1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - Господи, что случилось? - Я спас твою задницу. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Тебе ее чуть не надрали. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 Я не в форме. Надо заняться спортом. 4 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 Ты узнал того типа? 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,865 Нет. Он иностранец. Профессионал, мать его. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 Он выстоял против нас четверых и машины. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,410 Ну, не совсем четверых. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,913 Эти двое сойдут за одного. А ты вообще не считаешься. 9 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - Что с ней? - Всегда такая. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 - Город Лаванд. - Лаванд? 11 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 До того как стать главой Псов, ты был связным Дэвида Картрайта. 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - Он послал тебя туда. - О боже. 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 Это касается Лез Арбр. 14 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 Французских деревьев? 15 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 Это поселение. Уединенное. Плохие ребята. 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Опасные. Профессиональные убийцы. 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 Я не хочу вмешательства Парка, Джексон. 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Я под ударом. Если приду в Парк и скажу, что я сделал, я оттуда не выйду. 19 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 Почему? Что ты сделал? 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Поделюсь информацией в офисе. 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 О да. Не при детях. 22 00:01:12,906 --> 00:01:13,991 Справедливо. 23 00:02:26,396 --> 00:02:29,900 Не слишком ли строгая безопасность? 24 00:02:29,900 --> 00:02:31,652 Я думал, мы просто поговорим. 25 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Так говори. 26 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 Ваше высочество, позвольте для начала принести извинения. 27 00:02:39,618 --> 00:02:42,621 В «Уэстэйкерс» всё пошло не по плану. 28 00:02:42,621 --> 00:02:45,082 Неудачное начало рабочих отношений. 29 00:02:45,082 --> 00:02:49,044 Мистер Харкнесс, у меня есть люди в службе безопасности моей страны 30 00:02:49,044 --> 00:02:50,170 с такими же навыками. 31 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Я поручил это задание вам, 32 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 так как мне сказали, что вы осторожны и не оставляете следов. 33 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 При обычных обстоятельствах – да. Всё так и бывает. 34 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 К сожалению, по стечению обстоятельств... 35 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 За что я вам заплатил? 36 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 За убийство. 37 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 Оно должно было выглядеть как несчастный случай на парковке «Уэстэйкерс». 38 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 Вы облажались. 39 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 А вот и нет. Это лишь часть проблемы. 40 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 В моей организации было слабое звено, которое я должен был заметить. 41 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 В следующий раз буду внимательнее. 42 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 В следующий раз? 43 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 Я выполню задание со скидкой. 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Вовсе нет. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 Итак... 46 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 Почему я здесь? 47 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 Если британское правительство узнает, что мы замешаны в «Уэстэйкерс», 48 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 разразится дипломатический скандал. 49 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 Нужно стереть всё, что связывает нас с бомбой. 50 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 Ладно. Хватит этой театральщины. 51 00:03:57,029 --> 00:03:59,406 Скажите, чего вы хотите. 52 00:03:59,406 --> 00:04:00,908 Я хочу, чтобы этого не было. 53 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 Хочу убрать все следы. 54 00:04:03,410 --> 00:04:05,787 Да ну. Меня вы не уберете. 55 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Я знаю, сколько шуму бывает, когда режешь тело. 56 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 Поэтому мы забронировали весь верхний и нижний этаж. 57 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 Ладно. Полное возмещение. 58 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Следующие пять заданий бесплатно. 59 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 Чёрт возьми. 60 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 Другие люди знают о «Уэстэйкерс». 61 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 Ты будешь парализован, но в сознании. 62 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 Я с удовольствием посмотрю. 63 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 Что ж, убейте меня, но об этом знают и другие люди. 64 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Кто? 65 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 Бывшие разведчики. 66 00:04:40,572 --> 00:04:44,743 Пока будете вытягивать из меня имена, они залягут на дно или сбегут в Парк. 67 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 Ну же. Я тоже хочу, чтобы всё было не так. 68 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 Убей их до полуночи. 69 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 После этого работаешь на меня. 70 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 Конечно. 71 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 Я привезу этих старых козлов сюда и лично разрублю их на куски. 72 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}ПО КНИГЕ SPOOK STREET МИКА ГЕРРОНА 73 00:05:52,769 --> 00:05:54,688 МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ 74 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 Чёрт. 75 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Псы. Блин. 76 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 Чего они хотят? 77 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Вероятно, меня. Я зря потратил время их начальства. 78 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Позвони и узнай, в здании ли они. 79 00:06:29,306 --> 00:06:30,807 Они вошли? 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Нет. 81 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Они унюхали запах большого пса у двери. 82 00:06:34,228 --> 00:06:36,688 Сегодня утром ты впустил к нам главу Псов. 83 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Это была медовая ловушка. 84 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 Моя слабость – красивые женщины, поэтому ты меня не интересуешь. 85 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 Они ждут на улице. 86 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 - Хо как был козлом, так и остался. - Ясно. 87 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 Ждите здесь. 88 00:06:49,576 --> 00:06:52,621 Если меня схватят, а Флайт не сцапала Картрайта, 89 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 спрячьте его от них, пока не явится Ривер. 90 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 А ты... Надеюсь, у тебя есть заначка на побег. 91 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - Зайдешь в офис? - Нет. 92 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Можно мне в машину? 93 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Нет, я cделала химчистку. 94 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Я не могу тут стоять. Я промокну. 95 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Я поднимусь в офис. 96 00:07:33,620 --> 00:07:35,080 Могла бы позвонить. 97 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 И не ехать сюда. 98 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - Я звонила. И не раз. - Правда? 99 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 А, да. Звонила. 100 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 Извини. Что? Ты там случайно припарковалась? 101 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 Ты солгал Флайт. 102 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 - Да. - Погибший был убийцей. 103 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Вот поэтому ты и работаешь в шпионской организации. 104 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 Зачем кому-то убивать Дэвида Картрайта сейчас? 105 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 Ты с ним знакома? 106 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Я... Не знаю, зачем ты морочишь мне голову. 107 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Разве ты не должна предотвращать новые теракты? 108 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Где Ривер Картрайт? И что он задумал? 109 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 Он во Франции, идет по следам убийцы. 110 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 У меня нет с ним связи. 111 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 Полагаю, деда он где-то спрятал. 112 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 Полагаю, что да, но, как я и сказал, у меня нет с ним связи. 113 00:08:16,455 --> 00:08:20,709 Я сказал Флайт, что он у Кэтрин Стэндиш, чтобы избавиться от нее. 114 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 Что? 115 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 Что, она... Она тебе не сказала? Какое неуважение. 116 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 Если явится кто-то из Картрайтов, я хочу знать об этом первой. 117 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 А я скажу тебе об этом по доброте душевной? 118 00:08:32,513 --> 00:08:34,806 По какой доброте? У тебя душа есть? 119 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 Точно не хочешь чаю? 120 00:09:02,125 --> 00:09:03,210 Нет, спасибо. 121 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Чего-нибудь покрепче? 122 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Я имею в виду кофе. 123 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Он постоянно так делает. Никто не знает почему. 124 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Его спросить не додумались? 125 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 Сложно найти подходящий момент. 126 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Он пытается что-то блокировать. 127 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Может, послать его на поиски? 128 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Не командуй. Ты сейчас здесь не работаешь. 129 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 Почему «сейчас»? Я не вернусь. 130 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 Здесь будет вакансия, потому что я вернусь в Парк. 131 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Эй! 132 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Отличная работа, Лонгридж. 133 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Ну и козел. 134 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Где он? - Кэтрин? 135 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - Ты вернулась? - Нет. 136 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 Дэвид Картрайт, Старый ублюдок, 137 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 наверху или ты заперла его в холодильнике? 138 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Она его потеряла. 139 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - Я перепрятала его до приезда Флайт. - Куда? 140 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - К соседке. - И? 141 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 - Он сбежал. - О, бога ради, Стэндиш. 142 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 Ты бы его не потеряла, будь он бутылкой джина. 143 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 Он хочет встретиться с главой, так что, наверное, направляется в Парк. 144 00:10:33,050 --> 00:10:34,593 Луиза ждет его там поблизости. 145 00:10:34,593 --> 00:10:36,512 Я пришла за подмогой. 146 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 Он может войти через черный ход или попросить помощи у полицейского. 147 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 Джексон, если он заговорит, я по уши в дерьме. 148 00:10:41,767 --> 00:10:43,936 Да. Он помешанный. 149 00:10:43,936 --> 00:10:45,103 Как он найдет Парк? 150 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Будет бродить по улицам, как потерянная собака. 151 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Царапка и Нюхачка, прочешите прилегающую территорию. 152 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 - Я с ними. - Зачем? Чтобы снова его потерять? 153 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 Нет, спасибо. 154 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Наверх. 155 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - Посиди подожди. - Зачем? 156 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Или не сиди. 157 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 Ты опоздал. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 Меня пришлось подлатать. 159 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Где? - Бедро и плечо. 160 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 В смысле, куда ты ходил, чтобы тебя подлатали? 161 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 К врачу. 162 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 Кто-то путешествует с паспортом Бертрана, 163 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 то есть Ривер Картрайт возвращается во Францию. 164 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 Врач будет молчать? 165 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 Когда я уходил, он не издавал не звука. 166 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 О Чапмане позаботились? 167 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 У него была поддержка. 168 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Кто? 169 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 Не знаю. 170 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 Ты ранен в это плечо? 171 00:12:11,648 --> 00:12:13,775 Клиенты очень недовольны. 172 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 Если не избавимся от целей, избавятся от нас. 173 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Ты с этим справишься? 174 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Да, сэр. 175 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Ешь. 176 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Возможно, те, кто помог Чапману, помогают и Картрайту. 177 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 Пусть Чапман всё расскажет, прежде чем замолчать навсегда. 178 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Как я его найду? 179 00:12:43,138 --> 00:12:44,848 Он залег на дно. 180 00:12:44,848 --> 00:12:46,391 Скрывается от нас. 181 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 И от Парка тоже. 182 00:12:48,435 --> 00:12:50,771 Да ладно. Эти стариканы такие предсказуемые. 183 00:12:50,771 --> 00:12:53,857 Что делает напуганный шпион? 184 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 Хватает заначку и спасается бегством. 185 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 Ты знаешь, где она? 186 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Итак, Франция. 187 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 - Всего одна поездка? - Да. 188 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Он послал меня выполнить эвакуацию. 189 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - Без подробностей. - Это обычное дело? 190 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - Не давать информации? - Ну, ты же его знаешь. 191 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 Знаю. 192 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 Не зря его называют Старым ублюдком. 193 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Ну, тогда он был просто Ублюдком. 194 00:13:33,689 --> 00:13:35,065 Я забрал машину в Дувре. 195 00:13:36,066 --> 00:13:37,442 Он сказал не копаться в ней. 196 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 Я рад, что послушался, 197 00:13:38,569 --> 00:13:41,321 ведь если бы знал, что там, не прошел бы таможню. 198 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 Когда я приехал в Лаванд, машину разобрали на части. 