1
00:00:18,852 --> 00:00:22,231
- Kriste, čo sa stalo?
- Zachránil som ti riť.
2
00:00:22,231 --> 00:00:24,191
Rozkopali by ti ju.
3
00:00:24,191 --> 00:00:26,944
Nemám kondičku.
Musím zase chodiť do fitka.
4
00:00:26,944 --> 00:00:28,654
Poznal si ho?
5
00:00:28,654 --> 00:00:31,865
Nie. Bol cudzinec. Ale skurvený profík.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,243
Zložil štyroch, auto a ešte odišiel.
7
00:00:34,243 --> 00:00:35,410
Neviem, či štyroch.
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,913
Títo dvaja sú za jedného
a ty sa ani nepočítaš.
9
00:00:37,913 --> 00:00:39,748
- Čo má za problém?
- Všetko.
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,333
- A Lavande?
- Lavande?
11
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
Áno, než si bol hlavný Pes,
bol si agent Davida Cartwrighta.
12
00:00:45,087 --> 00:00:46,839
- Poslal ťa tam.
- Kriste.
13
00:00:49,842 --> 00:00:51,552
Ide o Les Arbres.
14
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
Francúzske stromy?
15
00:00:53,929 --> 00:00:56,974
Je to areál. Mimo siete. Sú to zlí ľudia.
16
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Nebezpeční. Profesionálni zabijaci.
17
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
Nechcem do toho zatiahnuť Park.
18
00:01:01,395 --> 00:01:04,940
Som odhalený. Ak v Parku poviem,
čo som urobil, už odtiaľ nevyjdem.
19
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
Prečo? Čo ste urobili?
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Hlásenie podám v kancelárii.
21
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
Áno. Nie pred deťmi.
22
00:01:12,906 --> 00:01:13,991
To je pochopiteľné.
23
00:02:26,396 --> 00:02:29,900
Tá ochranka je trochu prehnaná, nie?
24
00:02:29,900 --> 00:02:31,652
Ja že sa len porozprávame.
25
00:02:32,194 --> 00:02:33,195
Tak hovorte.
26
00:02:34,029 --> 00:02:39,618
Vaša výsosť, začal by som ospravedlnením.
27
00:02:39,618 --> 00:02:42,621
Westacres nevyšiel podľa plánu.
28
00:02:42,621 --> 00:02:45,082
Nebol to dobrý začiatok
nášho pracovného vzťahu.
29
00:02:45,082 --> 00:02:50,170
Pán Harkness, v bezpečnostnom aparáte
krajiny mám ľudí, ktorí dokážu, čo vy.
30
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
Túto prácu som posunul vám,
31
00:02:53,507 --> 00:02:57,010
lebo ste vraj diskrétny
a nezanechávate stopy.
32
00:02:57,010 --> 00:03:01,598
Áno, za normálnych okolností.
Presne to robím.
33
00:03:02,349 --> 00:03:06,562
Bohužiaľ, došlo k súhre udalostí...
34
00:03:06,562 --> 00:03:07,980
Za čo som vám zaplatil?
35
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
Za vraždu.
36
00:03:12,359 --> 00:03:16,446
Ktorá mala vyzerať ako nehoda
na parkovisku pri Westacres.
37
00:03:16,446 --> 00:03:17,781
Pokašľali ste to.
38
00:03:17,781 --> 00:03:20,909
Ja nie. To bolo súčasťou problému.
39
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
V mojej organizácii bol slabý článok,
ktorý som si mal všimnúť.
40
00:03:24,204 --> 00:03:26,039
Nabudúce budem aktívnejší.
41
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
Nabudúce?
42
00:03:27,165 --> 00:03:31,170
Zmluvu dodržím a dám vám zľavu.
43
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Nie.
44
00:03:35,924 --> 00:03:37,134
Tak...
45
00:03:40,762 --> 00:03:41,680
Prečo som tu?
46
00:03:42,681 --> 00:03:46,852
Ak britská vláda zistí,
že máme niečo spoločné s Westacres,
47
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
spôsobí to obrovské diplomatické škody.
48
00:03:50,189 --> 00:03:52,482
Zbavíme sa všetkého,
čo nás spája s bombou.
49
00:03:52,482 --> 00:03:57,029
Dobre. Čo tak skončiť s týmto divadielkom?
50
00:03:57,029 --> 00:03:59,406
Povedzte, čo naozaj chcete...
51
00:03:59,406 --> 00:04:00,908
Aby sa toto nikdy nestalo.
52
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
Chcem vymazať stopu.
53
00:04:03,410 --> 00:04:05,787
No tak. Mňa nevymažete.
54
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Viem, aké je rozpílenie tela hlučné.
55
00:04:08,832 --> 00:04:11,835
Preto sme si prenajali
poschodie pod a aj nad nami.
56
00:04:11,835 --> 00:04:13,337
Dobre. Náhrada v plnej výške.
57
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Ďalších päť prác zadarmo.
58
00:04:18,257 --> 00:04:19,760
Doriti.
59
00:04:21,970 --> 00:04:24,223
O Westacres vedia aj iní.
60
00:04:24,223 --> 00:04:27,351
Budete paralyzovaný,
no celý čas pri vedomí.
61
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
Užijem si to.
62
00:04:30,938 --> 00:04:34,399
Pokojne ma zabite,
no ďalší, čo o tom vedia, sú vonku.
63
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Kto?
64
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
Bývalí agenti MI5.
65
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
Než zo mňa dostanete mená,
66
00:04:42,282 --> 00:04:44,743
skryjú sa pod zem alebo ujdú do Parku.
67
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
No tak. Aj ja chcem, aby bolo po tom.
68
00:04:47,204 --> 00:04:49,540
Nech sú do polnoci mŕtvi.
69
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
Potom pracujete pre mňa.
70
00:04:52,835 --> 00:04:53,836
Jasné.
71
00:04:54,837 --> 00:04:58,715
Privediem tých starých tupcov
a vlastnoručne ich tu posekám.
72
00:05:44,636 --> 00:05:46,889
{\an8}PODĽA KNIHY SPOOK STREET
OD MICKA HERRONA
73
00:06:12,664 --> 00:06:13,707
Doriti.
74
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Psi. Kurva.
75
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Čo chcú?
76
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
Asi mňa. Stále ich šéfke robím naschvály.
77
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Brnkni mu a zisti, či sú v budove.
78
00:06:29,306 --> 00:06:30,807
Vošli dnu?
79
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
Nie.
80
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
Pri vstupe zacítili hlavného Psa.
81
00:06:34,228 --> 00:06:36,688
Dnes si ju doslova vpustil dnu.
82
00:06:36,688 --> 00:06:37,898
Nechal som sa zviesť.
83
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
Mojou jedinou slabosťou sú krásne ženy,
takže ty ma neohrozuješ.
84
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
Trčia vonku.
85
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
- A Ho je stále rovnaký kokot.
- Dobre.
86
00:06:48,367 --> 00:06:49,576
Počkajte tu.
87
00:06:49,576 --> 00:06:52,621
Ak ma vezmú
a Flytová dovtedy nezbalí Cartwrighta,
88
00:06:52,621 --> 00:06:55,123
udržte od nich v bezpečí,
kým nepríde River.
89
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
A ty, dúfam,
že máš pripravený útekový balíček.
90
00:07:12,140 --> 00:07:13,475
- Vystupuješ?
- Nie.
91
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
Tak nastupujem?
92
00:07:14,560 --> 00:07:15,769
Nie, mám vyčistené auto.
93
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
Nebudem tu stáť. Moknem.
94
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Idem von.
95
00:07:33,620 --> 00:07:35,080
Mohla si zavolať.
96
00:07:35,080 --> 00:07:36,248
Ušetriť si cestu.
97
00:07:36,248 --> 00:07:38,625
- Volala som. Viackrát.
- Fakt?
98
00:07:41,461 --> 00:07:42,838
Áno. Volala si.
99
00:07:43,589 --> 00:07:45,924
Prepáč. A čo?
Zaparkovala si tu len náhodou?
100
00:07:45,924 --> 00:07:47,885
Oklamal si Flytovú.
101
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
- Áno.
- Ten mŕtvy bol zabijak.
102
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
Preto si sa dala na špionážnu kariéru.
103
00:07:53,974 --> 00:07:56,268
Prečo chcú teraz zabiť Davida Cartwrighta?
104
00:07:56,268 --> 00:07:57,352
Stretla si ho?
105
00:07:57,853 --> 00:08:00,272
Neviem, prečo ma s tým otravuješ.
106
00:08:00,272 --> 00:08:03,650
Nemala by si riešiť,
aby už nevybuchli ďalšie bomby?
107
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
Kde je River Cartwright? Čo chystá?
108
00:08:05,652 --> 00:08:09,156
Je vo Francúzsku
a ide po stopách zabijaka.
109
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Nemám sa s ním ako spojiť.
110
00:08:11,241 --> 00:08:12,993
A svojho starkého niekam ukryl?
111
00:08:12,993 --> 00:08:16,455
Rád by som si to myslel,
ale ako vravím, nemám sa s ním ako spojiť.
112
00:08:16,455 --> 00:08:20,709
Povedal som Flytovej, že je
u Standishovej, aby som sa jej zbavil.
113
00:08:21,543 --> 00:08:22,377
Čo?
114
00:08:22,377 --> 00:08:25,672
Čo, nepovedala ti to?
Tak to je trochu neúctivé.
115
00:08:25,672 --> 00:08:28,592
Ak sa ukáže nejaký Cartwright,
chcem to vedieť prvá.
116
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
A ja ti to akože poviem z dobroty srdca?
117
00:08:32,513 --> 00:08:34,806
Z akej dobroty? A akého srdca?
118
00:09:00,749 --> 00:09:02,125
Naozaj nechceš čaj?
119
00:09:02,125 --> 00:09:03,210
Nie, ďakujem.
120
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
Niečo silnejšie?
121
00:09:08,340 --> 00:09:09,550
Myslela som kávu.
122
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
Robieva to. Nikto nevie prečo.
123
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
Napadlo vám opýtať sa?
124
00:09:18,058 --> 00:09:20,477
Je celkom ťažké nájsť správnu chvíľu.
125
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Snaží sa niečo potlačiť.
126
00:09:24,439 --> 00:09:27,067
Môžem ho poslať pomôcť s hľadaním?
127
00:09:27,067 --> 00:09:30,320
Nikomu tu nerozkazuješ.
Teraz tu nepracuješ.
128
00:09:30,320 --> 00:09:33,031
Akože teraz? Nevrátim sa.
129
00:09:33,031 --> 00:09:37,953
No, uvoľní sa tu miesto,
lebo ja sa vraciam do Parku.
130
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Hej!
131
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
Dobrá práca, Longridge.
132
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
To je ale kokot.
133
00:10:08,734 --> 00:10:10,527
- Kde je?
- Catherine?
134
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
- Vrátila si sa?
- Nie.
135
00:10:12,821 --> 00:10:14,781
David Cartwright, ten starý bastard,
136
00:10:14,781 --> 00:10:16,992
je hore, či si ho zavrela do chladničky?
137
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
Stratila ho.
138
00:10:19,077 --> 00:10:21,580
- Presunula som ho, než prišla Flytová.
- Kam?
139
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
- K susede.
- A?
140
00:10:23,874 --> 00:10:26,376
- Odišiel.
- Prekrista, Standishová.
141
00:10:26,376 --> 00:10:29,171
Ak by bol fľaša džinu, nestratil by sa ti.
142
00:10:29,171 --> 00:10:33,050
Chce hovoriť s riaditeľom,
takže podľa nás šiel do Parku.
143
00:10:33,050 --> 00:10:36,512
Je tam Louisa, ak by sa objavil.
Prišla som sem po viac ľudí.
144
00:10:36,512 --> 00:10:39,515
Možno použije vedľajší vchod
alebo poprosí policajta.
145
00:10:39,515 --> 00:10:41,767
Kriste, ak prehovorí,
som po uši v sračkách.
146
00:10:41,767 --> 00:10:43,936
Áno, áno. Je skurvene mimo.
147
00:10:43,936 --> 00:10:45,103
Ako nájde Park?
148
00:10:45,103 --> 00:10:46,980
Bude sa túlať po ulici ako pes.
149
00:10:46,980 --> 00:10:51,026
Stierač losov a Šnupka,
choďte tam preskúmať okolie.
150
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
- Pôjdem aj ja.
- Načo? Aby si ho zase stratila?
151
00:10:53,904 --> 00:10:55,030
Nie, vďaka.
152
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
Hore.
153
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Poď s nami.
- Prečo?
154
00:10:59,618 --> 00:11:00,786
Alebo nie.
155
00:11:25,435 --> 00:11:26,603
Meškáš.
156
00:11:27,104 --> 00:11:28,856
Musel som sa dať do poriadku.
157
00:11:28,856 --> 00:11:30,983
- Kde?
- Na boku a pleci.
158
00:11:31,650 --> 00:11:34,278
Myslel som, kde si sa bol dať do poriadku.
159
00:11:34,278 --> 00:11:35,362
U lekára.
160
00:11:38,866 --> 00:11:41,535
Bertrandov pas je v pohybe,
161
00:11:41,535 --> 00:11:45,914
takže River Cartwright
sa vracia z Francúzska.
162
00:11:48,292 --> 00:11:50,711
Bude ten lekár držať jazyk za zubami?
163
00:11:51,336 --> 00:11:53,463
Keď som odchádzal, ani nepípol.
164
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
Postaral si sa o Chapmana?
165
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
Mal pomoc.
166
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
Koho?
167
00:12:01,096 --> 00:12:02,097
Neviem.
168
00:12:05,934 --> 00:12:08,103
Toto je to zranené plece?
169
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
Klienti sú veľmi nešťastní.
170
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
Ak nezničíme ciele, zničia nás.
171
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Takže myslíš, že to zvládneš?
172
00:12:21,325 --> 00:12:22,326
Áno, pane.
173
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Jedz.
174
00:12:33,629 --> 00:12:36,798
Možno tá Chapmanova pomoc
pomáha aj Cartwrightovi.
175
00:12:36,798 --> 00:12:40,719
Takže nech Chapman prehovorí,
kým ho umlčíš.
176
00:12:40,719 --> 00:12:42,554
Ako ho nájdem?
177
00:12:43,138 --> 00:12:44,848
Skryl sa pod zem.
178
00:12:44,848 --> 00:12:46,391
Nebude sa chcieť dať chytiť.
179
00:12:46,934 --> 00:12:48,435
Nami ani Parkom.
180
00:12:48,435 --> 00:12:50,771
No tak. Tí starci sú úplne predvídateľní.
181
00:12:50,771 --> 00:12:53,857
Čo robí strašidlo, keď ho vystrašia?
182
00:12:53,857 --> 00:12:57,736
Zhrabne únikový balíček a odletí.
183
00:12:59,112 --> 00:13:00,614
Vieš, kde ho má?
184
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Francúzsko.
185
00:13:12,334 --> 00:13:13,919
- Iba jedna cesta?
- Hej.
186
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
Poslal ma na extrakciu.
187
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
- Bez detailov.
- Je to bežné?
188
00:13:19,424 --> 00:13:22,469
- Taký nedostatok informácií?
- Vieš, aký bol.
189
00:13:22,469 --> 00:13:23,554
To hej.
190
00:13:24,638 --> 00:13:26,598
Preto ho prezývajú starý bastard.
191
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
Vtedy bol len bastard.
192
00:13:33,689 --> 00:13:35,065
V Doveri som vyzdvihol auto.
193
00:13:36,066 --> 00:13:38,569
Nemal som sa v ňom vŕtať.
Dobre, že som to neurobil.
194
00:13:38,569 --> 00:13:41,321
Keby som vedel, čo v ňom je,
neprešiel by som colnicou.
195
00:13:42,281 --> 00:13:44,867
V Lavande to auto rozobrali.
196
00:13:45,868 --> 00:13:46,952
Kto?
197
00:13:48,161 --> 00:13:49,288
Žoldnieri.
198
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
Hovoril som len s vodcom.
199
00:14:07,139 --> 00:14:08,974
Amíkom. Meno neviem.
200
00:14:10,184 --> 00:14:11,435
Desivý zmrd.
201
00:14:12,144 --> 00:14:13,228
Čo našli?
202
00:14:14,605 --> 00:14:20,360
Prachy, muníciu,
C-4-ky, rozbušky a doklady.
203
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
Vychladnuté identity.
204
00:14:34,791 --> 00:14:39,129
Nepredpokladám,
že si si zapamätal nejaké mená?
205
00:14:39,129 --> 00:14:40,881
Nie, nevidel som ich dobre.
206
00:14:42,257 --> 00:14:45,802
Stavil by som prachy,
že medzi nimi bolo aj meno Robert Winters.
207
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Nevidel som ich.
208
00:14:47,846 --> 00:14:49,598
Čo si za to dostal?
209
00:14:50,474 --> 00:14:51,975
Koho si extrahoval?
210
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
Dievča. Mladú ženu.
211
00:14:59,942 --> 00:15:01,193
Bolo to tam hrozné.
212
00:15:04,071 --> 00:15:07,699
Samé ženy a deti pri toľkých psychošoch.
213
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
Nechcela odísť.
214
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Kurva, ani netuším, prečo.
215
00:15:26,677 --> 00:15:27,719
Kto to bol?
216
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Nemám potuchy.
217
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Cestou som z nej nedostal ani slovko.
218
00:15:34,393 --> 00:15:37,020
V Spojenom kráľovstve
som zastavil na pumpe. Ušla.
219
00:15:40,566 --> 00:15:42,442
Ako zareagoval Cartwright?
220
00:15:42,943 --> 00:15:43,944
Nijako.
221
00:15:46,321 --> 00:15:48,991
Bol s tým zmierený, akoby mala ujsť.
222
00:15:49,491 --> 00:15:51,326
Nahlásil som to v starej budove...
223
00:15:52,202 --> 00:15:54,204
A myslel som,
že stratí nervy a vyhodí ma.
224
00:15:54,204 --> 00:15:55,455
Ale nevadilo mu to...
225
00:15:55,455 --> 00:15:59,126
Povedala si,
že sa chce hlásiť riaditeľovi.
226
00:15:59,126 --> 00:16:00,210
Áno.
227
00:16:02,045 --> 00:16:03,714
Nie, nejde do Parku.
228
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
- Tam je riaditeľ.
- Nie v jeho mysli.
229
00:16:20,439 --> 00:16:21,565
- Doriti.
- Pardon.
230
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
Viem, že áno. Viem.
231
00:16:37,873 --> 00:16:40,083
Dobre, chcete mi ujsť?
232
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
- Hej.
- Dobre. Vďaka.
233
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
V poriadku, Joshua? Rád vás vidím.
234
00:16:45,214 --> 00:16:48,175
Zdravím. Tak dobre.
Čo máme v aktuálnych správach?
235
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
Výborná práca. Informujte nás, dobre?
236
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Vstúpte.
237
00:16:58,977 --> 00:17:02,022
Keď si odmyslíme dobrý vzhľad,
nič neostane.
238
00:17:04,233 --> 00:17:05,233
Pardon?
239
00:17:10,571 --> 00:17:12,031
Nemyslela som vás.
240
00:17:12,031 --> 00:17:14,785
Hoci aj z vás sa stáva trochu sklamanie.
241
00:17:14,785 --> 00:17:16,744
- Chcete to vziať?
- Nie.
242
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
Dôvod, prečo sme sa
s vaším predchodcom rozišli,
243
00:17:21,415 --> 00:17:24,169
okrem jeho stretnutia s betónovým múrom,
244
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
bol nedostatok komunikácie.
245
00:17:30,425 --> 00:17:32,177
Chcete mi niečo povedať?
246
00:17:35,556 --> 00:17:38,225
River Cartwright žije.
Lamb ho zle identifikoval.
247
00:17:38,225 --> 00:17:39,142
Áno.
248
00:17:39,142 --> 00:17:43,438
Varovala som vás pred Lambom,
preto som si pozrela krvné výsledky sama.
249
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
Prečo ste ale zatajili kľúčové informácie
250
00:17:47,359 --> 00:17:50,487
- o mŕtvom agentovi, ktorý nie je mŕtvy?
- Prepáčte.
251
00:17:50,487 --> 00:17:53,615
Chcela som sa striasť Lamba
a prísť s odpoveďami.
252
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
- A ako sa to podarilo?
- Myslím, že viete.
253
00:17:56,326 --> 00:17:58,704
Počula som Lambovu verziu.
Chcem počuť vašu.
254
00:17:58,704 --> 00:18:01,957
Poslal ma ku Standishovej,
kde David Cartwright nebol.
255
00:18:01,957 --> 00:18:03,584
Taký je Lamb.
256
00:18:03,584 --> 00:18:05,711
Máte byť ku mne úprimná.
257
00:18:05,711 --> 00:18:08,589
Ešte raz pôjdete poza môj chrbát
a končíte.
258
00:18:09,173 --> 00:18:10,174
Rozumieme si?
259
00:18:11,717 --> 00:18:12,843
Áno, madam.
260
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
- Priveďte mi Cartwrightovcov.
- Áno.
261
00:18:19,266 --> 00:18:21,977
Ako policajtka som mala nasledovať dôkazy.
262
00:18:21,977 --> 00:18:24,146
Teraz nie ste policajtka, ale v MI5.
263
00:18:24,146 --> 00:18:25,856
Čakala som rovnaké zásady.
264
00:18:25,856 --> 00:18:29,484
Emma, možno si myslíte opak,
no páčite sa mi.
265
00:18:30,194 --> 00:18:33,864
Obe sme dreli trikrát tvrdšie
na rovnakú pozíciu ako akýkoľvek chlap.
266
00:18:33,864 --> 00:18:35,949
Ide mi o vaše najlepšie záujmy,
267
00:18:35,949 --> 00:18:38,368
keď poviem, že odstupné
268
00:18:38,368 --> 00:18:39,870
za výpoveď
269
00:18:39,870 --> 00:18:42,456
je štedrejšie, ako keď vás vyhodím.
270
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Tak chcete napísať ten list?
271
00:18:43,916 --> 00:18:46,084
Madam, volajú zo starej budovy.
272
00:18:49,463 --> 00:18:51,340
Spomenul si starú budovu.
273
00:18:51,340 --> 00:18:54,801
- Tam má namierené.
- Musíš zavolať Louise.
274
00:18:54,801 --> 00:18:56,261
Nech sa stiahne.
275
00:18:56,261 --> 00:18:58,013
Nie. Ja som ju tam neposlal.
276
00:18:58,013 --> 00:18:59,890
Poslal si Marcusa a Shirley.
277
00:18:59,890 --> 00:19:02,184
- Im zavoláš?
- Nie, ty im zavolaj.
278
00:19:03,101 --> 00:19:06,563
- Môj mobil má River.
- Kurva. Pre Kristove rany.
279
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Na. Ber si ho.
280
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
- Je to on?
- Áno.
281
00:19:12,027 --> 00:19:15,364
Dobre. Sme na ceste.
Nech neopustí vestibul.
282
00:19:15,364 --> 00:19:16,323
Isteže.
283
00:19:17,074 --> 00:19:18,659
Urobíme, čo sa dá.
284
00:19:18,659 --> 00:19:21,078
- Robí problémy?
- Nie. Vôbec.
285
00:19:21,078 --> 00:19:22,204
Je iba zmätený.
286
00:19:22,788 --> 00:19:25,207
Povedal som mu, že poňho onedlho prídu.
287
00:19:25,207 --> 00:19:26,834
Dobre. O chvíľu sme tam.
288
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
- Louisa.
- Ahoj.
289
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
- Stále nič.
- Nepríde.
290
00:19:39,596 --> 00:19:41,098
Asi ide do starej budovy.
291
00:19:41,098 --> 00:19:42,516
Doriti.
292
00:19:42,516 --> 00:19:43,642
Čo je?
293
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
Flytová odišla. Možno ho niekto nahlásil.
294
00:19:51,942 --> 00:19:55,028
Nie... Marcus a Shirley idú za tebou, dobre?
295
00:19:55,529 --> 00:19:56,905
Áno. Vidím ich.
296
00:19:58,448 --> 00:20:00,033
Aj Flytová tam ide.
297
00:20:00,033 --> 00:20:02,327
Musel jej zavolať recepčný.
298
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
- Je z toho hotel?
- Áno. Veľmi nóbl.
299
00:20:04,746 --> 00:20:08,292
Áno, v bývalých väzenských celách
teraz robia masáže.
300
00:20:08,292 --> 00:20:09,793
Ironicky, sú stále plné Rusov.
301
00:20:09,793 --> 00:20:13,130
Áno, no ak ho Park dostane skôr,
budem v tej cele sedieť ja.
302
00:20:13,130 --> 00:20:15,465
River mi neodpustí,
ak neochránim Davida.
303
00:20:15,465 --> 00:20:17,384
Tvoje pocity či moja sloboda?
304
00:20:17,384 --> 00:20:19,052
Prepáč, že to mám u riti.
305
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Pekné, že si sa nezmenil.
306
00:20:43,368 --> 00:20:45,245
Našli sme Davida Cartwrighta.
307
00:20:46,079 --> 00:20:47,080
Je v poriadku?
308
00:20:47,581 --> 00:20:51,460
Pokiaľ viem, fyzicky je na tom dobre.
Psychicky nie je tým, kým býval.
309
00:20:52,085 --> 00:20:54,379
Čaká na riaditeľa v starej budove.
310
00:20:54,963 --> 00:20:56,632
Vypočujem ho, keď príde.
311
00:20:56,632 --> 00:21:00,552
Mám pre teba pár noviniek o jeho vnukovi.
312
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Áno, chcela som ti to oznámiť.
313
00:21:03,931 --> 00:21:06,183
Áno? Som samé ucho.
314
00:21:06,183 --> 00:21:07,726
Poďme na to, dobre?
315
00:21:17,236 --> 00:21:18,403
Giti.
316
00:21:18,946 --> 00:21:20,489
Malo by tu byť personálne?
317
00:21:21,657 --> 00:21:23,200
Vtipné.
318
00:21:23,200 --> 00:21:25,911
Nie. Dal som Giti povolenie
preskúmať archívy.
319
00:21:25,911 --> 00:21:30,082
Nech viem, či medzi
vychladnutými identitami už nie sú chyby.
320
00:21:30,082 --> 00:21:33,085
Žiaľ, jednu našla.
321
00:21:33,085 --> 00:21:34,378
Adam Lockhead.
322
00:21:36,046 --> 00:21:38,257
To meno nijako nesúvisí s tým,
čo sa tu deje.
323
00:21:38,257 --> 00:21:39,424
Podľa mňa áno.
324
00:21:39,424 --> 00:21:43,804
Adam Lockhead predložil túto fotku
na úrade pri poslednom obnovení pasu.
325
00:21:44,888 --> 00:21:47,432
Vyzerá povedome, nie?
326
00:21:49,142 --> 00:21:50,269
- Áno.
- Kriste.
327
00:21:50,269 --> 00:21:51,895
Áno, vstal z mŕtvych.
328
00:21:51,895 --> 00:21:54,189
Vypadol Riverovi Cartwrightovi z oka, nie?
329
00:21:55,858 --> 00:21:59,987
Cartwright nechal svoje doklady
pri jeho tele a musel si vziať jeho.
330
00:21:59,987 --> 00:22:01,154
Tiež si myslím.
331
00:22:01,154 --> 00:22:02,573
Zhoduje sa to.
332
00:22:02,573 --> 00:22:04,366
Adam Lockhead pricestoval z Francúzska
333
00:22:04,366 --> 00:22:06,410
deň pred útokom na Davida Cartwrighta.
334
00:22:06,410 --> 00:22:08,537
Vrátil sa deň po Davidovom zmiznutí.
335
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
Jedna vychladnutá identita
je zodpovedná za Westacres.
336
00:22:11,415 --> 00:22:14,084
Ďalšia z pokusu o vraždu
šedej eminencie služby.
337
00:22:14,084 --> 00:22:17,296
Bohvie, čo bude ďalej.
Sme v tom až po uši!
338
00:22:17,296 --> 00:22:19,673
Giti, odovzdaj doklady
Interpolu a Francúzom.
339
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Urob to niekde inde.
340
00:22:29,099 --> 00:22:31,518
Nemôžeme predstierať,
že ide o hriechy z minulosti
341
00:22:31,518 --> 00:22:33,270
a zamiesť ich pod koberec.
342
00:22:33,270 --> 00:22:36,315
Odohráva sa to teraz. V súčasnosti.
343
00:22:36,315 --> 00:22:39,526
Najprv vypočujem
Davida Cartwrighta a potom...
344
00:22:39,526 --> 00:22:40,485
Nie.
345
00:22:40,986 --> 00:22:45,073
Nie, ja ho vypočujem
a zaujmem stanovisko k ďalším krokom:
346
00:22:45,073 --> 00:22:47,284
auditu našich identifikačných programov
347
00:22:47,284 --> 00:22:49,119
a posúdenie našich postupov.
348
00:22:49,119 --> 00:22:51,580
Závery budú zverejnené.
349
00:22:52,080 --> 00:22:55,209
Nebuď taký svätuškársky hlupák.
350
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Ja...
351
00:23:02,049 --> 00:23:04,843
Diana, dovolím ti vziať to späť.
352
00:23:04,843 --> 00:23:08,096
Beriem späť ten tón, ale nie svoju mienku.
353
00:23:08,805 --> 00:23:13,018
Musíme zistiť, čo presne sa stalo,
354
00:23:13,018 --> 00:23:15,687
- či bude ďalšia bomba...
- Áno.
355
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
...a nie zvolávať poradcov pre riadenie.
356
00:23:18,565 --> 00:23:22,277
Vpustíš dnu výbory, novinárov a verejnosť,
a už sa ich nezbavíš.
357
00:23:22,277 --> 00:23:24,696
A z koho budú nakoniec tí zlí?
358
00:23:24,696 --> 00:23:25,864
Z nás!
359
00:23:25,864 --> 00:23:27,157
Vravela som niekde inde.
360
00:23:27,157 --> 00:23:29,034
Prepáčte, madam.
361
00:23:29,034 --> 00:23:31,036
Adam Lockhead si kúpil lístok do Londýna.
362
00:23:31,036 --> 00:23:32,037
Je na ceste sem.
363
00:24:03,402 --> 00:24:04,236
Madam.
364
00:24:04,236 --> 00:24:07,281
Jedno auto nechajte
na vyzdvihnutie Davida Cartwrighta
365
00:24:07,281 --> 00:24:09,116
a druhé pošlite do St. Pancras.
366
00:24:09,116 --> 00:24:12,870
River Cartwright sa vracia z Paríža.
367
00:24:12,870 --> 00:24:14,913
- Áno, sme na ceste.
- Pardon.
368
00:24:34,975 --> 00:24:35,976
FOTKY
369
00:24:49,031 --> 00:24:51,366
Dobre. Vy dvaja choďte poňho.
370
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
Prečo my?
371
00:24:53,911 --> 00:24:55,621
Lebo mňa skurvene neznáša.
372
00:25:15,140 --> 00:25:16,558
Vidíš Cartwrighta?
373
00:25:16,558 --> 00:25:18,852
Práve som prišiel. Idem tam.
374
00:25:26,527 --> 00:25:27,778
Idem po Davida.
375
00:25:27,778 --> 00:25:29,363
- Nie, ja idem.
- Ty nie.
376
00:25:29,363 --> 00:25:31,573
- Zastav Psov.
- A ako?
377
00:25:31,573 --> 00:25:32,991
Neviem. Urob niečo.
378
00:25:32,991 --> 00:25:35,327
Ja nemôžem, mohli by ma spoznať.
379
00:25:42,668 --> 00:25:43,669
Pane.
380
00:25:45,420 --> 00:25:46,296
Pardon?
381
00:25:47,548 --> 00:25:48,632
Chapman, pane.
382
00:25:49,967 --> 00:25:51,426
Zlý Sam. Spomínate si?
383
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Bože.
384
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Zlý Sam.
385
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
No, ku mne si bol vždy dobrý.
386
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Čo tu robíš?
387
00:26:03,397 --> 00:26:04,815
Vysvetlím to po ceste.
388
00:26:04,815 --> 00:26:05,899
Po ceste kam?
389
00:26:06,525 --> 00:26:08,277
Musím počkať na riaditeľa.
390
00:26:32,885 --> 00:26:33,886
Čo to je?
391
00:26:34,386 --> 00:26:36,305
- Došlo k vniknutiu?
- Len skúška.
392
00:26:36,305 --> 00:26:38,390
- Poďme.
- Nie. Musím tu počkať.
393
00:26:38,390 --> 00:26:40,601
Nemusíte. Prišiel som vás odviesť.
394
00:26:40,601 --> 00:26:42,144
Nikto mi nepovedal...
395
00:26:42,728 --> 00:26:45,939
- Pracoval si tu?
- Áno, posledné roky.
396
00:26:45,939 --> 00:26:47,274
Na konci sa to rozpadalo.
397
00:26:47,274 --> 00:26:49,651
Prepáčte. Môžete chvíľu počkať?
398
00:26:49,651 --> 00:26:50,694
Ďakujem.
399
00:26:50,694 --> 00:26:51,945
Odišiel si predo mnou.
400
00:26:51,945 --> 00:26:53,572
Požiadal ma o to riaditeľ.
401
00:26:53,572 --> 00:26:55,157
Tam vzadu je jeho kancelária.
402
00:26:55,157 --> 00:26:56,700
Nie je. Je na piatom.
403
00:26:56,700 --> 00:27:00,120
Pardon. Spustil sa alarm.
Musíme to preveriť.
404
00:27:00,120 --> 00:27:02,289
Počkajte tu, kým sa to vyrieši.
405
00:27:02,289 --> 00:27:05,209
Flytovej sa to nebude páčiť.
Mali by sme ísť.
406
00:27:05,209 --> 00:27:07,085
Prepáčte, sme z MI5.
407
00:27:07,085 --> 00:27:09,129
- Áno, iste.
- Potrebujeme prístup.
408
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
- Prečo si tu?
- Musíme ísť.
409
00:27:11,673 --> 00:27:13,425
- Hneď!
- Nie! Čakám na riaditeľa.
410
00:27:13,425 --> 00:27:15,302
Prosím. Má iba päť minút.
411
00:27:15,302 --> 00:27:17,346
Päť minút. Počúvajte, čaká...
412
00:27:23,894 --> 00:27:25,395
Ideme po Davida Cartwrighta.
413
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
- Kam ma berieš?
- Už ide.
414
00:27:32,653 --> 00:27:33,904
Poslal po vás auto.
415
00:27:33,904 --> 00:27:35,697
- Ahoj.
- Čo ty tu?
416
00:27:35,697 --> 00:27:37,533
- Sadni si.
- Čo?
