1
00:00:18,852 --> 00:00:22,231
- Господи, что случилось?
- Я спас твою задницу.
2
00:00:22,231 --> 00:00:24,191
Тебе ее чуть не надрали.
3
00:00:24,191 --> 00:00:26,944
Я не в форме. Надо заняться спортом.
4
00:00:26,944 --> 00:00:28,654
Ты узнал того типа?
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,865
Нет. Он иностранец.
Профессионал, мать его.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,243
Он выстоял против нас четверых и машины.
7
00:00:34,243 --> 00:00:35,410
Ну, не совсем четверых.
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,913
Эти двое сойдут за одного.
А ты вообще не считаешься.
9
00:00:37,913 --> 00:00:39,748
- Что с ней?
- Всегда такая.
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,333
- Город Лаванд.
- Лаванд?
11
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
До того как стать главой Псов,
ты был связным Дэвида Картрайта.
12
00:00:45,087 --> 00:00:46,839
- Он послал тебя туда.
- О боже.
13
00:00:49,842 --> 00:00:51,552
Это касается Лез Арбр.
14
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
Французских деревьев?
15
00:00:53,929 --> 00:00:56,974
Это поселение. Уединенное. Плохие ребята.
16
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Опасные. Профессиональные убийцы.
17
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
Я не хочу вмешательства Парка, Джексон.
18
00:01:01,395 --> 00:01:04,940
Я под ударом. Если приду в Парк и скажу,
что я сделал, я оттуда не выйду.
19
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
Почему? Что ты сделал?
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Поделюсь информацией в офисе.
21
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
О да. Не при детях.
22
00:01:12,906 --> 00:01:13,991
Справедливо.
23
00:02:26,396 --> 00:02:29,900
Не слишком ли строгая безопасность?
24
00:02:29,900 --> 00:02:31,652
Я думал, мы просто поговорим.
25
00:02:32,194 --> 00:02:33,195
Так говори.
26
00:02:34,029 --> 00:02:39,618
Ваше высочество,
позвольте для начала принести извинения.
27
00:02:39,618 --> 00:02:42,621
В «Уэстэйкерс» всё пошло не по плану.
28
00:02:42,621 --> 00:02:45,082
Неудачное начало рабочих отношений.
29
00:02:45,082 --> 00:02:49,044
Мистер Харкнесс, у меня есть люди
в службе безопасности моей страны
30
00:02:49,044 --> 00:02:50,170
с такими же навыками.
31
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
Я поручил это задание вам,
32
00:02:53,507 --> 00:02:57,010
так как мне сказали,
что вы осторожны и не оставляете следов.
33
00:02:57,010 --> 00:03:01,598
При обычных обстоятельствах – да.
Всё так и бывает.
34
00:03:02,349 --> 00:03:06,562
К сожалению, по стечению обстоятельств...
35
00:03:06,562 --> 00:03:07,980
За что я вам заплатил?
36
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
За убийство.
37
00:03:12,359 --> 00:03:16,446
Оно должно было выглядеть как несчастный
случай на парковке «Уэстэйкерс».
38
00:03:16,446 --> 00:03:17,781
Вы облажались.
39
00:03:17,781 --> 00:03:20,909
А вот и нет. Это лишь часть проблемы.
40
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
В моей организации было слабое звено,
которое я должен был заметить.
41
00:03:24,204 --> 00:03:26,039
В следующий раз буду внимательнее.
42
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
В следующий раз?
43
00:03:27,165 --> 00:03:31,170
Я выполню задание со скидкой.
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Вовсе нет.
45
00:03:35,924 --> 00:03:37,134
Итак...
46
00:03:40,762 --> 00:03:41,680
Почему я здесь?
47
00:03:42,681 --> 00:03:46,852
Если британское правительство узнает,
что мы замешаны в «Уэстэйкерс»,
48
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
разразится дипломатический скандал.
49
00:03:50,189 --> 00:03:52,482
Нужно стереть всё,
что связывает нас с бомбой.
50
00:03:52,482 --> 00:03:57,029
Ладно. Хватит этой театральщины.
51
00:03:57,029 --> 00:03:59,406
Скажите, чего вы хотите.
52
00:03:59,406 --> 00:04:00,908
Я хочу, чтобы этого не было.
53
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
Хочу убрать все следы.
54
00:04:03,410 --> 00:04:05,787
Да ну. Меня вы не уберете.
55
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Я знаю, сколько шуму бывает,
когда режешь тело.
56
00:04:08,832 --> 00:04:11,835
Поэтому мы забронировали
весь верхний и нижний этаж.
57
00:04:11,835 --> 00:04:13,337
Ладно. Полное возмещение.
58
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Следующие пять заданий бесплатно.
59
00:04:18,257 --> 00:04:19,760
Чёрт возьми.
60
00:04:21,970 --> 00:04:24,223
Другие люди знают о «Уэстэйкерс».
61
00:04:24,223 --> 00:04:27,351
Ты будешь парализован, но в сознании.
62
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
Я с удовольствием посмотрю.
63
00:04:30,938 --> 00:04:34,399
Что ж, убейте меня,
но об этом знают и другие люди.
64
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Кто?
65
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
Бывшие разведчики.
66
00:04:40,572 --> 00:04:44,743
Пока будете вытягивать из меня имена,
они залягут на дно или сбегут в Парк.
67
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Ну же. Я тоже хочу, чтобы всё было не так.
68
00:04:47,204 --> 00:04:49,540
Убей их до полуночи.
69
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
После этого работаешь на меня.
70
00:04:52,835 --> 00:04:53,836
Конечно.
71
00:04:54,837 --> 00:04:58,715
Я привезу этих старых козлов сюда
и лично разрублю их на куски.
72
00:05:44,636 --> 00:05:46,889
{\an8}ПО КНИГЕ SPOOK STREET
МИКА ГЕРРОНА
73
00:05:52,769 --> 00:05:54,688
МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ
74
00:06:12,664 --> 00:06:13,707
Чёрт.
75
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Псы. Блин.
76
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Чего они хотят?
77
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
Вероятно, меня.
Я зря потратил время их начальства.
78
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Позвони и узнай, в здании ли они.
79
00:06:29,306 --> 00:06:30,807
Они вошли?
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
Нет.
81
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Они унюхали запах большого пса у двери.
82
00:06:34,228 --> 00:06:36,688
Сегодня утром ты впустил к нам главу Псов.
83
00:06:36,688 --> 00:06:37,898
Это была медовая ловушка.
84
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
Моя слабость – красивые женщины,
поэтому ты меня не интересуешь.
85
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
Они ждут на улице.
86
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
- Хо как был козлом, так и остался.
- Ясно.
87
00:06:48,367 --> 00:06:49,576
Ждите здесь.
88
00:06:49,576 --> 00:06:52,621
Если меня схватят,
а Флайт не сцапала Картрайта,
89
00:06:52,621 --> 00:06:55,123
спрячьте его от них, пока не явится Ривер.
90
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
А ты... Надеюсь, у тебя
есть заначка на побег.
91
00:07:12,140 --> 00:07:13,475
- Зайдешь в офис?
- Нет.
92
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
Можно мне в машину?
93
00:07:14,560 --> 00:07:15,769
Нет, я cделала химчистку.
94
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
Я не могу тут стоять.
Я промокну.
95
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Я поднимусь в офис.
96
00:07:33,620 --> 00:07:35,080
Могла бы позвонить.
97
00:07:35,080 --> 00:07:36,248
И не ехать сюда.
98
00:07:36,248 --> 00:07:38,625
- Я звонила. И не раз.
- Правда?
99
00:07:41,461 --> 00:07:42,838
А, да. Звонила.
100
00:07:43,589 --> 00:07:45,924
Извини. Что? Ты там
случайно припарковалась?
101
00:07:45,924 --> 00:07:47,885
Ты солгал Флайт.
102
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
- Да.
- Погибший был убийцей.
103
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
Вот поэтому ты и работаешь
в шпионской организации.
104
00:07:53,974 --> 00:07:56,268
Зачем кому-то убивать
Дэвида Картрайта сейчас?
105
00:07:56,268 --> 00:07:57,352
Ты с ним знакома?
106
00:07:57,853 --> 00:08:00,272
Я... Не знаю, зачем ты морочишь мне голову.
107
00:08:00,272 --> 00:08:03,650
Разве ты не должна
предотвращать новые теракты?
108
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
Где Ривер Картрайт? И что он задумал?
109
00:08:05,652 --> 00:08:09,156
Он во Франции, идет по следам убийцы.
110
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
У меня нет с ним связи.
111
00:08:11,241 --> 00:08:12,993
Полагаю, деда он где-то спрятал.
112
00:08:12,993 --> 00:08:16,455
Полагаю, что да, но, как я и сказал,
у меня нет с ним связи.
113
00:08:16,455 --> 00:08:20,709
Я сказал Флайт, что он у Кэтрин Стэндиш,
чтобы избавиться от нее.
114
00:08:21,543 --> 00:08:22,377
Что?
115
00:08:22,377 --> 00:08:25,672
Что, она... Она тебе не сказала?
Какое неуважение.
116
00:08:25,672 --> 00:08:28,592
Если явится кто-то из Картрайтов,
я хочу знать об этом первой.
117
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
А я скажу тебе об этом
по доброте душевной?
118
00:08:32,513 --> 00:08:34,806
По какой доброте? У тебя душа есть?
119
00:09:00,749 --> 00:09:02,125
Точно не хочешь чаю?
120
00:09:02,125 --> 00:09:03,210
Нет, спасибо.
121
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
Чего-нибудь покрепче?
122
00:09:08,340 --> 00:09:09,550
Я имею в виду кофе.
123
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
Он постоянно так делает.
Никто не знает почему.
124
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Его спросить не додумались?
125
00:09:18,058 --> 00:09:20,477
Сложно найти подходящий момент.
126
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Он пытается что-то блокировать.
127
00:09:24,439 --> 00:09:27,067
Может, послать его на поиски?
128
00:09:27,067 --> 00:09:30,320
Не командуй. Ты сейчас здесь не работаешь.
129
00:09:30,320 --> 00:09:33,031
Почему «сейчас»? Я не вернусь.
130
00:09:33,031 --> 00:09:37,953
Здесь будет вакансия,
потому что я вернусь в Парк.
131
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Эй!
132
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
Отличная работа, Лонгридж.
133
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
Ну и козел.
134
00:10:08,734 --> 00:10:10,527
- Где он?
- Кэтрин?
135
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
- Ты вернулась?
- Нет.
136
00:10:12,821 --> 00:10:14,781
Дэвид Картрайт, Старый ублюдок,
137
00:10:14,781 --> 00:10:16,992
наверху или ты заперла его в холодильнике?
138
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
Она его потеряла.
139
00:10:19,077 --> 00:10:21,580
- Я перепрятала его до приезда Флайт.
- Куда?
140
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
- К соседке.
- И?
141
00:10:23,874 --> 00:10:26,376
- Он сбежал.
- О, бога ради, Стэндиш.
142
00:10:26,376 --> 00:10:29,171
Ты бы его не потеряла,
будь он бутылкой джина.
143
00:10:29,171 --> 00:10:33,050
Он хочет встретиться с главой,
так что, наверное, направляется в Парк.
144
00:10:33,050 --> 00:10:34,593
Луиза ждет его там поблизости.
145
00:10:34,593 --> 00:10:36,512
Я пришла за подмогой.
146
00:10:36,512 --> 00:10:39,515
Он может войти через черный ход
или попросить помощи у полицейского.
147
00:10:39,515 --> 00:10:41,767
Джексон, если он заговорит,
я по уши в дерьме.
148
00:10:41,767 --> 00:10:43,936
Да. Он помешанный.
149
00:10:43,936 --> 00:10:45,103
Как он найдет Парк?
150
00:10:45,103 --> 00:10:46,980
Будет бродить по улицам,
как потерянная собака.
151
00:10:46,980 --> 00:10:51,026
Царапка и Нюхачка,
прочешите прилегающую территорию.
152
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
- Я с ними.
- Зачем? Чтобы снова его потерять?
153
00:10:53,904 --> 00:10:55,030
Нет, спасибо.
154
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
Наверх.
155
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Посиди подожди.
- Зачем?
156
00:10:59,618 --> 00:11:00,786
Или не сиди.
157
00:11:25,435 --> 00:11:26,603
Ты опоздал.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,856
Меня пришлось подлатать.
159
00:11:28,856 --> 00:11:30,983
- Где?
- Бедро и плечо.
160
00:11:31,650 --> 00:11:34,278
В смысле, куда ты ходил,
чтобы тебя подлатали?
161
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
К врачу.
162
00:11:38,866 --> 00:11:41,535
Кто-то путешествует с паспортом Бертрана,
163
00:11:41,535 --> 00:11:45,914
то есть Ривер Картрайт
возвращается во Францию.
164
00:11:48,292 --> 00:11:50,711
Врач будет молчать?
165
00:11:51,336 --> 00:11:53,463
Когда я уходил, он не издавал не звука.
166
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
О Чапмане позаботились?
167
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
У него была поддержка.
168
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
Кто?
169
00:12:01,096 --> 00:12:02,097
Не знаю.
170
00:12:05,934 --> 00:12:08,103
Ты ранен в это плечо?
171
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
Клиенты очень недовольны.
172
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
Если не избавимся от целей,
избавятся от нас.
173
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Ты с этим справишься?
174
00:12:21,325 --> 00:12:22,326
Да, сэр.
175
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Ешь.
176
00:12:33,629 --> 00:12:36,798
Возможно, те, кто помог Чапману,
помогают и Картрайту.
177
00:12:36,798 --> 00:12:40,719
Пусть Чапман всё расскажет,
прежде чем замолчать навсегда.
178
00:12:40,719 --> 00:12:42,554
Как я его найду?
179
00:12:43,138 --> 00:12:44,848
Он залег на дно.
180
00:12:44,848 --> 00:12:46,391
Скрывается от нас.
181
00:12:46,934 --> 00:12:48,435
И от Парка тоже.
182
00:12:48,435 --> 00:12:50,771
Да ладно. Эти стариканы
такие предсказуемые.
183
00:12:50,771 --> 00:12:53,857
Что делает напуганный шпион?
184
00:12:53,857 --> 00:12:57,736
Хватает заначку и спасается бегством.
185
00:12:59,112 --> 00:13:00,614
Ты знаешь, где она?
186
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Итак, Франция.
187
00:13:12,334 --> 00:13:13,919
- Всего одна поездка?
- Да.
188
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
Он послал меня выполнить эвакуацию.
189
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
- Без подробностей.
- Это обычное дело?
190
00:13:19,424 --> 00:13:22,469
- Не давать информации?
- Ну, ты же его знаешь.
191
00:13:22,469 --> 00:13:23,554
Знаю.
192
00:13:24,638 --> 00:13:26,598
Не зря его называют Старым ублюдком.
193
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
Ну, тогда он был просто Ублюдком.
194
00:13:33,689 --> 00:13:35,065
Я забрал машину в Дувре.
195
00:13:36,066 --> 00:13:37,442
Он сказал не копаться в ней.
196
00:13:37,442 --> 00:13:38,569
Я рад, что послушался,
197
00:13:38,569 --> 00:13:41,321
ведь если бы знал, что там,
не прошел бы таможню.
198
00:13:42,281 --> 00:13:44,867
Когда я приехал в Лаванд,
машину разобрали на части.
199
00:13:45,868 --> 00:13:46,952
Кто?
200
00:13:48,161 --> 00:13:49,288
Наемники.
201
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Я говорил только с главарем.
202
00:14:07,139 --> 00:14:08,974
Янки. Он не представился.
203
00:14:10,184 --> 00:14:11,435
Страшный засранец.
204
00:14:12,144 --> 00:14:13,228
Что они нашли?
205
00:14:14,605 --> 00:14:20,360
Наличку, патроны,
С-4, детонаторы и документы.
206
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
Несколько пакетов документов.
207
00:14:34,791 --> 00:14:39,129
Ты случайно не запомнил имен?
208
00:14:39,129 --> 00:14:40,881
Нет, я так близко их не видел.
209
00:14:42,257 --> 00:14:45,802
Готов поспорить,
одно из них было Роберт Уинтерс.
210
00:14:46,595 --> 00:14:49,598
- Я сказал, что не видел.
- Что получил взамен?
211
00:14:50,474 --> 00:14:51,975
Кого ты эвакуировал?
212
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
Девушку. Молодую женщину.
213
00:14:59,942 --> 00:15:01,193
Жуткое было место.
214
00:15:04,071 --> 00:15:07,699
Женщины и дети рядом с этими психами.
215
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
Она не хотела уезжать.
216
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Хрен знает, зачем она хотела остаться.
217
00:15:26,677 --> 00:15:27,719
Кем она была?
218
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Без понятия.
219
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
По дороге назад
я из нее ни слова не вытянул.
220
00:15:34,393 --> 00:15:37,020
Я остановился на заправке
в Британии. Она сбежала.
221
00:15:40,566 --> 00:15:42,442
Как отреагировал Картрайт?
222
00:15:42,943 --> 00:15:43,944
Никак.
223
00:15:46,321 --> 00:15:48,991
Похоже, он с этим смирился
и ожидал, что она сбежит.
224
00:15:49,491 --> 00:15:51,326
Когда я явился в старое здание...
225
00:15:52,202 --> 00:15:54,204
Я думал, он психанет и уволит меня.
226
00:15:54,204 --> 00:15:55,455
Но я был не против.
227
00:15:55,455 --> 00:15:59,126
Ты сказала, он хотел поговорить с главой.
228
00:15:59,126 --> 00:16:00,210
Да.
229
00:16:02,045 --> 00:16:03,714
Нет, он идет не в Парк.
230
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
- Но глава там.
- По его мнению, нет.
231
00:16:20,439 --> 00:16:21,565
- Извините.
- Чёрт возьми.
232
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
Да, я знаю.
233
00:16:37,873 --> 00:16:40,083
Хотите от меня скрыться?
234
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
- Да.
- Спасибо.
235
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
Рад встрече, Джошуа.
236
00:16:45,214 --> 00:16:48,175
Какие у нас новости, ребята?
237
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
Отличная работа. Держите нас в курсе.
238
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Войдите.
239
00:16:58,977 --> 00:17:02,022
Больше ничего кроме красоты.
240
00:17:04,233 --> 00:17:05,233
Что, простите?
241
00:17:10,571 --> 00:17:12,031
Я не о тебе.
242
00:17:12,031 --> 00:17:14,785
Хотя ты меня разочаровываешь.
243
00:17:14,785 --> 00:17:16,744
- Ты... Ты ответишь?
- Нет.
244
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
Причина, по которой разошлись
наши с твоим предшественником пути, –
245
00:17:21,415 --> 00:17:24,169
кроме его встречи с бетонным блоком –
246
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
это отсутствие взаимопонимания.
247
00:17:30,425 --> 00:17:32,177
Хочешь мне что-то рассказать?
248
00:17:35,556 --> 00:17:38,225
Ривер Картрайт жив.
Лэм солгал на опознании тела.
249
00:17:38,225 --> 00:17:39,142
Да.
250
00:17:39,142 --> 00:17:43,438
Я предупреждала о Лэме,
поэтому сама проверила анализы крови.
251
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
Но почему ты скрыла
критически важную информацию,
252
00:17:47,359 --> 00:17:50,487
- что мертвый агент вовсе не мертв?
- Извините, что не сообщила.
253
00:17:50,487 --> 00:17:53,615
Я хотела раскрутить Лэма
и получить для вас ответы.
254
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
- И как прошло?
- Думаю, вы знаете как.
255
00:17:56,326 --> 00:17:58,704
Ну, я слышала версию Лэма.
Хочу услышать твою.
256
00:17:58,704 --> 00:18:01,957
Он отправил меня к Кэтрин Стэндиш,
где не было Дэвида Картрайта.
257
00:18:01,957 --> 00:18:03,584
Это же Лэм.
258
00:18:03,584 --> 00:18:05,711
Ты вроде бы честный человек.
259
00:18:05,711 --> 00:18:08,589
Еще раз сделаешь что-то у меня за спиной –
вылетишь со службы.
260
00:18:09,173 --> 00:18:10,174
Ясно?
261
00:18:11,717 --> 00:18:12,843
Да, мэм.
262
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
- Приведи мне Картрайтов.
- Да, мэм.
263
00:18:19,266 --> 00:18:21,977
В полиции нас учили
всегда следовать за уликами.
264
00:18:21,977 --> 00:18:24,146
Сейчас ты не в полиции, а в МИ5.
265
00:18:24,146 --> 00:18:25,856
Я полагала, что принципы те же.
266
00:18:25,856 --> 00:18:29,484
Эмма, можешь думать, что это не так,
но ты мне нравишься.
267
00:18:30,194 --> 00:18:33,864
Нам пришлось работать в три раза больше,
чем мужчинам, чтобы получить должность.
268
00:18:33,864 --> 00:18:35,949
Так что скажу тебе от чистого сердца,
269
00:18:35,949 --> 00:18:38,368
что выходное пособие,
270
00:18:38,368 --> 00:18:39,870
если уволишься,
271
00:18:39,870 --> 00:18:42,456
будет значительно выше,
чем если я тебя уволю.
272
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Напишешь заявление сейчас?
273
00:18:43,916 --> 00:18:46,084
Мэм, звонят из старого здания.
274
00:18:49,463 --> 00:18:51,340
Ты упомянул старое здание.
275
00:18:51,340 --> 00:18:54,801
- Он идет туда.
- Позвони Луизе.
276
00:18:54,801 --> 00:18:56,261
Отзови ее.
277
00:18:56,261 --> 00:18:58,013
Нет. Я ее туда не посылал.
278
00:18:58,013 --> 00:18:59,890
Ты послал Маркуса и Ширли.
279
00:18:59,890 --> 00:19:02,184
- Ты им позвонишь?
- Сама звони.
280
00:19:03,101 --> 00:19:06,563
- Мой телефон у Ривера.
- Ох, блин. Елки-палки.
281
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Вот, возьми.
282
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
- Это точно он?
- Да, мэм.
283
00:19:12,027 --> 00:19:15,364
Хорошо. Мы уже едем.
Не выпускайте его из холла.
284
00:19:15,364 --> 00:19:16,323
Конечно.
285
00:19:17,074 --> 00:19:18,659
Мы постараемся его задержать.
286
00:19:18,659 --> 00:19:21,078
- С ним есть проблемы?
- Нет. Всё в порядке.
287
00:19:21,078 --> 00:19:22,204
Он дезориентирован.
288
00:19:22,788 --> 00:19:25,207
Я сказал, что за ним скоро придут.
289
00:19:25,207 --> 00:19:26,834
Хорошо. Мы скоро.
290
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
- Луиза.
- Да, привет.
291
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
- Его еще не видно.
- Он туда не пойдет.
292
00:19:39,596 --> 00:19:42,516
- Мы думаем, он идет в старое здание.
- О чёрт.
293
00:19:42,516 --> 00:19:43,642
Что?
294
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
Флайт выехала. Наверное, о нём доложили.
295
00:19:51,942 --> 00:19:55,028
Нет... Маркус и Ширли едут к тебе.
296
00:19:55,529 --> 00:19:56,905
О да. Вижу их.
297
00:19:58,448 --> 00:20:00,033
Флайт тоже едет туда.
298
00:20:00,033 --> 00:20:02,327
Наверное, администратор позвонил.
299
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
- Там теперь отель?
- Да. Роскошный.
300
00:20:04,746 --> 00:20:08,292
А камеры предварительного задержания
превратили в массажные кабинеты.
301
00:20:08,292 --> 00:20:11,753
- Но там до сих пор полно русских.
- Если Парк доберется до него раньше нас,
302
00:20:11,753 --> 00:20:13,130
в камеру попаду я.
303
00:20:13,130 --> 00:20:15,465
Ривер меня не простит,
если я не защищу Дэвида.
304
00:20:15,465 --> 00:20:17,384
Твои чувства или моя свобода?
305
00:20:17,384 --> 00:20:19,052
Извини, что мне плевать.
306
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Приятно видеть, что ты не изменился.
307
00:20:43,368 --> 00:20:45,245
Мы нашли Дэвида Картрайта.
308
00:20:46,079 --> 00:20:47,080
Он в норме?
309
00:20:47,581 --> 00:20:51,460
Физически – да, насколько я знаю.
А психически он не в себе.
310
00:20:52,085 --> 00:20:54,379
Он ожидает главу в старом здании.
311
00:20:54,963 --> 00:20:56,632
Я сама его допрошу, когда его привезут.
312
00:20:56,632 --> 00:21:00,552
А у меня есть для вас новости о его внуке.
313
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Да, я как раз собиралась вам сообщить.
314
00:21:03,931 --> 00:21:06,183
Неужели? Я весь внимание.
315
00:21:06,183 --> 00:21:07,726
Давайте поговорим сейчас.
316
00:21:17,236 --> 00:21:18,403
О, Гити.
317
00:21:18,946 --> 00:21:20,489
Нам нужен кадровик?
318
00:21:21,657 --> 00:21:23,200
Как смешно.
319
00:21:23,200 --> 00:21:25,911
Нет. Я дал Гити разрешение
проверить архивы.
320
00:21:25,911 --> 00:21:30,082
Убедиться, что в фальшивых документах
больше нет досадных сбоев.
321
00:21:30,082 --> 00:21:33,085
К сожалению, она нашла еще один.
322
00:21:33,085 --> 00:21:34,378
Адам Локхед.
323
00:21:36,046 --> 00:21:38,257
Это имя не относится к происходящему.
324
00:21:38,257 --> 00:21:39,424
Я не согласен.
325
00:21:39,424 --> 00:21:43,804
Вот фото, поданное Адамом Локхедом
при обновлении паспорта.
326
00:21:44,888 --> 00:21:47,432
Выглядит знакомо, да?
327
00:21:47,432 --> 00:21:49,059
ЛОКХЕД - АДАМ
328
00:21:49,059 --> 00:21:50,269
- Да.
- О боже.
329
00:21:50,269 --> 00:21:51,895
Да, он восстал из мертвых.
330
00:21:51,895 --> 00:21:54,189
Как две капли воды
похож на Ривера Картрайта, да?
331
00:21:55,858 --> 00:21:59,987
Видимо, Картрайт забрал удостоверение
Локхеда, оставив свое на теле.
332
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Похоже, что да.
333
00:22:01,154 --> 00:22:02,573
Ну, всё сходится.
334
00:22:02,573 --> 00:22:04,366
Адам Локхед приехал сюда из Франции
335
00:22:04,366 --> 00:22:06,410
на день раньше покушения
на Дэвида Картрайта.
336
00:22:06,410 --> 00:22:08,537
И уехал через день
после исчезновения Дэвида.
337
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
Одни фальшивые документы
всплыли в «Уэстэйкерс».
338
00:22:11,415 --> 00:22:14,084
Другие – при покушении
на важного деятеля службы.
339
00:22:14,084 --> 00:22:17,296
Бог знает, что будет дальше.
Мы влипли по уши!
340
00:22:17,296 --> 00:22:19,673
Гити, передай это имя в Интерпол
и Гендиректорат внешней разведки.
341
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Каким-нибудь другим способом.
342
00:22:29,099 --> 00:22:31,518
Мы не сможем притвориться,
что это грехи прошлого
343
00:22:31,518 --> 00:22:33,270
и замести под коврик.
344
00:22:33,270 --> 00:22:36,315
Это происходит сейчас. В настоящий момент.
345
00:22:36,315 --> 00:22:39,526
Для начала я опрошу Дэвида Картрайта,
а потом мы поедем...
346
00:22:39,526 --> 00:22:40,485
Нет.
347
00:22:40,986 --> 00:22:45,073
Нет, я опрошу Дэвида Картрайта
и рассмотрю следующие шаги,
348
00:22:45,073 --> 00:22:49,119
а именно аудит наших программ
создания документов и мер контроля.
349
00:22:49,119 --> 00:22:51,580
Выводы станут достоянием общественности.
350
00:22:52,080 --> 00:22:55,209
Не будьте таким ханжой и дураком.
351
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Я...
352
00:23:02,049 --> 00:23:04,843
Знаете что, Диана.
Я разрешаю вам взять ваши слова назад.
353
00:23:04,843 --> 00:23:08,096
Я сожалею о тоне, но не о смысле.
354
00:23:08,805 --> 00:23:13,018
Мы должны выяснить
подробности случившегося
355
00:23:13,018 --> 00:23:15,687
- и будет ли еще один взрыв...
- Да...
356
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
...а не вызывать
консультантов по управлению.
357
00:23:18,565 --> 00:23:21,193
Если впустить сюда комитеты,
журналистов и общественников,
358
00:23:21,193 --> 00:23:22,277
их уже не выгонишь.
359
00:23:22,277 --> 00:23:24,696
И кто в итоге будет похож на злодеев?
360
00:23:24,696 --> 00:23:25,864
Мы!
361
00:23:25,864 --> 00:23:27,157
Не здесь.
362
00:23:27,157 --> 00:23:29,034
Извините, мэм.
363
00:23:29,034 --> 00:23:31,036
Адам Локхед купил
обратный билет в Лондон.
364
00:23:31,036 --> 00:23:32,037
Он едет сюда.
365
00:24:03,402 --> 00:24:04,236
Мэм.
366
00:24:04,236 --> 00:24:07,281
Флайт, пусть одна машина
едет за Дэвидом Картрайтом,
367
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
а другую пошли в Сент-Панкрас.
368
00:24:09,116 --> 00:24:12,870
Ривер Картрайт возвращается из Парижа.
369
00:24:12,870 --> 00:24:14,913
- Да, мэм, уже еду.
- Извините.
370
00:24:34,975 --> 00:24:35,976
МОИ ФОТО
371
00:24:49,031 --> 00:24:51,366
Ладно. Вы вдвоем идите туда
и заберите его.
372
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Почему мы?
373
00:24:53,911 --> 00:24:55,621
Потому что меня он ненавидит.
374
00:25:15,140 --> 00:25:16,558
Видите Картрайта?
375
00:25:16,558 --> 00:25:18,852
Только приехали. Заходим внутрь.
376
00:25:26,527 --> 00:25:27,778
Я выведу Дэвида.
377
00:25:27,778 --> 00:25:29,363
- Нет, я выведу Дэвида.
- Нет.
378
00:25:29,363 --> 00:25:31,573
- Останови Псов.
- Каким образом?
379
00:25:31,573 --> 00:25:32,991
Не знаю. Сделай что-нибудь.
380
00:25:32,991 --> 00:25:35,327
Я не могу. Кто-то из них меня узнает.
381
00:25:42,668 --> 00:25:43,669
Сэр.
382
00:25:45,420 --> 00:25:46,296
Простите?
383
00:25:47,548 --> 00:25:48,632
Я Чапман, сэр.
384
00:25:49,967 --> 00:25:51,426
Плохиш Сэм. Помните?
385
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Господи.
386
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Плохиш Сэм.
387
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
Я всегда считал тебя хорошим.
388
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Что ты здесь делаешь?
389
00:26:03,397 --> 00:26:04,815
Объясню по дороге, сэр.
390
00:26:04,815 --> 00:26:05,899
По дороге куда?
391
00:26:06,525 --> 00:26:08,277
Я должен дождаться главу.
392
00:26:32,885 --> 00:26:33,886
Что такое?
393
00:26:34,386 --> 00:26:36,305
- Здесь посторонние?
- Это проверка.
394
00:26:36,305 --> 00:26:38,390
- Пойдемте.
- Нет. Я подожду тут.
395
00:26:38,390 --> 00:26:40,601
Вам не нужно ждать, сэр. Я вас проведу.
396
00:26:40,601 --> 00:26:42,144
Нет. Мне никто не сказал...
397
00:26:42,728 --> 00:26:45,939
- Ты здесь работал?
- Да, последние пару лет.
398
00:26:45,939 --> 00:26:47,274
Под конец здесь был бардак.
399
00:26:47,274 --> 00:26:49,651
Извините, господа. Подождите здесь.
400
00:26:49,651 --> 00:26:50,694
Спасибо.
401
00:26:50,694 --> 00:26:51,945
Ты ушел раньше меня.
402
00:26:51,945 --> 00:26:53,572
Глава попросил привести вас, сэр.
403
00:26:53,572 --> 00:26:55,157
Его кабинет вон там.
404
00:26:55,157 --> 00:26:56,700
Вовсе нет. Он на пятом этаже.
405
00:26:56,700 --> 00:27:00,120
Сработала сигнализация.
Ничего страшного, но нужно проверить.
406
00:27:00,120 --> 00:27:02,289
Подождите здесь до отбоя.
407
00:27:02,289 --> 00:27:05,209
Флайт это не понравится.
Надо войти внутрь.
408
00:27:05,209 --> 00:27:07,085
Извините, сэр, МИ5.
409
00:27:07,085 --> 00:27:09,129
- Пропустите нас.
- Да, конечно.
410
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
- Зачем ты здесь?
- Нам надо идти.
411
00:27:11,673 --> 00:27:13,425
- Немедленно!
- Нет! Я жду главу.
412
00:27:13,425 --> 00:27:15,302
У него есть всего пять минут.
413
00:27:15,302 --> 00:27:17,346
Пять свободных минут. Он ждет...
414
00:27:23,894 --> 00:27:25,395
Мы за Дэвидом Картрайтом.
415
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
- Куда ты меня ведешь?
- Вот он.
416
00:27:32,653 --> 00:27:33,904
Он прислал за вами машину.
417
00:27:33,904 --> 00:27:35,697
- Привет, Дэвид.
- Ты тут зачем?
418
00:27:35,697 --> 00:27:37,533
- Садись. Вот так.
- Что?
419
00:27:37,533 --> 00:27:39,952
В Парке поймут, что я увел его
у Псов и погонятся за мной.
420
00:27:39,952 --> 00:27:42,287
А когда узнают,
что я делал во Франции, мне конец.
421
00:27:42,287 --> 00:27:44,665
Это он виноват в том,
что произошло во Франции.
422
00:27:44,665 --> 00:27:46,959
Лэм, куда мы едем?
423
00:27:46,959 --> 00:27:50,420
У него деменция, Джексон, и он легенда.
С безупречным послужным списком.
424
00:27:50,420 --> 00:27:51,713
А меня выгнали, помнишь?
425
00:27:51,713 --> 00:27:53,298
На кого бы ты это повесил?
426
00:27:53,298 --> 00:27:55,843
- Не понимаю. Я...
- Где твоя заначка?
427
00:27:55,843 --> 00:27:57,344
- Всё хорошо.
- В офисе.
428
00:27:57,344 --> 00:28:00,514
Тебе туда нельзя.
За тобой охотятся убийцы, помнишь?
429
00:28:00,514 --> 00:28:01,849
Я не буду заходить.
430
00:28:03,058 --> 00:28:05,519
Позвони, когда выберешься.
431
00:28:34,047 --> 00:28:35,257
Поезд подходит.
432
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Там, внизу.
433
00:29:14,838 --> 00:29:16,924
Извините. Пропустите. В сторону!
434
00:29:23,722 --> 00:29:25,474
Извините. В сторону.
435
00:29:25,474 --> 00:29:26,517
Пропустите!
436
00:29:26,517 --> 00:29:28,977
Прошу прощения.
437
00:29:30,938 --> 00:29:32,564
Возможно, он успел сбежать.
438
00:29:32,564 --> 00:29:33,732
А, мы бы его увидели.
439
00:29:33,732 --> 00:29:35,150
Или прячется в поезде.
440
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Проверьте его.
441
00:29:55,796 --> 00:29:57,214
Он спустился по той лестнице.
442
00:30:32,916 --> 00:30:36,003
Эй! Отойдите. В сторону.
443
00:30:36,003 --> 00:30:37,087
Отойдите!
444
00:30:43,468 --> 00:30:44,344
С дороги!
445
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Пойдем.
446
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
- Стой!
- Отойдите!
447
00:31:15,834 --> 00:31:17,252
С дороги!
448
00:31:29,598 --> 00:31:30,599
Чёрт.
449
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Ладно. Ищите дальше.
450
00:31:54,498 --> 00:31:56,750
Транспортная полиция видела его
на вокзале Лондон-бридж, но потеряла.
451
00:31:56,750 --> 00:31:59,586
- Они смотрят камеры.
- Он сел на поезд.
452
00:31:59,586 --> 00:32:01,255
- Да, но куда?
- Домой.
453
00:32:06,385 --> 00:32:08,720
Его ждали люди из Парка.
454
00:32:09,263 --> 00:32:10,722
Его забрали?
455
00:32:10,722 --> 00:32:11,890
Пока нет.
456
00:32:11,890 --> 00:32:14,726
Но мне нужно попасть в их систему.
457
00:32:14,726 --> 00:32:16,687
Узнать, что они знают
и насколько нас опережают.
458
00:32:16,687 --> 00:32:17,896
Как ты это сделаешь?
459
00:32:19,189 --> 00:32:21,483
Так же, как мы получили адрес Картрайта.
460
00:32:22,067 --> 00:32:23,443
Увидимся там.
461
00:32:23,443 --> 00:32:26,780
Не показывайся, пока Чапман
не будет мертв и не сдаст Дэвида.
462
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Куда собрался?
463
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Я исчезну. Не надо меня убивать.
464
00:36:05,499 --> 00:36:06,625
Меня уже нет.
465
00:36:07,209 --> 00:36:08,627
Нет, я должен тебя убить.
466
00:36:10,921 --> 00:36:15,592
Быстро или медленно, зависит от того,
скажешь ли ты, где Дэвид Картрайт.
467
00:36:18,303 --> 00:36:20,806
Ладно. К...
468
00:36:27,604 --> 00:36:28,814
Ладно.
469
00:38:45,284 --> 00:38:46,410
Вот чёрт.
470
00:39:24,031 --> 00:39:25,032
Вперед.
471
00:39:32,080 --> 00:39:33,081
Чисто.
472
00:39:36,168 --> 00:39:37,377
Чисто.
473
00:39:52,893 --> 00:39:53,894
Чисто.
474
00:39:58,398 --> 00:39:59,399
Чисто.
475
00:40:17,793 --> 00:40:18,877
Нет.
476
00:41:10,596 --> 00:41:11,680
Ривер Картрайт...
477
00:41:12,973 --> 00:41:14,141
...восстал из мертвых.
478
00:41:15,434 --> 00:41:16,935
Рада наконец познакомиться.
479
00:42:27,798 --> 00:42:29,800
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк