1 00:00:18,852 --> 00:00:22,231 - Jösses, vad hände? - Jag räddade dig. 2 00:00:22,231 --> 00:00:24,191 Du var på väg att bli raderad. 3 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 Jag är ur form. Måste tillbaka till gymmet. 4 00:00:26,944 --> 00:00:31,865 - Kände du igen snubben? - Nej. Utlänning. Ett jäkla proffs. 5 00:00:31,865 --> 00:00:34,243 Trots oss fyra och ett fordon så stack han. 6 00:00:34,243 --> 00:00:35,410 Inte riktigt fyra. 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,913 Gamlingarna räknas som en. Du räknas nog inte alls. 8 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - Vad är hennes problem? - Alla. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 - Berätta om Lavande. - Lavande? 10 00:00:41,333 --> 00:00:45,087 Innan du blev Toppäss var du David Cartwrights insamlare. 11 00:00:45,087 --> 00:00:46,839 - Han skickade dit dig. - Jösses. 12 00:00:49,842 --> 00:00:51,552 Det handlar om Les Arbres. 13 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 Franska träd? 14 00:00:53,929 --> 00:00:56,974 Det är en bosättning. Off-grid. Onda människor. 15 00:00:57,474 --> 00:01:01,395 Farliga. Professionella mördare. Jag vill inte blanda in Park i det här. 16 00:01:01,395 --> 00:01:04,940 Jag är bränd. Går jag in på Park och sjunger ut, blir jag kvar där. 17 00:01:04,940 --> 00:01:06,316 Varför? Vad har du gjort? 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,445 Jag avrapporterar på kontoret. 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,991 Ja. Inte framför barnen. Rätt och riktigt. 20 00:02:26,396 --> 00:02:31,652 Vakterna är väl lite mycket? Jag trodde vi skulle prata. 21 00:02:32,194 --> 00:02:33,195 Prata då. 22 00:02:34,029 --> 00:02:39,618 Ers höghet, låt mig börja med en ursäkt. 23 00:02:39,618 --> 00:02:45,082 Westacres gick inte som planerat. Dålig start på vår arbetsrelation. 24 00:02:45,082 --> 00:02:49,044 Mr Harkness, jag har folk i mitt lands säkerhetsapparatur 25 00:02:49,044 --> 00:02:50,170 som gör det du gör. 26 00:02:50,879 --> 00:02:53,507 Skälet till att jag gav jobbet till dig 27 00:02:53,507 --> 00:02:57,010 är för att jag hört att du är diskret och inte lämnar spår. 28 00:02:57,010 --> 00:03:01,598 Under normala omständigheter, ja. Det är det jag gör. 29 00:03:02,349 --> 00:03:06,562 Dessvärre, uppstod en rad händelser... 30 00:03:06,562 --> 00:03:07,980 Vad betalade jag för? 31 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 Ett mord. 32 00:03:12,359 --> 00:03:16,446 Som skulle se ut som en olycka på Westacres parkering. 33 00:03:16,446 --> 00:03:17,781 Du sprängde bilen. 34 00:03:17,781 --> 00:03:20,909 Nej, det gjorde jag inte. Det var en del av problemet. 35 00:03:20,909 --> 00:03:24,204 Det fanns en svag länk i min organisation som jag borde ha upptäckt. 36 00:03:24,204 --> 00:03:27,165 - Nästa gång vet jag bättre. - Nästa gång? 37 00:03:27,165 --> 00:03:31,170 Då fullföljer jag kontraktet till rabatterat pris. 38 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Nej, det gör du inte. 39 00:03:35,924 --> 00:03:37,134 Så... 40 00:03:40,762 --> 00:03:41,680 Varför är jag här? 41 00:03:42,681 --> 00:03:46,852 Om den brittiska regeringen får vetskap om vår inblandning i Westacres, 42 00:03:46,852 --> 00:03:49,688 blir den diplomatiska skadan enorm. 43 00:03:50,189 --> 00:03:52,482 Allt som länkar oss till bomben måste raderas. 44 00:03:52,482 --> 00:03:57,029 Visst. Ska vi skippa det teatraliska? 45 00:03:57,029 --> 00:04:00,908 - Säg vad du egentligen vill... - Att det här aldrig ska ha hänt. 46 00:04:01,825 --> 00:04:05,787 - Jag vill radera alla spår. - Sluta. Du kommer inte radera mig. 47 00:04:05,787 --> 00:04:08,832 Jag vet vilket oväsen man för när man styckar en kropp. 48 00:04:08,832 --> 00:04:11,835 Och därför har vi tömt våningarna ovanför och under. 49 00:04:11,835 --> 00:04:13,337 Okej. Full återbetalning. 50 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 Kommande fem uppdrag gratis. 51 00:04:18,257 --> 00:04:19,760 För helvete. 52 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 Andra känner till Westacres. 53 00:04:24,223 --> 00:04:27,351 Du kommer förlamas, men behåller medvetandet igenom allt. 54 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 Jag ska njuta av att iaktta. 55 00:04:30,938 --> 00:04:34,399 Visst, döda mig, men de som vet finns kvar där ute. 56 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Vilka? 57 00:04:39,071 --> 00:04:42,282 Före detta tjänstemän. När ni fått ur mig namnen, 58 00:04:42,282 --> 00:04:44,743 har de hunnit gå under jord eller flytt till Park. 59 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 Kom igen. Jag behöver också få det här att försvinna. 60 00:04:47,204 --> 00:04:49,540 De ska vara döda vid midnatt. 61 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 Efter det jobbar du för mig. 62 00:04:52,835 --> 00:04:53,836 Visst. 63 00:04:54,837 --> 00:04:58,715 Jag tar hit de gamla asen och styckar dem själv. 64 00:05:44,636 --> 00:05:46,889 {\an8}BASERAD PÅ BOKEN SPOOK STREET AV MICK HERRON 65 00:06:12,664 --> 00:06:13,707 Fan. 66 00:06:13,707 --> 00:06:14,875 Äss. Fan. 67 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 Vad är de ute efter? 68 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Mig, antagligen. Jag jäklas med deras chef. 69 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Ring och kolla om de är i byggnaden. 70 00:06:29,306 --> 00:06:32,226 - Har de kommit in? - Nej. 71 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 De kände doften av den stora hunden på dörren. 72 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 - Tidigare idag släppte du in Toppässet. - Jag blev lurad. 73 00:06:38,398 --> 00:06:42,402 Min enda svaghet är vackra kvinnor, just därför är du inget hot. 74 00:06:43,445 --> 00:06:44,571 De väntar utanför. 75 00:06:44,571 --> 00:06:46,990 - Ho är fortfarande det största aset. - Okej. 76 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 Vänta här. 77 00:06:49,576 --> 00:06:52,621 Om de tar in mig och Flyte inte har tagit Cartwright, 78 00:06:52,621 --> 00:06:55,123 håll honom borta från dem tills River dyker upp. 79 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 Och du, jag hoppas din flyktfond är uppdaterad. 80 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 - Följer du med? - Nej. 81 00:07:13,475 --> 00:07:15,769 - Ska jag hoppa in? - Nej, bilen är nystädad. 82 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Jag kan inte stå här. Jag blir dyngsur. 83 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Jag går in. 84 00:07:33,620 --> 00:07:36,248 Du kunde ha ringt. Besparat dig resan. 85 00:07:36,248 --> 00:07:38,625 - Jag ringde. Mer än en gång. - Jaså? 86 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Ja. Det gjorde du. 87 00:07:43,589 --> 00:07:45,924 Ursäkta. Vadå? Parkerade du där bara utifall att? 88 00:07:45,924 --> 00:07:47,885 Du ljög för Flyte. 89 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 - Ja. - Den döde var en torped. 90 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 Och just därför skulle du ha en karriär som spion. 91 00:07:53,974 --> 00:07:57,352 - Varför vill nån döda David Cartwright? - Har du träffat honom? 92 00:07:57,853 --> 00:08:00,272 Varför plågar du mig med allt det här? 93 00:08:00,272 --> 00:08:03,650 Borde inte du vara där ute och förhindra att fler bomber sprängs? 94 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Var är River Cartwright? Vad gör han? 95 00:08:05,652 --> 00:08:09,156 Han är i Frankrike, han följer torpedens spår tillbaka. 96 00:08:09,156 --> 00:08:12,993 - Jag saknar kontaktmöjligheter. - Jag antar att han gömt sin farfar? 97 00:08:12,993 --> 00:08:16,455 Jag skulle tro det, men som sagt, jag saknar kontaktmöjlighet. 98 00:08:16,455 --> 00:08:19,416 Jag sa till Flyte att han var hos Catherine Standish 99 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 för att bli kvitt henne. 100 00:08:21,543 --> 00:08:22,377 Vadå? 101 00:08:22,377 --> 00:08:25,672 Har hon inte berättat det? Det var lite respektlöst. 102 00:08:25,672 --> 00:08:28,592 Om nån ur familjen Cartwright dyker upp, vill jag veta det. 103 00:08:29,927 --> 00:08:32,513 Och det ska jag berätta för att jag har ett gott hjärta? 104 00:08:32,513 --> 00:08:34,806 Vadå gott? Vilket hjärta? 105 00:09:00,749 --> 00:09:03,210 - Säkert att du inte vill ha te? - Nej, tack. 106 00:09:04,002 --> 00:09:05,003 Nåt starkare? 107 00:09:08,340 --> 00:09:09,550 Jag menade kaffe. 108 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 Han gör så. Ingen vet varför. 109 00:09:16,807 --> 00:09:20,477 - Har nån frågat honom? - Det är svårt att hitta rätt tillfälle. 110 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Han försöker förtränga nåt. 111 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Kan jag inte skicka ut honom att hjälpa till med sökandet? 112 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Du bestämmer inte över nån. Du jobbar inte här just nu. 113 00:09:30,320 --> 00:09:33,031 Vadå "just nu"? Jag kommer inte tillbaka. 114 00:09:33,031 --> 00:09:37,953 Det blir en tjänst ledig, eftersom jag ska tillbaka till Park. 115 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Du! 116 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Bra jobbat, Longridge. 117 00:09:59,308 --> 00:10:00,809 Vilket as. 118 00:10:08,734 --> 00:10:10,527 - Var är han? - Catherine? 119 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 - Är du tillbaka? - Nej. 120 00:10:12,821 --> 00:10:14,781 David Cartwright, den gamle saten, 121 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 är han där uppe eller har du stängt in honom i kylen? 122 00:10:16,992 --> 00:10:18,243 Hon tappade bort honom. 123 00:10:19,077 --> 00:10:21,580 - Jag flyttade honom innan Flyte kom. - Vart? 124 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 - Min granne. - Och? 125 00:10:23,874 --> 00:10:26,376 - Han smet. - För helvete, Standish. 126 00:10:26,376 --> 00:10:29,171 Det hade inte hänt om han var en ginflaska. 127 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 Han vill prata med chefen, så vi tror att han är på väg till Park. 128 00:10:33,050 --> 00:10:36,512 Louisa är där, om han dyker upp. Jag kom hit för att involvera mer folk. 129 00:10:36,512 --> 00:10:39,515 Han kanske tar en sidoentré eller ber en polis släppa in honom. 130 00:10:39,515 --> 00:10:41,767 Fan, Jackson, om han pratar sitter jag i skiten. 131 00:10:41,767 --> 00:10:45,103 Ja, ja. Han är helt jävla galen. Hur ska han hitta till Park? 132 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 Han irrar nog omkring på gatorna. 133 00:10:46,980 --> 00:10:51,026 Piff och Puff, ut med er och övervaka omgivningen. 134 00:10:51,026 --> 00:10:53,362 - Jag följer med. - Så du kan tappa bort honom igen? 135 00:10:53,904 --> 00:10:55,030 Nej, tack. 136 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Övervåningen. 137 00:10:57,699 --> 00:10:59,618 - Häng med. - Varför? 138 00:10:59,618 --> 00:11:00,786 Slipp då. 139 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 Du är sen. 140 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 Fick bli omplåstrad. 141 00:11:28,856 --> 00:11:30,983 - Var? - Höft och axel. 142 00:11:31,650 --> 00:11:35,362 - Jag menar, var blev du omplåstrad? - Läkare. 143 00:11:38,866 --> 00:11:41,535 Bertrands pass rör sig, 144 00:11:41,535 --> 00:11:45,914 vilket innebär att River Cartwright är på väg tillbaka från Frankrike. 145 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 Kommer läkaren hålla tyst? 146 00:11:51,336 --> 00:11:55,465 - När jag gick sa han inte ett pip. - Har Chapman blivit omhändertagen? 147 00:11:56,675 --> 00:11:57,676 Han hade hjälp. 148 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Vem? 149 00:12:01,096 --> 00:12:02,097 Jag vet inte. 150 00:12:05,934 --> 00:12:08,103 Är det här den skadade axeln? 151 00:12:11,648 --> 00:12:17,738 Klienterna är mycket missnöjda. Dödar vi inte måltavlorna, blir vi dödade. 152 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Kan du få det här gjort? 153 00:12:21,325 --> 00:12:22,326 Ja, sir. 154 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Ät. 155 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 De som hjälpte Chapman kanske även hjälper Cartwright. 156 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 Se till att Chapman pratar innan du tystar honom. 157 00:12:40,719 --> 00:12:42,554 Hur hittar jag honom? 158 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 Han lär ha gått under jorden. Vill inte fångas av oss. 159 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 Vill inte fångas av Park heller. 160 00:12:48,435 --> 00:12:53,857 Sluta. Gamlingarna är så förutsägbara. Vad gör en spion när han blir rädd? 161 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 Har tar sin flyktfond och flyr. 162 00:12:59,112 --> 00:13:00,614 Vet du var den finns? 163 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 Frankrike alltså. 164 00:13:12,334 --> 00:13:13,919 - Bara en resa? - Ja. 165 00:13:14,545 --> 00:13:16,380 Han skickade dit mig för en extraktion. 166 00:13:17,297 --> 00:13:19,424 - Inga detaljer. - Det vanliga? 167 00:13:19,424 --> 00:13:22,469 - Bristen på info? - Du vet hur han var. 168 00:13:22,469 --> 00:13:23,554 Jag vet. 169 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 Därav namnet "den gamle saten". 170 00:13:26,598 --> 00:13:29,017 På den tiden kallades han bara saten. 171 00:13:33,689 --> 00:13:35,065 Jag hämtade en bil i Dover. 172 00:13:36,066 --> 00:13:38,569 Han sa åt mig att inte rota. Som tur var lät jag bli. 173 00:13:38,569 --> 00:13:41,321 Jag hade inte klarat tullen om jag vetat vad som fanns i den. 174 00:13:42,281 --> 00:13:44,867 När jag kom till Lavande demonterade de bilen. 175 00:13:45,868 --> 00:13:46,952 Vilka? 176 00:13:48,161 --> 00:13:49,288 Legosoldater. 177 00:14:05,679 --> 00:14:08,974 Jag pratade bara med ledaren. Amerikan. Fick inget namn. 178 00:14:10,184 --> 00:14:11,435 Läskig jävel. 179 00:14:12,144 --> 00:14:13,228 Vad hittade de? 180 00:14:14,605 --> 00:14:20,360 Kontanter, ammunition, C-4, detonatorer och identiteter. 181 00:14:25,407 --> 00:14:26,408 Kalla kroppar. 182 00:14:34,791 --> 00:14:39,129 Det är inte så att du minns några av namnen? 183 00:14:39,129 --> 00:14:40,881 Nej, jag stod inte nära nog. 184 00:14:42,257 --> 00:14:45,802 Jag kan slå vad om att en av dem var Robert Winters. 185 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 - Som sagt, jag såg inte. - Vad fick du i utbyte? 186 00:14:50,474 --> 00:14:54,770 - Vem extraherade du? - En flicka. En ung kvinna. 187 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 Stället var helt stört. 188 00:15:04,071 --> 00:15:07,699 Kvinnor och barn som hängde med alla psykfall. 189 00:15:12,871 --> 00:15:14,289 Hon ville inte därifrån. 190 00:15:15,499 --> 00:15:17,334 Fan vet varför hon ville stanna. 191 00:15:26,677 --> 00:15:27,719 Vem var hon? 192 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Ingen aning. 193 00:15:30,722 --> 00:15:32,724 Fick inte ett ord ur henne på hela vägen tillbaka. 194 00:15:34,393 --> 00:15:37,020 Väl i England stannade jag för att tanka. Hon stack. 195 00:15:40,566 --> 00:15:42,442 Hur reagerade Cartwright? 196 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Inte alls. 197 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Det var som om han väntat sig att hon skulle sticka. 198 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 När jag avrapporterade så... 199 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 Jag trodde han skulle få spel och avskeda mig. 200 00:15:54,204 --> 00:15:55,455 Men det var okej för mig... 201 00:15:55,455 --> 00:15:59,126 Du sa att han ville rapportera till chefen. 202 00:15:59,126 --> 00:16:00,210 Ja. 203 00:16:02,045 --> 00:16:03,714 Nej, han är inte på väg till Park. 204 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 - Chefen finns där. - Inte för honom. 205 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 - För helvete. - Ursäkta. 206 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 Jag vet. Jag vet. 207 00:16:37,873 --> 00:16:40,083 Okej. Försöker du smita? 208 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 - Ja. - Okej. Tack. 209 00:16:42,169 --> 00:16:44,254 Allt väl, Joshua? Kul att se dig. 210 00:16:45,214 --> 00:16:48,175 Hej. Då så. Vad står i de här uppdateringarna? 211 00:16:48,800 --> 00:16:51,887 Mycket bra jobbat. Håll oss uppdaterade, okej? 212 00:16:51,887 --> 00:16:52,971 Kom in. 213 00:16:58,977 --> 00:17:02,022 Bortsett från utseendet finns verkligen ingenting där. 214 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 Ursäkta? 215 00:17:10,571 --> 00:17:14,785 Jag pratade inte om dig. Fast du har visat dig vara en besvikelse. 216 00:17:14,785 --> 00:17:16,744 - Tänker du svara? - Nej. 217 00:17:17,746 --> 00:17:20,665 Skälet till att din föregångare och jag gick åt skilda håll, 218 00:17:21,415 --> 00:17:24,169 bortsett från hans krock med ett cementblock, 219 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 var brist på kommunikation. 220 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 Är det nåt du vill berätta? 221 00:17:35,556 --> 00:17:38,225 River Cartwright lever. Lamb felidentifierade kroppen. 222 00:17:38,225 --> 00:17:39,142 Ja. 223 00:17:39,142 --> 00:17:43,438 Jag varnade dig för Lamb, så därför kollade jag blodproverna. 224 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 Men varför undanhöll du mig informationen om 225 00:17:47,359 --> 00:17:50,487 - att en död agent inte var så död? - Förlåt bristen på uppdateringar. 226 00:17:50,487 --> 00:17:53,615 Jag ville skaka ur Lamb några svar åt er. 227 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 - Och hur gick det? - Det vet ni nog svaret på. 228 00:17:56,326 --> 00:17:58,704 Jag har hört Lambs version. Jag vill gärna höra din. 229 00:17:58,704 --> 00:18:01,957 Han skickade mig till Catherine Standish där David Cartwright inte fanns. 230 00:18:01,957 --> 00:18:03,584 Låter som Lamb. 231 00:18:03,584 --> 00:18:08,589 Du sas ju vara så ärlig. Gå bakom min rygg igen, så åker du ut. 232 00:18:09,173 --> 00:18:10,174 Förstått? 233 00:18:11,717 --> 00:18:12,843 Ja, ma'am. 234 00:18:12,843 --> 00:18:15,137 - Ta hit familjen Cartwright. - Ja, ma'am. 235 00:18:19,266 --> 00:18:21,977 På polisen får vi alltid höra att man följer bevisen oavsett. 236 00:18:21,977 --> 00:18:25,856 - Du är inte hos polisen. Du är hos MI5. - Jag antog att samma principer gällde. 237 00:18:25,856 --> 00:18:29,484 Emma, oavsett vad du tror, så gillar jag dig. 238 00:18:30,194 --> 00:18:33,864 Vi har båda jobbat tre gånger så hårt som en man för att nå samma position. 239 00:18:33,864 --> 00:18:38,368 Du ska veta att jag tänker på ditt bästa när jag säger att avgångsvederlaget 240 00:18:38,368 --> 00:18:42,456 om du säger upp dig är mer generöst än om jag avskedar dig. 241 00:18:42,456 --> 00:18:46,084 - Vill du skriva din uppsägning nu? - De ringer från den gamla byggnaden. 242 00:18:49,463 --> 00:18:51,340 Du nämnde den gamla byggnaden. 243 00:18:51,340 --> 00:18:54,801 - Det är dit han är på väg. - Du måste ringa Louisa. 244 00:18:54,801 --> 00:18:58,013 - Kalla tillbaka henne. - Nej, nej. Jag skickade inte dit henne. 245 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Du skickade Marcus och Shirley. 246 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - Tänker du ringa dem? - Nej, ring dem du. 247 00:19:03,101 --> 00:19:06,563 - River har min mobil. - Nämen, för helvete. 248 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Här. Ta den. 249 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 - Säkert att det är han? - Ja, ma'am. 250 00:19:12,027 --> 00:19:15,364 Okej. Vi är på väg dit. Håll kvar honom i lobbyn. 251 00:19:15,364 --> 00:19:16,323 Självklart. 252 00:19:17,074 --> 00:19:18,659 Vi ska göra vårt bästa. 253 00:19:18,659 --> 00:19:22,204 - Är han problematisk? - Nej. Han är okej. Han är bara förvirrad. 254 00:19:22,788 --> 00:19:26,834 - Jag sa att nån var på väg inom kort. - Bra. Vi kommer snart. 255 00:19:35,551 --> 00:19:36,969 - Louisa. - Ja, hej. 256 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 - Han har inte synts till. - Det lär han inte göra. 257 00:19:39,596 --> 00:19:42,516 - Han går nog till den gamla byggnaden. - Fan också. 258 00:19:42,516 --> 00:19:43,642 Vad? 259 00:19:49,189 --> 00:19:51,942 Flyte åkte just. Nån kanske anmälde honom. 260 00:19:51,942 --> 00:19:55,028 Nej... Marcus och Shirley är på väg till dig. 261 00:19:55,529 --> 00:19:56,905 Ja. Jag ser dem. 262 00:19:58,448 --> 00:20:02,327 Flyte är också på väg dit. Receptionisten måste ha ringt dem. 263 00:20:02,828 --> 00:20:04,746 - Är det ett hotell nu? - Ja. Väldigt flådigt. 264 00:20:04,746 --> 00:20:09,793 Ja, häktet är numera massagesviter. Ironiskt nog fortfarande fullt av ryssar. 265 00:20:09,793 --> 00:20:13,130 Om Park får tag i honom före oss, hamnar jag i en jävla cell. 266 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 River förlåter mig aldrig om jag inte skyddar David. 267 00:20:15,465 --> 00:20:19,052 Dina känslor mot min frihet? Förlåt om jag skiter i dem. 268 00:20:19,803 --> 00:20:21,513 Skönt att se att du är dig lik. 269 00:20:43,368 --> 00:20:47,080 - David Cartwright är lokaliserad. - Mår han bra? 270 00:20:47,581 --> 00:20:51,460 Fysiskt sett mår han bra, mig veterligen. Mentalt är han inte den han en gång var. 271 00:20:52,085 --> 00:20:54,379 Han väntar på chefen i den gamla byggnaden. 272 00:20:54,963 --> 00:21:00,552 - Jag förhör honom när han kommer hit. - Jag har också nyheter. Om hans sonson. 273 00:21:01,178 --> 00:21:06,183 - Ja, jag har väntat på att uppdatera dig. - Jaså? Nå, låt höra. 274 00:21:06,183 --> 00:21:07,726 Ska vi ta det nu? 275 00:21:17,236 --> 00:21:18,403 Åh, Giti. 276 00:21:18,946 --> 00:21:20,489 Bör personalavdelningen närvara? 277 00:21:21,657 --> 00:21:23,200 Kul. 278 00:21:23,200 --> 00:21:25,911 Nej. Jag gav Giti tillstånd att söka igenom arkiven 279 00:21:25,911 --> 00:21:30,082 för att se till att det inte fanns fler missar med de kalla kropparna. 280 00:21:30,082 --> 00:21:34,378 - Men hon hittade dessvärre en. - Adam Lockhead. 281 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 Det namnet har inget att göra med det som händer. 282 00:21:38,257 --> 00:21:39,424 Det tror jag nog. 283 00:21:39,424 --> 00:21:43,804 Här är Adam Lockheads foto från hans senaste passförnyelse. 284 00:21:44,888 --> 00:21:47,432 Det här ser väl bekant ut? 285 00:21:49,142 --> 00:21:50,269 - Ja. - Jösses. 286 00:21:50,269 --> 00:21:54,189 Ja, han är tillbaka från de döda. Väldigt lik River Cartwright, va? 287 00:21:55,858 --> 00:21:59,987 Cartwright lämnade sitt ID på kroppen och tog säkert Adam Lockheads. 288 00:21:59,987 --> 00:22:02,573 - Det skulle jag tro. - Det förklarar saken. 289 00:22:02,573 --> 00:22:06,410 Adam Lockhead kom från Frankrike dagen innan mordförsöket på David Cartwright. 290 00:22:06,410 --> 00:22:08,537 Dagen efter Davids försvinnande återvände han. 291 00:22:08,537 --> 00:22:11,415 Så en kall kropp var skyldig till Westacres. 292 00:22:11,415 --> 00:22:14,084 En annan försökte döda MI5:s grå eminens. 293 00:22:14,084 --> 00:22:17,296 Gud vet vad som kommer hända härnäst. Vi är helt insyltade! 294 00:22:17,296 --> 00:22:19,673 Giti, lämna ut identiteten till Interpol och DGSE. 295 00:22:20,507 --> 00:22:22,092 Från en annan plats än denna. 296 00:22:29,099 --> 00:22:31,518 Vi kan inte låtsas att det är synder från det förflutna 297 00:22:31,518 --> 00:22:36,315 och bara sopa dem under mattan. Det här händer nu. I nutid. 298 00:22:36,315 --> 00:22:40,485 - Först förhör jag David Cartwright, sen... - Nej. 299 00:22:40,986 --> 00:22:45,073 Jag förhör David Cartwright och jag bestämmer kommande steg, 300 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 vilket blir en granskning av våra identitetsprogram 301 00:22:47,284 --> 00:22:51,580 och en revidering av våra kontrollmetoder. Slutsatserna kommer offentliggöras. 302 00:22:52,080 --> 00:22:55,209 Var inte en sån skenhelig idiot. 303 00:23:00,255 --> 00:23:01,256 Jag... 304 00:23:02,049 --> 00:23:04,843 Vet du vad, Diana, du får en chans att ta tillbaka det där. 305 00:23:04,843 --> 00:23:08,096 Jag tar tillbaka tonen, inte andemeningen. 306 00:23:08,805 --> 00:23:13,018 Vi måste ta reda på exakt vad som hände 307 00:23:13,018 --> 00:23:15,687 - och om det kommer ännu en bomb... - Ja... 308 00:23:15,687 --> 00:23:18,565 ...inte ringa in managementkonsulterna. 309 00:23:18,565 --> 00:23:21,193 Bjuder man in kommittéer och journalister och allmänheten, 310 00:23:21,193 --> 00:23:25,864 blir man aldrig av med dem. Och vilka ser då ut som skurkar? Vi! 311 00:23:25,864 --> 00:23:29,034 - Nån annanstans, sa jag. - Förlåt, ma'am. 312 00:23:29,034 --> 00:23:32,037 Adam Lockhead har köpt en biljett till London. Han är på väg. 313 00:24:03,402 --> 00:24:04,236 Ma'am. 314 00:24:04,236 --> 00:24:07,281 Flyte, låt en bil fortsätta för att hämta David Cartwright 315 00:24:07,281 --> 00:24:12,870 och skicka övriga till St. Pancras. River Cartwright är på väg från Paris. 316 00:24:12,870 --> 00:24:14,913 - Ja, ma'am, vi är på väg. - Ursäkta. 317 00:24:34,975 --> 00:24:35,976 MINA BILDER 318 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Okej. Ni kan gå in och hämta honom. 319 00:24:51,950 --> 00:24:55,621 - Varför just vi? - För att han hatar mig. 320 00:25:15,140 --> 00:25:18,852 - Har ni Cartwright i sikte? - Vi kom just fram. Vi går in nu. 321 00:25:26,527 --> 00:25:27,778 Okej. Jag hämtar David. 322 00:25:27,778 --> 00:25:29,363 - Nej, jag hämtar David. - Nej. 323 00:25:29,363 --> 00:25:31,573 - Du stoppar Ässen. - Hur då? 324 00:25:31,573 --> 00:25:35,327 Vet inte. Hitta på nåt. Jag kan inte göra det. De kanske känner igen mig. 325 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 Sir. 326 00:25:45,420 --> 00:25:46,296 Ursäkta? 327 00:25:47,548 --> 00:25:48,632 Chapman, sir. 328 00:25:49,967 --> 00:25:51,426 Usle Sam. Minns ni? 329 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 Gud. 330 00:25:56,807 --> 00:25:58,475 Usle Sam. 331 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Du var aldrig usel mot mig. 332 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 Vad gör du här? 333 00:26:03,397 --> 00:26:05,899 - Jag förklarar på vägen, sir. - På vägen vart? 334 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Jag måste vänta på chefen. 335 00:26:32,885 --> 00:26:33,886 Vad är det? 336 00:26:34,386 --> 00:26:36,305 - Ett intrång? - Bara ett test. 337 00:26:36,305 --> 00:26:38,390 - Vi går. - Nej. Jag måste vänta här. 338 00:26:38,390 --> 00:26:40,601 Nej. Jag är här för att hämta er. 339 00:26:40,601 --> 00:26:42,144 Ingen sa nåt om... 340 00:26:42,728 --> 00:26:45,939 - Jobbade du nånsin här? - Ja, de sista åren. 341 00:26:45,939 --> 00:26:47,274 Mot slutet fallerade det. 342 00:26:47,274 --> 00:26:50,694 Ursäkta, mina herrar. Vänta här, tack. 343 00:26:50,694 --> 00:26:53,572 - Du slutade före mig. - Chefen bad mig hämta er, sir. 344 00:26:53,572 --> 00:26:56,700 - Hans kontor ligger där borta. - Nej, det ligger på våning fem. 345 00:26:56,700 --> 00:26:58,577 Ursäkta, ett larm har gått. 346 00:26:58,577 --> 00:27:02,289 Kanske ofarligt, men vi måste kolla. Vänta här tills vi får besked. 347 00:27:02,289 --> 00:27:05,209 Flyte lär inte gilla det här. Vi borde gå in. 348 00:27:05,209 --> 00:27:07,085 Ursäkta, sir, MI5. 349 00:27:07,085 --> 00:27:09,129 - Vi behöver tillträde. - Visst, ja. Självklart. 350 00:27:09,796 --> 00:27:11,673 - Varför är du här? - Vi måste gå. 351 00:27:11,673 --> 00:27:13,425 - Nu! - Nej! Jag väntar på chefen. 352 00:27:13,425 --> 00:27:15,302 Snälla. Han har bara fem minuter. 353 00:27:15,302 --> 00:27:17,346 Fem minuter. Han står bredvid... 354 00:27:23,894 --> 00:27:25,395 Vi ska hämta David Cartwright. 355 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 - Vart för du mig? - Här kommer han. 356 00:27:32,653 --> 00:27:33,904 Han har skickat en bil. 357 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 - Hej, David. - Vad gör du här? 358 00:27:35,697 --> 00:27:37,533 - Sätt dig. Så ja. - Vad? 359 00:27:37,533 --> 00:27:39,952 När Park inser vad jag gjort lär jag bli jagad. 360 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 Får de veta vad jag gjorde i Frankrike så är det kört. 361 00:27:42,287 --> 00:27:46,959 - Det som hände i Frankrike är hans fel. - Lamb, vart ska vi? 362 00:27:46,959 --> 00:27:50,420 Han är för fan senil, Jackson, och en legend. Obefläckat rykte. 363 00:27:50,420 --> 00:27:53,298 Mig avskedade de. Vem tror du får skulden? 364 00:27:53,298 --> 00:27:55,843 - Jag förstår inte. - Var är din flyktfond? 365 00:27:55,843 --> 00:27:57,344 På kontoret. 366 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Då kanske det är kört. Du har ju ett pris på ditt huvud. 367 00:28:00,514 --> 00:28:01,849 Jag åker inte dit. 368 00:28:03,058 --> 00:28:05,519 Helvete. Ring när du är ute. 369 00:28:34,047 --> 00:28:35,257 Nu kommer tåget. 370 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 Där framme. 371 00:29:14,838 --> 00:29:16,924 Ursäkta mig. Gå åt sidan! Åt sidan! 372 00:29:23,722 --> 00:29:25,474 Ursäkta. Gå åt sidan. 373 00:29:25,474 --> 00:29:26,517 Undan! 374 00:29:26,517 --> 00:29:28,977 Ursäkta mig. Ursäkta. 375 00:29:30,938 --> 00:29:33,732 - Han kanske stack innan vi kom fram. - Då hade vi sett honom. 376 00:29:33,732 --> 00:29:36,401 - Eller så gömmer han sig på tåget. - Sök igenom det. 377 00:29:55,796 --> 00:29:57,214 Han har gått nerför trapporna. 378 00:30:32,916 --> 00:30:36,003 Hallå! Undan, undan. Stig åt sidan. 379 00:30:36,003 --> 00:30:37,087 Undan, undan! 380 00:30:43,468 --> 00:30:44,344 Ur vägen! 381 00:30:52,686 --> 00:30:53,687 Kom igen. 382 00:31:14,750 --> 00:31:15,834 - Stanna! - Undan! 383 00:31:15,834 --> 00:31:17,252 Ur vägen, ur vägen! 384 00:31:29,598 --> 00:31:30,599 Fan. 385 00:31:53,205 --> 00:31:54,498 Ja, okej. Fortsätt leta. 386 00:31:54,498 --> 00:31:56,750 Han klev av vid London Bridge men kom undan. 387 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 - De kollar övervakningsfilmen. - Han lär ha tagit ett tåg. 388 00:31:59,586 --> 00:32:01,255 - Ja, men vart? - Hem. 389 00:32:06,385 --> 00:32:08,720 Park var här och väntade på honom. 390 00:32:09,263 --> 00:32:10,722 Tog de honom? 391 00:32:10,722 --> 00:32:14,726 Nej, inte än. Men jag måste ta mig in i deras system. 392 00:32:14,726 --> 00:32:16,687 Få veta vad de vet. Hur de lyckas ligga före. 393 00:32:16,687 --> 00:32:17,896 Hur ska du göra det? 394 00:32:19,189 --> 00:32:21,483 På samma sätt som vi fick tag i Cartwrights adress. 395 00:32:22,067 --> 00:32:23,443 Jag möter dig där. 396 00:32:23,443 --> 00:32:26,780 Kom inte förrän Chapman är död efter att ha avslöjat David. 397 00:35:40,349 --> 00:35:41,558 Vart är du på väg? 398 00:36:02,871 --> 00:36:05,499 Jag ska försvinna. Du behöver inte döda mig. 399 00:36:05,499 --> 00:36:06,625 Jag är försvunnen. 400 00:36:07,209 --> 00:36:08,627 Nej, jag måste döda dig. 401 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 Om du dör snabbt eller utdraget beror på om du berättar var David Cartwright är. 402 00:36:18,303 --> 00:36:20,806 Okej, okej, okej. 403 00:36:27,604 --> 00:36:28,814 Bra. 404 00:38:45,284 --> 00:38:46,410 Det var som fan. 405 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 Kör, kör. 406 00:39:32,080 --> 00:39:33,081 Tomt. 407 00:39:36,168 --> 00:39:37,377 Tomt. 408 00:39:52,893 --> 00:39:53,894 Tomt. 409 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 Tomt. 410 00:40:17,793 --> 00:40:18,877 Nej. 411 00:41:10,596 --> 00:41:11,680 River Cartwright... 412 00:41:12,973 --> 00:41:14,141 ...återuppstånden från de döda. 413 00:41:15,434 --> 00:41:16,935 Trevligt att äntligen träffas. 414 00:42:27,798 --> 00:42:29,800 Undertexter: Victoria Heaps