1
00:00:18,852 --> 00:00:22,231
- Credo, o que aconteceu?
- Salvei seu pescoço.
2
00:00:22,231 --> 00:00:24,191
Prestes a ser cortado.
3
00:00:24,191 --> 00:00:26,944
Estou fora de forma.
Preciso voltar à academia.
4
00:00:26,944 --> 00:00:28,654
Reconheceu aquele cara?
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,865
Não. Estrangeiro. Puta profissional.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,243
Com quatro de nós e um carro,
ele saiu andando.
7
00:00:34,243 --> 00:00:35,410
Não exatamente quatro.
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,913
Os dois velhotes valem um.
Não sei se você conta.
9
00:00:37,913 --> 00:00:39,748
- Qual é a dela?
- Gente.
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,333
- Fale de Lavande.
- Lavande?
11
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
Antes de chefiar os Cães,
você foi mensageiro do David Cartwright.
12
00:00:45,087 --> 00:00:46,839
- Ele te mandou lá.
- Credo.
13
00:00:49,842 --> 00:00:51,552
É por Les Arbres.
14
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
Árvores francesas?
15
00:00:53,929 --> 00:00:56,974
É um lugar autônomo. Gente ruim.
16
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Perigosa. Matadores profissionais.
17
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
A Central não pode se meter.
18
00:01:01,395 --> 00:01:04,940
Fui exposto. Se contar à Central
o que fiz, não me deixam sair.
19
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
Por quê? O que fez?
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Eu conto no escritório.
21
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
É. Não na frente das crianças.
22
00:01:12,906 --> 00:01:13,991
Está certo.
23
00:02:26,396 --> 00:02:29,900
Meio exagerada essa segurança, não?
24
00:02:29,900 --> 00:02:31,652
Achei que era só pra falar.
25
00:02:32,194 --> 00:02:33,195
Então fale.
26
00:02:34,029 --> 00:02:39,618
Vossa Alteza,
quero começar pedindo desculpas.
27
00:02:39,618 --> 00:02:42,621
Westacres não correu conforme o plano.
28
00:02:42,621 --> 00:02:45,082
Nossa relação de trabalho não começou bem.
29
00:02:45,082 --> 00:02:49,044
Sr. Harkness, o pessoal
do aparato de segurança do meu país
30
00:02:49,044 --> 00:02:50,170
pode fazer seu serviço.
31
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
Só o passei para o senhor
32
00:02:53,507 --> 00:02:57,010
porque me falaram
que era discreto e não deixava rastros.
33
00:02:57,010 --> 00:03:01,598
Em circunstâncias normais, sim.
É exatamente o que faço.
34
00:03:02,349 --> 00:03:06,562
Infelizmente,
houve uma confluência de eventos...
35
00:03:06,562 --> 00:03:07,980
Eu o paguei pelo quê?
36
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
Uma morte.
37
00:03:12,359 --> 00:03:16,446
Para parecer um acidente
no estacionamento do Westacres.
38
00:03:16,446 --> 00:03:17,781
Você o explodiu.
39
00:03:17,781 --> 00:03:20,909
Não fui eu. Isso foi parte do problema.
40
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
Havia um elo fraco na minha organização
que não notei.
41
00:03:24,204 --> 00:03:26,039
Da próxima vez serei objetivo.
42
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
Próxima vez?
43
00:03:27,165 --> 00:03:31,170
Vou cumprir o contrato com um desconto.
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Não vai, não.
45
00:03:35,924 --> 00:03:37,134
Então...
46
00:03:40,762 --> 00:03:41,680
Por que estou aqui?
47
00:03:42,681 --> 00:03:46,852
Se o governo britânico descobrir
nosso envolvimento com Westacres,
48
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
o dano diplomático será incalculável.
49
00:03:50,189 --> 00:03:52,482
Queremos apagar tudo
que nos ligue à bomba.
50
00:03:52,482 --> 00:03:57,029
Tudo bem, mas vamos parar com o teatrinho?
51
00:03:57,029 --> 00:04:00,908
- E diga o que realmente quer...
- Que isso não tivesse acontecido.
52
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
Quero apagar o rastro.
53
00:04:03,410 --> 00:04:05,787
Ora, você não vai me apagar.
54
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Sei do barulho que faz
quando corta um corpo.
55
00:04:08,832 --> 00:04:11,835
Foi por isso que pegamos
o andar acima e o abaixo.
56
00:04:11,835 --> 00:04:13,337
Ok. Reembolso total.
57
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Próximos cinco serviços de graça.
58
00:04:18,257 --> 00:04:19,760
Ah, puta merda.
59
00:04:21,970 --> 00:04:24,223
Outros sabem sobre Westacres.
60
00:04:24,223 --> 00:04:27,351
Estará paralisado,
mas consciente o tempo todo.
61
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
Vou gostar de ver.
62
00:04:30,938 --> 00:04:34,399
Pode me matar,
mas aqueles que sabem continuam à solta.
63
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Quem?
64
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
Antigos agentes.
65
00:04:40,572 --> 00:04:44,743
Quando arrancar os nomes de mim,
terão se escondido ou fugido pra Central.
66
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Olha, também preciso liquidar isto.
67
00:04:47,204 --> 00:04:49,540
Quero todos mortos até a meia-noite.
68
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
E depois trabalha para mim.
69
00:04:52,835 --> 00:04:53,836
Claro.
70
00:04:54,837 --> 00:04:58,715
Vou trazer os velhos safados aqui
e eu mesmo farei picadinho deles.
71
00:05:44,636 --> 00:05:46,889
{\an8}BASEADO NO LIVRO SPOOK STREET
DE MICK HERRON
72
00:06:12,664 --> 00:06:13,707
Merda.
73
00:06:13,707 --> 00:06:16,001
- Cães. Porra.
- O que eles querem?
74
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
Provavelmente eu.
Vivo sacaneando a chefe deles.
75
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Liguem e perguntem se estão no prédio.
76
00:06:29,306 --> 00:06:30,807
Eles entraram?
77
00:06:30,807 --> 00:06:34,228
Não. Sentiram o cheiro do cachorrão aí.
78
00:06:34,228 --> 00:06:36,688
Hoje você deixou a chefe deles entrar.
79
00:06:36,688 --> 00:06:37,898
Charme feminino.
80
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
Mulher bonita é a minha única fraqueza,
por isso você não me ameaça.
81
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
Estão fora.
82
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
- Ho continua um grande imbecil.
- Ok.
83
00:06:48,367 --> 00:06:49,576
Esperem aqui.
84
00:06:49,576 --> 00:06:52,621
Se me levarem
e a Flyte não pegou o Cartwright,
85
00:06:52,621 --> 00:06:55,123
cuidem dele até o River aparecer.
86
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
E, você, dinheiro da fuga na mão?
87
00:07:12,140 --> 00:07:13,475
- Vai subir?
- Não.
88
00:07:13,475 --> 00:07:15,769
- Devo entrar?
- Não, acabei de lavar.
89
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
Não posso ficar. Vou me encharcar.
90
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Eu vou subir.
91
00:07:33,620 --> 00:07:35,080
Podia ter ligado.
92
00:07:35,080 --> 00:07:36,248
Poupado a viagem.
93
00:07:36,248 --> 00:07:38,625
- Liguei. Mais de uma vez.
- Sério?
94
00:07:41,461 --> 00:07:42,838
Ah, é. Você ligou.
95
00:07:43,589 --> 00:07:45,924
Desculpa. O quê? Estacionou por acaso?
96
00:07:45,924 --> 00:07:47,885
Você mentiu pra Flyte.
97
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
- Sim.
- O morto era um assassino.
98
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
Por isso que você é espiã profissional.
99
00:07:53,974 --> 00:07:56,268
Por que matar David Cartwright agora?
100
00:07:56,268 --> 00:07:57,352
Você o conhece?
101
00:07:57,853 --> 00:08:00,272
Por que está me pentelhando com isso?
102
00:08:00,272 --> 00:08:03,650
Não devia impedir
a explosão de mais bombas?
103
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
O que fez River Cartwright?
104
00:08:05,652 --> 00:08:09,156
Foi pra França
refazer os passos do assassino.
105
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Não tenho como falar com ele.
106
00:08:11,241 --> 00:08:12,993
Ele escondeu o avô?
107
00:08:12,993 --> 00:08:16,455
Penso que sim, mas, como disse,
não tenho como falar com ele.
108
00:08:16,455 --> 00:08:19,416
Falei a Flyte que ele
estava na Catherine Standish,
109
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
pra me livrar dela.
110
00:08:21,543 --> 00:08:22,377
O quê?
111
00:08:22,377 --> 00:08:25,672
Ela não te contou, né? Que desrespeito.
112
00:08:25,672 --> 00:08:28,592
Se um dos Cartwrights aparecer,
quero ser a primeira a saber.
113
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
Farei isso por bondade do meu coração?
114
00:08:32,513 --> 00:08:34,806
Que bondade? Que coração?
115
00:09:00,749 --> 00:09:02,125
Não quer chá mesmo?
116
00:09:02,125 --> 00:09:03,210
Não, obrigada.
117
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
Algo mais forte?
118
00:09:08,340 --> 00:09:09,550
Pensei em café.
119
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
Ele faz isso. Ninguém sabe por quê.
120
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Perguntaram pra ele?
121
00:09:18,058 --> 00:09:20,477
Difícil achar a hora certa.
122
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Ele quer bloquear alguma coisa.
123
00:09:24,439 --> 00:09:27,067
Não posso mandá-lo ajudar na busca?
124
00:09:27,067 --> 00:09:30,320
Você não manda em ninguém.
Não trabalha aqui no momento.
125
00:09:30,320 --> 00:09:33,031
No momento? Não vou voltar.
126
00:09:33,031 --> 00:09:37,953
Vai abrir uma vaga
porque eu vou voltar pra Central.
127
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Ei!
128
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
Mandou bem, Longridge.
129
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
Que imbecil.
130
00:10:08,734 --> 00:10:10,527
- Cadê ele?
- Catherine?
131
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
- Voltou?
- Não.
132
00:10:12,821 --> 00:10:16,992
David Cartwright, o velho desgraçado,
está em cima ou o socou na geladeira?
133
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
Ela o perdeu.
134
00:10:19,077 --> 00:10:21,580
- Eu o levei antes da Flyte chegar.
- Aonde?
135
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
- Na vizinha.
- E?
136
00:10:23,874 --> 00:10:26,376
- Ele saiu.
- Puta merda, Standish.
137
00:10:26,376 --> 00:10:29,171
Se fosse garrafa de gim,
não o teria perdido.
138
00:10:29,171 --> 00:10:33,050
Ele quer falar com o diretor,
achamos que ele vai pra Central.
139
00:10:33,050 --> 00:10:34,593
Louisa está por perto, caso vá.
140
00:10:34,593 --> 00:10:36,512
Vim chamar gente pra ajudar.
141
00:10:36,512 --> 00:10:39,515
Ele pode usar uma entrada lateral
ou pedir ajuda da polícia.
142
00:10:39,515 --> 00:10:41,767
Credo, se ele falar, estou frito.
143
00:10:41,767 --> 00:10:45,103
Sim. Ele está piradinho.
Como vai achar a Central?
144
00:10:45,103 --> 00:10:46,980
Vai vagar feito cão perdido.
145
00:10:46,980 --> 00:10:51,026
Comichão e Cheiradinha,
vão lá vigiar a área.
146
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
- Vou junto.
- Pra perdê-lo de novo?
147
00:10:53,904 --> 00:10:55,030
Não, obrigado.
148
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
Vamos subir.
149
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Venha junto.
- Por quê?
150
00:10:59,618 --> 00:11:00,786
Ou então não.
151
00:11:25,435 --> 00:11:26,603
Está atrasado.
152
00:11:27,104 --> 00:11:28,856
Fui fazer curativos.
153
00:11:28,856 --> 00:11:30,983
- Onde?
- Quadril e ombro.
154
00:11:31,650 --> 00:11:34,278
Não, onde foi fazer os curativos?
155
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
No médico.
156
00:11:38,866 --> 00:11:41,535
O passaporte do Bertrand foi usado,
157
00:11:41,535 --> 00:11:45,914
ou seja, River Cartwright
está voltando da França.
158
00:11:48,292 --> 00:11:50,711
O médico ficará calado?
159
00:11:51,336 --> 00:11:53,463
Quando saí, ele não deu um pio.
160
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
Cuidou do Chapman?
161
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
Ele teve ajuda.
162
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
De quem?
163
00:12:01,096 --> 00:12:02,097
Não sei.
164
00:12:05,934 --> 00:12:08,103
Este é o ombro machucado?
165
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
Os clientes estão muito infelizes.
166
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
Se não liquidarmos os alvos,
nós seremos mortos.
167
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Acha que consegue fazer isso?
168
00:12:21,325 --> 00:12:22,326
Sim, senhor.
169
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Coma.
170
00:12:33,629 --> 00:12:36,798
Vai ver quem ajudou Chapman
está ajudando o Cartwright.
171
00:12:36,798 --> 00:12:40,719
Chapman precisa falar
antes de você acabar com ele.
172
00:12:40,719 --> 00:12:42,554
Como eu o acho?
173
00:12:43,138 --> 00:12:46,391
Ele vai se esconder.
Não quer ser pego por nós.
174
00:12:46,934 --> 00:12:48,435
Nem ser pego pela Central.
175
00:12:48,435 --> 00:12:50,771
Ora, esses velhos são tão previsíveis.
176
00:12:50,771 --> 00:12:53,857
O que o espião faz quando se assusta?
177
00:12:53,857 --> 00:12:57,736
Pega a grana da fuga e se manda.
178
00:12:59,112 --> 00:13:00,614
Sabe onde ela está?
179
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Então, a França.
180
00:13:12,334 --> 00:13:13,919
- Só uma viagem?
- É.
181
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
Me mandou pra uma extração.
182
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
- Sem detalhes.
- É habitual?
183
00:13:19,424 --> 00:13:22,469
- A falta de dados?
- Você o conhece.
184
00:13:22,469 --> 00:13:23,554
Sim.
185
00:13:24,638 --> 00:13:26,598
Por isso é o velho desgraçado.
186
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
Antes, era só o desgraçado.
187
00:13:33,689 --> 00:13:35,065
Peguei um carro em Dover.
188
00:13:36,066 --> 00:13:37,442
Mandou não olhar muito.
189
00:13:37,442 --> 00:13:41,321
Ainda bem, pois não cruzaria a fronteira
sabendo o que levava.
190
00:13:42,281 --> 00:13:44,867
Em Lavande, desmontaram o carro.
191
00:13:45,868 --> 00:13:46,952
Quem?
192
00:13:48,161 --> 00:13:49,288
Mercenários.
193
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Só falei com o líder.
194
00:14:07,139 --> 00:14:08,974
Ianque. Não sei o nome.
195
00:14:10,184 --> 00:14:11,435
Cara assustador.
196
00:14:12,144 --> 00:14:13,228
O que acharam?
197
00:14:14,605 --> 00:14:20,360
Grana, munições, C-4,
detonadores e identidades.
198
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
Corpos frios.
199
00:14:34,791 --> 00:14:39,129
Ainda se lembra de algum dos nomes?
200
00:14:39,129 --> 00:14:40,881
Não vi nenhum de perto.
201
00:14:42,257 --> 00:14:45,802
Aposto que um deles era Robert Winters.
202
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Como falei, não vi.
203
00:14:47,846 --> 00:14:49,598
E quem levou em troca?
204
00:14:50,474 --> 00:14:51,975
Quem extraiu?
205
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
Uma garota. Uma mulher jovem.
206
00:14:59,942 --> 00:15:01,193
Era um lugar doentio.
207
00:15:04,071 --> 00:15:07,699
Mulheres e crianças
ao lado desses malucos.
208
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
Ela queria ficar.
209
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Vai saber por quê.
210
00:15:26,677 --> 00:15:27,719
Quem era ela?
211
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Nem imagino.
212
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Ela não falou na viagem de volta.
213
00:15:34,393 --> 00:15:37,020
Quando parei para reabastecer,
ela deu no pé.
214
00:15:40,566 --> 00:15:42,442
Como Cartwright reagiu?
215
00:15:42,943 --> 00:15:43,944
Não reagiu.
216
00:15:46,321 --> 00:15:48,991
Ele parecia resignado,
como se esperasse a fuga.
217
00:15:49,491 --> 00:15:51,326
Chegando ao prédio antigo, ele...
218
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
Achei que ficaria puto e me demitiria.
Por mim, beleza...
219
00:15:55,455 --> 00:15:59,126
Você falou
que ele queria avisar o diretor.
220
00:15:59,126 --> 00:16:00,210
Sim.
221
00:16:02,045 --> 00:16:03,714
Ele não vai à nova Central.
222
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
- O diretor fica lá.
- Não pra ele.
223
00:16:20,439 --> 00:16:21,565
- Caralho.
- Perdão.
224
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
Sei que está aqui.
225
00:16:37,873 --> 00:16:40,083
Certo. Tentando fugir de mim?
226
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
- É.
- Ok. Obrigado.
227
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
E aí, Joshua? Legal ver você.
228
00:16:45,214 --> 00:16:48,175
Oi. Que novidades temos aqui, pessoal?
229
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
Ótimo trabalho. Nos mantenha informados.
230
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Entre.
231
00:16:58,977 --> 00:17:02,022
Tire a aparência e não sobra mais nada.
232
00:17:04,233 --> 00:17:05,233
Como é?
233
00:17:10,571 --> 00:17:12,031
Não falava de você.
234
00:17:12,031 --> 00:17:14,785
Embora você se revele uma decepção.
235
00:17:14,785 --> 00:17:16,744
- Quer atender?
- Não.
236
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
A razão para seu antecessor
e eu nos afastarmos,
237
00:17:21,415 --> 00:17:24,169
tirando o encontro dele
com um bloco de concreto,
238
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
era a falta de comunicação.
239
00:17:30,425 --> 00:17:32,177
Tem algo a me contar?
240
00:17:35,556 --> 00:17:38,225
River Cartwright está vivo.
Lamb errou ao identificar.
241
00:17:38,225 --> 00:17:39,142
Sim.
242
00:17:39,142 --> 00:17:43,438
Avisei sobre o Lamb, por isso eu mesma
chequei o exame de sangue.
243
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
Por que omitiu a atualização crucial
244
00:17:47,359 --> 00:17:50,487
- de ele estar vivo?
- Perdão por isso.
245
00:17:50,487 --> 00:17:53,615
Quis apertar o Lamb para ter respostas.
246
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
- E como foi?
- Já sabe.
247
00:17:56,326 --> 00:17:58,704
Ouvi a versão do Lamb. Conte a sua.
248
00:17:58,704 --> 00:18:01,957
Me mandou pra Catherine Standish.
David Cartwright não estava lá.
249
00:18:01,957 --> 00:18:03,584
O Lamb é assim.
250
00:18:03,584 --> 00:18:05,711
Você devia ser muito sincera.
251
00:18:05,711 --> 00:18:08,589
Se me passar a perna de novo, está fora.
252
00:18:09,173 --> 00:18:10,174
Entendido?
253
00:18:11,717 --> 00:18:12,843
Sim, senhora.
254
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
- Traga os Cartwrights.
- Sim, senhora.
255
00:18:19,266 --> 00:18:21,977
Na polícia, mandavam seguir as pistas.
256
00:18:21,977 --> 00:18:24,146
Não está na polícia. Está no MI5.
257
00:18:24,146 --> 00:18:25,856
Achei que valeria o mesmo.
258
00:18:25,856 --> 00:18:29,484
Emma, ao contrário
do que pode pensar, eu gosto de você.
259
00:18:30,194 --> 00:18:33,864
Nós trabalhamos o triplo
que um homem pelo mesmo cargo.
260
00:18:33,864 --> 00:18:35,949
Eu tenho as melhores intenções
261
00:18:35,949 --> 00:18:38,368
ao dizer que o pacote de rescisão,
262
00:18:38,368 --> 00:18:39,870
caso se demita,
263
00:18:39,870 --> 00:18:42,456
é mais generoso do que se eu te demitir.
264
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Quer escrever agora?
265
00:18:43,916 --> 00:18:46,084
Senhora, ligação do prédio antigo.
266
00:18:49,463 --> 00:18:51,340
Falou do prédio antigo.
267
00:18:51,340 --> 00:18:54,801
- Ele foi pra lá.
- Precisa ligar pra Louisa.
268
00:18:54,801 --> 00:18:56,261
Diga pra voltar.
269
00:18:56,261 --> 00:18:58,013
Não. Eu não a mandei lá.
270
00:18:58,013 --> 00:18:59,890
Mandou Marcus e Shirley.
271
00:18:59,890 --> 00:19:02,184
- Avisa os dois?
- Não, avise você.
272
00:19:03,101 --> 00:19:06,563
- River levou meu celular.
- Porra. Que saco.
273
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Aqui. Pegue.
274
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
- É ele mesmo?
- Sim, senhora.
275
00:19:12,027 --> 00:19:15,364
Ok. Estamos indo.
Não o deixe sair do saguão.
276
00:19:15,364 --> 00:19:16,323
É claro.
277
00:19:17,074 --> 00:19:18,659
Ficaremos de olho nele.
278
00:19:18,659 --> 00:19:21,078
- Causou problemas?
- Não. Ele está bem.
279
00:19:21,078 --> 00:19:22,204
Só está confuso.
280
00:19:22,788 --> 00:19:25,207
Avisei que alguém vinha falar com ele.
281
00:19:25,207 --> 00:19:26,834
Bom. Não vamos demorar.
282
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
- Louisa.
- Sim. Oi.
283
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
- Nem sinal dele.
- Nem haverá.
284
00:19:39,596 --> 00:19:42,516
- Acho que ele vai pro prédio antigo.
- Ai, merda.
285
00:19:42,516 --> 00:19:43,642
O que foi?
286
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
Flyte saiu. Ele pode ter sido reportado.
287
00:19:51,942 --> 00:19:55,028
Não... Marcus e Shirley estão indo aí, tá?
288
00:19:55,529 --> 00:19:56,905
Ah, sim. Já vi.
289
00:19:58,448 --> 00:20:00,033
Flyte também está indo.
290
00:20:00,033 --> 00:20:02,327
A recepção deve ter avisado.
291
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
- Agora é hotel?
- Sim. Bem chique.
292
00:20:04,746 --> 00:20:08,292
As celas de detenção
agora são suítes de massagem.
293
00:20:08,292 --> 00:20:09,793
Ainda cheias de russos.
294
00:20:09,793 --> 00:20:13,130
Se a Central o pegar antes,
eu terminarei numa cela.
295
00:20:13,130 --> 00:20:15,465
River não me perdoará
por não proteger David.
296
00:20:15,465 --> 00:20:17,384
Seu sentimento ou minha prisão?
297
00:20:17,384 --> 00:20:19,052
Desculpe se não dou bola.
298
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Bom ver que você não mudou.
299
00:20:43,368 --> 00:20:45,245
Achamos David Cartwright.
300
00:20:46,079 --> 00:20:47,080
Ele está bem?
301
00:20:47,581 --> 00:20:51,460
Fisicamente, sim, pelo que sei.
Mentalmente, não é mais quem era.
302
00:20:52,085 --> 00:20:54,379
Ele aguarda o diretor no prédio antigo.
303
00:20:54,963 --> 00:20:56,632
Vou interrogá-lo ao chegar.
304
00:20:56,632 --> 00:21:00,552
Também tenho notícias sobre o neto dele.
305
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Sim, eu estava esperando para falar disso.
306
00:21:03,931 --> 00:21:06,183
Estava? Sou todo ouvidos.
307
00:21:06,183 --> 00:21:07,726
Vamos conversar agora?
308
00:21:17,236 --> 00:21:18,403
Ah, Giti.
309
00:21:18,946 --> 00:21:20,489
Devo chamar o RH?
310
00:21:21,657 --> 00:21:23,200
Que engraçado.
311
00:21:23,200 --> 00:21:25,911
Não. Autorizei Giti a checar o arquivo.
312
00:21:25,911 --> 00:21:30,082
Para ver se não temos outros
erros irritantes no programa corpo frio.
313
00:21:30,082 --> 00:21:33,085
Infelizmente, ela achou um.
314
00:21:33,085 --> 00:21:34,378
Adam Lockhead.
315
00:21:36,046 --> 00:21:38,257
É irrelevante diante da situação.
316
00:21:38,257 --> 00:21:39,424
Eu acho que não.
317
00:21:39,424 --> 00:21:43,804
Adam Lockhead enviou esta foto
para renovar o passaporte.
318
00:21:44,888 --> 00:21:47,432
Parece familiar?
319
00:21:49,142 --> 00:21:50,269
- Sim.
- Ah, Jesus.
320
00:21:50,269 --> 00:21:51,895
Sim, ele ressuscitou.
321
00:21:51,895 --> 00:21:54,189
A cara do River Cartwright, não?
322
00:21:55,858 --> 00:21:59,987
Cartwright deixou os documentos no corpo
e pegou os do Adam Lockhead.
323
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Eu diria que sim.
324
00:22:01,154 --> 00:22:02,573
Faz sentido.
325
00:22:02,573 --> 00:22:06,410
Adam Lockhead veio da França
um dia antes do ataque a David Cartwright.
326
00:22:06,410 --> 00:22:08,537
E voltou um dia após o sumiço de David.
327
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
Temos um corpo frio
responsável por Westacres.
328
00:22:11,415 --> 00:22:14,084
Outro tentou matar
a eminência parda do Serviço.
329
00:22:14,084 --> 00:22:17,296
Só Deus sabe o que acontecerá.
Estamos envolvidos!
330
00:22:17,296 --> 00:22:19,673
Giti, informe a Interpol e a DGSE.
331
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Faça isso em outro lugar.
332
00:22:29,099 --> 00:22:31,518
Não vamos fingir
que são pecados do passado
333
00:22:31,518 --> 00:22:33,270
e varrer debaixo do tapete.
334
00:22:33,270 --> 00:22:36,315
Isso está acontecendo agora,
neste momento.
335
00:22:36,315 --> 00:22:39,526
Vou interrogar David Cartwright e daí nós...
336
00:22:39,526 --> 00:22:40,485
Não.
337
00:22:40,986 --> 00:22:45,073
Eu interrogo David Cartwright
e analiso os próximos passos,
338
00:22:45,073 --> 00:22:47,284
uma auditoria nos programas de identidade
339
00:22:47,284 --> 00:22:49,119
e reveremos a supervisão.
340
00:22:49,119 --> 00:22:51,580
As conclusões serão publicadas.
341
00:22:52,080 --> 00:22:55,209
Não seja um tolo hipócrita.
342
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Eu...
343
00:23:02,049 --> 00:23:04,843
Olha, Diana,
permito que retire o que disse.
344
00:23:04,843 --> 00:23:08,096
Retiro o tom, mas não o sentimento.
345
00:23:08,805 --> 00:23:13,018
Precisamos saber detalhes do que aconteceu
346
00:23:13,018 --> 00:23:15,687
- e se haverá outra bomba...
- Sim...
347
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
...não chamar consultores de gestão.
348
00:23:18,565 --> 00:23:22,277
Se abrir pra comitês, jornalistas
e o público, não saem mais.
349
00:23:22,277 --> 00:23:24,696
E quem termina parecendo bandido?
350
00:23:24,696 --> 00:23:25,864
A gente!
351
00:23:25,864 --> 00:23:27,157
Em outro lugar.
352
00:23:27,157 --> 00:23:29,034
Perdão, senhora.
353
00:23:29,034 --> 00:23:32,037
Adam Lockhead comprou
passagem e vem para Londres.
354
00:24:03,402 --> 00:24:04,236
Senhora.
355
00:24:04,236 --> 00:24:07,281
Flyte, um carro deve
pegar David Cartwright.
356
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
Outro vai esperar um trem.
357
00:24:09,116 --> 00:24:12,870
River Cartwright está vindo de Paris.
358
00:24:12,870 --> 00:24:14,913
- Pode deixar, senhora.
- Desculpe.
359
00:24:34,975 --> 00:24:35,976
MINHAS FOTOS
360
00:24:49,031 --> 00:24:51,366
Pronto. Vão os dois buscá-lo.
361
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Por que nós?
362
00:24:53,911 --> 00:24:55,621
Porque ele me detesta.
363
00:25:15,140 --> 00:25:16,558
Já viu Cartwright?
364
00:25:16,558 --> 00:25:18,852
Chegamos agora. Vamos entrar.
365
00:25:26,527 --> 00:25:27,778
Tá. Eu pego o David.
366
00:25:27,778 --> 00:25:29,363
- Não, eu pego.
- Não.
367
00:25:29,363 --> 00:25:31,573
- Detenha os Cães.
- Como?
368
00:25:31,573 --> 00:25:32,991
Sei lá. Faça algo.
369
00:25:32,991 --> 00:25:35,327
Não posso. Eles podem me reconhecer.
370
00:25:42,668 --> 00:25:43,669
Senhor.
371
00:25:45,420 --> 00:25:46,296
Desculpe?
372
00:25:47,548 --> 00:25:48,632
Chapman, senhor.
373
00:25:49,967 --> 00:25:51,426
Sam Boçal. Lembra?
374
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Nossa.
375
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Sam Boçal.
376
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
Nunca foi boçal comigo.
377
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
O que faz aqui?
378
00:26:03,397 --> 00:26:04,815
Explico a caminho.
379
00:26:04,815 --> 00:26:05,899
De onde?
380
00:26:06,525 --> 00:26:08,277
Devo esperar o diretor.
381
00:26:32,885 --> 00:26:33,886
O que houve?
382
00:26:34,386 --> 00:26:36,305
- Invasão?
- Não, é só um teste.
383
00:26:36,305 --> 00:26:38,390
- Vamos.
- Não. Tenho de esperar.
384
00:26:38,390 --> 00:26:40,601
Não é preciso, senhor. Vim buscá-lo.
385
00:26:40,601 --> 00:26:42,144
Não... Não me falaram isso...
386
00:26:42,728 --> 00:26:45,939
- Trabalhou aqui?
- Sim, nos últimos anos.
387
00:26:45,939 --> 00:26:47,274
Estava desmoronando.
388
00:26:47,274 --> 00:26:49,651
Com licença. Se puderem esperar.
389
00:26:49,651 --> 00:26:50,694
Eu agradeço.
390
00:26:50,694 --> 00:26:51,945
Saiu antes de mim.
391
00:26:51,945 --> 00:26:53,572
O diretor me mandou buscá-lo.
392
00:26:53,572 --> 00:26:55,157
A sala dele é ali.
393
00:26:55,157 --> 00:26:56,700
Não, é no quinto andar.
394
00:26:56,700 --> 00:26:58,577
Perdão, mas acionaram o alarme.
395
00:26:58,577 --> 00:27:00,120
Precisamos verificar.
396
00:27:00,120 --> 00:27:02,289
Se puderem esperar enquanto isso.
397
00:27:02,289 --> 00:27:05,209
Flyte não vai gostar. Nós vamos entrar.
398
00:27:05,209 --> 00:27:07,085
Perdão, senhor, MI5.
399
00:27:07,085 --> 00:27:09,129
- Precisamos entrar.
- Sim, claro.
400
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
- Por que está aqui?
- Precisamos ir.
401
00:27:11,673 --> 00:27:13,425
- Já!
- Não! Vou falar com o diretor!
402
00:27:13,425 --> 00:27:15,302
Por favor. Ele só tem cinco minutos.
403
00:27:15,302 --> 00:27:17,346
Só cinco. Ele está esperando...
404
00:27:23,894 --> 00:27:25,395
Buscamos David Cartwright.
405
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
- Aonde vamos?
- Lá vem ele.
406
00:27:32,653 --> 00:27:33,904
Ele mandou um carro.
407
00:27:33,904 --> 00:27:35,697
- Olá, David.
- O que faz aqui?
408
00:27:35,697 --> 00:27:37,533
- Sente-se. Assim.
- O quê?
409
00:27:37,533 --> 00:27:39,952
A Central virá atrás de mim
quando virem que o tirei.
410
00:27:39,952 --> 00:27:42,287
Quando souberem o que fiz na França,
estarei frito.
411
00:27:42,287 --> 00:27:44,665
O que aconteceu foi culpa dele.
412
00:27:44,665 --> 00:27:46,959
Lamb, aonde vamos?
413
00:27:46,959 --> 00:27:50,420
Ele está senil, Jackson,
e é uma lenda. Ficha imaculada.
414
00:27:50,420 --> 00:27:51,713
Fui expulso, lembra?
415
00:27:51,713 --> 00:27:53,298
Quem vai levar a culpa?
416
00:27:53,298 --> 00:27:55,843
- Eu não entendo...
- E sua grana da fuga?
417
00:27:55,843 --> 00:27:57,344
- Relaxa.
- No escritório.
418
00:27:57,344 --> 00:28:00,514
Podem ter descoberto.
Estão atrás de você, lembra?
419
00:28:00,514 --> 00:28:01,849
Não vou entrar.
420
00:28:03,058 --> 00:28:05,519
Porra. Ligue quando tiver saído.
421
00:28:34,047 --> 00:28:35,257
O trem está chegando.
422
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
É ali embaixo.
423
00:29:14,838 --> 00:29:16,924
Com licença. Deixem passar!
424
00:29:23,722 --> 00:29:25,474
Com licença. Deixem passar.
425
00:29:25,474 --> 00:29:26,517
Sai!
426
00:29:26,517 --> 00:29:28,977
Com licença, por favor. Com licença.
427
00:29:30,938 --> 00:29:32,564
Ele já pode ter fugido.
428
00:29:32,564 --> 00:29:33,732
Nós o veríamos.
429
00:29:33,732 --> 00:29:35,150
Ou se escondeu no trem.
430
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Confira.
431
00:29:55,796 --> 00:29:57,214
Ele desceu por ali.
432
00:30:32,916 --> 00:30:36,003
Ei! Sai, sai. Deixem passar.
433
00:30:36,003 --> 00:30:37,087
Sai!
434
00:30:43,468 --> 00:30:44,344
Sai!
435
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Vamos lá.
436
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
- Pare!
- Vai!
437
00:31:15,834 --> 00:31:17,252
Sai!
438
00:31:29,598 --> 00:31:30,599
Porra.
439
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Sim. Continue procurando.
440
00:31:54,498 --> 00:31:56,750
Foi visto descendo na London Bridge,
mas sumiu.
441
00:31:56,750 --> 00:31:59,586
- Estão conferindo.
- Ele pegou um trem.
442
00:31:59,586 --> 00:32:01,255
- Mas pra onde?
- Pra casa.
443
00:32:06,385 --> 00:32:08,720
A Central esperava por ele.
444
00:32:09,263 --> 00:32:10,722
Ele foi pego?
445
00:32:10,722 --> 00:32:11,890
Ainda não.
446
00:32:11,890 --> 00:32:16,687
Mas preciso entrar no sistema deles e ver
o que sabem, como estão à nossa frente.
447
00:32:16,687 --> 00:32:17,896
Como fará isso?
448
00:32:19,189 --> 00:32:21,483
Como pegamos o endereço do Cartwright.
449
00:32:22,067 --> 00:32:23,443
Nos vemos lá.
450
00:32:23,443 --> 00:32:26,780
Só vá após matar Chapman,
quando ele entregar David.
451
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Aonde você vai?
452
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Vou desaparecer. Não precisa me matar.
453
00:36:05,499 --> 00:36:06,625
Vou sumir.
454
00:36:07,209 --> 00:36:08,627
Não, preciso matar você.
455
00:36:10,921 --> 00:36:15,592
A rapidez dependerá
de me contar onde está David Cartwright.
456
00:36:18,303 --> 00:36:20,806
Está bem...
457
00:36:27,604 --> 00:36:28,814
Bom.
458
00:38:45,284 --> 00:38:46,410
Puta que o pariu.
459
00:39:24,031 --> 00:39:25,032
Vai.
460
00:39:32,080 --> 00:39:33,081
Limpo.
461
00:39:36,168 --> 00:39:37,377
Limpo.
462
00:39:52,893 --> 00:39:53,894
Limpo.
463
00:39:58,398 --> 00:39:59,399
Limpo.
464
00:40:17,793 --> 00:40:18,877
Não.
465
00:41:10,596 --> 00:41:11,680
River Cartwright
466
00:41:12,973 --> 00:41:14,141
voltando dos mortos.
467
00:41:15,434 --> 00:41:16,935
É um prazer enfim te conhecer.
468
00:42:27,798 --> 00:42:29,800
Legendas: Leandro Woyakoski