199 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Кто? 200 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 Наемники. 201 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Я говорил только с главарем. 202 00:14:07,139 --> 00:14:08,974 Янки. Он не представился. 203 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 Страшный засранец. 204 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 Что они нашли? 205 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 Наличку, патроны, С-4, детонаторы и документы. 206 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Несколько пакетов документов. 207 00:14:34,791 --> 00:14:39,129 Ты случайно не запомнил имен? 208 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 Нет, я так близко их не видел. 209 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 Готов поспорить, одно из них было Роберт Уинтерс. 210 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 - Я сказал, что не видел. - Что получил взамен? 211 00:14:50,474 --> 00:14:51,975 Кого ты эвакуировал? 212 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 Девушку. Молодую женщину. 213 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 Жуткое было место. 214 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 Женщины и дети рядом с этими психами. 215 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 Она не хотела уезжать. 216 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Хрен знает, зачем она хотела остаться. 217 00:15:26,677 --> 00:15:27,719 Кем она была? 218 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Без понятия. 219 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 По дороге назад я из нее ни слова не вытянул. 220 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 Я остановился на заправке в Британии. Она сбежала. 221 00:15:40,566 --> 00:15:42,442 Как отреагировал Картрайт? 222 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Никак. 223 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Похоже, он с этим смирился и ожидал, что она сбежит. 224 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 Когда я явился в старое здание... 225 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 Я думал, он психанет и уволит меня. 226 00:15:54,204 --> 00:15:55,455 Но я был не против. 227 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 Ты сказала, он хотел поговорить с главой. 228 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 Да. 229 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Нет, он идет не в Парк. 230 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - Но глава там. - По его мнению, нет. 231 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - Извините. - Чёрт возьми. 232 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Да, я знаю. 233 00:16:37,873 --> 00:16:40,083 Хотите от меня скрыться? 234 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 - Да. - Спасибо. 235 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 Рад встрече, Джошуа. 236 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 Какие у нас новости, ребята? 237 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 Отличная работа. Держите нас в курсе. 238 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Войдите. 239 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Больше ничего кроме красоты. 240 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 Что, простите? 241 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Я не о тебе. 242 00:17:12,031 --> 00:17:14,785 Хотя ты меня разочаровываешь. 243 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - Ты... Ты ответишь? - Нет. 244 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 Причина, по которой разошлись наши с твоим предшественником пути, – 245 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 кроме его встречи с бетонным блоком – 246 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 это отсутствие взаимопонимания. 247 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 Хочешь мне что-то рассказать? 248 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 Ривер Картрайт жив. Лэм солгал на опознании тела. 249 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 Да. 250 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 Я предупреждала о Лэме, поэтому сама проверила анализы крови. 251 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 Но почему ты скрыла критически важную информацию, 252 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - что мертвый агент вовсе не мертв? - Извините, что не сообщила. 253 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 Я хотела раскрутить Лэма и получить для вас ответы. 254 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - И как прошло? - Думаю, вы знаете как. 255 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 Ну, я слышала версию Лэма. Хочу услышать твою. 256 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 Он отправил меня к Кэтрин Стэндиш, где не было Дэвида Картрайта. 257 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 Это же Лэм. 258 00:18:03,584 --> 00:18:05,711 Ты вроде бы честный человек. 259 00:18:05,711 --> 00:18:08,589 Еще раз сделаешь что-то у меня за спиной – вылетишь со службы. 260 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 Ясно? 261 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Да, мэм. 262 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - Приведи мне Картрайтов. - Да, мэм. 263 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 В полиции нас учили всегда следовать за уликами. 264 00:18:21,977 --> 00:18:24,146 Сейчас ты не в полиции, а в МИ5. 265 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 Я полагала, что принципы те же. 266 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Эмма, можешь думать, что это не так, но ты мне нравишься. 267 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Нам пришлось работать в три раза больше, чем мужчинам, чтобы получить должность. 268 00:18:33,864 --> 00:18:35,949 Так что скажу тебе от чистого сердца, 269 00:18:35,949 --> 00:18:38,368 что выходное пособие, 270 00:18:38,368 --> 00:18:39,870 если уволишься, 271 00:18:39,870 --> 00:18:42,456 будет значительно выше, чем если я тебя уволю. 272 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Напишешь заявление сейчас? 273 00:18:43,916 --> 00:18:46,084 Мэм, звонят из старого здания. 274 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 Ты упомянул старое здание. 275 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 - Он идет туда. - Позвони Луизе. 276 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Отзови ее. 277 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 Нет. Я ее туда не посылал. 278 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Ты послал Маркуса и Ширли. 279 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - Ты им позвонишь? - Сама звони. 280 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 - Мой телефон у Ривера. - Ох, блин. Елки-палки. 281 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Вот, возьми. 282 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - Это точно он? - Да, мэм. 283 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 Хорошо. Мы уже едем. Не выпускайте его из холла. 284 00:19:15,364 --> 00:19:16,323 Конечно. 285 00:19:17,074 --> 00:19:18,659 Мы постараемся его задержать. 286 00:19:18,659 --> 00:19:21,078 - С ним есть проблемы? - Нет. Всё в порядке. 287 00:19:21,078 --> 00:19:22,204 Он дезориентирован. 288 00:19:22,788 --> 00:19:25,207 Я сказал, что за ним скоро придут. 289 00:19:25,207 --> 00:19:26,834 Хорошо. Мы скоро. 290 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - Луиза. - Да, привет. 291 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 - Его еще не видно. - Он туда не пойдет. 292 00:19:39,596 --> 00:19:42,516 - Мы думаем, он идет в старое здание. - О чёрт. 293 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 Что? 294 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Флайт выехала. Наверное, о нём доложили. 295 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 Нет... Маркус и Ширли едут к тебе. 296 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 О да. Вижу их. 297 00:19:58,448 --> 00:20:00,033 Флайт тоже едет туда. 298 00:20:00,033 --> 00:20:02,327 Наверное, администратор позвонил. 299 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - Там теперь отель? - Да. Роскошный. 300 00:20:04,746 --> 00:20:08,292 А камеры предварительного задержания превратили в массажные кабинеты. 301 00:20:08,292 --> 00:20:11,753 - Но там до сих пор полно русских. - Если Парк доберется до него раньше нас, 302 00:20:11,753 --> 00:20:13,130 в камеру попаду я. 303 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 Ривер меня не простит, если я не защищу Дэвида. 304 00:20:15,465 --> 00:20:17,384 Твои чувства или моя свобода? 305 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Извини, что мне плевать. 306 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Приятно видеть, что ты не изменился. 307 00:20:43,368 --> 00:20:45,245 Мы нашли Дэвида Картрайта. 308 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 Он в норме? 309 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 Физически – да, насколько я знаю. А психически он не в себе. 310 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 Он ожидает главу в старом здании. 311 00:20:54,963 --> 00:20:56,632 Я сама его допрошу, когда его привезут. 312 00:20:56,632 --> 00:21:00,552 А у меня есть для вас новости о его внуке. 313 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Да, я как раз собиралась вам сообщить. 314 00:21:03,931 --> 00:21:06,183 Неужели? Я весь внимание. 315 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 Давайте поговорим сейчас. 316 00:21:17,236 --> 00:21:18,403 О, Гити. 317 00:21:18,946 --> 00:21:20,489 Нам нужен кадровик? 318 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Как смешно. 319 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 Нет. Я дал Гити разрешение проверить архивы. 320 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 Убедиться, что в фальшивых документах больше нет досадных сбоев. 321 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 К сожалению, она нашла еще один. 322 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Адам Локхед. 323 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 Это имя не относится к происходящему. 324 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 Я не согласен. 325 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 Вот фото, поданное Адамом Локхедом при обновлении паспорта. 326 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Выглядит знакомо, да? 327 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 ЛОКХЕД - АДАМ 328 00:21:49,059 --> 00:21:50,269 - Да. - О боже. 329 00:21:50,269 --> 00:21:51,895 Да, он восстал из мертвых. 330 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Как две капли воды похож на Ривера Картрайта, да? 331 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 Видимо, Картрайт забрал удостоверение Локхеда, оставив свое на теле. 332 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Похоже, что да. 333 00:22:01,154 --> 00:22:02,573 Ну, всё сходится. 334 00:22:02,573 --> 00:22:04,366 Адам Локхед приехал сюда из Франции 335 00:22:04,366 --> 00:22:06,410 на день раньше покушения на Дэвида Картрайта. 336 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 И уехал через день после исчезновения Дэвида. 337 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 Одни фальшивые документы всплыли в «Уэстэйкерс». 338 00:22:11,415 --> 00:22:14,084 Другие – при покушении на важного деятеля службы. 339 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 Бог знает, что будет дальше. Мы влипли по уши! 340 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 Гити, передай это имя в Интерпол и Гендиректорат внешней разведки. 341 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 Каким-нибудь другим способом. 342 00:22:29,099 --> 00:22:31,518 Мы не сможем притвориться, что это грехи прошлого 343 00:22:31,518 --> 00:22:33,270 и замести под коврик. 344 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 Это происходит сейчас. В настоящий момент. 345 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 Для начала я опрошу Дэвида Картрайта, а потом мы поедем... 346 00:22:39,526 --> 00:22:40,485 Нет. 347 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 Нет, я опрошу Дэвида Картрайта и рассмотрю следующие шаги, 348 00:22:45,073 --> 00:22:49,119 а именно аудит наших программ создания документов и мер контроля. 349 00:22:49,119 --> 00:22:51,580 Выводы станут достоянием общественности. 350 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 Не будьте таким ханжой и дураком. 351 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Я... 352 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 Знаете что, Диана. Я разрешаю вам взять ваши слова назад. 353 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 Я сожалею о тоне, но не о смысле. 354 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 Мы должны выяснить подробности случившегося 355 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 - и будет ли еще один взрыв... - Да... 356 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 ...а не вызывать консультантов по управлению. 357 00:23:18,565 --> 00:23:21,193 Если впустить сюда комитеты, журналистов и общественников, 358 00:23:21,193 --> 00:23:22,277 их уже не выгонишь. 359 00:23:22,277 --> 00:23:24,696 И кто в итоге будет похож на злодеев? 360 00:23:24,696 --> 00:23:25,864 Мы! 361 00:23:25,864 --> 00:23:27,157 Не здесь. 362 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 Извините, мэм. 363 00:23:29,034 --> 00:23:31,036 Адам Локхед купил обратный билет в Лондон. 364 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 Он едет сюда. 365 00:24:03,402 --> 00:24:04,236 Мэм. 366 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 Флайт, пусть одна машина едет за Дэвидом Картрайтом, 367 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 а другую пошли в Сент-Панкрас. 368 00:24:09,116 --> 00:24:12,870 Ривер Картрайт возвращается из Парижа. 369 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 - Да, мэм, уже еду. - Извините. 370 00:24:34,975 --> 00:24:35,976 МОИ ФОТО 371 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Ладно. Вы вдвоем идите туда и заберите его. 372 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Почему мы? 373 00:24:53,911 --> 00:24:55,621 Потому что меня он ненавидит. 374 00:25:15,140 --> 00:25:16,558 Видите Картрайта? 375 00:25:16,558 --> 00:25:18,852 Только приехали. Заходим внутрь. 376 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 Я выведу Дэвида. 377 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 - Нет, я выведу Дэвида. - Нет. 378 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - Останови Псов. - Каким образом? 379 00:25:31,573 --> 00:25:32,991 Не знаю. Сделай что-нибудь. 380 00:25:32,991 --> 00:25:35,327 Я не могу. Кто-то из них меня узнает. 381 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Сэр. 382 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 Простите? 383 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 Я Чапман, сэр. 384 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 Плохиш Сэм. Помните? 385 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Господи. 386 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Плохиш Сэм. 387 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Я всегда считал тебя хорошим. 388 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 Что ты здесь делаешь? 389 00:26:03,397 --> 00:26:04,815 Объясню по дороге, сэр. 390 00:26:04,815 --> 00:26:05,899 По дороге куда? 391 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Я должен дождаться главу. 392 00:26:32,885 --> 00:26:33,886 Что такое? 393 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 - Здесь посторонние? - Это проверка. 394 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - Пойдемте. - Нет. Я подожду тут. 395 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 Вам не нужно ждать, сэр. Я вас проведу. 396 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 Нет. Мне никто не сказал... 397 00:26:42,728 --> 00:26:45,939 - Ты здесь работал? - Да, последние пару лет. 398 00:26:45,939 --> 00:26:47,274 Под конец здесь был бардак. 399 00:26:47,274 --> 00:26:49,651 Извините, господа. Подождите здесь. 400 00:26:49,651 --> 00:26:50,694 Спасибо. 401 00:26:50,694 --> 00:26:51,945 Ты ушел раньше меня. 402 00:26:51,945 --> 00:26:53,572 Глава попросил привести вас, сэр. 403 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 Его кабинет вон там. 404 00:26:55,157 --> 00:26:56,700 Вовсе нет. Он на пятом этаже. 405 00:26:56,700 --> 00:27:00,120 Сработала сигнализация. Ничего страшного, но нужно проверить. 406 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 Подождите здесь до отбоя. 407 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 Флайт это не понравится. Надо войти внутрь. 408 00:27:05,209 --> 00:27:07,085 Извините, сэр, МИ5. 409 00:27:07,085 --> 00:27:09,129 - Пропустите нас. - Да, конечно. 410 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Зачем ты здесь? - Нам надо идти. 411 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - Немедленно! - Нет! Я жду главу. 412 00:27:13,425 --> 00:27:15,302 У него есть всего пять минут. 413 00:27:15,302 --> 00:27:17,346 Пять свободных минут. Он ждет... 414 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 Мы за Дэвидом Картрайтом. 415 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 - Куда ты меня ведешь? - Вот он. 416 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 Он прислал за вами машину. 417 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 - Привет, Дэвид. - Ты тут зачем? 418 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 - Садись. Вот так. - Что? 419 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 В Парке поймут, что я увел его у Псов и погонятся за мной. 420 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 А когда узнают, что я делал во Франции, мне конец. 421 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 Это он виноват в том, что произошло во Франции. 422 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 Лэм, куда мы едем? 423 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 У него деменция, Джексон, и он легенда. С безупречным послужным списком. 424 00:27:50,420 --> 00:27:51,713 А меня выгнали, помнишь? 425 00:27:51,713 --> 00:27:53,298 На кого бы ты это повесил? 426 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - Не понимаю. Я... - Где твоя заначка? 427 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 - Всё хорошо. - В офисе. 428 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Тебе туда нельзя. За тобой охотятся убийцы, помнишь? 429 00:28:00,514 --> 00:28:01,849 Я не буду заходить. 430 00:28:03,058 --> 00:28:05,519 Позвони, когда выберешься. 431 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 Поезд подходит. 432 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Там, внизу. 433 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 Извините. Пропустите. В сторону! 434 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 Извините. В сторону. 435 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 Пропустите! 436 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 Прошу прощения. 437 00:29:30,938 --> 00:29:32,564 Возможно, он успел сбежать. 438 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 А, мы бы его увидели. 439 00:29:33,732 --> 00:29:35,150 Или прячется в поезде. 440 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Проверьте его. 441 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Он спустился по той лестнице. 442 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 Эй! Отойдите. В сторону. 443 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 Отойдите! 444 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 С дороги! 445 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Пойдем. 446 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 - Стой! - Отойдите! 447 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 С дороги! 448 00:31:29,598 --> 00:31:30,599 Чёрт. 449 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Ладно. Ищите дальше. 450 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 Транспортная полиция видела его на вокзале Лондон-бридж, но потеряла. 451 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - Они смотрят камеры. - Он сел на поезд. 452 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - Да, но куда? - Домой. 453 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 Его ждали люди из Парка. 454 00:32:09,263 --> 00:32:10,722 Его забрали? 455 00:32:10,722 --> 00:32:11,890 Пока нет. 456 00:32:11,890 --> 00:32:14,726 Но мне нужно попасть в их систему. 457 00:32:14,726 --> 00:32:16,687 Узнать, что они знают и насколько нас опережают. 458 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Как ты это сделаешь? 459 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 Так же, как мы получили адрес Картрайта. 460 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 Увидимся там. 461 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 Не показывайся, пока Чапман не будет мертв и не сдаст Дэвида. 462 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Куда собрался? 463 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Я исчезну. Не надо меня убивать. 464 00:36:05,499 --> 00:36:06,625 Меня уже нет. 465 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Нет, я должен тебя убить. 466 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 Быстро или медленно, зависит от того, скажешь ли ты, где Дэвид Картрайт. 467 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 Ладно. К... 468 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Ладно. 469 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 Вот чёрт. 470 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 Вперед. 471 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 Чисто. 472 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 Чисто. 473 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 Чисто. 474 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 Чисто. 475 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 Нет. 476 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 Ривер Картрайт... 477 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 ...восстал из мертвых. 478 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 Рада наконец познакомиться. 479 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк