1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 旅客们请注意 2 00:00:11,178 --> 00:00:15,682 卢西特航空飞往马拉喀什的 LLT154号航班准备登机 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 现在有请儿童... 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 快点啊 你在哪呢? 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 请准备好登机牌和身份证明 谢谢 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - 预计到达时间? - 不到一分钟 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - 进行交接了吗? - 没有 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 我看到特工了 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 他为什么在空侧?情报说目标在机场里 10 00:01:00,352 --> 00:01:01,895 他看到目标了 长官 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 再次确认一下 12 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 副局长要求再次确认目标 13 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 你要找的目标是亚裔男性 20几岁 携带背包 身穿蓝衬衫、白T恤 14 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 是 确认 有多名特工正在待命 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 不好 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,039 看不到目标了 有可能在交接 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 “有可能在交接”是什么意思? 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - 卡特怀特 说清楚 - 监控上看到什么了吗? 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 没有 所以才要你在现场 重复 说清楚 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 他能看见 他是否看见交接了? 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,843 暂时看不到目标 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 重复 有可能在交接 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - 拜托 让开 - 被清洁工挡住了 24 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 卢西特航空很高兴通知各位旅客登机 25 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 航班是飞往马拉喀什的LLT154号 26 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 请以家庭为单位出行和需要协助的旅客 27 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 - 先行登机 - 让开... 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 请准备好护照和登机牌 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,740 好 又能看到目标了 30 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 但绝对有东西被放进或拿出那个背包了 31 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 告诉他待命 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 卡特怀特 待在原地 不要拦截 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 谢谢您的耐心等待 34 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - 目标开始移动 - 我们正盯着目标 你原地待命 35 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 长官 36 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 原地待命 卡特怀特 原地待命 我们正在评估形势 37 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 目标开始排队登机 我在待命 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 请保持频道畅通 39 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 快啊 40 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 副局长说“不要拦截” 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 快啊... 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 - 下令啊 - 特工们在待命 长官 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 至少他正在下楼 上面有300人 44 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 是 但他正向装满燃料的飞机走去 45 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 第一批乘客已经走到停机坪上了 长官 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - 授权行动 - 逮捕嫌疑人 47 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 特工们 上 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 让开 49 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - 让路 - 让开 50 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 - 扑倒他... - 搞什么? 51 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 放开我 52 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 如果可以的话请散开 保持镇静 53 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - 后退 - 放开我 54 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - 搞什么? - 放松 55 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - 干吗? - 无引爆器 56 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - 这是骚扰 - 没有电线 57 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - 安全 - 背包 58 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 - 放开我... - 结束 59 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 谁把这个拍下来啊 该死 60 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - 放开我 我身上什么也没有 - 别动了 61 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 他是清白的 62 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 请重复... 63 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 他是清白的 他没有携带装置、武器 什么都没有 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 - 长官 - 他抓错嫌疑人了 65 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 或者我们的情报错了 而我们的情报不会错 66 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - 长官 他重新确认过 - 再确认一次 67 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 卡特怀特 确认一下嫌疑人的样貌 68 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 亚裔男子 20多岁 携带背包 蓝衬衣、白T恤 69 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 我说的是“白衬衫、蓝T恤” 70 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 你... 71 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 不...你说的是“蓝衬衫、白T恤” 72 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 韦布 73 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 在 74 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 该死 投放到主屏幕上 75 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 白衬衫、蓝T恤 嫌疑人进入机场 76 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 进入机场 正走向移民处 主航站楼 77 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 让卡特怀特退出 不需要他了 78 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 副局长让你退出任务 卡特怀特 79 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 该死的 80 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - 让他退出 - 卡特怀特 你去哪? 81 00:04:18,050 --> 00:04:19,843 你跟踪错了嫌疑人 你被要求退出任务 82 00:04:19,927 --> 00:04:21,678 立刻给我看那个滚梯的监控 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 - 要护照检查处官员拖延他吗? - 不行 他背着炸弹呢 84 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - 让反恐司令部待命 - 长官 85 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 反恐司令部 待命 86 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 - 他两分钟后通过 - 达菲 你的特工呢? 87 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 还在空侧卡特怀特的嫌犯身旁 88 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 天啊 如果你无法叫你的人过去 89 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 那就让反恐司令部出动 90 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 护照检查处后面有特工吗? 91 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 让一让 92 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 等等 嘿 93 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 (机场作业) 94 00:04:52,334 --> 00:04:53,627 - 多久? - 三分钟 95 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 他通过了 96 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 在那里 他正前往行李领取处 97 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 盯住他 我要看到大厅尽头的画面 98 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 - 是 调出来了 - 去行李带 99 00:05:11,562 --> 00:05:12,980 他正前往行李领取处 100 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 我要看到行李领取处尽头的画面 101 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 我要那里的画面 102 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 画面里一个特工也没有 103 00:05:30,539 --> 00:05:31,623 达菲 那些是你的人? 104 00:05:31,707 --> 00:05:33,208 不...长官 他们还在路上 105 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 达菲 那个大厅里一定有交警 106 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 正在等待 即将到达机场 两分钟 107 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 谢谢 108 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 他没有等行李 109 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 什么?他直接走出去了 110 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 别挡路 让开 111 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 让开... 112 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 抱歉 113 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 我是特工... 114 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 我是特工 立刻让开 115 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 (厕所) 116 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - 我要看到画面 为什么看不到了? - 厕所里没有监控 长官 117 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - 我要看画面 - 和机场确认 118 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 特工 拦截 嫌疑人现在已到陆侧 你们在哪? 119 00:06:27,971 --> 00:06:28,931 - 看 - 他换了背包 120 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 交接了 121 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 拉响警报 122 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 这是紧急情况 请疏散 123 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 女士们、先生们 请撤离航站楼 124 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 疏散整个航站楼 125 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 - 到这个出口处... - 计算安全区域 126 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 保障安全 别让任何人通过 127 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 请这边走 女士们、先生们 这边 请尽快 128 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 让开... 129 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 让开 130 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 让开 靠边 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 让开 立刻让开 132 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 他正前往斯坦斯特德机场快线 133 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 别挡路 134 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 让开 靠边 135 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 让开 136 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 清场 全体撤离 137 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 让车站所有人员撤离 138 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 我要任何驶向斯坦斯特德的列车停车 139 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 任何列车进站都要让我知道 140 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 让开... 141 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 让开... 142 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 让开... 143 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - 让开... - 这边 144 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 继续走 各位 快点 145 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 站台关闭了 站住... 146 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 你干什么? 147 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 站住 不 立刻离开站台 离开 不要引爆 148 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 (根据米克赫伦的著作改编) 149 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 (此档案不得离开情报处) 150 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 (仅限军情五处安保服务人员审阅) 151 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 (巴士 伦敦市) 152 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 不行? 153 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 是吗?太好了 154 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 斯坦迪什 155 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - 人都来了吗? - 除了瑞弗和希多都来了 156 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 好 最后一个来的人去打扫我的厕所 157 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 我还以为当间谍应该偷偷摸摸呢 158 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 军情废物处又迎来了新的一天 159 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 早上好 麦克斯 160 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 霍本先生 老样子吗? 161 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 是的 麦克斯 老样子 162 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 (泰晤士报) 163 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 他不叫麦克斯 164 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 店门口的招牌上写着“麦克斯” 165 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 是 但我听到员工叫他特奥 特奥多修斯的简称 166 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 我会继续用“麦克斯” 更好记 167 00:13:23,178 --> 00:13:24,179 (特奥) 168 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 来了 169 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 谢谢你 麦克斯 170 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 (阿尔比恩梦) 171 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 你在找什么? 172 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 找个不自杀的理由 173 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 他还没告诉我要我找什么 174 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 把垃圾倒在房间的这一侧 175 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 你觉得希多会像你一样觉得这很有趣吗? 176 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 - 你好 凯瑟琳 - 早 177 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 早 178 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 布拉德福德的驾照申请表 179 00:14:18,859 --> 00:14:22,529 地址、市政厅税收记录 交叉比对一下 180 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 这些都是2005年的 181 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 卢顿图书馆的借阅清单都是去年的 182 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 至少你的任务是时下的 183 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 标记出任何有洗钱嫌疑的借阅记录 184 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 是吗?去图书馆查阅资料的人 185 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 可能没有那么多钱要洗 186 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 尤斯顿地区的停车罚单 187 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 1990年代的? 188 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 要查个底朝天吗? 189 00:14:44,343 --> 00:14:48,555 凯瑟琳 在你走之前 这两个老顽固 190 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 否定了我组建酒吧竞猜小队的提议 191 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 我其实给你竖了个中指 192 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 拜托 各位 团队精神哪去了?凯瑟琳? 193 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 不 194 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - “不”的意思是“晚点再问”还是... - 是否定的意思 195 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 那个凯瑟琳可真难搞定 不过我会说服她的 196 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 - 算了吧 她从来不会放轻松 - 你会吗? 197 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 如果我是兰姆的手下就不会 198 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 不 我是说之前的事 她来这里之前 199 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 是 我希望兰姆会放轻松 200 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 今天终于要给我 有那么一点点挑战的任务了吗? 201 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 过去十年飞往叙利亚的航班查询 202 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 看来不是 203 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 我会为此写一个算法 204 00:15:32,683 --> 00:15:35,853 然后把今天剩下的九小时当成自己的时间 205 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 杰德 交警问你 206 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 能否不要再把人们从那个巴士站吓跑了 207 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - 那些人可能是在监视我们 - 他们也可能是在等巴士 208 00:15:47,322 --> 00:15:49,575 还有 兰姆说楼下的中餐馆 209 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 - 来了个新员工 - 见鬼 210 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 - 他希望... - 我知道... 211 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 询问并做背景调查 212 00:15:54,413 --> 00:15:57,916 如果他碰巧是非法移民 那免费提供五餐就能让我们视而不见 213 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 真烦 214 00:16:00,043 --> 00:16:02,588 不 我一直在密切关注目标 215 00:16:02,588 --> 00:16:04,298 等着他露出马脚呢 216 00:16:04,298 --> 00:16:08,343 但我要你向我保证 揭露此事后让我刊登两千字的报道 217 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 (贾德拒绝支持首相) 218 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 这就像是你的水门事件 219 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 不行 我现在不能告诉你 因为... 220 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 抱歉 我之前打扰你 221 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 是因为我在希腊学习了一年 那个名字引起了我的注意 222 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 希腊在几千年前还是个伟大的国家 223 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 是 224 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 我现在打扰你 是希望能借阅你的《泰晤士报》 225 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 - 请便吧 - 谢谢 226 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 什么... 227 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 - 天啊 非常抱... - 该死 228 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - 非常抱歉...对不起 - 该死 229 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 能给我几条毛巾或一些纸巾吗? 餐巾纸也行 230 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 不够 我需要更多餐巾纸 231 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - 天啊 我真的非常... - 来... 232 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 好 纸巾 能再来点吗? 233 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 谢谢 234 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 麦克斯 这些不够 你有更多餐巾纸吗? 235 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - 麦克斯 把那个递给我 - 拿着... 236 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - 你别管了 让一让 - 我真是笨手笨脚 237 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 - 你别管了好吗? - 不 我感觉糟透了 笔电没事吧? 238 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 没事 我来清理吧 239 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 该死 240 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 该死的 241 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 你跺脚了? 242 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 有发现吗? 243 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 我不知道自己在找什么 244 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 是 看来你还是放不下 曾经有望飞黄腾达的事业 245 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 我们得到了什么情报还是在随机调查? 246 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 好 可是你现在无权提问 247 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 没有一败涂地的间谍才能提问 248 00:18:03,959 --> 00:18:06,420 所以你找到什么了吗?有旧记事本吗? 249 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 有个记事本的硬纸板 没有页面 250 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 服用药物的证据呢? 251 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 有扑热息痛的空盒 252 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 空酒瓶呢? 253 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 我想应该在他的回收垃圾箱里吧 254 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 天啊 255 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 是只有我觉得事物中的乐趣 在1979年左右就全都消失了吗? 256 00:18:23,729 --> 00:18:25,230 我们是在找什么吗? 257 00:18:25,314 --> 00:18:27,357 还是说我们只是想让他知道我们在查他? 258 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 什么叫“我们”?没有“我们” 259 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 是我在吩咐你做事 260 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 好 你要吩咐我去监视他吗? 261 00:18:37,451 --> 00:18:38,452 谁? 262 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 霍本 263 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 你去监视他? 264 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 是 265 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - 你? - 是 266 00:18:48,921 --> 00:18:50,380 这... 267 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 这是个有趣的提议 268 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 考虑到你上次被委以重任时 269 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 一大群无辜的人被炸成了碎片 270 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 又来了 271 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 卡特怀特 我很遗憾你觉得此事很烦人 272 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 你似乎认为这是社交失礼 但并非如此 273 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 你不是在别人交换婚礼誓词时放屁 274 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 是什么来着?149人死亡 212人受伤 275 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 三百万英镑的财产损失 五亿英镑收入损失 276 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 那是一次训练演习 277 00:19:20,744 --> 00:19:25,374 如果飞行员的训练机坠毁 他不会拍拍屁股说 278 00:19:25,374 --> 00:19:27,918 “对不起 这是演习” 279 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 然后期待自己能去驾驶747飞机 280 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - 这不是一回事 - 对 你这事更糟糕 混蛋 281 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - 你打算每天都这么教训我? - 若非我嫌你烦 282 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 我周末也会去你家教训你 283 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 在这栋楼里 我的身边全是蠢货 284 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 但你是蠢货中的好榜样 285 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 按理说 你根本不该来这里 286 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 你应该跳过这个涤罪所直接下地狱 287 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 把你烧化了做成胶水 288 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 但你逃过了这一劫 因为你姓卡特怀特 289 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 所以当你想知道我为什么让你去翻 290 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 一个声名狼藉的 右翼记者的垃圾时 不用想了 291 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 因为我不喜欢你 292 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 我想让你辞职 293 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 那我就回去继续作呕了 好吗? 294 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 好样的 希多 295 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 斯坦迪什 拿爆炸箱来 296 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 - 是霍本的吗? - 是我的 297 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 他的钥匙链上有个USB磁盘 298 00:20:34,193 --> 00:20:36,653 我转移了他的注意力 把上面的东西拷贝到了这里 299 00:20:36,737 --> 00:20:38,280 他发现了吗? 300 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 他没看自己的钥匙 也没看我的笔电 301 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 看吧 卡特怀特 她是个优秀的特工 302 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 这就是为什么我派希多去监视 而不是你 303 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 你还是想要我给他的垃圾分类 对吗? 304 00:20:49,041 --> 00:20:51,335 那个啊?当然...你完成之后 305 00:20:51,335 --> 00:20:53,337 给我省点事 全都扔掉就好 306 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 磁盘上有什么? 307 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 不知道 那不是我的职责 308 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 什么叫不是你的...告诉我磁盘上有什么 309 00:20:59,635 --> 00:21:01,136 嘿 我要打个电话 310 00:21:01,220 --> 00:21:03,639 所以如果你们俩不介意的话 滚 311 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 给我接通戴女士 312 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - 他为什么让我们俩都去监视霍本? - 其实没让你监视他 313 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 不 两个特工查一个过气的记者 314 00:21:17,194 --> 00:21:19,071 这感觉有点小题大做 315 00:21:19,071 --> 00:21:21,406 尤其是我们斯劳部门不执行任务 316 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 显然我们执行任务 瑞弗 或是说我执行任务 317 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 - 你从不叫我瑞弗的 - 我从来不叫任何人瑞弗 318 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 是 谢谢我老妈 她那时处于嬉皮士阶段 319 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 我拿到你想要的东西了 320 00:21:31,083 --> 00:21:32,084 全部? 321 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 垃圾里什么都没有 但我们拿到了他笔电里的文件 322 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 你要派信使过来吗? 323 00:21:39,675 --> 00:21:41,552 我不会浪费真正的间谍做此事 324 00:21:41,552 --> 00:21:43,011 派你手下的蠢货送来 325 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 好 但是我无法保证能送到 326 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 派希多贝克来 她能力最强 327 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 你是说最不蠢的? 328 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 我把话说清楚 戴安娜 你欠我的 329 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 随你怎么说吧 杰克逊 330 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 东西送给谁? 331 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 你会把这堆垃圾清理干净吗? 332 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 不 我想就这样算了 333 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 会 我当然会清理干净 334 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 什么时候? 335 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 你给我机会的时候 我真的刚刚坐下 336 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 好 你的机会来了 我要去买杯咖啡 337 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 你喝过咖啡了 338 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 我可以喝不止一杯 我是大姑娘了 339 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 顺便一提 手套和你很搭 340 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - 嘲笑我是吧? - 我都不知道从哪里开始 341 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 拜拜 342 00:22:49,661 --> 00:22:51,747 我跺脚是叫希多 343 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 希多去买咖啡了 344 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 不 她已经喝过咖啡了 她是在躲着你 345 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 失败是会传染的 346 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 把这个送出去 347 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 送到哪? 348 00:23:05,219 --> 00:23:06,803 摄政公园 349 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 所以霍本是摄政公园要查的? 350 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 当然了 我们斯劳部门不组织行动 351 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 他们为什么让我们查? 352 00:23:19,650 --> 00:23:21,151 他们为什么想让我送? 353 00:23:21,235 --> 00:23:24,530 他们没想用你 他们要希多送 但她不在 所以我派你去 354 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 送给谁? 355 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 韦布 356 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 他不是你的老朋友吗? 357 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 别把东西落在巴士上 358 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 该死 359 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 (霍本 未命名) 360 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 直走 在右手边 361 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 嗨 瑞弗卡特怀特 来给詹姆斯韦布送东西 362 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 你是... 363 00:25:31,573 --> 00:25:33,867 军情五处的 和你一样 364 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 数据库里没有你 365 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 我在奥尔德斯盖特那边 366 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 奥尔德斯盖特? 367 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 斯劳部门 368 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 你需要访客通行证 看这里 369 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 (访客 瑞弗卡特怀特 须要陪同) 370 00:26:07,776 --> 00:26:09,278 谢谢 371 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 抱歉 你能坐在那边吗? 你必须等人来陪同你进去 372 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 这边 373 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 进来 374 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 瑞弗 我不知道是你来送 375 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 别把气氛弄得尴尬 376 00:27:23,977 --> 00:27:25,187 有人在你领带上吐了? 377 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 好吧 还是尴尬了 这是高级品牌卡尔昂戈 农民 378 00:27:29,608 --> 00:27:31,401 还在剃须时划伤了自己 这很烦人 379 00:27:31,485 --> 00:27:34,112 是 严格来说不是我划伤的 380 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 我大多数时候会在早上 去特洛菲特希尔理发馆刮脸 381 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 特洛菲特希尔 382 00:27:40,244 --> 00:27:41,954 你这里放了不少纸质文件啊? 383 00:27:41,954 --> 00:27:43,330 超出你的工资级别了 朋友 384 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 - 天啊 你在人事部 - 这不是人事部 是审查 385 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 随你怎么说 反正不是真正的特工 对吧? 386 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 笔电拿来 387 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 怎么?没用爆炸箱? 388 00:27:57,845 --> 00:28:00,681 没用 我听说过 这毕竟是斯劳部门嘛 389 00:28:00,681 --> 00:28:02,432 说实话 有信封可用我都很吃惊了 390 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 信封你还要吗? 391 00:28:05,769 --> 00:28:07,437 你打算承认自己犯错了吗? 392 00:28:08,605 --> 00:28:09,565 - 是 - 你还纠结这个啊 393 00:28:09,565 --> 00:28:11,275 “蓝衬衫、白T恤” 这是你说的 394 00:28:11,275 --> 00:28:14,069 你弄错了 对 没错 不是我 是你 395 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 而你让我背锅 396 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 要有担当 瑞弗 斯坦斯特德机场是你的滑铁卢 397 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 我懂 显然泰维纳最喜欢我 398 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 - 是吗? - 是 这令你很不爽 399 00:28:22,995 --> 00:28:24,705 令你如芒在背 不是吗? 400 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 所以你不仅让我替你背锅 还把我赶走了 401 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 一切总是以你为中心 不是吗? 402 00:28:30,169 --> 00:28:32,337 那些被炸死、炸残的人呢? 403 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - 又不是真的 - 那什么是真的? 404 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 别说这个新的训练项目 就叫做“如何避免一败涂地” 405 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 这...滚蛋 那不是一... 406 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 他死了、她死了、受伤、死亡 407 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 - 这个人被炸残 - 不 是演员 408 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 - 致命伤、炸残、他要死了 - 演员 409 00:28:47,895 --> 00:28:50,647 那是一次训练演习 410 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 对 没错 是演习 但如果是真的 他们就都死了 411 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 你搞砸了 一塌糊涂 不可原谅 412 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 而且你真的弄伤了几个人 等等 在哪来着? 413 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 我喜欢这段 是我的最爱 414 00:29:06,997 --> 00:29:10,959 他来了...好痛 415 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 他再也跳不了舞了 416 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 是 你在人事部 不会对人们的生命负责 对吗? 417 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 是 你在斯劳部门除了对自己的老二负责 还有其他事做吗? 418 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 陪同人员 419 00:29:22,930 --> 00:29:24,723 你知道人们为什么叫它斯劳部门吗? 420 00:29:24,723 --> 00:29:27,935 知道 但我想你会告诉我原因 是啊 为什么不呢? 421 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 是因为 虽然那里 距离我的办公室只有5公里 422 00:29:30,604 --> 00:29:33,857 却离情报处的核心如此遥远 423 00:29:33,941 --> 00:29:35,317 就好像深陷泥潭一样 424 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 是 如果一个笑话还必须解释 那是因为它不好笑 425 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 我听说你的祖父 426 00:29:40,781 --> 00:29:43,367 不得不动用所有他能动用的关系 427 00:29:43,367 --> 00:29:45,077 才没让你被直接开除 428 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 他一定很伤心 不得不为了孙辈去求人 429 00:29:54,920 --> 00:29:57,422 (詹姆斯韦布) 430 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 你去死吧 毒蜘蛛 431 00:30:03,136 --> 00:30:04,888 - 这里是专业的工作场所 - 是 432 00:30:04,972 --> 00:30:06,098 我已经不用那个代号了 433 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 好 谢了 毒蜘蛛 434 00:30:07,933 --> 00:30:09,768 - 他办完事了 送他出去 - 谢了 毒蜘蛛 435 00:30:09,852 --> 00:30:11,770 顺便说一下 他喜欢别人叫他毒蜘蛛 436 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 别这么叫我 437 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 不好意思 你的通行证 438 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 这是今天的全部文件 439 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 你的上一位仆人为何而死? 440 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 你的上一位上司为何而死? 441 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - 晚安 - 好 442 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 该死的 443 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 有谁想去小酌一杯吗? 更好的选择是慢慢喝一大杯 444 00:32:04,341 --> 00:32:06,885 我有朋友要来 今晚不行了 445 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 我最好回到家人身旁 446 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 那又如何?给他们发短信 就说你们在忙着拯救祖国 447 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 我想看着孩子们上床睡觉 所以改天吧 448 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 你总是这么说 449 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - 也许明天吧 - 那就明天 450 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - 路易莎 明天行吗? - 是 也许明天吧 451 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 说好了 回头见 452 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 (朝皇中餐馆 外卖) 453 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 我们应该昂首挺胸时却垂头丧气 454 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 我们曾战胜纳粹德国空军 455 00:32:50,888 --> 00:32:56,560 却无法阻止这些人穿过英吉利海峡 456 00:32:56,560 --> 00:32:58,228 他们乘的是橡皮艇 457 00:32:58,312 --> 00:33:01,190 要我说应该派出海军 皇家海军 458 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 要不惜一切代价保证英国属于英国人 459 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - 该死 - 你在这里多久了? 460 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - 什么? - 你看起来像个卧底 461 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 卧底? 462 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 现在你暗地里是民族主义者? 463 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - 不 这是我在霍本的垃圾里翻到的 - 瑞弗 464 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 是...我知道 我要把垃圾清理干净 465 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 我只是掉进了黑暗的兔子洞里 466 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 所有兔子洞都是黑暗的 它们在地下 467 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - 谢谢 - 这是什么? 468 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 格雷格西蒙兹 认识吗? 469 00:33:32,304 --> 00:33:34,515 认识 肮脏的商人 整天念叨着 470 00:33:34,515 --> 00:33:35,974 英国70年前打了一场胜仗 471 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 他认为这场战争的对手是少数民族 472 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 和政治正确 而不是纳粹 没错 473 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 是 474 00:33:45,067 --> 00:33:47,194 你听过他的演讲吗? 475 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 这些移民说他们不喜欢我们的宗教 476 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 不喜欢我们的生活方式 477 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 而被我们的警察逮捕的人却是我们自己 478 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 就因为我们说错话、讲笑话 479 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 我告诉你们 这是战争... 480 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 行了 我听不下去了 481 00:34:05,671 --> 00:34:09,049 军情五处认为 他一直在资助许多新的仇恨组织 482 00:34:09,049 --> 00:34:10,300 (西蒙兹格雷戈里马丁先生) 483 00:34:10,384 --> 00:34:12,761 他把时间用来和政客们拉关系 484 00:34:12,761 --> 00:34:14,804 而不顾移民们的住房遭到焚毁 485 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 我觉得你把空闲时间用在这上面 不一定是件好事 486 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 你看到我的工作了 就在地板上 487 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 你好可怜啊 瑞弗 不 说真的 作为朋友... 488 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 作为朋友?我们是朋友? 489 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 说实话 我觉得 我还没准备好做出这种承诺 490 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 听着 我只是说你现在这样 对你的约会简历不利 491 00:34:34,074 --> 00:34:35,576 怎么 你是我的约会导师? 492 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 当然不是 那可是一份全职工作 493 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 好吧 你下班了也在这里 你的理由是什么? 494 00:34:41,415 --> 00:34:43,000 我忘记带手机充电器了 495 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 手机充电器 你特意赶回来取充电器? 496 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - 我刚才就在附近喝酒 - 谢谢你邀请我 497 00:34:49,422 --> 00:34:51,425 我之前邀请过你 你拒绝了我 498 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 - 你没... - 吃一堑... 499 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - 你没邀请过 - 我邀请过 500 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 没有 是... 501 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 我的天啊 502 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 如果人们在下午5点之后 还乐于留在这栋楼里 503 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 那就是我的失职 504 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 我忘记拿手机充电器了 505 00:35:09,943 --> 00:35:11,987 我本打算清理垃圾的 抱歉 506 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 滚吧 507 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 “滚吧”是让我们回家 还是说不相信我们? 508 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 工作日结束后 你们那可怜、悲惨的时间属于你们自己 509 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 但如果我发现你们进行的“课外活动” 510 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 会打破这赐福之地的平衡 511 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 我会让你们宁愿自己 身处西伯利亚的劳改营 512 00:36:05,541 --> 00:36:08,335 (麦克斯咖啡馆) 513 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 一天来了两次 514 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 之前那个碰洒我咖啡的女孩 515 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 她是在我走之后不久离开的吗? 516 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 我不记得了 好像是吧 517 00:36:21,306 --> 00:36:23,475 她之前来过吗? 518 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 最近来过几次 519 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 好 如果她再来的话 520 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 给我打个电话 521 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 - 好吗? - 当然 522 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 老色鬼 523 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 (左翼、右翼、谷底 罗伯特霍本从体面到堕落) 524 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 (霍本称他是安保服务漏洞的受害者) 525 00:37:02,097 --> 00:37:04,141 (罗伯特詹姆斯霍本) 526 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 是 回想起来 我当时可能已经有酗酒问题了 527 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 但是 我父亲去世后我非常失落 528 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 他那年56岁 患上动脉瘤 去世了 529 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 是 这让我彻底崩溃了 530 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 我开始经历失忆的痛苦 531 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 查尔斯 532 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 早上好 查尔斯 533 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ...不肯和我在一起 除非我戒酒 于是我就戒了 534 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 但更主要的原因是为了怀念我爸 535 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 查尔斯? 536 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 查尔斯? 537 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 查尔斯 538 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 查尔斯 539 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 查尔斯 540 00:38:19,925 --> 00:38:21,510 谢谢你 柯丝蒂 541 00:38:21,510 --> 00:38:25,055 凯瑟琳 你还没发过言呢 542 00:38:27,724 --> 00:38:30,352 我叫凯瑟琳 我是个酗酒者 543 00:38:30,352 --> 00:38:31,937 嗨 凯瑟琳 544 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 我今晚就只听大家发言吧 545 00:39:23,030 --> 00:39:24,698 你知道前门没关吗? 546 00:39:24,698 --> 00:39:25,908 我看到你开车过来了 547 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 你确定不是自己忘记关了? 548 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 我准备了第二份 549 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 你来烹饪吧 550 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 你最近有你母亲的消息吗? 551 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 世界那么大 偏偏是一张 寄自伊斯坦布尔的明信片 552 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 她要和她现在的男友开办一家民宿 553 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 你没有柠檬了 554 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 是 这个计划还不等明信片寄到就会改变 555 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 是 据我对她的了解 男友也会换 556 00:40:04,321 --> 00:40:07,324 我总是期待着她回家时 557 00:40:07,324 --> 00:40:09,618 挽着一个克格勃间谍 558 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 那才是终极的叛逆 559 00:40:13,497 --> 00:40:14,998 不行 这个像鸡蛋一样硬了 560 00:40:15,082 --> 00:40:16,500 放在冰箱里比较利于保鲜 561 00:40:16,500 --> 00:40:19,086 我一直认为柠檬的存放时间 562 00:40:19,086 --> 00:40:20,921 像18世纪的一次航海一样长 563 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 是 现在是21世纪了 564 00:40:22,840 --> 00:40:26,176 我们可以充分利用当代食品保鲜技术 565 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 是...鸡肉要烧焦了 566 00:40:29,388 --> 00:40:30,556 不好 567 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 没有 没烧焦 这是外焦里嫩 正是我要的效果 568 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 你认识罗伯特霍本吗? 569 00:40:43,610 --> 00:40:46,446 原来你来看我不光是为了教育我 570 00:40:46,530 --> 00:40:49,157 有关家庭安全和食品卫生的问题 571 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - 不 我也想看看你 真的 - 最近也并没有多想看我嘛 572 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 是 斯劳部门里 没那么多事需要汇报 不是吗? 573 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 他们不会让你永远留在那个部门的 574 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 我感觉他们可能会的 575 00:41:02,129 --> 00:41:03,755 这才是重点 576 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 如果你知道只待六个月 那就达不到惩罚的效果 577 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 是 已经八个月了 578 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 需要你待多久你就待多久 完成杰克逊兰姆给你派的任何苦差事 579 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 然后你会回到摄政公园 罪孽得到赦免 580 00:41:17,603 --> 00:41:20,147 兰姆在那里很多年了 他们显然从未赦免他 581 00:41:20,147 --> 00:41:21,732 那个人基本上就住那里了 582 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 他曾经是优秀的特工吗?我真是无法想象 583 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 我来摆桌子 584 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 你没听我说话 杰克 将有一场袭击发生 585 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 会有人受伤的 586 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 我不能再多说了 因为我会令自己陷入风险 587 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 不...别管对我的忠诚了 588 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 为了你的祖国做这件事吧 589 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 行 但你记住 你的手上会染上鲜血 590 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 (利兹大学) 591 00:42:12,699 --> 00:42:14,660 你今晚会来的吧? 592 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 当然了 593 00:42:16,245 --> 00:42:18,622 好 因为我真的可能需要支援 594 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 他们又开始用你了? 595 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 很多人在向俱乐部投诉 说他们不该用我 596 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 什么? 597 00:42:26,213 --> 00:42:28,882 好像现在连“宗教”这个词都不能说了 598 00:42:28,966 --> 00:42:30,676 总会有人受到冒犯 599 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 - 是 - 我的稿子甚至都没什么争议 600 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 而有争议的部分是你写的 601 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 是 602 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 你确定不想上台吗? 603 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 听着 我会坐在观众席去混淆视听 604 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 每次你提到穆斯林时我就大声笑 605 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 给 606 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 谢谢 607 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 你的手怎么了? 608 00:43:05,794 --> 00:43:07,129 没什么 烧烤时烧伤了 609 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 烧烤架上有爆炸箱吗? 610 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 好吧 是 我没有密码 试图打开一个爆炸箱 611 00:43:15,971 --> 00:43:18,223 这么做很蠢 你看过医生了吗? 612 00:43:18,307 --> 00:43:20,434 没有...没事 不必担心 613 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 爆炸箱里有什么? 614 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 一台笔电 上面有罗伯特霍本的文件 615 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 有人知道你这么做吗? 616 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - 没有... - 很好...别告诉其他人 617 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 是 618 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 就是很奇怪 这事... 619 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 不像斯劳部门平时那些毫无意义的工作 620 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 此事和总部有关 他们在查霍本 621 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 - 为什么? - 不知道 622 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 这正是我想弄清的 623 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 我本希望你可以直接告诉我 624 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 是 625 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 霍本曾和军情五处起过争执 626 00:44:06,146 --> 00:44:08,023 他年轻时是个共产主义者 627 00:44:08,815 --> 00:44:13,987 然后他换了阵营 成了一国保守主义的明星专栏作家 628 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 然后人们开始憎恨极右分子 629 00:44:17,074 --> 00:44:19,618 他的名字出现在一份泄露的名单上 630 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 名单上是英国爱国党的捐款人 于是他的事业就结束了 631 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 霍本一直声称是军情五处泄露了名单 632 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 我无法评论 但如果不是我们泄露的 那就太不应该了 633 00:44:33,632 --> 00:44:36,051 不能让法西斯主义者藏在我们眼皮底下 634 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 可他是个小人物 他这个人已经过气了 635 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 我不理解他们为什么多此一举去查他 636 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 我把知道的都告诉你了 你最好不要牵扯进去 637 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 如果总部在查他 一定是有充分的原因 638 00:44:48,856 --> 00:44:50,941 而且如果他们用斯劳部门来查 639 00:44:50,941 --> 00:44:52,943 这意味着他们不想承担后果 640 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 也就是把你置于风险之中 641 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 明白吗? 642 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 还要记住 643 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 莫斯科那一套 小心谨慎 伦敦官僚 明哲保身 644 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 - 对 - 很好 645 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 为什么耶稣的每一幅画像 646 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 都把他画成千禧一代 润年出生的学生模样? 647 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 他有所有的特征 对吗? 648 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 有嬉皮士般的长发、胡子、拖鞋 649 00:45:25,893 --> 00:45:27,644 他的样子就像个35岁的人 650 00:45:27,728 --> 00:45:29,855 还觉得自己的乐队能一炮而红 651 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 好了 耶稣、佛陀和安拉走进一间酒吧 652 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 现场的气氛就是这样 653 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 和现在一样 654 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 他们走进酒吧 点了酒水 655 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 耶稣点了白水 因为他可以把水变成葡萄酒 不用花钱 656 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 佛陀点了健怡可乐 因为他在控制体重 657 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 安拉点了无酒精啤酒 658 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 - 算了 我受够了 - 我...不是吧? 659 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 别管他们 各位 别担心 把他们当成性病就好 660 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 如果不去管 症状也许会自行消失 661 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 我跟你们讲 他们可开心了 662 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 真的 说实话 他们在外面玩了一晚上 663 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 耶稣被钉在了十字架上 失踪了三天 664 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 我不知道你们为什么担心? 665 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 你今晚表现太好了 这是我看过你所有表演中最精彩的一场 666 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 嘿 你演得真好 667 00:46:33,544 --> 00:46:34,670 谢谢 668 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 嘿 你演得真好 669 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 而且你还特别放松 670 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 最搞笑的段子是 “耶稣、佛陀和安拉走进一间酒吧” 671 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 你一定要上台演出 672 00:46:45,264 --> 00:46:47,516 那你要参加明天9点的演出吗? 673 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 你会出演吗? 674 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 9点 不了... 675 00:46:51,478 --> 00:46:53,063 - 不可能 - 好吧 哥们 676 00:46:53,063 --> 00:46:54,439 那过几天见? 677 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 好 保重 兄弟 非常感谢 678 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 - 你演得太棒了 - 演得好 679 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 等等 嘿 680 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 不... 681 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 救命... 682 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 罗迪 你能帮我看个东西吗? 683 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 我还没上班呢 你得按我的私人要价付钱 684 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 好 685 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 告诉我这上面有什么信息就好 686 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - 别碰那个 - 好吧 687 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 是圆周率 688 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 - 是密码吗? - 不 是圆周率 689 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 无限不循环小数 690 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 这背后隐藏了什么吗? 磁盘上还有任何其他文件吗? 691 00:48:51,557 --> 00:48:52,724 没了 你从哪弄来的? 692 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 霍本那里 693 00:48:56,061 --> 00:48:57,479 你复制了文件 694 00:48:57,980 --> 00:48:59,731 你只有自己看过才会知道这一点 695 00:48:59,815 --> 00:49:01,650 至少不需要何 我就知道这是圆周率 696 00:49:01,650 --> 00:49:04,486 所有人都需要我 他们只是没意识到 697 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 似乎他把这个文件作为一个诱饵 698 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 他就等着有人偷他的文件呢 很精明 699 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 谢了 罗迪 很有帮助 700 00:49:14,872 --> 00:49:16,832 他为什么会等人来偷文件呢? 701 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 我不知道 702 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 你觉得如果总部知道你打开了爆炸箱 会采取什么行动? 703 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 是 他们不会发现的 对吗? 704 00:49:26,425 --> 00:49:27,467 疼吗? 705 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 不疼 其实有一点 706 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 该死 天啊 希多 707 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 听着 我知道你来了这里不爽 708 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 - 对 我还在承受余波呢 - 如果你想派上用场 709 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 你可以把还在办公室里的臭垃圾清掉 710 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 是 但我真的希望能派上用场 希多 你难道不是吗? 711 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 做点什么吧 我是说 就算我试一下也不会比现在更无聊 希多 712 00:49:48,155 --> 00:49:49,907 我还真的试过 713 00:49:49,907 --> 00:49:51,533 如果总部在查霍本 714 00:49:51,617 --> 00:49:54,912 意味着终于有事发生了 715 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 没错 只不过这是总部的事 不是我们的 716 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 卡特怀特 来看这个 717 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - 下面报道一则突发新闻... - 人质 718 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 是直播吗? 719 00:50:15,015 --> 00:50:17,434 是几小时前出现在中东地区聊天频道的 720 00:50:17,518 --> 00:50:19,269 媒体刚刚得知 721 00:50:19,353 --> 00:50:20,979 他拿的是今天的《每日快报》 722 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 该死 人质就在这里 723 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 似乎就在英国的中心地带 724 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 视频最初是今天早上在社交媒体上出现的 725 00:50:30,948 --> 00:50:32,449 我们现在真正需要的是领导 726 00:50:32,533 --> 00:50:33,534 (议员 彼得贾德) 727 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 最近活跃组织的清单是谁整理的? 728 00:50:36,328 --> 00:50:37,538 是我 长官 729 00:50:37,538 --> 00:50:39,164 我半小时前就说要一份清单摘要 730 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - 是 长官 - 内政部来电 长官 731 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 ...和对对多元文化的迷恋 732 00:50:43,669 --> 00:50:46,421 我们没有支持自己的价值观 733 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 从而导致了这个糟糕的情况 734 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 穆斯林原教旨主义者 正在把恐怖带到我们身边 735 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 威胁要杀死我们的公民 736 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 我觉得我们不该看这个 737 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 为什么?全国都在看 738 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 有人声称对此事负责吗? 739 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - 没有 - 一定是伊斯兰国 对吧? 740 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 或是模仿他们的组织之一 741 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 和你们又有什么关系? 742 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 无论发生什么 这都是真正特工的事 和你们这群废物无关 743 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 嘿 这是什么? 744 00:51:15,242 --> 00:51:17,786 - 看起来像拐杖 - 是 也许绑架他的 745 00:51:17,870 --> 00:51:19,830 是漫步者协会 746 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 不 那是把斧子 747 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - 他不是白人 - 所以他戴着手套 748 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - 该死的 - 那是谁绑架他的呢? 749 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 可能还是伊斯兰主义者 他可能不信教 750 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - 也许他是个二等兵 - 他看起来不像 751 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 不 他看起来像巴基斯坦人 也就是他们眼中的穆斯林 752 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - 谁眼中? - 你们可真迟钝 753 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 给你们提供最新情报 就像解释挪威是什么给一条狗听 754 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 一定是右翼民族主义者绑架了他 755 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 阿尔比恩之子宣称对此事负责 756 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - 天啊 我又说对了 - 好 那我们怎么办? 757 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 和以往一样 什么也不做 758 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 走吧 回到办公桌去 快点 全都出去 759 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - 霍本 - 什么? 760 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 他之前的团队是英国爱国党的 761 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 对 但他们分裂了 762 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 是 但也许其中某人与此事有关 包括他在内 763 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - 你别插手了 - 插播最新消息 764 00:52:12,925 --> 00:52:14,343 你们最好来看看 765 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 我们正在关注一则突发新闻 766 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 明天日出时分 他们说要在那时将他斩首 767 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 他们要为英国而战 768 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 这什么也改变不了 快点 出去 769 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 你们各自都有工作 为什么还待在这个房间里? 770 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 听着 等等 抱歉 回答我一个简单的问题 771 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 瑞弗卡特怀特哪去了? 772 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 (怀念亲爱的朋友、同事 卡尔比金斯) 773 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 字幕翻译:吴梦熊