417
00:27:37,533 --> 00:27:39,952
Keď Park zistí,
že som ho ukradol Psom, pôjdu po mne.
418
00:27:39,952 --> 00:27:42,287
A keď sa dozvedia o Francúzsku,
skončil som.
419
00:27:42,287 --> 00:27:44,665
To, čo sa stalo vo Francúzsku, je naňho.
420
00:27:44,665 --> 00:27:46,959
Lamb, kam to ideme?
421
00:27:46,959 --> 00:27:50,420
Je úplne senilný, Jackson, a legenda.
Bezúhonný záznam.
422
00:27:50,420 --> 00:27:51,713
Mňa vykopli, pamätáš?
423
00:27:51,713 --> 00:27:53,298
Na koho to hodia?
424
00:27:53,298 --> 00:27:55,843
- Nerozumiem.
- Kde máš útekový balíček?
425
00:27:55,843 --> 00:27:57,344
- To nič.
- V kancli.
426
00:27:57,344 --> 00:28:00,514
Možno ju vyhodili do vzduchu.
Chcú ťa zabiť, spomínaš?
427
00:28:00,514 --> 00:28:01,849
Nepôjdem dnu.
428
00:28:03,058 --> 00:28:05,519
Doriti. Volaj, keď budeš v suchu.
429
00:28:34,047 --> 00:28:35,257
Prichádza vlak.
430
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Tamto.
431
00:29:14,838 --> 00:29:16,924
Prepáčte. Na stranu. Na stranu!
432
00:29:23,722 --> 00:29:25,474
Prepáčte. Choďte na bok.
433
00:29:25,474 --> 00:29:26,517
Pozor!
434
00:29:26,517 --> 00:29:28,977
Prepáčte. Pardon.
435
00:29:30,938 --> 00:29:32,564
Možno ušiel, kým sme prišli.
436
00:29:32,564 --> 00:29:33,732
Videli by sme ho.
437
00:29:33,732 --> 00:29:35,150
Alebo sa skrýva vo vlaku.
438
00:29:35,150 --> 00:29:36,401
Skontroluj to.
439
00:29:55,796 --> 00:29:57,214
Zišiel schodmi.
440
00:30:32,916 --> 00:30:36,003
Hej! Pozor, pozor. Choďte nabok.
441
00:30:36,003 --> 00:30:37,087
Uhnite, uhnite!
442
00:30:43,468 --> 00:30:44,344
Uhnite!
443
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Poďme!
444
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
- Stojte!
- Pozor!
445
00:31:15,834 --> 00:31:17,252
Pohyb, pohyb!
446
00:31:29,598 --> 00:31:30,599
Doriti.
447
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Dobre. Hľadajte ďalej.
448
00:31:54,498 --> 00:31:56,750
Polícia ho videla vystupovať,
no stratili ho.
449
00:31:56,750 --> 00:31:59,586
- Kontrolujú kamery.
- Nastúpil do metra.
450
00:31:59,586 --> 00:32:01,255
- Ale kam?
- Domov.
451
00:32:06,385 --> 00:32:08,720
Čakali ho tu z Parku.
452
00:32:09,263 --> 00:32:10,722
Dostali ho?
453
00:32:10,722 --> 00:32:11,890
Zatiaľ nie.
454
00:32:11,890 --> 00:32:14,726
Ale musím sa dostať do ich systému.
455
00:32:14,726 --> 00:32:16,687
Zistiť, čo vedia, a ako sú popredu.
456
00:32:16,687 --> 00:32:17,896
Ako to urobíš?
457
00:32:19,189 --> 00:32:21,483
Tak, ako sme získali Cartwrightovu adresu.
458
00:32:22,067 --> 00:32:23,443
Stretneme sa tam.
459
00:32:23,443 --> 00:32:26,780
Príď, až keď dostaneš Davida
a bude po Chapmanovi.
460
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Kam si sa vybral?
461
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Zmiznem. Nemusíš ma zabiť.
462
00:36:05,499 --> 00:36:06,625
Odídem.
463
00:36:07,209 --> 00:36:08,627
Musím ťa zabiť.
464
00:36:10,921 --> 00:36:15,592
Pomaly alebo rýchlo, podľa toho,
či mi prezradíš, kde je David Cartwright.
465
00:36:18,303 --> 00:36:20,806
Dobre, dobre. K...
466
00:36:27,604 --> 00:36:28,814
Dobre.
467
00:38:45,284 --> 00:38:46,410
No doriti.
468
00:39:24,031 --> 00:39:25,032
Choďte.
469
00:39:32,080 --> 00:39:33,081
Čisté.
470
00:39:36,168 --> 00:39:37,377
Čisté.
471
00:39:52,893 --> 00:39:53,894
Čisté.
472
00:39:58,398 --> 00:39:59,399
Čisté.
473
00:40:17,793 --> 00:40:18,877
Nie.
474
00:41:10,596 --> 00:41:11,680
River Cartwright.
475
00:41:12,973 --> 00:41:14,141
Vstal si z mŕtvych.
476
00:41:15,434 --> 00:41:16,935
Rada ťa konečne spoznávam.
477
00:42:27,798 --> 00:42:29,800
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová