1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - Kriste, čo sa stalo? - Zachránil som ti riť. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Rozkopali by ti ju. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 Nemám kondičku. Musím zase chodiť do fitka. 4 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 Poznal si ho? 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,865 Nie. Bol cudzinec. Ale skurvený profík. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 Zložil štyroch, auto a ešte odišiel. 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,410 Neviem, či štyroch. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,913 Títo dvaja sú za jedného a ty sa ani nepočítaš. 9 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - Čo má za problém? - Všetko. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 - A Lavande? - Lavande? 11 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Áno, než si bol hlavný Pes, bol si agent Davida Cartwrighta. 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - Poslal ťa tam. - Kriste. 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 Ide o Les Arbres. 14 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 Francúzske stromy? 15 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 Je to areál. Mimo siete. Sú to zlí ľudia. 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Nebezpeční. Profesionálni zabijaci. 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 Nechcem do toho zatiahnuť Park. 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Som odhalený. Ak v Parku poviem, čo som urobil, už odtiaľ nevyjdem. 19 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 Prečo? Čo ste urobili? 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Hlásenie podám v kancelárii. 21 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 Áno. Nie pred deťmi. 22 00:01:12,906 --> 00:01:13,991 To je pochopiteľné. 23 00:02:26,396 --> 00:02:29,900 Tá ochranka je trochu prehnaná, nie? 24 00:02:29,900 --> 00:02:31,652 Ja že sa len porozprávame. 25 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Tak hovorte. 26 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 Vaša výsosť, začal by som ospravedlnením. 27 00:02:39,618 --> 00:02:42,621 Westacres nevyšiel podľa plánu. 28 00:02:42,621 --> 00:02:45,082 Nebol to dobrý začiatok nášho pracovného vzťahu. 29 00:02:45,082 --> 00:02:50,170 Pán Harkness, v bezpečnostnom aparáte krajiny mám ľudí, ktorí dokážu, čo vy. 30 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Túto prácu som posunul vám, 31 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 lebo ste vraj diskrétny a nezanechávate stopy. 32 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 Áno, za normálnych okolností. Presne to robím. 33 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 Bohužiaľ, došlo k súhre udalostí... 34 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 Za čo som vám zaplatil? 35 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 Za vraždu. 36 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 Ktorá mala vyzerať ako nehoda na parkovisku pri Westacres. 37 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 Pokašľali ste to. 38 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 Ja nie. To bolo súčasťou problému. 39 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 V mojej organizácii bol slabý článok, ktorý som si mal všimnúť. 40 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Nabudúce budem aktívnejší. 41 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 Nabudúce? 42 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 Zmluvu dodržím a dám vám zľavu. 43 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Nie. 44 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 Tak... 45 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 Prečo som tu? 46 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 Ak britská vláda zistí, že máme niečo spoločné s Westacres, 47 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 spôsobí to obrovské diplomatické škody. 48 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 Zbavíme sa všetkého, čo nás spája s bombou. 49 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 Dobre. Čo tak skončiť s týmto divadielkom? 50 00:03:57,029 --> 00:03:59,406 Povedzte, čo naozaj chcete... 51 00:03:59,406 --> 00:04:00,908 Aby sa toto nikdy nestalo. 52 00:04:01,825 --> 00:04:03,410 Chcem vymazať stopu. 53 00:04:03,410 --> 00:04:05,787 No tak. Mňa nevymažete. 54 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Viem, aké je rozpílenie tela hlučné. 55 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 Preto sme si prenajali poschodie pod a aj nad nami. 56 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 Dobre. Náhrada v plnej výške. 57 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Ďalších päť prác zadarmo. 58 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 Doriti. 59 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 O Westacres vedia aj iní. 60 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 Budete paralyzovaný, no celý čas pri vedomí. 61 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 Užijem si to. 62 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 Pokojne ma zabite, no ďalší, čo o tom vedia, sú vonku. 63 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Kto? 64 00:04:39,071 --> 00:04:40,572 Bývalí agenti MI5. 65 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Než zo mňa dostanete mená, 66 00:04:42,282 --> 00:04:44,743 skryjú sa pod zem alebo ujdú do Parku. 67 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 No tak. Aj ja chcem, aby bolo po tom. 68 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 Nech sú do polnoci mŕtvi. 69 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Potom pracujete pre mňa. 70 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 Jasné. 71 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 Privediem tých starých tupcov a vlastnoručne ich tu posekám. 72 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}PODĽA KNIHY SPOOK STREET OD MICKA HERRONA 73 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 Doriti. 74 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Psi. Kurva. 75 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 Čo chcú? 76 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Asi mňa. Stále ich šéfke robím naschvály. 77 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Brnkni mu a zisti, či sú v budove. 78 00:06:29,306 --> 00:06:30,807 Vošli dnu? 79 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Nie. 80 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 Pri vstupe zacítili hlavného Psa. 81 00:06:34,228 --> 00:06:36,688 Dnes si ju doslova vpustil dnu. 82 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Nechal som sa zviesť. 83 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 Mojou jedinou slabosťou sú krásne ženy, takže ty ma neohrozuješ. 84 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 Trčia vonku. 85 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 - A Ho je stále rovnaký kokot. - Dobre. 86 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 Počkajte tu. 87 00:06:49,576 --> 00:06:52,621 Ak ma vezmú a Flytová dovtedy nezbalí Cartwrighta, 88 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 udržte od nich v bezpečí, kým nepríde River. 89 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 A ty, dúfam, že máš pripravený útekový balíček. 90 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - Vystupuješ? - Nie. 91 00:07:13,475 --> 00:07:14,560 Tak nastupujem? 92 00:07:14,560 --> 00:07:15,769 Nie, mám vyčistené auto. 93 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Nebudem tu stáť. Moknem. 94 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Idem von. 95 00:07:33,620 --> 00:07:35,080 Mohla si zavolať. 96 00:07:35,080 --> 00:07:36,248 Ušetriť si cestu. 97 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - Volala som. Viackrát. - Fakt? 98 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Áno. Volala si. 99 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 Prepáč. A čo? Zaparkovala si tu len náhodou? 100 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 Oklamal si Flytovú. 101 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 - Áno. - Ten mŕtvy bol zabijak. 102 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Preto si sa dala na špionážnu kariéru. 103 00:07:53,974 --> 00:07:56,268 Prečo chcú teraz zabiť Davida Cartwrighta? 104 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 Stretla si ho? 105 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Neviem, prečo ma s tým otravuješ. 106 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Nemala by si riešiť, aby už nevybuchli ďalšie bomby? 107 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Kde je River Cartwright? Čo chystá? 108 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 Je vo Francúzsku a ide po stopách zabijaka. 109 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 Nemám sa s ním ako spojiť. 110 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 A svojho starkého niekam ukryl? 111 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 Rád by som si to myslel, ale ako vravím, nemám sa s ním ako spojiť. 112 00:08:16,455 --> 00:08:20,709 Povedal som Flytovej, že je u Standishovej, aby som sa jej zbavil. 113 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 Čo? 114 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 Čo, nepovedala ti to? Tak to je trochu neúctivé. 115 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 Ak sa ukáže nejaký Cartwright, chcem to vedieť prvá. 116 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 A ja ti to akože poviem z dobroty srdca? 117 00:08:32,513 --> 00:08:34,806 Z akej dobroty? A akého srdca? 118 00:09:00,749 --> 00:09:02,125 Naozaj nechceš čaj? 119 00:09:02,125 --> 00:09:03,210 Nie, ďakujem. 120 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Niečo silnejšie? 121 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Myslela som kávu. 122 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Robieva to. Nikto nevie prečo. 123 00:09:16,807 --> 00:09:18,058 Napadlo vám opýtať sa? 124 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 Je celkom ťažké nájsť správnu chvíľu. 125 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Snaží sa niečo potlačiť. 126 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Môžem ho poslať pomôcť s hľadaním? 127 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Nikomu tu nerozkazuješ. Teraz tu nepracuješ. 128 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 Akože teraz? Nevrátim sa. 129 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 No, uvoľní sa tu miesto, lebo ja sa vraciam do Parku. 130 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Hej! 131 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Dobrá práca, Longridge. 132 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 To je ale kokot. 133 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Kde je? - Catherine? 134 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - Vrátila si sa? - Nie. 135 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 David Cartwright, ten starý bastard, 136 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 je hore, či si ho zavrela do chladničky? 137 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Stratila ho. 138 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - Presunula som ho, než prišla Flytová. - Kam? 139 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - K susede. - A? 140 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 - Odišiel. - Prekrista, Standishová. 141 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 Ak by bol fľaša džinu, nestratil by sa ti. 142 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 Chce hovoriť s riaditeľom, takže podľa nás šiel do Parku. 143 00:10:33,050 --> 00:10:36,512 Je tam Louisa, ak by sa objavil. Prišla som sem po viac ľudí. 144 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 Možno použije vedľajší vchod alebo poprosí policajta. 145 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 Kriste, ak prehovorí, som po uši v sračkách. 146 00:10:41,767 --> 00:10:43,936 Áno, áno. Je skurvene mimo. 147 00:10:43,936 --> 00:10:45,103 Ako nájde Park? 148 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Bude sa túlať po ulici ako pes. 149 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Stierač losov a Šnupka, choďte tam preskúmať okolie. 150 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 - Pôjdem aj ja. - Načo? Aby si ho zase stratila? 151 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 Nie, vďaka. 152 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Hore. 153 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - Poď s nami. - Prečo? 154 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Alebo nie. 155 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 Meškáš. 156 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 Musel som sa dať do poriadku. 157 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Kde? - Na boku a pleci. 158 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 Myslel som, kde si sa bol dať do poriadku. 159 00:11:34,278 --> 00:11:35,362 U lekára. 160 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 Bertrandov pas je v pohybe, 161 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 takže River Cartwright sa vracia z Francúzska. 162 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 Bude ten lekár držať jazyk za zubami? 163 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 Keď som odchádzal, ani nepípol. 164 00:11:53,463 --> 00:11:55,465 Postaral si sa o Chapmana? 165 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Mal pomoc. 166 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Koho? 167 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 Neviem. 168 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 Toto je to zranené plece? 169 00:12:11,648 --> 00:12:13,775 Klienti sú veľmi nešťastní. 170 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 Ak nezničíme ciele, zničia nás. 171 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Takže myslíš, že to zvládneš? 172 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Áno, pane. 173 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Jedz. 174 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Možno tá Chapmanova pomoc pomáha aj Cartwrightovi. 175 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 Takže nech Chapman prehovorí, kým ho umlčíš. 176 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Ako ho nájdem? 177 00:12:43,138 --> 00:12:44,848 Skryl sa pod zem. 178 00:12:44,848 --> 00:12:46,391 Nebude sa chcieť dať chytiť. 179 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 Nami ani Parkom. 180 00:12:48,435 --> 00:12:50,771 No tak. Tí starci sú úplne predvídateľní. 181 00:12:50,771 --> 00:12:53,857 Čo robí strašidlo, keď ho vystrašia? 182 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 Zhrabne únikový balíček a odletí. 183 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 Vieš, kde ho má? 184 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Francúzsko. 185 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 - Iba jedna cesta? - Hej. 186 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Poslal ma na extrakciu. 187 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - Bez detailov. - Je to bežné? 188 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - Taký nedostatok informácií? - Vieš, aký bol. 189 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 To hej. 190 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 Preto ho prezývajú starý bastard. 191 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 Vtedy bol len bastard. 192 00:13:33,689 --> 00:13:35,065 V Doveri som vyzdvihol auto. 193 00:13:36,066 --> 00:13:38,569 Nemal som sa v ňom vŕtať. Dobre, že som to neurobil. 194 00:13:38,569 --> 00:13:41,321 Keby som vedel, čo v ňom je, neprešiel by som colnicou. 195 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 V Lavande to auto rozobrali. 196 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Kto? 197 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 Žoldnieri. 198 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Hovoril som len s vodcom. 199 00:14:07,139 --> 00:14:08,974 Amíkom. Meno neviem. 200 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 Desivý zmrd. 201 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 Čo našli? 202 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 Prachy, muníciu, C-4-ky, rozbušky a doklady. 203 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Vychladnuté identity. 204 00:14:34,791 --> 00:14:39,129 Nepredpokladám, že si si zapamätal nejaké mená? 205 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 Nie, nevidel som ich dobre. 206 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 Stavil by som prachy, že medzi nimi bolo aj meno Robert Winters. 207 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Nevidel som ich. 208 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 Čo si za to dostal? 209 00:14:50,474 --> 00:14:51,975 Koho si extrahoval? 210 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 Dievča. Mladú ženu. 211 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 Bolo to tam hrozné. 212 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 Samé ženy a deti pri toľkých psychošoch. 213 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 Nechcela odísť. 214 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Kurva, ani netuším, prečo. 215 00:15:26,677 --> 00:15:27,719 Kto to bol? 216 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Nemám potuchy. 217 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Cestou som z nej nedostal ani slovko. 218 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 V Spojenom kráľovstve som zastavil na pumpe. Ušla. 219 00:15:40,566 --> 00:15:42,442 Ako zareagoval Cartwright? 220 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Nijako. 221 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Bol s tým zmierený, akoby mala ujsť. 222 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 Nahlásil som to v starej budove... 223 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 A myslel som, že stratí nervy a vyhodí ma. 224 00:15:54,204 --> 00:15:55,455 Ale nevadilo mu to... 225 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 Povedala si, že sa chce hlásiť riaditeľovi. 226 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 Áno. 227 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Nie, nejde do Parku. 228 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - Tam je riaditeľ. - Nie v jeho mysli. 229 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - Doriti. - Pardon. 230 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Viem, že áno. Viem. 231 00:16:37,873 --> 00:16:40,083 Dobre, chcete mi ujsť? 232 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 - Hej. - Dobre. Vďaka. 233 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 V poriadku, Joshua? Rád vás vidím. 234 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 Zdravím. Tak dobre. Čo máme v aktuálnych správach? 235 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 Výborná práca. Informujte nás, dobre? 236 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Vstúpte. 237 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Keď si odmyslíme dobrý vzhľad, nič neostane. 238 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 Pardon? 239 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Nemyslela som vás. 240 00:17:12,031 --> 00:17:14,785 Hoci aj z vás sa stáva trochu sklamanie. 241 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - Chcete to vziať? - Nie. 242 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 Dôvod, prečo sme sa s vaším predchodcom rozišli, 243 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 okrem jeho stretnutia s betónovým múrom, 244 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 bol nedostatok komunikácie. 245 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 Chcete mi niečo povedať? 246 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 River Cartwright žije. Lamb ho zle identifikoval. 247 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 Áno. 248 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 Varovala som vás pred Lambom, preto som si pozrela krvné výsledky sama. 249 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 Prečo ste ale zatajili kľúčové informácie 250 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - o mŕtvom agentovi, ktorý nie je mŕtvy? - Prepáčte. 251 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 Chcela som sa striasť Lamba a prísť s odpoveďami. 252 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - A ako sa to podarilo? - Myslím, že viete. 253 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 Počula som Lambovu verziu. Chcem počuť vašu. 254 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 Poslal ma ku Standishovej, kde David Cartwright nebol. 255 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 Taký je Lamb. 256 00:18:03,584 --> 00:18:05,711 Máte byť ku mne úprimná. 257 00:18:05,711 --> 00:18:08,589 Ešte raz pôjdete poza môj chrbát a končíte. 258 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 Rozumieme si? 259 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Áno, madam. 260 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - Priveďte mi Cartwrightovcov. - Áno. 261 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 Ako policajtka som mala nasledovať dôkazy. 262 00:18:21,977 --> 00:18:24,146 Teraz nie ste policajtka, ale v MI5. 263 00:18:24,146 --> 00:18:25,856 Čakala som rovnaké zásady. 264 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Emma, možno si myslíte opak, no páčite sa mi. 265 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Obe sme dreli trikrát tvrdšie na rovnakú pozíciu ako akýkoľvek chlap. 266 00:18:33,864 --> 00:18:35,949 Ide mi o vaše najlepšie záujmy, 267 00:18:35,949 --> 00:18:38,368 keď poviem, že odstupné 268 00:18:38,368 --> 00:18:39,870 za výpoveď 269 00:18:39,870 --> 00:18:42,456 je štedrejšie, ako keď vás vyhodím. 270 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Tak chcete napísať ten list? 271 00:18:43,916 --> 00:18:46,084 Madam, volajú zo starej budovy. 272 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 Spomenul si starú budovu. 273 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 - Tam má namierené. - Musíš zavolať Louise. 274 00:18:54,801 --> 00:18:56,261 Nech sa stiahne. 275 00:18:56,261 --> 00:18:58,013 Nie. Ja som ju tam neposlal. 276 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Poslal si Marcusa a Shirley. 277 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - Im zavoláš? - Nie, ty im zavolaj. 278 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 - Môj mobil má River. - Kurva. Pre Kristove rany. 279 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Na. Ber si ho. 280 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - Je to on? - Áno. 281 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 Dobre. Sme na ceste. Nech neopustí vestibul. 282 00:19:15,364 --> 00:19:16,323 Isteže. 283 00:19:17,074 --> 00:19:18,659 Urobíme, čo sa dá. 284 00:19:18,659 --> 00:19:21,078 - Robí problémy? - Nie. Vôbec. 285 00:19:21,078 --> 00:19:22,204 Je iba zmätený. 286 00:19:22,788 --> 00:19:25,207 Povedal som mu, že poňho onedlho prídu. 287 00:19:25,207 --> 00:19:26,834 Dobre. O chvíľu sme tam. 288 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - Louisa. - Ahoj. 289 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 - Stále nič. - Nepríde. 290 00:19:39,596 --> 00:19:41,098 Asi ide do starej budovy. 291 00:19:41,098 --> 00:19:42,516 Doriti. 292 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 Čo je? 293 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Flytová odišla. Možno ho niekto nahlásil. 294 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 Nie... Marcus a Shirley idú za tebou, dobre? 295 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Áno. Vidím ich. 296 00:19:58,448 --> 00:20:00,033 Aj Flytová tam ide. 297 00:20:00,033 --> 00:20:02,327 Musel jej zavolať recepčný. 298 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - Je z toho hotel? - Áno. Veľmi nóbl. 299 00:20:04,746 --> 00:20:08,292 Áno, v bývalých väzenských celách teraz robia masáže. 300 00:20:08,292 --> 00:20:09,793 Ironicky, sú stále plné Rusov. 301 00:20:09,793 --> 00:20:13,130 Áno, no ak ho Park dostane skôr, budem v tej cele sedieť ja. 302 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 River mi neodpustí, ak neochránim Davida. 303 00:20:15,465 --> 00:20:17,384 Tvoje pocity či moja sloboda? 304 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Prepáč, že to mám u riti. 305 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Pekné, že si sa nezmenil. 306 00:20:43,368 --> 00:20:45,245 Našli sme Davida Cartwrighta. 307 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 Je v poriadku? 308 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 Pokiaľ viem, fyzicky je na tom dobre. Psychicky nie je tým, kým býval. 309 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 Čaká na riaditeľa v starej budove. 310 00:20:54,963 --> 00:20:56,632 Vypočujem ho, keď príde. 311 00:20:56,632 --> 00:21:00,552 Mám pre teba pár noviniek o jeho vnukovi. 312 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Áno, chcela som ti to oznámiť. 313 00:21:03,931 --> 00:21:06,183 Áno? Som samé ucho. 314 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 Poďme na to, dobre? 315 00:21:17,236 --> 00:21:18,403 Giti. 316 00:21:18,946 --> 00:21:20,489 Malo by tu byť personálne? 317 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Vtipné. 318 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 Nie. Dal som Giti povolenie preskúmať archívy. 319 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 Nech viem, či medzi vychladnutými identitami už nie sú chyby. 320 00:21:30,082 --> 00:21:33,085 Žiaľ, jednu našla. 321 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Adam Lockhead. 322 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 To meno nijako nesúvisí s tým, čo sa tu deje. 323 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 Podľa mňa áno. 324 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 Adam Lockhead predložil túto fotku na úrade pri poslednom obnovení pasu. 325 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Vyzerá povedome, nie? 326 00:21:49,142 --> 00:21:50,269 - Áno. - Kriste. 327 00:21:50,269 --> 00:21:51,895 Áno, vstal z mŕtvych. 328 00:21:51,895 --> 00:21:54,189 Vypadol Riverovi Cartwrightovi z oka, nie? 329 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 Cartwright nechal svoje doklady pri jeho tele a musel si vziať jeho. 330 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Tiež si myslím. 331 00:22:01,154 --> 00:22:02,573 Zhoduje sa to. 332 00:22:02,573 --> 00:22:04,366 Adam Lockhead pricestoval z Francúzska 333 00:22:04,366 --> 00:22:06,410 deň pred útokom na Davida Cartwrighta. 334 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 Vrátil sa deň po Davidovom zmiznutí. 335 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 Jedna vychladnutá identita je zodpovedná za Westacres. 336 00:22:11,415 --> 00:22:14,084 Ďalšia z pokusu o vraždu šedej eminencie služby. 337 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 Bohvie, čo bude ďalej. Sme v tom až po uši! 338 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 Giti, odovzdaj doklady Interpolu a Francúzom. 339 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 Urob to niekde inde. 340 00:22:29,099 --> 00:22:31,518 Nemôžeme predstierať, že ide o hriechy z minulosti 341 00:22:31,518 --> 00:22:33,270 a zamiesť ich pod koberec. 342 00:22:33,270 --> 00:22:36,315 Odohráva sa to teraz. V súčasnosti. 343 00:22:36,315 --> 00:22:39,526 Najprv vypočujem Davida Cartwrighta a potom... 344 00:22:39,526 --> 00:22:40,485 Nie. 345 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 Nie, ja ho vypočujem a zaujmem stanovisko k ďalším krokom: 346 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 auditu našich identifikačných programov 347 00:22:47,284 --> 00:22:49,119 a posúdenie našich postupov. 348 00:22:49,119 --> 00:22:51,580 Závery budú zverejnené. 349 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 Nebuď taký svätuškársky hlupák. 350 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Ja... 351 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 Diana, dovolím ti vziať to späť. 352 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 Beriem späť ten tón, ale nie svoju mienku. 353 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 Musíme zistiť, čo presne sa stalo, 354 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 - či bude ďalšia bomba... - Áno. 355 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 ...a nie zvolávať poradcov pre riadenie. 356 00:23:18,565 --> 00:23:22,277 Vpustíš dnu výbory, novinárov a verejnosť, a už sa ich nezbavíš. 357 00:23:22,277 --> 00:23:24,696 A z koho budú nakoniec tí zlí? 358 00:23:24,696 --> 00:23:25,864 Z nás! 359 00:23:25,864 --> 00:23:27,157 Vravela som niekde inde. 360 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 Prepáčte, madam. 361 00:23:29,034 --> 00:23:31,036 Adam Lockhead si kúpil lístok do Londýna. 362 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 Je na ceste sem. 363 00:24:03,402 --> 00:24:04,236 Madam. 364 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 Jedno auto nechajte na vyzdvihnutie Davida Cartwrighta 365 00:24:07,281 --> 00:24:09,116 a druhé pošlite do St. Pancras. 366 00:24:09,116 --> 00:24:12,870 River Cartwright sa vracia z Paríža. 367 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 - Áno, sme na ceste. - Pardon. 368 00:24:34,975 --> 00:24:35,976 FOTKY 369 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Dobre. Vy dvaja choďte poňho. 370 00:24:51,950 --> 00:24:52,951 Prečo my? 371 00:24:53,911 --> 00:24:55,621 Lebo mňa skurvene neznáša. 372 00:25:15,140 --> 00:25:16,558 Vidíš Cartwrighta? 373 00:25:16,558 --> 00:25:18,852 Práve som prišiel. Idem tam. 374 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 Idem po Davida. 375 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 - Nie, ja idem. - Ty nie. 376 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - Zastav Psov. - A ako? 377 00:25:31,573 --> 00:25:32,991 Neviem. Urob niečo. 378 00:25:32,991 --> 00:25:35,327 Ja nemôžem, mohli by ma spoznať. 379 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Pane. 380 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 Pardon? 381 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 Chapman, pane. 382 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 Zlý Sam. Spomínate si? 383 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Bože. 384 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Zlý Sam. 385 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 No, ku mne si bol vždy dobrý. 386 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 Čo tu robíš? 387 00:26:03,397 --> 00:26:04,815 Vysvetlím to po ceste. 388 00:26:04,815 --> 00:26:05,899 Po ceste kam? 389 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Musím počkať na riaditeľa. 390 00:26:32,885 --> 00:26:33,886 Čo to je? 391 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 - Došlo k vniknutiu? - Len skúška. 392 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - Poďme. - Nie. Musím tu počkať. 393 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 Nemusíte. Prišiel som vás odviesť. 394 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 Nikto mi nepovedal... 395 00:26:42,728 --> 00:26:45,939 - Pracoval si tu? - Áno, posledné roky. 396 00:26:45,939 --> 00:26:47,274 Na konci sa to rozpadalo. 397 00:26:47,274 --> 00:26:49,651 Prepáčte. Môžete chvíľu počkať? 398 00:26:49,651 --> 00:26:50,694 Ďakujem. 399 00:26:50,694 --> 00:26:51,945 Odišiel si predo mnou. 400 00:26:51,945 --> 00:26:53,572 Požiadal ma o to riaditeľ. 401 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 Tam vzadu je jeho kancelária. 402 00:26:55,157 --> 00:26:56,700 Nie je. Je na piatom. 403 00:26:56,700 --> 00:27:00,120 Pardon. Spustil sa alarm. Musíme to preveriť. 404 00:27:00,120 --> 00:27:02,289 Počkajte tu, kým sa to vyrieši. 405 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 Flytovej sa to nebude páčiť. Mali by sme ísť. 406 00:27:05,209 --> 00:27:07,085 Prepáčte, sme z MI5. 407 00:27:07,085 --> 00:27:09,129 - Áno, iste. - Potrebujeme prístup. 408 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Prečo si tu? - Musíme ísť. 409 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - Hneď! - Nie! Čakám na riaditeľa. 410 00:27:13,425 --> 00:27:15,302 Prosím. Má iba päť minút. 411 00:27:15,302 --> 00:27:17,346 Päť minút. Počúvajte, čaká... 412 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 Ideme po Davida Cartwrighta. 413 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 - Kam ma berieš? - Už ide. 414 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 Poslal po vás auto. 415 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 - Ahoj. - Čo ty tu? 416 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 - Sadni si. - Čo? 417 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 Keď Park zistí, že som ho ukradol Psom, pôjdu po mne. 418 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 A keď sa dozvedia o Francúzsku, skončil som. 419 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 To, čo sa stalo vo Francúzsku, je naňho. 420 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 Lamb, kam to ideme? 421 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 Je úplne senilný, Jackson, a legenda. Bezúhonný záznam. 422 00:27:50,420 --> 00:27:51,713 Mňa vykopli, pamätáš? 423 00:27:51,713 --> 00:27:53,298 Na koho to hodia? 424 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - Nerozumiem. - Kde máš útekový balíček? 425 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 - To nič. - V kancli. 426 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Možno ju vyhodili do vzduchu. Chcú ťa zabiť, spomínaš? 427 00:28:00,514 --> 00:28:01,849 Nepôjdem dnu. 428 00:28:03,058 --> 00:28:05,519 Doriti. Volaj, keď budeš v suchu. 429 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 Prichádza vlak. 430 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Tamto. 431 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 Prepáčte. Na stranu. Na stranu! 432 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 Prepáčte. Choďte na bok. 433 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 Pozor! 434 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 Prepáčte. Pardon. 435 00:29:30,938 --> 00:29:32,564 Možno ušiel, kým sme prišli. 436 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Videli by sme ho. 437 00:29:33,732 --> 00:29:35,150 Alebo sa skrýva vo vlaku. 438 00:29:35,150 --> 00:29:36,401 Skontroluj to. 439 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Zišiel schodmi. 440 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 Hej! Pozor, pozor. Choďte nabok. 441 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 Uhnite, uhnite! 442 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 Uhnite! 443 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Poďme! 444 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 - Stojte! - Pozor! 445 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 Pohyb, pohyb! 446 00:31:29,598 --> 00:31:30,599 Doriti. 447 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Dobre. Hľadajte ďalej. 448 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 Polícia ho videla vystupovať, no stratili ho. 449 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - Kontrolujú kamery. - Nastúpil do metra. 450 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - Ale kam? - Domov. 451 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 Čakali ho tu z Parku. 452 00:32:09,263 --> 00:32:10,722 Dostali ho? 453 00:32:10,722 --> 00:32:11,890 Zatiaľ nie. 454 00:32:11,890 --> 00:32:14,726 Ale musím sa dostať do ich systému. 455 00:32:14,726 --> 00:32:16,687 Zistiť, čo vedia, a ako sú popredu. 456 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Ako to urobíš? 457 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 Tak, ako sme získali Cartwrightovu adresu. 458 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 Stretneme sa tam. 459 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 Príď, až keď dostaneš Davida a bude po Chapmanovi. 460 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Kam si sa vybral? 461 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Zmiznem. Nemusíš ma zabiť. 462 00:36:05,499 --> 00:36:06,625 Odídem. 463 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Musím ťa zabiť. 464 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 Pomaly alebo rýchlo, podľa toho, či mi prezradíš, kde je David Cartwright. 465 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 Dobre, dobre. K... 466 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Dobre. 467 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 No doriti. 468 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 Choďte. 469 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 Čisté. 470 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 Čisté. 471 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 Čisté. 472 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 Čisté. 473 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 Nie. 474 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 River Cartwright. 475 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 Vstal si z mŕtvych. 476 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 Rada ťa konečne spoznávam. 477 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová