voltou? - Não. 132 00:10:12,821 --> 00:10:16,992 David Cartwright, o velho desgraçado, está em cima ou o socou na geladeira? 133 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Ela o perdeu. 134 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - Eu o levei antes da Flyte chegar. - Aonde? 135 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - Na vizinha. - E? 136 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 - Ele saiu. - Puta merda, Standish. 137 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 Se fosse garrafa de gim, não o teria perdido. 138 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 Ele quer falar com o diretor, achamos que ele vai pra Central. 139 00:10:33,050 --> 00:10:34,593 Louisa está por perto, caso vá. 140 00:10:34,593 --> 00:10:36,512 Vim chamar gente pra ajudar. 141 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 Ele pode usar uma entrada lateral ou pedir ajuda da polícia. 142 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 Credo, se ele falar, estou frito. 143 00:10:41,767 --> 00:10:45,103 Sim. Ele está piradinho. Como vai achar a Central? 144 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Vai vagar feito cão perdido. 145 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Comichão e Cheiradinha, vão lá vigiar a área. 146 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 - Vou junto. - Pra perdê-lo de novo? 147 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 Não, obrigado. 148 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Vamos subir. 149 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - Venha junto. - Por quê? 150 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Ou então não. 151 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 Está atrasado. 152 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 Fui fazer curativos. 153 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Onde? - Quadril e ombro. 154 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 Não, onde foi fazer os curativos? 155 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 No médico. 156 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 O passaporte do Bertrand foi usado, 157 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 ou seja, River Cartwright está voltando da França. 158 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 O médico ficará calado? 159 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 Quando saí, ele não deu um pio. 160 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 Cuidou do Chapman? 161 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Ele teve ajuda. 162 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 De quem? 163 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 Não sei. 164 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 Este é o ombro machucado? 165 00:12:11,648 --> 00:12:13,775 Os clientes estão muito infelizes. 166 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 Se não liquidarmos os alvos, nós seremos mortos. 167 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Acha que consegue fazer isso? 168 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Sim, senhor. 169 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Coma. 170 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Vai ver quem ajudou Chapman está ajudando o Cartwright. 171 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 Chapman precisa falar antes de você acabar com ele. 172 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Como eu o acho? 173 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 Ele vai se esconder. Não quer ser pego por nós. 174 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 Nem ser pego pela Central. 175 00:12:48,435 --> 00:12:50,771 Ora, esses velhos são tão previsíveis. 176 00:12:50,771 --> 00:12:53,857 O que o espião faz quando se assusta? 177 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 Pega a grana da fuga e se manda. 178 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 Sabe onde ela está? 179 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Então, a França. 180 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 - Só uma viagem? - É. 181 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Me mandou pra uma extração. 182 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - Sem detalhes. - É habitual? 183 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - A falta de dados? - Você o conhece. 184 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 Sim. 185 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 Por isso é o velho desgraçado. 186 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Antes, era só o desgraçado. 187 00:13:33,689 --> 00:13:35,065 Peguei um carro em Dover. 188 00:13:36,066 --> 00:13:37,442 Mandou não olhar muito. 189 00:13:37,442 --> 00:13:41,321 Ainda bem, pois não cruzaria a fronteira sabendo o que levava. 190 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 Em Lavande, desmontaram o carro. 191 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Quem? 192 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 Mercenários. 193 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Só falei com o líder. 194 00:14:07,139 --> 00:14:08,974 Ianque. Não sei o nome. 195 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 Cara assustador. 196 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 O que acharam? 197 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 Grana, munições, C-4, detonadores e identidades. 198 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Corpos frios. 199 00:14:34,791 --> 00:14:39,129 Ainda se lembra de algum dos nomes? 200 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 Não vi nenhum de perto. 201 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 Aposto que um deles era Robert Winters. 202 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Como falei, não vi. 203 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 E quem levou em troca? 204 00:14:50,474 --> 00:14:51,975 Quem extraiu? 205 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 Uma garota. Uma mulher jovem. 206 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 Era um lugar doentio. 207 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 Mulheres e crianças ao lado desses malucos. 208 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 Ela queria ficar. 209 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Vai saber por quê. 210 00:15:26,677 --> 00:15:27,719 Quem era ela? 211 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Nem imagino. 212 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Ela não falou na viagem de volta. 213 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 Quando parei para reabastecer, ela deu no pé. 214 00:15:40,566 --> 00:15:42,442 Como Cartwright reagiu? 215 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Não reagiu. 216 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Ele parecia resignado, como se esperasse a fuga. 217 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 Chegando ao prédio antigo, ele... 218 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 Achei que ficaria puto e me demitiria. Por mim, beleza... 219 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 Você falou que ele queria avisar o diretor. 220 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 Sim. 221 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Ele não vai à nova Central. 222 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - O diretor fica lá. - Não pra ele. 223 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - Caralho. - Perdão. 224 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Sei que está aqui. 225 00:16:37,873 --> 00:16:40,083 Certo. Tentando fugir de mim? 226 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 - É. - Ok. Obrigado. 227 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 E aí, Joshua? Legal ver você. 228 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 Oi. Que novidades temos aqui, pessoal? 229 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 Ótimo trabalho. Nos mantenha informados. 230 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Entre. 231 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Tire a aparência e não sobra mais nada. 232 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 Como é? 233 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Não falava de você. 234 00:17:12,031 --> 00:17:14,785 Embora você se revele uma decepção. 235 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - Quer atender? - Não. 236 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 A razão para seu antecessor e eu nos afastarmos, 237 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 tirando o encontro dele com um bloco de concreto, 238 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 era a falta de comunicação. 239 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 Tem algo a me contar? 240 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 River Cartwright está vivo. Lamb errou ao identificar. 241 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 Sim. 242 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 Avisei sobre o Lamb, por isso eu mesma chequei o exame de sangue. 243 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 Por que omitiu a atualização crucial 244 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - de ele estar vivo? - Perdão por isso. 245 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 Quis apertar o Lamb para ter respostas. 246 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - E como foi? - Já sabe. 247 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 Ouvi a versão do Lamb. Conte a sua. 248 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 Me mandou pra Catherine Standish. David Cartwright não estava lá. 249 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 O Lamb é assim. 250 00:18:03,584 --> 00:18:05,711 Você devia ser muito sincera. 251 00:18:05,711 --> 00:18:08,589 Se me passar a perna de novo, está fora. 252 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 Entendido? 253 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Sim, senhora. 254 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - Traga os Cartwrights. - Sim, senhora. 255 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 Na polícia, mandavam seguir as pistas. 256 00:18:21,977 --> 00:18:24,146 Não está na polícia. Está no MI5. 257 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 Achei que valeria o mesmo. 258 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Emma, ao contrário do que pode pensar, eu gosto de você. 259 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Nós trabalhamos o triplo que um homem pelo mesmo cargo. 260 00:18:33,864 --> 00:18:35,949 Eu tenho as melhores intenções 261 00:18:35,949 --> 00:18:38,368 ao dizer que o pacote de rescisão, 262 00:18:38,368 --> 00:18:39,870 caso se demita, 263 00:18:39,870 --> 00:18:42,456 é mais generoso do que se eu te demitir. 264 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Quer escrever agora? 265 00:18:43,916 --> 00:18:46,084 Senhora, ligação do prédio antigo. 266 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 Falou do prédio antigo. 267 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 - Ele foi pra lá. - Precisa ligar pra Louisa. 268 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Diga pra voltar. 269 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 Não. Eu não a mandei lá. 270 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Mandou Marcus e Shirley. 271 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - Avisa os dois? - Não, avise você. 272 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 - River levou meu celular. - Porra. Que saco. 273 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Aqui. Pegue. 274 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - É ele mesmo? - Sim, senhora. 275 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 Ok. Estamos indo. Não o deixe sair do saguão. 276 00:19:15,364 --> 00:19:16,323 É claro. 277 00:19:17,074 --> 00:19:18,659 Ficaremos de olho nele. 278 00:19:18,659 --> 00:19:21,078 - Causou problemas? - Não. Ele está bem. 279 00:19:21,078 --> 00:19:22,204 Só está confuso. 280 00:19:22,788 --> 00:19:25,207 Avisei que alguém vinha falar com ele. 281 00:19:25,207 --> 00:19:26,834 Bom. Não vamos demorar. 282 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - Louisa. - Sim. Oi. 283 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 - Nem sinal dele. - Nem haverá. 284 00:19:39,596 --> 00:19:42,516 - Acho que ele vai pro prédio antigo. - Ai, merda. 285 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 O que foi? 286 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Flyte saiu. Ele pode ter sido reportado. 287 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 Não... Marcus e Shirley estão indo aí, tá? 288 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Ah, sim. Já vi. 289 00:19:58,448 --> 00:20:00,033 Flyte também está indo. 290 00:20:00,033 --> 00:20:02,327 A recepção deve ter avisado. 291 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - Agora é hotel? - Sim. Bem chique. 292 00:20:04,746 --> 00:20:08,292 As celas de detenção agora são suítes de massagem. 293 00:20:08,292 --> 00:20:09,793 Ainda cheias de russos. 294 00:20:09,793 --> 00:20:13,130 Se a Central o pegar antes, eu terminarei numa cela. 295 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 River não me perdoará por não proteger David. 296 00:20:15,465 --> 00:20:17,384 Seu sentimento ou minha prisão? 297 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Desculpe se não dou bola. 298 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Bom ver que você não mudou. 299 00:20:43,368 --> 00:20:45,245 Achamos David Cartwright. 300 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 Ele está bem? 301 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 Fisicamente, sim, pelo que sei. Mentalmente, não é mais quem era. 302 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 Ele aguarda o diretor no prédio antigo. 303 00:20:54,963 --> 00:20:56,632 Vou interrogá-lo ao chegar. 304 00:20:56,632 --> 00:21:00,552 Também tenho notícias sobre o neto dele. 305 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Sim, eu estava esperando para falar disso. 306 00:21:03,931 --> 00:21:06,183 Estava? Sou todo ouvidos. 307 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 Vamos conversar agora? 308 00:21:17,236 --> 00:21:18,403 Ah, Giti. 309 00:21:18,946 --> 00:21:20,489 Devo chamar o RH? 310 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Que engraçado. 311 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 Não. Autorizei Giti a checar o arquivo. 312 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 Para ver se não temos outros erros irritantes no programa corpo frio. 313 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 Infelizmente, ela achou um. 314 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Adam Lockhead. 315 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 É irrelevante diante da situação. 316 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 Eu acho que não. 317 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 Adam Lockhead enviou esta foto para renovar o passaporte. 318 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Parece familiar? 319 00:21:49,142 --> 00:21:50,269 - Sim. - Ah, Jesus. 320 00:21:50,269 --> 00:21:51,895 Sim, ele ressuscitou. 321 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 A cara do River Cartwright, não? 322 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 Cartwright deixou os documentos no corpo e pegou os do Adam Lockhead. 323 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Eu diria que sim. 324 00:22:01,154 --> 00:22:02,573 Faz sentido. 325 00:22:02,573 --> 00:22:06,410 Adam Lockhead veio da França um dia antes do ataque a David Cartwright. 326 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 E voltou um dia após o sumiço de David. 327 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 Temos um corpo frio responsável por Westacres. 328 00:22:11,415 --> 00:22:14,084 Outro tentou matar a eminência parda do Serviço. 329 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 Só Deus sabe o que acontecerá. Estamos envolvidos! 330 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 Giti, informe a Interpol e a DGSE. 331 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 Faça isso em outro lugar. 332 00:22:29,099 --> 00:22:31,518 Não vamos fingir que são pecados do passado 333 00:22:31,518 --> 00:22:33,270 e varrer debaixo do tapete. 334 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 Isso está acontecendo agora, neste momento. 335 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 Vou interrogar David Cartwright e daí nós... 336 00:22:39,526 --> 00:22:40,485 Não. 337 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 Eu interrogo David Cartwright e analiso os próximos passos, 338 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 uma auditoria nos programas de identidade 339 00:22:47,284 --> 00:22:49,119 e reveremos a supervisão. 340 00:22:49,119 --> 00:22:51,580 As conclusões serão publicadas. 341 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 Não seja um tolo hipócrita. 342 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Eu... 343 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 Olha, Diana, permito que retire o que disse. 344 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 Retiro o tom, mas não o sentimento. 345 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 Precisamos saber detalhes do que aconteceu 346 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 - e se haverá outra bomba... - Sim... 347 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 ...não chamar consultores de gestão. 348 00:23:18,565 --> 00:23:22,277 Se abrir pra comitês, jornalistas e o público, não saem mais. 349 00:23:22,277 --> 00:23:24,696 E quem termina parecendo bandido? 350 00:23:24,696 --> 00:23:25,864 A gente! 351 00:23:25,864 --> 00:23:27,157 Em outro lugar. 352 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 Perdão, senhora. 353 00:23:29,034 --> 00:23:32,037 Adam Lockhead comprou passagem e vem para Londres. 354 00:24:03,402 --> 00:24:04,236 Senhora. 355 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 Flyte, um carro deve pegar David Cartwright. 356 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 Outro vai esperar um trem. 357 00:24:09,116 --> 00:24:12,870 River Cartwright está vindo de Paris. 358 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 - Pode deixar, senhora. - Desculpe. 359 00:24:34,975 --> 00:24:35,976 MINHAS FOTOS 360 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Pronto. Vão os dois buscá-lo. 361 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Por que nós? 362 00:24:53,911 --> 00:24:55,621 Porque ele me detesta. 363 00:25:15,140 --> 00:25:16,558 Já viu Cartwright? 364 00:25:16,558 --> 00:25:18,852 Chegamos agora. Vamos entrar. 365 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 Tá. Eu pego o David. 366 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 - Não, eu pego. - Não. 367 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - Detenha os Cães. - Como? 368 00:25:31,573 --> 00:25:32,991 Sei lá. Faça algo. 369 00:25:32,991 --> 00:25:35,327 Não posso. Eles podem me reconhecer. 370 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Senhor. 371 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 Desculpe? 372 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 Chapman, senhor. 373 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 Sam Boçal. Lembra? 374 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Nossa. 375 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Sam Boçal. 376 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Nunca foi boçal comigo. 377 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 O que faz aqui? 378 00:26:03,397 --> 00:26:04,815 Explico a caminho. 379 00:26:04,815 --> 00:26:05,899 De onde? 380 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Devo esperar o diretor. 381 00:26:32,885 --> 00:26:33,886 O que houve? 382 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 - Invasão? - Não, é só um teste. 383 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - Vamos. - Não. Tenho de esperar. 384 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 Não é preciso, senhor. Vim buscá-lo. 385 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 Não... Não me falaram isso... 386 00:26:42,728 --> 00:26:45,939 - Trabalhou aqui? - Sim, nos últimos anos. 387 00:26:45,939 --> 00:26:47,274 Estava desmoronando. 388 00:26:47,274 --> 00:26:49,651 Com licença. Se puderem esperar. 389 00:26:49,651 --> 00:26:50,694 Eu agradeço. 390 00:26:50,694 --> 00:26:51,945 Saiu antes de mim. 391 00:26:51,945 --> 00:26:53,572 O diretor me mandou buscá-lo. 392 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 A sala dele é ali. 393 00:26:55,157 --> 00:26:56,700 Não, é no quinto andar. 394 00:26:56,700 --> 00:26:58,577 Perdão, mas acionaram o alarme. 395 00:26:58,577 --> 00:27:00,120 Precisamos verificar. 396 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 Se puderem esperar enquanto isso. 397 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 Flyte não vai gostar. Nós vamos entrar. 398 00:27:05,209 --> 00:27:07,085 Perdão, senhor, MI5. 399 00:27:07,085 --> 00:27:09,129 - Precisamos entrar. - Sim, claro. 400 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Por que está aqui? - Precisamos ir. 401 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - Já! - Não! Vou falar com o diretor! 402 00:27:13,425 --> 00:27:15,302 Por favor. Ele só tem cinco minutos. 403 00:27:15,302 --> 00:27:17,346 Só cinco. Ele está esperando... 404 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 Buscamos David Cartwright. 405 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 - Aonde vamos? - Lá vem ele. 406 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 Ele mandou um carro. 407 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 - Olá, David. - O que faz aqui? 408 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 - Sente-se. Assim. - O quê? 409 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 A Central virá atrás de mim quando virem que o tirei. 410 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 Quando souberem o que fiz na França, estarei frito. 411 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 O que aconteceu foi culpa dele. 412 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 Lamb, aonde vamos? 413 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 Ele está senil, Jackson, e é uma lenda. Ficha imaculada. 414 00:27:50,420 --> 00:27:51,713 Fui expulso, lembra? 415 00:27:51,713 --> 00:27:53,298 Quem vai levar a culpa? 416 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - Eu não entendo... - E sua grana da fuga? 417 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 - Relaxa. - No escritório. 418 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Podem ter descoberto. Estão atrás de você, lembra? 419 00:28:00,514 --> 00:28:01,849 Não vou entrar. 420 00:28:03,058 --> 00:28:05,519 Porra. Ligue quando tiver saído. 421 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 O trem está chegando. 422 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 É ali embaixo. 423 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 Com licença. Deixem passar! 424 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 Com licença. Deixem passar. 425 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 Sai! 426 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 Com licença, por favor. Com licença. 427 00:29:30,938 --> 00:29:32,564 Ele já pode ter fugido. 428 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Nós o veríamos. 429 00:29:33,732 --> 00:29:35,150 Ou se escondeu no trem. 430 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Confira. 431 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Ele desceu por ali. 432 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 Ei! Sai, sai. Deixem passar. 433 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 Sai! 434 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 Sai! 435 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Vamos lá. 436 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 - Pare! - Vai! 437 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 Sai! 438 00:31:29,598 --> 00:31:30,599 Porra. 439 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Sim. Continue procurando. 440 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 Foi visto descendo na London Bridge, mas sumiu. 441 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - Estão conferindo. - Ele pegou um trem. 442 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - Mas pra onde? - Pra casa. 443 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 A Central esperava por ele. 444 00:32:09,263 --> 00:32:10,722 Ele foi pego? 445 00:32:10,722 --> 00:32:11,890 Ainda não. 446 00:32:11,890 --> 00:32:16,687 Mas preciso entrar no sistema deles e ver o que sabem, como estão à nossa frente. 447 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Como fará isso? 448 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 Como pegamos o endereço do Cartwright. 449 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 Nos vemos lá. 450 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 Só vá após matar Chapman, quando ele entregar David. 451 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Aonde você vai? 452 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Vou desaparecer. Não precisa me matar. 453 00:36:05,499 --> 00:36:06,625 Vou sumir. 454 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Não, preciso matar você. 455 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 A rapidez dependerá de me contar onde está David Cartwright. 456 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 Está bem... 457 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Bom. 458 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 Puta que o pariu. 459 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 Vai. 460 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 Limpo. 461 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 Limpo. 462 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 Limpo. 463 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 Limpo. 464 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 Não. 465 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 River Cartwright 466 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 voltando dos mortos. 467 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 É um prazer enfim te conhecer. 468 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 Legendas: Leandro Woyakoski