1 00:00:09,134 --> 00:00:15,682 Oznámení pro let LLT154 společnosti Lusit Airways do Marrákeše. 2 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Malé děti nyní prosíme o... 3 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 No tak. Kde seš? 4 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 Nachystejte si prosím letenky a doklady. Děkuji. 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - Čas? - Méně než minuta. 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - Došlo k předání? - Ne. 7 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Vidím Psy. 8 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 Proč čeká na odlet? Měl přiletět. 9 00:01:00,352 --> 00:01:01,895 Máme vizuální kontakt. 10 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Ujistěte se. 11 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 Zástupkyně vyžaduje potvrzení. 12 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 Hledáme Asiata. Asi 20 let, batoh, modrá košile, bílé tričko. 13 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 Ano, potvrzuji, Psi jsou připraveni. 14 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 Sakra. 15 00:01:18,829 --> 00:01:21,039 Nemám kontakt. Možná došlo k předání. 16 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Jak jako možná? 17 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - Vysvětlete to. - Není to na kamerách? 18 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Ne, proto tam jste vy. Opakuji, vysvětlete to. 19 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Viděl tu předávku, nebo ne? 20 00:01:30,883 --> 00:01:32,843 Na chvíli jsem ho ztratil z očí. 21 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Opakuji, možná došlo k předávce. 22 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - Uhni. - Překáží tam uklízečka. 23 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 Lusit Airways s radostí oznamují, 24 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 že lze nastupovat na let LLT154 do Marrákeše. 25 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Prosíme rodiny a cestující, kteří potřebují pomoc, 26 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 - aby šli jako první. - Uhni. 27 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 Prosím, nachystejte si pasy a letenky. 28 00:01:52,905 --> 00:01:56,992 Mám opět vizuální kontakt, ale někdo s tím batohem manipuloval. 29 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Ať počká. 30 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 Cartwrighte, držte pozici. Nezasahujte. 31 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Děkuji za strpení... 32 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - Je v pohybu. - Vidíme ho. Vydržte. 33 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 Rozkazy? 34 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Držte pozici, Cartwrighte. Hodnotíme situaci. 35 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Připojuje se do fronty. Čekám. 36 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Ticho na vysílačce, prosím. 37 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 No tak. 38 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 Zástupkyně velí nezasahovat. 39 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 No tak. 40 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 - Dej svolení. - Psi jsou připraveni. 41 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Míří dolů. Je tam 300 lidí. 42 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Ano, ale míří do letadla plného paliva. 43 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 Cestující jsou již na letištní ploše. 44 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - Dávám svolení. - Zadržte ho. 45 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 Psi, pohyb. 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 Uhněte! 47 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - Z cesty! - Uhněte! 48 00:02:59,096 --> 00:03:01,932 - K zemi! - Co je? Odprejskněte! 49 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Rozejděte se. Zachovejte klid. 50 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - Zpátky! - Slezte ze mě! 51 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - Co sakra je? - Klid! 52 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - Co? - Nemá spínač. 53 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - Obtěžování! - Žádný dráty. 54 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - Je čistej. - Batoh. 55 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 - Slezte ze mě! - Na břicho! 56 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 Někdo to točte! Do prdele! 57 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - Slezte! Nic nemám! - Nehýbat! 58 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Je čistej. 59 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Opakujte! 60 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 Je čistý. Žádné zařízení ani zbraň. 61 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 - Co teď? - Má špatného člověka, 62 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 protože informace máme správné. 63 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - Potvrdil vizuální kontakt. - Opakujte to. 64 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Potvrďte mi popis podezřelého. 65 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Asiat, kolem 20 let, batoh, modrá košile, bílé tričko. 66 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 Ne. Bílá košile, modré tričko. 67 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 Vy... 68 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Ne, řekl jste modrá košile, bílé tričko. 69 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 Webbe. 70 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 Jo. 71 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Sakra. Dejte to na velký monitor. 72 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 Bílá košile, modré tričko. Podezřelý přiletěl. 73 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 Míří na imigrační na hlavní terminál. 74 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 Odvolejte Cartwrighta. 75 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 Zástupkyně vás odvolává. 76 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 A sakra. 77 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - Odvolejte ho. - Kam jdete? 78 00:04:18,050 --> 00:04:21,678 - Sledoval jste nesprávného. Končíte. - Chci záběry z eskalátorů. 79 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 - Má ho zadržet imigrační? - Ne, má bombu. 80 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Připravte SO15. - Ano. 81 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 Připravte se, SO15. 82 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 - Dvě minuty. - Kde máte Psy? 83 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 Na letištní ploše. 84 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 Bože! Jestli je tam nedostanete, 85 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 okamžitě povolejte SO15. 86 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 Máme někoho za imigračním? 87 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 S dovolením. 88 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 Počkejte! 89 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 LETIŠTNÍ SLUŽBA 90 00:04:52,334 --> 00:04:53,627 - Čas? - Tři minuty. 91 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Už prošel. 92 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Jde k výdeji zavazadel. 93 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 Sledujte ho. Chci záběry z konce haly. 94 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 - Chystám to. - Míří k pásu. 95 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 Míří k výdeji zavazadel. Ukažte mi záběry z kamer. 96 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Chci tam vidět. 97 00:05:28,912 --> 00:05:31,623 Nikde žádný Pes. Duffy, ti jsou tvoji? 98 00:05:31,707 --> 00:05:33,208 Ne, ti teprve jedou. 99 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 U pásu je určitě policie, ne? 100 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 Čekáme. Bude tam za 2 minuty. 101 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Díky! 102 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 Nečeká na zavazadlo. 103 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 Co? Jde rovnou ven. 104 00:05:59,067 --> 00:06:01,528 Z cesty! Uhněte! 105 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Pardon. 106 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 Tajná služba! 107 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Tajná služba! Uhněte! 108 00:06:14,291 --> 00:06:17,461 - Potřebuju obraz. Proč není? - Nejsou tam kamery. 109 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - Chci ho! - Volej Stansted. 110 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 Psi, zásah! Podezřelý prošel výdejem. Kde jste? 111 00:06:27,971 --> 00:06:29,932 - Tam. - Jiný batoh. Předávka. 112 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Spusťte poplach. 113 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Pohotovost. Prosím, evakuujte se. 114 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Dámy a pánové, evakuujte se, prosím. 115 00:06:42,236 --> 00:06:45,989 - Vykliďte to až k východu. - Najděte bezpečná místa. 116 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Chraňte je. Ať nikdo neprojde. 117 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Tudy, prosím, dámy a pánové. Rychle. 118 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Uhněte! 119 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 Uhněte! 120 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 Uhněte! Na stranu! 121 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 Uhněte! Z cesty! 122 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Míří na Stansted Express. 123 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 Uhněte! 124 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 Uhněte! Na stranu! 125 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 No tak! 126 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Zahajte evakuaci. 127 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 Evakuujte celé nádraží. 128 00:07:44,173 --> 00:07:48,635 Zadržte vlaky mířící na Stansted. Informujte mě o těch, co tam přijedou. 129 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Uhněte! 130 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 Uhněte! 131 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 Uhněte! 132 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - Uhněte! - Tudy! 133 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 Pohyb, vážení. 134 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 Sem se nesmí! Stůjte! 135 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Co to děláte? 136 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 Stůjte! Ne! Odstupte! Nedělejte to! 137 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 138 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 TENTO DOKUMENT NESMÍ OPUSTIT BUDOVU 139 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 TAJNÁ SLUŽBA MI5 DŮVĚRNÉ 140 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Ne? 141 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 Jo? Super. 142 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 Standishová! 143 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - Jste tu všichni? - Až na Rivera a Sid. 144 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 Kdo přijde poslední, vyčistí mi záchod. 145 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Já myslel, že špioni mají být nenápadní. 146 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 A máme tu další den, kdy jsme zase MI 5. kolo u vozu. 147 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 Dobré ráno, Maxi. 148 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 Jako obvykle, pane Hobdene? 149 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Ano, Maxi. Jako obvykle. 150 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 Nejmenuje se Max. 151 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 Na ceduli se píše „Max“. 152 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 Jo, ale zaměstnanci mu říkají Theo, jmenuje se Theodosios. 153 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 Zůstanu u Maxe. Je to kratší. 154 00:13:23,971 --> 00:13:25,305 Tady to máte. 155 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 Děkuju vám, Maxi. 156 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 SNY ALBIONU 157 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 Co hledáš? 158 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 Důvod, proč si nevystřelit mozek. 159 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Ještě mi neřekl, co hledám. 160 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 Vysypals to na téhle straně. 161 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 Myslíš, že to Sid ocení jako ty? 162 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 - Ahoj, Catherine. - Ahoj. 163 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Dobré ráno. 164 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 Žádosti o řidičský průkaz z Bradfordu, 165 00:14:18,859 --> 00:14:22,529 adresy, záznamy o poplatcích samosprávy. Zkontroluj to. 166 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 To je z roku 2005. 167 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 Loňské výpůjčky z knihoven v Lutonu. 168 00:14:27,993 --> 00:14:31,705 - Ty to máš aspoň tematický. - Označ, co vypadá na praní peněz. 169 00:14:31,705 --> 00:14:36,376 Jako fakt? Někdo z knihovny asi nemá tolik peněz, že by je musel prát. 170 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Pokuty za parkování z Eustonu. 171 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 Z 90. let? 172 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 Tomu říkám kontrola. 173 00:14:44,343 --> 00:14:48,555 Jo Catherine, než půjdeš, tihle dva suchaři 174 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 dali mému nápadu na tým na hospodský kvíz palec dolů. 175 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 Já ukázala prostředníček. 176 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 No tak! To vám týmový duch nic neříká? Catherine? 177 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 Ne. 178 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - „Ne“ jako „zeptej se později“? - Jako „ne“. 179 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Catherine je neoblomná, ale já to dokážu. 180 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 - Kašli na to, je moc vážná. - Ty bys nebyl? 181 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 Dělat Lambovi poskoka, tak byl. 182 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 Já myslela to, co se stalo předtím, než sem přišla. 183 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 No, takovej odchod bych přál i Lambovi. 184 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 Dáš mi dneska konečně něco aspoň trochu náročnýho? 185 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 Záznamy o letech do Sýrie z minulého desetiletí. 186 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Tak nic. 187 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 Napíšu na to algoritmus 188 00:15:32,683 --> 00:15:35,853 a zbylých devět hodin budu mít čas pro sebe. 189 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Jede? Z dopravní policie tě prosí, 190 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 ať přestaneš lidi z té zastávky zastrašovat. 191 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - Můžou nás sledovat. - Nebo čekají na autobus. 192 00:15:47,322 --> 00:15:49,575 Lamb říkal, že u Číňana dole 193 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 - najali novýho... - Do prdele! 194 00:15:51,535 --> 00:15:54,413 - A máš s ním... - ...promluvit a zjistit, co je zač. 195 00:15:54,413 --> 00:15:57,916 Když nebude mít papíry, máme pět jídel zadarmo. 196 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Ach jo. 197 00:16:00,043 --> 00:16:02,588 Ne, sleduju hladinu. 198 00:16:02,588 --> 00:16:04,298 Čekám, až se něco vynoří, 199 00:16:04,298 --> 00:16:08,343 ale potřebuju, abys mi garantoval 2 000 slov, až se to stane. 200 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Judd nepodpořil premiéra 201 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Je to skoro jako Watergate. 202 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 Nemůžu ti to říct teď, protože... 203 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Pardon, předtím jsem vás vyrušila kvůli tomu, 204 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 že jsem rok studovala v Řecku a to jméno mě zaujalo. 205 00:16:32,034 --> 00:16:35,954 - Před pár tisíci lety to byla fajn země. - Jo. 206 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 A teď se chci zeptat, jestli si můžu půjčit vaše Timesy. 207 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 - Klidně. - Děkuju. 208 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 Co... 209 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 - Bože, moc se... - Sakra. 210 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - Moc se omlouvám. - Sakra. 211 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 Mohl bych si prosím vzít nějakou utěrku nebo pár ubrousků? 212 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 Těch ubrousků potřebuju víc. 213 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - Bože, moc se... - Tumáte. 214 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 Jo, ubrousky. Donesete víc? 215 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 Děkuju. 216 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Maxi, je to málo. Máte jich víc? 217 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - Podejte mi to. - Tumáte. 218 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - Nechte to. Pardon. - Jsem hrozná nešika. 219 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 - Nechte to. - To je hrozný, co ten počítač? 220 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Já to uklidím. 221 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 Do prdele! 222 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Zkurvený... 223 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 Dupal jste? 224 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 Našels něco? 225 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Nevím, co hledám. 226 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 Pozůstatky kdysi slibné kariéry. 227 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 Jednáme na základě nějakých informací, nebo to jenom zkoušíme? 228 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Ty se nemáš co ptát. 229 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 Ptát se můžou špioni, co si to neposrali. 230 00:18:03,959 --> 00:18:06,420 Tak cos našel? Nějaký starý zápisníky? 231 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Jen přebal bez stránek. 232 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Nějaký stopy po drogách? 233 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 Prázdná krabička od paracetamolu. 234 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 Flašky od chlastu? 235 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 Ty asi hodil do koše na sklo. 236 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Kristepane. 237 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 Skončila všechna zábava kolem roku 1979, nebo se mi to jen zdá? 238 00:18:23,729 --> 00:18:27,357 Hledáme něco, nebo jen chceme, aby věděl, že se o něj zajímáme? 239 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 Jaký „my“? Žádný „my“ není. 240 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Já říkám tobě, co máš dělat. 241 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 Dobře. A chcete mi říct, abych ho sledoval? 242 00:18:37,451 --> 00:18:38,452 Koho? 243 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 Hobdena. 244 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 A sledoval bys ho ty, jo? 245 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Jo. 246 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - Ty? - Jo. 247 00:18:48,921 --> 00:18:50,380 No... 248 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 To je fakt zajímavá nabídka 249 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 vzhledem k tomu, že když jsi dostal nějakou zodpovědnost posledně, 250 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 hromadu lidí to roztrhalo na cucky. 251 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 A je to tady. 252 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 Promiň, jestli tě to unavuje, Cartwrighte, 253 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 ale nebylo to jen takový společenský faux pas. 254 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 Nešlo o to, že by sis prdnul během svatebního slibu. 255 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 Kolik že to bylo? Jo, 149 mrtvých, 212 zraněných, 256 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 škody v hodnotě tří milionů, půl miliardy v ušlým zisku... 257 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 Bylo to jenom cvičení. 258 00:19:20,744 --> 00:19:25,374 Když se pilot zřítí v simulátoru, tak to nedoprovodí slovy: 259 00:19:25,374 --> 00:19:27,918 „Pardon, ale bylo to jenom cvičení.“ 260 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 A taky nečeká, že ho pak nechají řídit 747. 261 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - To není to stejný. - Ne, je to horší, ty blbče. 262 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - Tohle bude pořád? - Nebýt mi z tebe zle, 263 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 chodil bych k tobě domů a dělal to i o víkendu. 264 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 Jsem v tomhle baráku obklopenej břídilama, 265 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 ale ty seš ten největší ze všech. 266 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 Vůbec bys tady neměl být. 267 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 Očistec jsi měl přeskočit a jít do pekla. 268 00:19:56,113 --> 00:20:01,201 Měli z tebe udělat lepidlo, ale vyhnul ses tomu, protože se jmenuješ Cartwright. 269 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 Takže jestli si lámeš hlavu, proč se prohrabáváš odpadkama 270 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 zdiskreditovanýho pravicovýho pisálka, tak už nemusíš. 271 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 Ten důvod je, že tě nemám rád. 272 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 A chci, abys skončil. 273 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 Tak já se zase vrátím ke zvracení. 274 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 Pěkně, Sid. 275 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 Standishová! Flashbox! 276 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 - To je Hobdena? - Moje. 277 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 Měl na klíčích flashku. 278 00:20:34,193 --> 00:20:36,653 Rozptýlila jsem ho a zkopírovala ji. 279 00:20:36,737 --> 00:20:40,199 - Všiml si toho? - Nekoukal ani na klíče, ani na laptop. 280 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 Vidíš, Cartwrighte? Je to dobrá agentka. 281 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 Proto jsem to sledování svěřil Sid, ne tobě. 282 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 Mám pokračovat v inventuře toho koše? 283 00:20:49,041 --> 00:20:53,337 To víš, že jo. A až skončíš, ulehči mi práci a hoď to do popelnice. 284 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 Co na té flashce je? 285 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 Nevím. Není to moje věc. 286 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 Jak to myslíš... Řekni mi to. 287 00:20:59,635 --> 00:21:03,639 Musím si zavolat, tak vypadněte, jestli by vám to nevadilo. 288 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Vytoč mi Lady Di. 289 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - Proč Hobdena sledujeme oba? - Tys ho moc nesledoval. 290 00:21:15,108 --> 00:21:19,071 Dva agenti na zkrachovalým novináři mi přijde přehnaný. 291 00:21:19,071 --> 00:21:21,406 Navíc se od nás operace neřídí. 292 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 Zdá se, že jo, Rivere. Teda aspoň já. 293 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 - Rivere mi neříkáš. - Tak neříkám nikomu. 294 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Jo, river je řeka, máma byla hipísačka. 295 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Mám, cos chtěla. 296 00:21:31,083 --> 00:21:32,084 Všechno? 297 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 V koši nebylo nic, ale máme ty jeho soubory z počítače. 298 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 Pošleš si kurýra? 299 00:21:39,675 --> 00:21:43,011 Nebudu plýtvat kvalitními špiony. Pošli ty svoje kopyta. 300 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 Dobře, ale nezaručuju, že se to tam dostane. 301 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Pošli Sid. Ta je nejschopnější. 302 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 Tím myslíš nejmíň k hovnu? 303 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 Jen aby bylo jasno, Diano, mám to u tebe. 304 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 Jak myslíš, Jacksone. 305 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 Komu to mám poslat? 306 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 Uklidíš ty odpadky? 307 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 Ne, asi je tam nechám. 308 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 Jo. Jasně že je uklidím. 309 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Kdy? 310 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 Dej mi příležitost. Teď jsem si sedl. 311 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 Tady ji máš, jdu na kafe. 312 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 Už jsi jedno měla. 313 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 Jsem dospělá, můžu si jich dát víc. 314 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Ty rukavice ti fakt sluší. 315 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - Děláš si prdel? - Nevím, z čeho dřív. 316 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 Čau. 317 00:22:49,661 --> 00:22:51,747 Já dupal na Sid. 318 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 Sid šla na kafe. 319 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 Vždyť už jedno měla. Snaží se ti vyhýbat. 320 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 Neúspěch je nakažlivej. 321 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Tohle doruč. 322 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Kam? 323 00:23:05,219 --> 00:23:06,803 Do Regent’s Parku. 324 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Takže Hobdena řeší v Parku? 325 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 To je přece jasný. Ze Slough Housu operace neřídíme. 326 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Proč to dávají nám? 327 00:23:19,650 --> 00:23:21,151 A proč to mám doručit já? 328 00:23:21,235 --> 00:23:24,530 Řekli si o Sid, ale ta tu není, tak posílám tebe. 329 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 Komu to mám předat? 330 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Webbovi. 331 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Není to náhodou tvůj kámoš? 332 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 Nezapomeň to v autobusu. 333 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Do prdele! 334 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 BEZ NÁZVU 335 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 Rovně a doprava. 336 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Dobrý den, River Cartwright, mám balík pro Jamese Webba. 337 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 A pracujete pro... 338 00:25:31,573 --> 00:25:33,867 No... Pro MI5. Jako vy. 339 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 Nevidím vás tu. 340 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 Dělám na Aldersgate. 341 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 Na Aldersgate? 342 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 Ve Slough Housu. 343 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Potřebujete kartičku. Podívejte se sem. 344 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 NÁVŠTĚVNÍK VYŽADUJE DOPROVOD 345 00:26:07,776 --> 00:26:09,278 Děkuji. 346 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Pardon, posaďte se, prosím. Musíte počkat na doprovod. 347 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 Tudy. 348 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Dále! 349 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 Rivere, já nevěděl, že pošlou tebe. 350 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 Zkusíme to po dobrým. 351 00:27:23,977 --> 00:27:25,187 Nemáš poblitou kravatu? 352 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 Dobře, tak nic. To je Karl Unger, ty burane. 353 00:27:29,608 --> 00:27:31,401 Řízl ses při holení, co? Blbý. 354 00:27:31,485 --> 00:27:34,112 No, nebyla to moje chyba. 355 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 Ráno chodím na mokrý holení do Truefitt & Hill. 356 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 Truefitt & Hill. 357 00:27:40,244 --> 00:27:41,954 Máš tu hodně papírů, co? 358 00:27:41,954 --> 00:27:43,330 To je mimo tvoji ligu. 359 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 - Bože, jsi na personálním. - Dělám lustrace. 360 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 Říkej tomu, jak chceš, ale agent nejseš. 361 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 Laptop. 362 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 Flashbox nebyl? 363 00:27:57,845 --> 00:28:00,681 Ne, vím, co myslíš, ale jsme Slough House. 364 00:28:00,681 --> 00:28:02,432 Máme leda bublinkový obálky. 365 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 Mám ti to vrátit? 366 00:28:05,769 --> 00:28:09,565 - Přiznáš, žes udělal chybu? - Ještě tě to štve? 367 00:28:09,565 --> 00:28:14,069 Řekls „modrá košile, bílý tričko“. Posrals to ty, ne já. 368 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 A hodils to na mě. 369 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 Přiznej si chybu, Rivere. Stansted jsi podělal ty. 370 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 Chápu, byl jsem oblíbenec Tavernerové. 371 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 - Jo? - Jo, a tebe to štvalo. 372 00:28:22,995 --> 00:28:24,705 Dostalo se ti to pod kůži. 373 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Zakryl jsi svůj debakl a odklidil mě z cesty. 374 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 Vše se točí kolem tebe, co? 375 00:28:30,169 --> 00:28:32,337 Co ti, co přišli o život a končetiny? 376 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - Nebylo to doopravdy. - Víš, co to je? 377 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 Nový tréninkový modul s názvem „Jak se vyhnout debaklu“. 378 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 Vyliž si. Nebylo to... 379 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Ten je mrtvej. Ona taky. Zraněnej. Mrtvá. 380 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 - Zmrzačená. - Je to herečka. 381 00:28:45,434 --> 00:28:50,647 - Smrtelně raněný. Zmrzačený. Umírá. - Herec. Bylo to jenom cvičení. 382 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 To jo, ale kdyby to bylo opravdický, tak by umřeli. 383 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 Posrals to. A hrozně. Kurevsky neodpustitelně. 384 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 A doopravdy jsi někoho zranil. Kde to mám? 385 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 Tohle je moje oblíbená část. 386 00:29:06,997 --> 00:29:10,959 Už jde. To muselo bolet. 387 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Už si nezatančí. 388 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 Tady na personálním žádný životy v rukách nemáš, ne? 389 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 A co máš ve Slough Housu v rukách ty, kromě svýho péra? 390 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 Doprovod. 391 00:29:22,930 --> 00:29:27,935 - Víš, proč se tomu říká Slough House? - Jo, ale určitě mi to povíš. Jak jinak. 392 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 I když to je od mé židle pět kilometrů, 393 00:29:30,604 --> 00:29:35,317 je to tak daleko od ústředí služby, že byste mohli být ve Slough. 394 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 Když vtip musíš vysvětlit, tak nefunguje. 395 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 Slyšel jsem, že tvůj děda... 396 00:29:40,781 --> 00:29:45,077 Že musel tahat za všechny možný nitky, aby tě nevykopli nadobro. 397 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 To ho muselo bolet. Muset takhle škemrat za svýho vnuka. 398 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 Vyliž si, Pavouku. 399 00:30:03,136 --> 00:30:04,888 - Jsme profesionálové. - Jasně. 400 00:30:04,972 --> 00:30:06,098 Už to nepoužívám. 401 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Aha, díky, Pavouku. 402 00:30:07,933 --> 00:30:09,768 - Vyprovoďte ho. - Díky, Pavouku. 403 00:30:09,852 --> 00:30:11,770 Má rád, když se mu tak říká. 404 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 Tak mi neříkejte. 405 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Promiňte! Vaši kartičku! 406 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 Tohle je za dnešek. 407 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 Na co umřel váš bývalý sluha? 408 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 Na co umřel tvůj bývalej šéf? 409 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - Dobrou. - Dobrou. 410 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 Kurva drát. 411 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 Nedáme rychlý pivo? Nebo klidně pomalý, to je lepší. 412 00:32:04,341 --> 00:32:06,885 Přijde ke mně kamarádka. Dneska nemůžu. 413 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 A já musím za rodinou. 414 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 No a? Napište jim, že nemáte čas, že zachraňujete vlast. 415 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 Chci být doma, když půjdou děti spát, takže jindy. 416 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 To říkáš vždycky. 417 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - Tak třeba zítra. - Tak zítra. 418 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - Louiso, zítra? - Jo, možná. 419 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 Domluveno. Tak zatím. 420 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 Věšíme hlavu, když bychom ji měli vztyčit. 421 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 Luftwaffe jsme ukázali prostředníček, 422 00:32:50,888 --> 00:32:56,560 ale těmto lidem nedokážeme ani zabránit v přeplutí Lamanšského průlivu, 423 00:32:56,560 --> 00:32:58,228 a to mají gumové čluny! 424 00:32:58,312 --> 00:33:01,190 Povolejme královské námořnictvo. 425 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 Udělejme vše pro to, aby Británie zůstala Británií. 426 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - Do hajzlu. - Jsi tu dlouho? 427 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - Co? - Vypadáš jako špion. 428 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 Špion? 429 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 Jsi latentní nacionalista? 430 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - To jsem našel v tom odpadu. - Rivere. 431 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 Jo, já vím. Musím to uklidit. 432 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Dostal jsem se do slepé uličky a nevím, jak dál. 433 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 Nijak, když je slepá. 434 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - Dík. - Co tam máš? 435 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 Grega Simmondse, znáš ho? 436 00:33:32,304 --> 00:33:35,974 Jo, ten slizoun pořád vytahuje naše 70 let starý vítězství ve válce. 437 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 A zřejmě podle něj šlo o válku proti etnickým menšinám 438 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 a politické korektnosti spíš než proti náckům. Jo. 439 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Jo. 440 00:33:45,067 --> 00:33:47,194 Slyšelas nějakej jeho proslov? 441 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 Imigranti nemají rádi naše náboženství. 442 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 Nemají rádi náš způsob života. 443 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 Ale jsme to my, koho policie zatýká za to, 444 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 že říkáme něco nevhodného. Že vyprávíme vtipy. 445 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Tohle je válka... 446 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 Jasně. Dál už to nedám. 447 00:34:05,671 --> 00:34:09,466 Podle MI5 financuje hodně nových nenávistných skupin. 448 00:34:10,384 --> 00:34:14,804 Leze do zadku politikům, a imigrantům přitom někdo zapaluje domy. 449 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 Svůj volnej čas bys určitě mohl trávit i líp. 450 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 Vidíš na zemi ten můj projekt? 451 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 Fňukáš jak malá holka. Jako tvoje kamarádka... 452 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 Kamarádka? Jsme kamarádi, jo? 453 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 Na takovej závazek asi nejsem připravenej. 454 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 Jenom říkám, že se tohle do profilu na seznamku nehodí. 455 00:34:34,074 --> 00:34:37,995 - Jsi má randicí poradkyně? - Ne, to by byla práce na plnej úvazek. 456 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 Jsi tady taky přesčas, jakej máš důvod ty? 457 00:34:41,415 --> 00:34:43,000 Jdu si pro nabíječku. 458 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 Vrátila ses jenom pro nabíječku, jo? 459 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - Byla jsem tady v baru. - Díky za pozvání. 460 00:34:49,422 --> 00:34:51,425 Já tě už zvala, ale odmítls mě. 461 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 - Co? - Kdo se spálil... 462 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - Nepozvala. - Ale jo! 463 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 Ne, to... 464 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 Do prdele. 465 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 Pokud tady lidi chtějí být i po páté odpoledne, 466 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 pak svoji práci dělám špatně. 467 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 Zapomněla jsem nabíječku. 468 00:35:09,943 --> 00:35:11,987 Já chtěl uklidit ten odpad. Pardon. 469 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Běžte do prdele. 470 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 Jako že máme jít domů, nebo že nám nevěříte? 471 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 Po pracovní době si s tím svým ubohým a žalostným časem dělejte, co chcete. 472 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 Ale jestli zjistím, že tady holdujete aktivitám nad rámec svých povinností, 473 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 který by mohly v tomhle našem posvátným chrámu rozhodit rovnováhu, 474 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 pak se postarám o to, abyste si přáli být v sibiřským gulagu. 475 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Dvakrát za den. 476 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 Ta holka, co mi rozlila kafe. 477 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 Odešla brzo po mně? 478 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 Nevzpomínám si. Asi jo. 479 00:36:21,306 --> 00:36:23,475 A byla tady už někdy? 480 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Párkrát tu byla. 481 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 Aha, tak jestli přijde znovu... 482 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 ...tak mi zavolejte. 483 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 - Jo? - Dobře. 484 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Chlípník jeden. 485 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 Robert Hobden a jeho pád 486 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 Hobden tvrdí, že za zveřejnění můžou tajné služby 487 00:37:02,097 --> 00:37:04,141 ANGLICKÝ NOVINÁŘ A SPISOVATEL 488 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 Když se ohlédnu, měla jsem problém s pitím už tehdy. 489 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 Ale když mi umřel táta, byla jsem úplně ztracená. 490 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 Bylo mu 56. Aneuryzma. Konec. 491 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Obrátilo mi to život naruby. 492 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 Začala jsem trpět ztrátami vědomí. 493 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 Charlesi. 494 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 Dobré ráno, Charlesi. 495 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ...nemohl se mnou být, když jsem pila. Tak jsem přestala. 496 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 Ale bylo to spíš kvůli tátovi. 497 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 Charlesi? 498 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 Charlesi? 499 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 Charlesi. 500 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Charlesi. 501 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Charlesi. 502 00:38:19,925 --> 00:38:22,803 Díky, Kirsty. Catherine. 503 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Catherine, ještě jsi nic neřekla. 504 00:38:27,724 --> 00:38:30,352 Jmenuji se Catherine a jsem alkoholička. 505 00:38:30,352 --> 00:38:31,937 Ahoj, Catherine. 506 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Dnes budu jenom poslouchat. 507 00:39:23,030 --> 00:39:25,908 - Nechal jsi otevřeno. - Viděl jsem tě přijíždět. 508 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Nenechal jsi otevřeno omylem? 509 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 Chystám i pro tebe. 510 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 Vařit můžeš ty. 511 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 Volala ti teď někdy máma? 512 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Jo, dostal jsem pohlednici z Istanbulu, představ si to. 513 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 S tím svým současným přítelem si otevřou penzion. 514 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 Došly ti citrony. 515 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 Ono se to za tu dobu, co sem putovala ta pohlednice, mohlo změnit. 516 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 To mohla změnit i přítele. 517 00:40:04,321 --> 00:40:09,618 Čekal jsem, že se tady jednou ukáže v doprovodu nějakýho špiona z KGB. 518 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 To by byl punc té nejvyšší vzpoury. 519 00:40:13,497 --> 00:40:16,500 Je tvrdej jak vejce. Je lepší je mít v lednici. 520 00:40:16,500 --> 00:40:20,921 Já měl za to, že citrony vydržely jedlé i námořní plavbu v 18. století. 521 00:40:20,921 --> 00:40:26,176 Ale jsme v 21. století a můžeme využívat moderních způsobů skladování potravin. 522 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 Jo. Pálí se ti kuře. 523 00:40:29,388 --> 00:40:30,556 Sakra. 524 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 Nepálí se. Je osmahnutý. Přesně tak jsem to chtěl. 525 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 Slyšel jsi někdy jméno Robert Hobden? 526 00:40:43,610 --> 00:40:49,157 Takže jsi mě nepřišel jen poučovat ohledně bezpečnosti a skladování potravin. 527 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - Ne, chtěl jsem tě i vidět. - Teď za mnou moc nechodíš. 528 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 Jo, no, nebylo moc o čem mluvit, když jsem ve Slough Housu. 529 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 Nebudeš tam napořád. 530 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 Dávají mi najevo, že asi budu. 531 00:41:02,129 --> 00:41:03,755 O to tam jde. 532 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 Vědět, že tam budeš půl roku, tak by to nebolelo. 533 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 Jo, ale už tam jsem osm měsíců. 534 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 Musíš si to tam odkroutit, ať na tebe Lamb hodí jakoukoli podřadnou práci. 535 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 Pak se vrátíš do Regent’s Parku a vše bude odpuštěno. 536 00:41:17,603 --> 00:41:20,147 Lamb je tam už roky, tomu taky neodpustili. 537 00:41:20,147 --> 00:41:21,732 V podstatě tam bydlí. 538 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 Byl někdy dobrej? Nějak si to neumím představit. 539 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 Prostřu stůl. 540 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 Ty mě nevnímáš, Jacku. Dojde k útoku. 541 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Budou tam zranění. 542 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 Nemůžu ti říct víc, tím bych se vystavil riziku. 543 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 Ne, zapomeň na nějakou loajalitu vůči mně. 544 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 Udělej to pro svoji vlast. 545 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 Dobře. Ale pamatuj. Budeš mít na rukou krev. 546 00:42:12,699 --> 00:42:14,660 Dneska přijdeš, že jo? 547 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 No jasně. 548 00:42:16,245 --> 00:42:18,622 Dobře, mohl bych potřebovat posily. 549 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 Už po tobě zase jdou? 550 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 Lidi píšou do klubu, abych tam nevystupoval. 551 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 Co? 552 00:42:26,213 --> 00:42:30,676 Jako by se nesmělo říct ani slovo „náboženství“, aniž by se někdo urazil. 553 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 - Jo. - A to neříkám nic moc kontroverzního. 554 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 A to kontroverzní jsi napsal ty. 555 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 Jo. 556 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 Určitě nechceš před lidi ty? 557 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 Koukni, budu sedět mezi lidma a všechny budu mást tím, 558 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 že se budu smát při každé narážce na muslimy. 559 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 Na. 560 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Díky. 561 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 Co to máš s rukou? 562 00:43:05,794 --> 00:43:07,129 Popálil jsem se o gril. 563 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 To jsi griloval flashbox? 564 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 Snažil jsem se ho otevřít a neměl jsem kód. 565 00:43:15,971 --> 00:43:18,223 To je ale nápad. Byls u doktora? 566 00:43:18,307 --> 00:43:20,434 Ne, to je dobrý. To bude v pohodě. 567 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 Co tam bylo? 568 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 Laptop. Se složkama Roberta Hobdena. 569 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 Ví někdo, co jsi provedl? 570 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - Ne. - To je dobře. Ať to tak zůstane. 571 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 Jo. 572 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 Ale je to prostě divný. 573 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 Není to další z blbostí, co ve Slough Housu děláme. 574 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 Je to... Jdou po tom lidi z Parku. Jdou po Hobdenovi. 575 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 - Proč? - Nevím. 576 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 To jsem se snažil zjistit. 577 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 Doufal jsem, že mi to řekneš. 578 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 Jo, no... 579 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 Hobden už se s MI5 kdysi zapletl. 580 00:44:06,146 --> 00:44:08,023 V mládí to býval komunista. 581 00:44:08,815 --> 00:44:13,987 Pak otočil a stal se z něj vlastenecký konzervativec a uznávaný sloupkař. 582 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 Pak se ale začal ubírat ke krajní pravici. 583 00:44:17,074 --> 00:44:19,618 Jeho kariéra skončila, když se jeho jméno 584 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 objevilo na uniklém seznamu sponzorů britské Patriotic Party. 585 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 Hobden tvrdí, že ten seznam zveřejnila MI5. 586 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 Bez komentáře. Ale doufám, že jsme ho fakt zveřejnili. 587 00:44:33,632 --> 00:44:36,051 Nemůžeme tady mít fašisty. 588 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 Ale teď je to nikdo. Je úplně odepsanej. 589 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 Nechápu, proč ho sledují. 590 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Řekl jsem ti, co vím. Neměl bys do toho strkat nos. 591 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 A když ho sleduje Park, má k tomu dobrý důvod. 592 00:44:48,856 --> 00:44:52,943 A když k tomu využívá Slough House, tak proto, že nechce nést následky. 593 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 To znamená, že jsi v nebezpečí. 594 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 Rozumíš mi? 595 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 Pamatuj... 596 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 Moskevská pravidla: dávej pozor. Londýnská pravidla: kryj se. 597 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 - Jo. - Výborně. 598 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 Jak to, že Ježíš v každým vyobrazení vypadá 599 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 jako čerstvej maturant, co má rok volna? 600 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 Nic mu nechybí. 601 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 Má hipsterský dlouhý vlasy, vousy, sandály. 602 00:45:25,893 --> 00:45:29,855 Vypadá jako 35letej chlap, co si ještě myslí, že jeho kapela uspěje. 603 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 Tak... Ježíš, Buddha a Alláh vejdou do baru. 604 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 A začne tam být takováhle atmosféra. 605 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 Přesně takováhle. 606 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 Jdou k baru a objednají si pití. 607 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 Ježíš si dá vodu z kohoutku, protože ji může přeměnit na víno. 608 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 Buddha si dá dietní kolu, protože si hlídá váhu. 609 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 A Alláh si dá nealkoholický pivo. 610 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 - Končím. - To jako fakt? 611 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 Kašlete na ně, lidi. Vnímejte je jako pohlavní nemoci. 612 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Ignorujte je a nejspíš zmizí. 613 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 A moc si to tam užili. 614 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 Fakt že jo. Byli tam celou noc. 615 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 Ježíš to přehnal a byl pak tři dny mrtvej. 616 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 Nevím, z čeho jste měli takovej strach. 617 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Dneska jsi válel. Šlo ti to zatím nejlíp. 618 00:46:32,543 --> 00:46:34,670 - Hej, byl jste dobrej. - Díky. 619 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 Hej, byl jsi dobrej. 620 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 A byl jsi uvolněnej. 621 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 Nejlepší je ale tvůj vtip s tím Ježíšem, Buddhou a Alláhem. 622 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Musíš někdy vystoupit. 623 00:46:45,264 --> 00:46:47,516 Takže, jdeš tam zítra na devátou? 624 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 Přijdeš? 625 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 V devět? To ne. 626 00:46:51,478 --> 00:46:54,439 - Ani náhodou. - Dobře. Uvidíme se za týden, jo? 627 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 Jo, tak zatím. Díky moc. 628 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 - Válels. - Dobře ty. 629 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 Počkejte! 630 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 Ne! 631 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 Pomoc! 632 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Roddy, mohl by ses mi na něco kouknout? 633 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 Ještě nezačala pracovní doba. To bude něco stát. 634 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 Jasně. 635 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 Řekni mi, co tam je. 636 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - Nehrab na to! - No jo. 637 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 Je to pí. 638 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 - Nějakej kód? - Ne, pí. 639 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 Na nekonečno desetinných míst. 640 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 Je na té flashce ještě něco? Cokoliv? 641 00:48:51,557 --> 00:48:52,724 Ne, kdes to vzal? 642 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 Od Hobdena. 643 00:48:56,061 --> 00:48:57,479 Tys to zkopíroval. 644 00:48:57,980 --> 00:49:01,650 - Takže jsi to viděla. - Ale nepotřebovala jsem na to Hoa. 645 00:49:01,650 --> 00:49:04,486 Mě potřebuje každej, akorát to neví. 646 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Asi to použil jako návnadu. 647 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 Čekal, že ho někdo sleduje. Je hustej. 648 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 Dík, Roddy. Fakt jsi mi pomohl. 649 00:49:14,872 --> 00:49:17,833 - Proč by myslel, že ho někdo sleduje? - Nevím. 650 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 Co když v Parku zjistí, že jsi otevřel flashbox? 651 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 Oni to ale nezjistí, ne? 652 00:49:26,425 --> 00:49:27,467 Bolelo to? 653 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 Ne. No, trochu jo. 654 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 Do prdele! Bože, Sid. 655 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 Sešup sem byl drsnej, já vím... 656 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 - Ještě jsem rozlámanej. - Jestli chceš pomoct, 657 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 tak ukliď ten bordel v kanclu. 658 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 Ale já chci pomoct s něčím užitečným, ty ne? 659 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 Chci něco dělat. Vždyť... Víc znuděnej už být nemůžu. 660 00:49:48,155 --> 00:49:49,907 A to jsem se snažil. 661 00:49:49,907 --> 00:49:54,912 Když Park sleduje Hobdena, tak to znamená, že se tady konečně něco děje. 662 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 Přesně, dělá na tom Park, ne my. 663 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 Cartwrighte, pojď se kouknout! 664 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - Nové zprávy o... - Rukojmí. 665 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 To je živě? 666 00:50:15,015 --> 00:50:19,269 Objevilo se to na chatu na Blízkým východě. Teď to zachytily média. 667 00:50:19,353 --> 00:50:20,979 Drží dnešní Express. 668 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Sakra. Drží ho někde tady. 669 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 ...zdá se, že se nachází v srdci Británie. 670 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 ...video se objevilo dnes ráno na sociálních sítích... 671 00:50:30,948 --> 00:50:32,449 Potřebujeme vedení. 672 00:50:32,533 --> 00:50:33,534 POSLANEC 673 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 Kdo má na starosti seznamy aktivních skupin? 674 00:50:36,328 --> 00:50:39,164 - Já. - Chtěla jsem souhrn už před půlhodinou. 675 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - Ano. - Volá vnitro. 676 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 ...a posedlost multikulturností. 677 00:50:43,669 --> 00:50:46,421 Nehájíme naše hodnoty, 678 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 což vede k hrozným situacím. 679 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 Muslimští fundamentalisté vnáší do našich ulic teror 680 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 a našim občanům vyhrožují vražděním. 681 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 Neměli bychom se na to koukat. 682 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 Sleduje to celej národ. 683 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 Už se k tomu někdo přihlásil? 684 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - Ne. - To bude určitě ISIS. 685 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 Nebo jejich obdivovatelé. 686 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 A jak to do prdele souvisí s váma? 687 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 Tohle bude práce pro opravdický agenty, ne břídily jako vy. 688 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 Co to je? 689 00:51:15,242 --> 00:51:19,830 - Vycházková hůl? - Možná ho unesl klub turistů. 690 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 To je sekera. 691 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - Není bílej. - Proto měl rukavice. 692 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - Sakra. - Kdo ho zajal? 693 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Třeba islamisti. Třeba není věřící. 694 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - Třeba je to voják. - Nevypadá tak. 695 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 Ne, vypadá jako Pákistánec, to pro ně znamená muslim. 696 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - Pro koho? - Vy jste fakt zpomalení. 697 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 Něco vám vysvětlovat je jako vysvětlovat psovi, co je Norsko. 698 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 Jsou to pravicoví nacionalisti. Ti ho zajali. 699 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 Přihlásili se k tomu Synové Albionu. 700 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - Nesnáším, když mám pravdu. - Co budeme dělat? 701 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 To, co tady děláme vždycky. Vůbec nic. 702 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 Tak šup. Zpátky do práce. Všichni pryč! 703 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - Hobden. - Co? 704 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Znal se s britskou Patriotic Party. 705 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 Jo, ale rozdělili se na několik frakcí. 706 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 Třeba v tom jedna z nich jede. Stejně jako Hobden. 707 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - Kašli na to. - Novinka! 708 00:52:12,925 --> 00:52:14,343 Tohle musíte vidět. 709 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 Nejnovější zpráva. 710 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 Zítra za úsvitu mu prý useknou hlavu. 711 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 Ráno ho popraví za Británii. 712 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 Tím se nic nemění. Šup. Pryč! 713 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 Máte se prohrabávat papírama, tak co tady ještě děláte? 714 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 Počkat, omlouvám se. Na něco mi odpovězte. 715 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 Kde je do hajzlu River Cartwright? 716 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 NA PAMÁTKU KALA BIGGINSE, MILOVANÉHO KAMARÁDA A KOLEGY. 717 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 Překlad titulků: Karel Himmer