1
00:00:18,852 --> 00:00:22,231
- Jösses, vad hände?
- Jag räddade dig.
2
00:00:22,231 --> 00:00:24,191
Du var på väg att bli raderad.
3
00:00:24,191 --> 00:00:26,944
Jag är ur form.
Måste tillbaka till gymmet.
4
00:00:26,944 --> 00:00:31,865
- Kände du igen snubben?
- Nej. Utlänning. Ett jäkla proffs.
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,243
Trots oss fyra
och ett fordon så stack han.
6
00:00:34,243 --> 00:00:35,410
Inte riktigt fyra.
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,913
Gamlingarna räknas som en.
Du räknas nog inte alls.
8
00:00:37,913 --> 00:00:39,748
- Vad är hennes problem?
- Alla.
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,333
- Berätta om Lavande.
- Lavande?
10
00:00:41,333 --> 00:00:45,087
Innan du blev Toppäss
var du David Cartwrights insamlare.
11
00:00:45,087 --> 00:00:46,839
- Han skickade dit dig.
- Jösses.
12
00:00:49,842 --> 00:00:51,552
Det handlar om Les Arbres.
13
00:00:52,928 --> 00:00:53,929
Franska träd?
14
00:00:53,929 --> 00:00:56,974
Det är en bosättning. Off-grid.
Onda människor.
15
00:00:57,474 --> 00:01:01,395
Farliga. Professionella mördare.
Jag vill inte blanda in Park i det här.
16
00:01:01,395 --> 00:01:04,940
Jag är bränd. Går jag in på Park
och sjunger ut, blir jag kvar där.
17
00:01:04,940 --> 00:01:06,316
Varför? Vad har du gjort?
18
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
Jag avrapporterar på kontoret.
19
00:01:11,321 --> 00:01:13,991
Ja. Inte framför barnen. Rätt och riktigt.
20
00:02:26,396 --> 00:02:31,652
Vakterna är väl lite mycket?
Jag trodde vi skulle prata.
21
00:02:32,194 --> 00:02:33,195
Prata då.
22
00:02:34,029 --> 00:02:39,618
Ers höghet, låt mig börja med en ursäkt.
23
00:02:39,618 --> 00:02:45,082
Westacres gick inte som planerat.
Dålig start på vår arbetsrelation.
24
00:02:45,082 --> 00:02:49,044
Mr Harkness, jag har folk
i mitt lands säkerhetsapparatur
25
00:02:49,044 --> 00:02:50,170
som gör det du gör.
26
00:02:50,879 --> 00:02:53,507
Skälet till att jag gav jobbet till dig
27
00:02:53,507 --> 00:02:57,010
är för att jag hört
att du är diskret och inte lämnar spår.
28
00:02:57,010 --> 00:03:01,598
Under normala omständigheter, ja.
Det är det jag gör.
29
00:03:02,349 --> 00:03:06,562
Dessvärre, uppstod en rad händelser...
30
00:03:06,562 --> 00:03:07,980
Vad betalade jag för?
31
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
Ett mord.
32
00:03:12,359 --> 00:03:16,446
Som skulle se ut som en olycka
på Westacres parkering.
33
00:03:16,446 --> 00:03:17,781
Du sprängde bilen.
34
00:03:17,781 --> 00:03:20,909
Nej, det gjorde jag inte.
Det var en del av problemet.
35
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
Det fanns en svag länk i min organisation
som jag borde ha upptäckt.
36
00:03:24,204 --> 00:03:27,165
- Nästa gång vet jag bättre.
- Nästa gång?
37
00:03:27,165 --> 00:03:31,170
Då fullföljer jag kontraktet
till rabatterat pris.
38
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Nej, det gör du inte.
39
00:03:35,924 --> 00:03:37,134
Så...
40
00:03:40,762 --> 00:03:41,680
Varför är jag här?
41
00:03:42,681 --> 00:03:46,852
Om den brittiska regeringen får vetskap
om vår inblandning i Westacres,
42
00:03:46,852 --> 00:03:49,688
blir den diplomatiska skadan enorm.
43
00:03:50,189 --> 00:03:52,482
Allt som länkar oss
till bomben måste raderas.
44
00:03:52,482 --> 00:03:57,029
Visst. Ska vi skippa det teatraliska?
45
00:03:57,029 --> 00:04:00,908
- Säg vad du egentligen vill...
- Att det här aldrig ska ha hänt.
46
00:04:01,825 --> 00:04:05,787
- Jag vill radera alla spår.
- Sluta. Du kommer inte radera mig.
47
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Jag vet vilket oväsen man för
när man styckar en kropp.
48
00:04:08,832 --> 00:04:11,835
Och därför har vi tömt
våningarna ovanför och under.
49
00:04:11,835 --> 00:04:13,337
Okej. Full återbetalning.
50
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Kommande fem uppdrag gratis.
51
00:04:18,257 --> 00:04:19,760
För helvete.
52
00:04:21,970 --> 00:04:24,223
Andra känner till Westacres.
53
00:04:24,223 --> 00:04:27,351
Du kommer förlamas,
men behåller medvetandet igenom allt.
54
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
Jag ska njuta av att iaktta.
55
00:04:30,938 --> 00:04:34,399
Visst, döda mig,
men de som vet finns kvar där ute.
56
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Vilka?
57
00:04:39,071 --> 00:04:42,282
Före detta tjänstemän.
När ni fått ur mig namnen,
58
00:04:42,282 --> 00:04:44,743
har de hunnit gå under jord
eller flytt till Park.
59
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Kom igen. Jag behöver också
få det här att försvinna.
60
00:04:47,204 --> 00:04:49,540
De ska vara döda vid midnatt.
61
00:04:50,582 --> 00:04:51,959
Efter det jobbar du för mig.
62
00:04:52,835 --> 00:04:53,836
Visst.
63
00:04:54,837 --> 00:04:58,715
Jag tar hit de gamla asen
och styckar dem själv.
64
00:05:44,636 --> 00:05:46,889
{\an8}BASERAD PÅ BOKEN SPOOK STREET
AV MICK HERRON
65
00:06:12,664 --> 00:06:13,707
Fan.
66
00:06:13,707 --> 00:06:14,875
Äss. Fan.
67
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Vad är de ute efter?
68
00:06:16,668 --> 00:06:19,379
Mig, antagligen.
Jag jäklas med deras chef.
69
00:06:20,506 --> 00:06:22,925
Ring och kolla om de är i byggnaden.
70
00:06:29,306 --> 00:06:32,226
- Har de kommit in?
- Nej.
71
00:06:32,226 --> 00:06:34,228
De kände doften
av den stora hunden på dörren.
72
00:06:34,228 --> 00:06:37,898
- Tidigare idag släppte du in Toppässet.
- Jag blev lurad.
73
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
Min enda svaghet är vackra kvinnor,
just därför är du inget hot.
74
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
De väntar utanför.
75
00:06:44,571 --> 00:06:46,990
- Ho är fortfarande det största aset.
- Okej.
76
00:06:48,367 --> 00:06:49,576
Vänta här.
77
00:06:49,576 --> 00:06:52,621
Om de tar in mig
och Flyte inte har tagit Cartwright,
78
00:06:52,621 --> 00:06:55,123
håll honom borta från dem
tills River dyker upp.
79
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
Och du,
jag hoppas din flyktfond är uppdaterad.
80
00:07:12,140 --> 00:07:13,475
- Följer du med?
- Nej.
81
00:07:13,475 --> 00:07:15,769
- Ska jag hoppa in?
- Nej, bilen är nystädad.
82
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
Jag kan inte stå här. Jag blir dyngsur.
83
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Jag går in.
84
00:07:33,620 --> 00:07:36,248
Du kunde ha ringt. Besparat dig resan.
85
00:07:36,248 --> 00:07:38,625
- Jag ringde. Mer än en gång.
- Jaså?
86
00:07:41,461 --> 00:07:42,838
Ja. Det gjorde du.
87
00:07:43,589 --> 00:07:45,924
Ursäkta. Vadå?
Parkerade du där bara utifall att?
88
00:07:45,924 --> 00:07:47,885
Du ljög för Flyte.
89
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
- Ja.
- Den döde var en torped.
90
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
Och just därför
skulle du ha en karriär som spion.
91
00:07:53,974 --> 00:07:57,352
- Varför vill nån döda David Cartwright?
- Har du träffat honom?
92
00:07:57,853 --> 00:08:00,272
Varför plågar du mig med allt det här?
93
00:08:00,272 --> 00:08:03,650
Borde inte du vara där ute och förhindra
att fler bomber sprängs?
94
00:08:03,650 --> 00:08:05,652
Var är River Cartwright? Vad gör han?
95
00:08:05,652 --> 00:08:09,156
Han är i Frankrike,
han följer torpedens spår tillbaka.
96
00:08:09,156 --> 00:08:12,993
- Jag saknar kontaktmöjligheter.
- Jag antar att han gömt sin farfar?
97
00:08:12,993 --> 00:08:16,455
Jag skulle tro det, men som sagt,
jag saknar kontaktmöjlighet.
98
00:08:16,455 --> 00:08:19,416
Jag sa till Flyte
att han var hos Catherine Standish
99
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
för att bli kvitt henne.
100
00:08:21,543 --> 00:08:22,377
Vadå?
101
00:08:22,377 --> 00:08:25,672
Har hon inte berättat det?
Det var lite respektlöst.
102
00:08:25,672 --> 00:08:28,592
Om nån ur familjen Cartwright dyker upp,
vill jag veta det.
103
00:08:29,927 --> 00:08:32,513
Och det ska jag berätta
för att jag har ett gott hjärta?
104
00:08:32,513 --> 00:08:34,806
Vadå gott? Vilket hjärta?
105
00:09:00,749 --> 00:09:03,210
- Säkert att du inte vill ha te?
- Nej, tack.
106
00:09:04,002 --> 00:09:05,003
Nåt starkare?
107
00:09:08,340 --> 00:09:09,550
Jag menade kaffe.
108
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
Han gör så. Ingen vet varför.
109
00:09:16,807 --> 00:09:20,477
- Har nån frågat honom?
- Det är svårt att hitta rätt tillfälle.
110
00:09:21,520 --> 00:09:23,647
Han försöker förtränga nåt.
111
00:09:24,439 --> 00:09:27,067
Kan jag inte skicka ut honom
att hjälpa till med sökandet?
112
00:09:27,067 --> 00:09:30,320
Du bestämmer inte över nån.
Du jobbar inte här just nu.
113
00:09:30,320 --> 00:09:33,031
Vadå "just nu"? Jag kommer inte tillbaka.
114
00:09:33,031 --> 00:09:37,953
Det blir en tjänst ledig,
eftersom jag ska tillbaka till Park.
115
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Du!
116
00:09:52,718 --> 00:09:54,261
Bra jobbat, Longridge.
117
00:09:59,308 --> 00:10:00,809
Vilket as.
118
00:10:08,734 --> 00:10:10,527
- Var är han?
- Catherine?
119
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
- Är du tillbaka?
- Nej.
120
00:10:12,821 --> 00:10:14,781
David Cartwright, den gamle saten,
121
00:10:14,781 --> 00:10:16,992
är han där uppe eller har du
stängt in honom i kylen?
122
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
Hon tappade bort honom.
123
00:10:19,077 --> 00:10:21,580
- Jag flyttade honom innan Flyte kom.
- Vart?
124
00:10:21,580 --> 00:10:22,998
- Min granne.
- Och?
125
00:10:23,874 --> 00:10:26,376
- Han smet.
- För helvete, Standish.
126
00:10:26,376 --> 00:10:29,171
Det hade inte hänt
om han var en ginflaska.
127
00:10:29,171 --> 00:10:33,050
Han vill prata med chefen,
så vi tror att han är på väg till Park.
128
00:10:33,050 --> 00:10:36,512
Louisa är där, om han dyker upp.
Jag kom hit för att involvera mer folk.
129
00:10:36,512 --> 00:10:39,515
Han kanske tar en sidoentré
eller ber en polis släppa in honom.
130
00:10:39,515 --> 00:10:41,767
Fan, Jackson, om han pratar
sitter jag i skiten.
131
00:10:41,767 --> 00:10:45,103
Ja, ja. Han är helt jävla galen.
Hur ska han hitta till Park?
132
00:10:45,103 --> 00:10:46,980
Han irrar nog omkring på gatorna.
133
00:10:46,980 --> 00:10:51,026
Piff och Puff, ut med er
och övervaka omgivningen.
134
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
- Jag följer med.
- Så du kan tappa bort honom igen?
135
00:10:53,904 --> 00:10:55,030
Nej, tack.
136
00:10:55,864 --> 00:10:56,990
Övervåningen.
137
00:10:57,699 --> 00:10:59,618
- Häng med.
- Varför?
138
00:10:59,618 --> 00:11:00,786
Slipp då.
139
00:11:25,435 --> 00:11:26,603
Du är sen.
140
00:11:27,104 --> 00:11:28,856
Fick bli omplåstrad.
141
00:11:28,856 --> 00:11:30,983
- Var?
- Höft och axel.
142
00:11:31,650 --> 00:11:35,362
- Jag menar, var blev du omplåstrad?
- Läkare.
143
00:11:38,866 --> 00:11:41,535
Bertrands pass rör sig,
144
00:11:41,535 --> 00:11:45,914
vilket innebär att River Cartwright
är på väg tillbaka från Frankrike.
145
00:11:48,292 --> 00:11:50,711
Kommer läkaren hålla tyst?
146
00:11:51,336 --> 00:11:55,465
- När jag gick sa han inte ett pip.
- Har Chapman blivit omhändertagen?
147
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
Han hade hjälp.
148
00:11:58,427 --> 00:11:59,428
Vem?
149
00:12:01,096 --> 00:12:02,097
Jag vet inte.
150
00:12:05,934 --> 00:12:08,103
Är det här den skadade axeln?
151
00:12:11,648 --> 00:12:17,738
Klienterna är mycket missnöjda.
Dödar vi inte måltavlorna, blir vi dödade.
152
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Kan du få det här gjort?
153
00:12:21,325 --> 00:12:22,326
Ja, sir.
154
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Ät.
155
00:12:33,629 --> 00:12:36,798
De som hjälpte Chapman
kanske även hjälper Cartwright.
156
00:12:36,798 --> 00:12:40,719
Se till att Chapman pratar
innan du tystar honom.
157
00:12:40,719 --> 00:12:42,554
Hur hittar jag honom?
158
00:12:43,138 --> 00:12:46,391
Han lär ha gått under jorden.
Vill inte fångas av oss.
159
00:12:46,934 --> 00:12:48,435
Vill inte fångas av Park heller.
160
00:12:48,435 --> 00:12:53,857
Sluta. Gamlingarna är så förutsägbara.
Vad gör en spion när han blir rädd?
161
00:12:53,857 --> 00:12:57,736
Har tar sin flyktfond och flyr.
162
00:12:59,112 --> 00:13:00,614
Vet du var den finns?
163
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
Frankrike alltså.
164
00:13:12,334 --> 00:13:13,919
- Bara en resa?
- Ja.
165
00:13:14,545 --> 00:13:16,380
Han skickade dit mig för en extraktion.
166
00:13:17,297 --> 00:13:19,424
- Inga detaljer.
- Det vanliga?
167
00:13:19,424 --> 00:13:22,469
- Bristen på info?
- Du vet hur han var.
168
00:13:22,469 --> 00:13:23,554
Jag vet.
169
00:13:24,638 --> 00:13:26,598
Därav namnet "den gamle saten".
170
00:13:26,598 --> 00:13:29,017
På den tiden kallades han bara saten.
171
00:13:33,689 --> 00:13:35,065
Jag hämtade en bil i Dover.
172
00:13:36,066 --> 00:13:38,569
Han sa åt mig att inte rota.
Som tur var lät jag bli.
173
00:13:38,569 --> 00:13:41,321
Jag hade inte klarat tullen
om jag vetat vad som fanns i den.
174
00:13:42,281 --> 00:13:44,867
När jag kom till Lavande
demonterade de bilen.
175
00:13:45,868 --> 00:13:46,952
Vilka?
176
00:13:48,161 --> 00:13:49,288
Legosoldater.
177
00:14:05,679 --> 00:14:08,974
Jag pratade bara med ledaren.
Amerikan. Fick inget namn.
178
00:14:10,184 --> 00:14:11,435
Läskig jävel.
179
00:14:12,144 --> 00:14:13,228
Vad hittade de?
180
00:14:14,605 --> 00:14:20,360
Kontanter, ammunition,
C-4, detonatorer och identiteter.
181
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
Kalla kroppar.
182
00:14:34,791 --> 00:14:39,129
Det är inte så
att du minns några av namnen?
183
00:14:39,129 --> 00:14:40,881
Nej, jag stod inte nära nog.
184
00:14:42,257 --> 00:14:45,802
Jag kan slå vad om
att en av dem var Robert Winters.
185
00:14:46,595 --> 00:14:49,598
- Som sagt, jag såg inte.
- Vad fick du i utbyte?
186
00:14:50,474 --> 00:14:54,770
- Vem extraherade du?
- En flicka. En ung kvinna.
187
00:14:59,942 --> 00:15:01,193
Stället var helt stört.
188
00:15:04,071 --> 00:15:07,699
Kvinnor och barn
som hängde med alla psykfall.
189
00:15:12,871 --> 00:15:14,289
Hon ville inte därifrån.
190
00:15:15,499 --> 00:15:17,334
Fan vet varför hon ville stanna.
191
00:15:26,677 --> 00:15:27,719
Vem var hon?
192
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Ingen aning.
193
00:15:30,722 --> 00:15:32,724
Fick inte ett ord ur henne
på hela vägen tillbaka.
194
00:15:34,393 --> 00:15:37,020
Väl i England stannade jag
för att tanka. Hon stack.
195
00:15:40,566 --> 00:15:42,442
Hur reagerade Cartwright?
196
00:15:42,943 --> 00:15:43,944
Inte alls.
197
00:15:46,321 --> 00:15:48,991
Det var som om han väntat sig
att hon skulle sticka.
198
00:15:49,491 --> 00:15:51,326
När jag avrapporterade så...
199
00:15:52,202 --> 00:15:54,204
Jag trodde han skulle få spel
och avskeda mig.
200
00:15:54,204 --> 00:15:55,455
Men det var okej för mig...
201
00:15:55,455 --> 00:15:59,126
Du sa att han ville
rapportera till chefen.
202
00:15:59,126 --> 00:16:00,210
Ja.
203
00:16:02,045 --> 00:16:03,714
Nej, han är inte på väg till Park.
204
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
- Chefen finns där.
- Inte för honom.
205
00:16:20,439 --> 00:16:21,565
- För helvete.
- Ursäkta.
206
00:16:35,662 --> 00:16:37,372
Jag vet. Jag vet.
207
00:16:37,873 --> 00:16:40,083
Okej. Försöker du smita?
208
00:16:40,083 --> 00:16:41,668
- Ja.
- Okej. Tack.
209
00:16:42,169 --> 00:16:44,254
Allt väl, Joshua? Kul att se dig.
210
00:16:45,214 --> 00:16:48,175
Hej. Då så.
Vad står i de här uppdateringarna?
211
00:16:48,800 --> 00:16:51,887
Mycket bra jobbat.
Håll oss uppdaterade, okej?
212
00:16:51,887 --> 00:16:52,971
Kom in.
213
00:16:58,977 --> 00:17:02,022
Bortsett från utseendet
finns verkligen ingenting där.
214
00:17:04,233 --> 00:17:05,233
Ursäkta?
215
00:17:10,571 --> 00:17:14,785
Jag pratade inte om dig.
Fast du har visat dig vara en besvikelse.
216
00:17:14,785 --> 00:17:16,744
- Tänker du svara?
- Nej.
217
00:17:17,746 --> 00:17:20,665
Skälet till att din föregångare
och jag gick åt skilda håll,
218
00:17:21,415 --> 00:17:24,169
bortsett från hans krock
med ett cementblock,
219
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
var brist på kommunikation.
220
00:17:30,425 --> 00:17:32,177
Är det nåt du vill berätta?
221
00:17:35,556 --> 00:17:38,225
River Cartwright lever.
Lamb felidentifierade kroppen.
222
00:17:38,225 --> 00:17:39,142
Ja.
223
00:17:39,142 --> 00:17:43,438
Jag varnade dig för Lamb,
så därför kollade jag blodproverna.
224
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
Men varför undanhöll du mig
informationen om
225
00:17:47,359 --> 00:17:50,487
- att en död agent inte var så död?
- Förlåt bristen på uppdateringar.
226
00:17:50,487 --> 00:17:53,615
Jag ville skaka ur Lamb några svar åt er.
227
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
- Och hur gick det?
- Det vet ni nog svaret på.
228
00:17:56,326 --> 00:17:58,704
Jag har hört Lambs version.
Jag vill gärna höra din.
229
00:17:58,704 --> 00:18:01,957
Han skickade mig till Catherine Standish
där David Cartwright inte fanns.
230
00:18:01,957 --> 00:18:03,584
Låter som Lamb.
231
00:18:03,584 --> 00:18:08,589
Du sas ju vara så ärlig.
Gå bakom min rygg igen, så åker du ut.
232
00:18:09,173 --> 00:18:10,174
Förstått?
233
00:18:11,717 --> 00:18:12,843
Ja, ma'am.
234
00:18:12,843 --> 00:18:15,137
- Ta hit familjen Cartwright.
- Ja, ma'am.
235
00:18:19,266 --> 00:18:21,977
På polisen får vi alltid höra
att man följer bevisen oavsett.
236
00:18:21,977 --> 00:18:25,856
- Du är inte hos polisen. Du är hos MI5.
- Jag antog att samma principer gällde.
237
00:18:25,856 --> 00:18:29,484
Emma, oavsett vad du tror,
så gillar jag dig.
238
00:18:30,194 --> 00:18:33,864
Vi har båda jobbat tre gånger så hårt
som en man för att nå samma position.
239
00:18:33,864 --> 00:18:38,368
Du ska veta att jag tänker på ditt bästa
när jag säger att avgångsvederlaget
240
00:18:38,368 --> 00:18:42,456
om du säger upp dig är mer generöst
än om jag avskedar dig.
241
00:18:42,456 --> 00:18:46,084
- Vill du skriva din uppsägning nu?
- De ringer från den gamla byggnaden.
242
00:18:49,463 --> 00:18:51,340
Du nämnde den gamla byggnaden.
243
00:18:51,340 --> 00:18:54,801
- Det är dit han är på väg.
- Du måste ringa Louisa.
244
00:18:54,801 --> 00:18:58,013
- Kalla tillbaka henne.
- Nej, nej. Jag skickade inte dit henne.
245
00:18:58,013 --> 00:18:59,890
Du skickade Marcus och Shirley.
246
00:18:59,890 --> 00:19:02,184
- Tänker du ringa dem?
- Nej, ring dem du.
247
00:19:03,101 --> 00:19:06,563
- River har min mobil.
- Nämen, för helvete.
248
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Här. Ta den.
249
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
- Säkert att det är han?
- Ja, ma'am.
250
00:19:12,027 --> 00:19:15,364
Okej. Vi är på väg dit.
Håll kvar honom i lobbyn.
251
00:19:15,364 --> 00:19:16,323
Självklart.
252
00:19:17,074 --> 00:19:18,659
Vi ska göra vårt bästa.
253
00:19:18,659 --> 00:19:22,204
- Är han problematisk?
- Nej. Han är okej. Han är bara förvirrad.
254
00:19:22,788 --> 00:19:26,834
- Jag sa att nån var på väg inom kort.
- Bra. Vi kommer snart.
255
00:19:35,551 --> 00:19:36,969
- Louisa.
- Ja, hej.
256
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
- Han har inte synts till.
- Det lär han inte göra.
257
00:19:39,596 --> 00:19:42,516
- Han går nog till den gamla byggnaden.
- Fan också.
258
00:19:42,516 --> 00:19:43,642
Vad?
259
00:19:49,189 --> 00:19:51,942
Flyte åkte just. Nån kanske anmälde honom.
260
00:19:51,942 --> 00:19:55,028
Nej... Marcus och Shirley
är på väg till dig.
261
00:19:55,529 --> 00:19:56,905
Ja. Jag ser dem.
262
00:19:58,448 --> 00:20:02,327
Flyte är också på väg dit.
Receptionisten måste ha ringt dem.
263
00:20:02,828 --> 00:20:04,746
- Är det ett hotell nu?
- Ja. Väldigt flådigt.
264
00:20:04,746 --> 00:20:09,793
Ja, häktet är numera massagesviter.
Ironiskt nog fortfarande fullt av ryssar.
265
00:20:09,793 --> 00:20:13,130
Om Park får tag i honom före oss,
hamnar jag i en jävla cell.
266
00:20:13,130 --> 00:20:15,465
River förlåter mig aldrig
om jag inte skyddar David.
267
00:20:15,465 --> 00:20:19,052
Dina känslor mot min frihet?
Förlåt om jag skiter i dem.
268
00:20:19,803 --> 00:20:21,513
Skönt att se att du är dig lik.
269
00:20:43,368 --> 00:20:47,080
- David Cartwright är lokaliserad.
- Mår han bra?
270
00:20:47,581 --> 00:20:51,460
Fysiskt sett mår han bra, mig veterligen.
Mentalt är han inte den han en gång var.
271
00:20:52,085 --> 00:20:54,379
Han väntar på chefen
i den gamla byggnaden.
272
00:20:54,963 --> 00:21:00,552
- Jag förhör honom när han kommer hit.
- Jag har också nyheter. Om hans sonson.
273
00:21:01,178 --> 00:21:06,183
- Ja, jag har väntat på att uppdatera dig.
- Jaså? Nå, låt höra.
274
00:21:06,183 --> 00:21:07,726
Ska vi ta det nu?
275
00:21:17,236 --> 00:21:18,403
Åh, Giti.
276
00:21:18,946 --> 00:21:20,489
Bör personalavdelningen närvara?
277
00:21:21,657 --> 00:21:23,200
Kul.
278
00:21:23,200 --> 00:21:25,911
Nej. Jag gav Giti tillstånd
att söka igenom arkiven
279
00:21:25,911 --> 00:21:30,082
för att se till att det inte fanns
fler missar med de kalla kropparna.
280
00:21:30,082 --> 00:21:34,378
- Men hon hittade dessvärre en.
- Adam Lockhead.
281
00:21:36,046 --> 00:21:38,257
Det namnet har inget att göra med
det som händer.
282
00:21:38,257 --> 00:21:39,424
Det tror jag nog.
283
00:21:39,424 --> 00:21:43,804
Här är Adam Lockheads foto
från hans senaste passförnyelse.
284
00:21:44,888 --> 00:21:47,432
Det här ser väl bekant ut?
285
00:21:49,142 --> 00:21:50,269
- Ja.
- Jösses.
286
00:21:50,269 --> 00:21:54,189
Ja, han är tillbaka från de döda.
Väldigt lik River Cartwright, va?
287
00:21:55,858 --> 00:21:59,987
Cartwright lämnade sitt ID på kroppen
och tog säkert Adam Lockheads.
288
00:21:59,987 --> 00:22:02,573
- Det skulle jag tro.
- Det förklarar saken.
289
00:22:02,573 --> 00:22:06,410
Adam Lockhead kom från Frankrike dagen
innan mordförsöket på David Cartwright.
290
00:22:06,410 --> 00:22:08,537
Dagen efter Davids försvinnande
återvände han.
291
00:22:08,537 --> 00:22:11,415
Så en kall kropp
var skyldig till Westacres.
292
00:22:11,415 --> 00:22:14,084
En annan försökte döda MI5:s grå eminens.
293
00:22:14,084 --> 00:22:17,296
Gud vet vad som kommer hända härnäst.
Vi är helt insyltade!
294
00:22:17,296 --> 00:22:19,673
Giti, lämna ut identiteten
till Interpol och DGSE.
295
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Från en annan plats än denna.
296
00:22:29,099 --> 00:22:31,518
Vi kan inte låtsas
att det är synder från det förflutna
297
00:22:31,518 --> 00:22:36,315
och bara sopa dem under mattan.
Det här händer nu. I nutid.
298
00:22:36,315 --> 00:22:40,485
- Först förhör jag David Cartwright, sen...
- Nej.
299
00:22:40,986 --> 00:22:45,073
Jag förhör David Cartwright
och jag bestämmer kommande steg,
300
00:22:45,073 --> 00:22:47,284
vilket blir en granskning
av våra identitetsprogram
301
00:22:47,284 --> 00:22:51,580
och en revidering av våra kontrollmetoder.
Slutsatserna kommer offentliggöras.
302
00:22:52,080 --> 00:22:55,209
Var inte en sån skenhelig idiot.
303
00:23:00,255 --> 00:23:01,256
Jag...
304
00:23:02,049 --> 00:23:04,843
Vet du vad, Diana, du får en chans
att ta tillbaka det där.
305
00:23:04,843 --> 00:23:08,096
Jag tar tillbaka tonen, inte andemeningen.
306
00:23:08,805 --> 00:23:13,018
Vi måste ta reda på exakt vad som hände
307
00:23:13,018 --> 00:23:15,687
- och om det kommer ännu en bomb...
- Ja...
308
00:23:15,687 --> 00:23:18,565
...inte ringa in managementkonsulterna.
309
00:23:18,565 --> 00:23:21,193
Bjuder man in kommittéer
och journalister och allmänheten,
310
00:23:21,193 --> 00:23:25,864
blir man aldrig av med dem.
Och vilka ser då ut som skurkar? Vi!
311
00:23:25,864 --> 00:23:29,034
- Nån annanstans, sa jag.
- Förlåt, ma'am.
312
00:23:29,034 --> 00:23:32,037
Adam Lockhead har köpt
en biljett till London. Han är på väg.
313
00:24:03,402 --> 00:24:04,236
Ma'am.
314
00:24:04,236 --> 00:24:07,281
Flyte, låt en bil fortsätta
för att hämta David Cartwright
315
00:24:07,281 --> 00:24:12,870
och skicka övriga till St. Pancras.
River Cartwright är på väg från Paris.
316
00:24:12,870 --> 00:24:14,913
- Ja, ma'am, vi är på väg.
- Ursäkta.
317
00:24:34,975 --> 00:24:35,976
MINA BILDER
318
00:24:49,031 --> 00:24:51,366
Okej. Ni kan gå in och hämta honom.
319
00:24:51,950 --> 00:24:55,621
- Varför just vi?
- För att han hatar mig.
320
00:25:15,140 --> 00:25:18,852
- Har ni Cartwright i sikte?
- Vi kom just fram. Vi går in nu.
321
00:25:26,527 --> 00:25:27,778
Okej. Jag hämtar David.
322
00:25:27,778 --> 00:25:29,363
- Nej, jag hämtar David.
- Nej.
323
00:25:29,363 --> 00:25:31,573
- Du stoppar Ässen.
- Hur då?
324
00:25:31,573 --> 00:25:35,327
Vet inte. Hitta på nåt. Jag kan inte
göra det. De kanske känner igen mig.
325
00:25:42,668 --> 00:25:43,669
Sir.
326
00:25:45,420 --> 00:25:46,296
Ursäkta?
327
00:25:47,548 --> 00:25:48,632
Chapman, sir.
328
00:25:49,967 --> 00:25:51,426
Usle Sam. Minns ni?
329
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Gud.
330
00:25:56,807 --> 00:25:58,475
Usle Sam.
331
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
Du var aldrig usel mot mig.
332
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Vad gör du här?
333
00:26:03,397 --> 00:26:05,899
- Jag förklarar på vägen, sir.
- På vägen vart?
334
00:26:06,525 --> 00:26:08,277
Jag måste vänta på chefen.
335
00:26:32,885 --> 00:26:33,886
Vad är det?
336
00:26:34,386 --> 00:26:36,305
- Ett intrång?
- Bara ett test.
337
00:26:36,305 --> 00:26:38,390
- Vi går.
- Nej. Jag måste vänta här.
338
00:26:38,390 --> 00:26:40,601
Nej. Jag är här för att hämta er.
339
00:26:40,601 --> 00:26:42,144
Ingen sa nåt om...
340
00:26:42,728 --> 00:26:45,939
- Jobbade du nånsin här?
- Ja, de sista åren.
341
00:26:45,939 --> 00:26:47,274
Mot slutet fallerade det.
342
00:26:47,274 --> 00:26:50,694
Ursäkta, mina herrar. Vänta här, tack.
343
00:26:50,694 --> 00:26:53,572
- Du slutade före mig.
- Chefen bad mig hämta er, sir.
344
00:26:53,572 --> 00:26:56,700
- Hans kontor ligger där borta.
- Nej, det ligger på våning fem.
345
00:26:56,700 --> 00:26:58,577
Ursäkta, ett larm har gått.
346
00:26:58,577 --> 00:27:02,289
Kanske ofarligt, men vi måste kolla.
Vänta här tills vi får besked.
347
00:27:02,289 --> 00:27:05,209
Flyte lär inte gilla det här.
Vi borde gå in.
348
00:27:05,209 --> 00:27:07,085
Ursäkta, sir, MI5.
349
00:27:07,085 --> 00:27:09,129
- Vi behöver tillträde.
- Visst, ja. Självklart.
350
00:27:09,796 --> 00:27:11,673
- Varför är du här?
- Vi måste gå.
351
00:27:11,673 --> 00:27:13,425
- Nu!
- Nej! Jag väntar på chefen.
352
00:27:13,425 --> 00:27:15,302
Snälla. Han har bara fem minuter.
353
00:27:15,302 --> 00:27:17,346
Fem minuter. Han står bredvid...
354
00:27:23,894 --> 00:27:25,395
Vi ska hämta David Cartwright.
355
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
- Vart för du mig?
- Här kommer han.
356
00:27:32,653 --> 00:27:33,904
Han har skickat en bil.
357
00:27:33,904 --> 00:27:35,697
- Hej, David.
- Vad gör du här?
358
00:27:35,697 --> 00:27:37,533
- Sätt dig. Så ja.
- Vad?
359
00:27:37,533 --> 00:27:39,952
När Park inser vad jag gjort
lär jag bli jagad.
360
00:27:39,952 --> 00:27:42,287
Får de veta vad jag gjorde
i Frankrike så är det kört.
361
00:27:42,287 --> 00:27:46,959
- Det som hände i Frankrike är hans fel.
- Lamb, vart ska vi?
362
00:27:46,959 --> 00:27:50,420
Han är för fan senil, Jackson,
och en legend. Obefläckat rykte.
363
00:27:50,420 --> 00:27:53,298
Mig avskedade de. Vem tror du får skulden?
364
00:27:53,298 --> 00:27:55,843
- Jag förstår inte.
- Var är din flyktfond?
365
00:27:55,843 --> 00:27:57,344
På kontoret.
366
00:27:57,344 --> 00:28:00,514
Då kanske det är kört.
Du har ju ett pris på ditt huvud.
367
00:28:00,514 --> 00:28:01,849
Jag åker inte dit.
368
00:28:03,058 --> 00:28:05,519
Helvete. Ring när du är ute.
369
00:28:34,047 --> 00:28:35,257
Nu kommer tåget.
370
00:28:38,760 --> 00:28:39,761
Där framme.
371
00:29:14,838 --> 00:29:16,924
Ursäkta mig. Gå åt sidan! Åt sidan!
372
00:29:23,722 --> 00:29:25,474
Ursäkta. Gå åt sidan.
373
00:29:25,474 --> 00:29:26,517
Undan!
374
00:29:26,517 --> 00:29:28,977
Ursäkta mig. Ursäkta.
375
00:29:30,938 --> 00:29:33,732
- Han kanske stack innan vi kom fram.
- Då hade vi sett honom.
376
00:29:33,732 --> 00:29:36,401
- Eller så gömmer han sig på tåget.
- Sök igenom det.
377
00:29:55,796 --> 00:29:57,214
Han har gått nerför trapporna.
378
00:30:32,916 --> 00:30:36,003
Hallå! Undan, undan. Stig åt sidan.
379
00:30:36,003 --> 00:30:37,087
Undan, undan!
380
00:30:43,468 --> 00:30:44,344
Ur vägen!
381
00:30:52,686 --> 00:30:53,687
Kom igen.
382
00:31:14,750 --> 00:31:15,834
- Stanna!
- Undan!
383
00:31:15,834 --> 00:31:17,252
Ur vägen, ur vägen!
384
00:31:29,598 --> 00:31:30,599
Fan.
385
00:31:53,205 --> 00:31:54,498
Ja, okej. Fortsätt leta.
386
00:31:54,498 --> 00:31:56,750
Han klev av vid London Bridge
men kom undan.
387
00:31:56,750 --> 00:31:59,586
- De kollar övervakningsfilmen.
- Han lär ha tagit ett tåg.
388
00:31:59,586 --> 00:32:01,255
- Ja, men vart?
- Hem.
389
00:32:06,385 --> 00:32:08,720
Park var här och väntade på honom.
390
00:32:09,263 --> 00:32:10,722
Tog de honom?
391
00:32:10,722 --> 00:32:14,726
Nej, inte än.
Men jag måste ta mig in i deras system.
392
00:32:14,726 --> 00:32:16,687
Få veta vad de vet.
Hur de lyckas ligga före.
393
00:32:16,687 --> 00:32:17,896
Hur ska du göra det?
394
00:32:19,189 --> 00:32:21,483
På samma sätt
som vi fick tag i Cartwrights adress.
395
00:32:22,067 --> 00:32:23,443
Jag möter dig där.
396
00:32:23,443 --> 00:32:26,780
Kom inte förrän Chapman är död
efter att ha avslöjat David.
397
00:35:40,349 --> 00:35:41,558
Vart är du på väg?
398
00:36:02,871 --> 00:36:05,499
Jag ska försvinna.
Du behöver inte döda mig.
399
00:36:05,499 --> 00:36:06,625
Jag är försvunnen.
400
00:36:07,209 --> 00:36:08,627
Nej, jag måste döda dig.
401
00:36:10,921 --> 00:36:15,592
Om du dör snabbt eller utdraget beror på
om du berättar var David Cartwright är.
402
00:36:18,303 --> 00:36:20,806
Okej, okej, okej.
403
00:36:27,604 --> 00:36:28,814
Bra.
404
00:38:45,284 --> 00:38:46,410
Det var som fan.
405
00:39:24,031 --> 00:39:25,032
Kör, kör.
406
00:39:32,080 --> 00:39:33,081
Tomt.
407
00:39:36,168 --> 00:39:37,377
Tomt.
408
00:39:52,893 --> 00:39:53,894
Tomt.
409
00:39:58,398 --> 00:39:59,399
Tomt.
410
00:40:17,793 --> 00:40:18,877
Nej.
411
00:41:10,596 --> 00:41:11,680
River Cartwright...
412
00:41:12,973 --> 00:41:14,141
...återuppstånden från de döda.
413
00:41:15,434 --> 00:41:16,935
Trevligt att äntligen träffas.
414
00:42:27,798 --> 00:42:29,800
Undertexter: Victoria Heaps