1
00:00:09,134 --> 00:00:15,682
Oznámení pro let LLT154
společnosti Lusit Airways do Marrákeše.
2
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Malé děti nyní prosíme o...
3
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
No tak. Kde seš?
4
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
Nachystejte si prosím
letenky a doklady. Děkuji.
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,988
- Čas?
- Méně než minuta.
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
- Došlo k předání?
- Ne.
7
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Vidím Psy.
8
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Proč čeká na odlet? Měl přiletět.
9
00:01:00,352 --> 00:01:01,895
Máme vizuální kontakt.
10
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Ujistěte se.
11
00:01:03,105 --> 00:01:04,940
Zástupkyně vyžaduje potvrzení.
12
00:01:05,022 --> 00:01:08,694
Hledáme Asiata. Asi 20 let,
batoh, modrá košile, bílé tričko.
13
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
Ano, potvrzuji, Psi jsou připraveni.
14
00:01:17,661 --> 00:01:18,829
Sakra.
15
00:01:18,829 --> 00:01:21,039
Nemám kontakt. Možná došlo k předání.
16
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Jak jako možná?
17
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
- Vysvětlete to.
- Není to na kamerách?
18
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Ne, proto tam jste vy.
Opakuji, vysvětlete to.
19
00:01:29,173 --> 00:01:30,883
Viděl tu předávku, nebo ne?
20
00:01:30,883 --> 00:01:32,843
Na chvíli jsem ho ztratil z očí.
21
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Opakuji, možná došlo k předávce.
22
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
- Uhni.
- Překáží tam uklízečka.
23
00:01:37,681 --> 00:01:40,392
Lusit Airways s radostí oznamují,
24
00:01:40,392 --> 00:01:43,437
že lze nastupovat
na let LLT154 do Marrákeše.
25
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Prosíme rodiny a cestující,
kteří potřebují pomoc,
26
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
- aby šli jako první.
- Uhni.
27
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
Prosím, nachystejte si pasy a letenky.
28
00:01:52,905 --> 00:01:56,992
Mám opět vizuální kontakt,
ale někdo s tím batohem manipuloval.
29
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
Ať počká.
30
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
Cartwrighte, držte pozici. Nezasahujte.
31
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Děkuji za strpení...
32
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
- Je v pohybu.
- Vidíme ho. Vydržte.
33
00:02:05,167 --> 00:02:06,168
Rozkazy?
34
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Držte pozici, Cartwrighte.
Hodnotíme situaci.
35
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
Připojuje se do fronty. Čekám.
36
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Ticho na vysílačce, prosím.
37
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
No tak.
38
00:02:18,096 --> 00:02:20,307
Zástupkyně velí nezasahovat.
39
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
No tak.
40
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
- Dej svolení.
- Psi jsou připraveni.
41
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Míří dolů. Je tam 300 lidí.
42
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
Ano, ale míří do letadla plného paliva.
43
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
Cestující jsou již na letištní ploše.
44
00:02:45,999 --> 00:02:47,793
- Dávám svolení.
- Zadržte ho.
45
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
Psi, pohyb.
46
00:02:49,920 --> 00:02:51,171
Uhněte!
47
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
- Z cesty!
- Uhněte!
48
00:02:59,096 --> 00:03:01,932
- K zemi!
- Co je? Odprejskněte!
49
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Rozejděte se. Zachovejte klid.
50
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
- Zpátky!
- Slezte ze mě!
51
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
- Co sakra je?
- Klid!
52
00:03:09,565 --> 00:03:11,149
- Co?
- Nemá spínač.
53
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
- Obtěžování!
- Žádný dráty.
54
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
- Je čistej.
- Batoh.
55
00:03:16,071 --> 00:03:17,948
- Slezte ze mě!
- Na břicho!
56
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
Někdo to točte! Do prdele!
57
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
- Slezte! Nic nemám!
- Nehýbat!
58
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Je čistej.
59
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Opakujte!
60
00:03:35,299 --> 00:03:37,801
Je čistý. Žádné zařízení ani zbraň.
61
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
- Co teď?
- Má špatného člověka,
62
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
protože informace máme správné.
63
00:03:41,597 --> 00:03:43,974
- Potvrdil vizuální kontakt.
- Opakujte to.
64
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Potvrďte mi popis podezřelého.
65
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Asiat, kolem 20 let,
batoh, modrá košile, bílé tričko.
66
00:03:49,605 --> 00:03:51,106
Ne. Bílá košile, modré tričko.
67
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
Vy...
68
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Ne, řekl jste modrá košile, bílé tričko.
69
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
Webbe.
70
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
Jo.
71
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Sakra. Dejte to na velký monitor.
72
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
Bílá košile, modré tričko.
Podezřelý přiletěl.
73
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
Míří na imigrační na hlavní terminál.
74
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
Odvolejte Cartwrighta.
75
00:04:08,332 --> 00:04:10,709
Zástupkyně vás odvolává.
76
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
A sakra.
77
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
- Odvolejte ho.
- Kam jdete?
78
00:04:18,050 --> 00:04:21,678
- Sledoval jste nesprávného. Končíte.
- Chci záběry z eskalátorů.
79
00:04:26,266 --> 00:04:28,852
- Má ho zadržet imigrační?
- Ne, má bombu.
80
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Připravte SO15.
- Ano.
81
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
Připravte se, SO15.
82
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
- Dvě minuty.
- Kde máte Psy?
83
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
Na letištní ploše.
84
00:04:41,532 --> 00:04:44,117
Bože! Jestli je tam nedostanete,
85
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
okamžitě povolejte SO15.
86
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
Máme někoho za imigračním?
87
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
S dovolením.
88
00:04:49,414 --> 00:04:50,666
Počkejte!
89
00:04:50,666 --> 00:04:52,334
LETIŠTNÍ SLUŽBA
90
00:04:52,334 --> 00:04:53,627
- Čas?
- Tři minuty.
91
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Už prošel.
92
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Jde k výdeji zavazadel.
93
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
Sledujte ho. Chci záběry z konce haly.
94
00:05:04,972 --> 00:05:06,807
- Chystám to.
- Míří k pásu.
95
00:05:11,562 --> 00:05:14,690
Míří k výdeji zavazadel.
Ukažte mi záběry z kamer.
96
00:05:14,690 --> 00:05:16,191
Chci tam vidět.
97
00:05:28,912 --> 00:05:31,623
Nikde žádný Pes. Duffy, ti jsou tvoji?
98
00:05:31,707 --> 00:05:33,208
Ne, ti teprve jedou.
99
00:05:33,292 --> 00:05:35,335
U pásu je určitě policie, ne?
100
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
Čekáme. Bude tam za 2 minuty.
101
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Díky!
102
00:05:44,720 --> 00:05:46,305
Nečeká na zavazadlo.
103
00:05:46,305 --> 00:05:48,348
Co? Jde rovnou ven.
104
00:05:59,067 --> 00:06:01,528
Z cesty! Uhněte!
105
00:06:04,656 --> 00:06:05,782
Pardon.
106
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
Tajná služba!
107
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Tajná služba! Uhněte!
108
00:06:14,291 --> 00:06:17,461
- Potřebuju obraz. Proč není?
- Nejsou tam kamery.
109
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
- Chci ho!
- Volej Stansted.
110
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Psi, zásah!
Podezřelý prošel výdejem. Kde jste?
111
00:06:27,971 --> 00:06:29,932
- Tam.
- Jiný batoh. Předávka.
112
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Spusťte poplach.
113
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Pohotovost. Prosím, evakuujte se.
114
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
Dámy a pánové, evakuujte se, prosím.
115
00:06:42,236 --> 00:06:45,989
- Vykliďte to až k východu.
- Najděte bezpečná místa.
116
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Chraňte je. Ať nikdo neprojde.
117
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Tudy, prosím, dámy a pánové. Rychle.
118
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
Uhněte!
119
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
Uhněte!
120
00:07:21,149 --> 00:07:22,568
Uhněte! Na stranu!
121
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
Uhněte! Z cesty!
122
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Míří na Stansted Express.
123
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
Uhněte!
124
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
Uhněte! Na stranu!
125
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
No tak!
126
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Zahajte evakuaci.
127
00:07:42,421 --> 00:07:44,089
Evakuujte celé nádraží.
128
00:07:44,173 --> 00:07:48,635
Zadržte vlaky mířící na Stansted.
Informujte mě o těch, co tam přijedou.
129
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Uhněte!
130
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
Uhněte!
131
00:08:00,480 --> 00:08:01,773
Uhněte!
132
00:08:02,441 --> 00:08:04,985
- Uhněte!
- Tudy!
133
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Pohyb, vážení.
134
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
Sem se nesmí! Stůjte!
135
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Co to děláte?
136
00:08:24,963 --> 00:08:30,511
Stůjte! Ne! Odstupte! Nedělejte to!
137
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
ZALOŽENO NA KNIZE
MICKA HERRONA
138
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
TENTO DOKUMENT NESMÍ OPUSTIT BUDOVU
139
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
TAJNÁ SLUŽBA MI5 DŮVĚRNÉ
140
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Ne?
141
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
Jo? Super.
142
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
Standishová!
143
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
- Jste tu všichni?
- Až na Rivera a Sid.
144
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
Kdo přijde poslední, vyčistí mi záchod.
145
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Já myslel, že špioni mají být nenápadní.
146
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
A máme tu další den,
kdy jsme zase MI 5. kolo u vozu.
147
00:12:56,652 --> 00:12:57,986
Dobré ráno, Maxi.
148
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
Jako obvykle, pane Hobdene?
149
00:13:00,030 --> 00:13:02,115
Ano, Maxi. Jako obvykle.
150
00:13:08,914 --> 00:13:10,499
Nejmenuje se Max.
151
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
Na ceduli se píše „Max“.
152
00:13:13,794 --> 00:13:17,089
Jo, ale zaměstnanci mu říkají Theo,
jmenuje se Theodosios.
153
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
Zůstanu u Maxe. Je to kratší.
154
00:13:23,971 --> 00:13:25,305
Tady to máte.
155
00:13:25,389 --> 00:13:27,224
Děkuju vám, Maxi.
156
00:13:44,867 --> 00:13:45,868
SNY ALBIONU
157
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
Co hledáš?
158
00:13:52,291 --> 00:13:54,334
Důvod, proč si nevystřelit mozek.
159
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Ještě mi neřekl, co hledám.
160
00:13:59,673 --> 00:14:01,842
Vysypals to na téhle straně.
161
00:14:01,842 --> 00:14:04,303
Myslíš, že to Sid ocení jako ty?
162
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
- Ahoj, Catherine.
- Ahoj.
163
00:14:12,853 --> 00:14:13,937
Dobré ráno.
164
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
Žádosti o řidičský průkaz z Bradfordu,
165
00:14:18,859 --> 00:14:22,529
adresy, záznamy o poplatcích samosprávy.
Zkontroluj to.
166
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
To je z roku 2005.
167
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
Loňské výpůjčky z knihoven v Lutonu.
168
00:14:27,993 --> 00:14:31,705
- Ty to máš aspoň tematický.
- Označ, co vypadá na praní peněz.
169
00:14:31,705 --> 00:14:36,376
Jako fakt? Někdo z knihovny asi nemá
tolik peněz, že by je musel prát.
170
00:14:36,460 --> 00:14:38,587
Pokuty za parkování z Eustonu.
171
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
Z 90. let?
172
00:14:42,883 --> 00:14:44,343
Tomu říkám kontrola.
173
00:14:44,343 --> 00:14:48,555
Jo Catherine,
než půjdeš, tihle dva suchaři
174
00:14:48,639 --> 00:14:51,683
dali mému nápadu na tým
na hospodský kvíz palec dolů.
175
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
Já ukázala prostředníček.
176
00:14:53,519 --> 00:14:57,147
No tak! To vám týmový duch nic neříká?
Catherine?
177
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
Ne.
178
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
- „Ne“ jako „zeptej se později“?
- Jako „ne“.
179
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
Catherine je neoblomná, ale já to dokážu.
180
00:15:06,365 --> 00:15:08,909
- Kašli na to, je moc vážná.
- Ty bys nebyl?
181
00:15:08,909 --> 00:15:11,161
Dělat Lambovi poskoka, tak byl.
182
00:15:11,245 --> 00:15:14,248
Já myslela to,
co se stalo předtím, než sem přišla.
183
00:15:14,248 --> 00:15:16,667
No, takovej odchod bych přál i Lambovi.
184
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
Dáš mi dneska konečně
něco aspoň trochu náročnýho?
185
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
Záznamy o letech do Sýrie
z minulého desetiletí.
186
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Tak nic.
187
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Napíšu na to algoritmus
188
00:15:32,683 --> 00:15:35,853
a zbylých devět hodin
budu mít čas pro sebe.
189
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Jede? Z dopravní policie tě prosí,
190
00:15:39,523 --> 00:15:42,401
ať přestaneš
lidi z té zastávky zastrašovat.
191
00:15:43,277 --> 00:15:46,572
- Můžou nás sledovat.
- Nebo čekají na autobus.
192
00:15:47,322 --> 00:15:49,575
Lamb říkal, že u Číňana dole
193
00:15:49,575 --> 00:15:51,451
- najali novýho...
- Do prdele!
194
00:15:51,535 --> 00:15:54,413
- A máš s ním...
- ...promluvit a zjistit, co je zač.
195
00:15:54,413 --> 00:15:57,916
Když nebude mít papíry,
máme pět jídel zadarmo.
196
00:15:58,000 --> 00:15:59,209
Ach jo.
197
00:16:00,043 --> 00:16:02,588
Ne, sleduju hladinu.
198
00:16:02,588 --> 00:16:04,298
Čekám, až se něco vynoří,
199
00:16:04,298 --> 00:16:08,343
ale potřebuju, abys mi garantoval
2 000 slov, až se to stane.
200
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Judd nepodpořil premiéra
201
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Je to skoro jako Watergate.
202
00:16:12,890 --> 00:16:15,225
Nemůžu ti to říct teď, protože...
203
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Pardon,
předtím jsem vás vyrušila kvůli tomu,
204
00:16:27,279 --> 00:16:31,533
že jsem rok studovala v Řecku
a to jméno mě zaujalo.
205
00:16:32,034 --> 00:16:35,954
- Před pár tisíci lety to byla fajn země.
- Jo.
206
00:16:36,038 --> 00:16:39,499
A teď se chci zeptat,
jestli si můžu půjčit vaše Timesy.
207
00:16:43,378 --> 00:16:45,130
- Klidně.
- Děkuju.
208
00:16:45,964 --> 00:16:47,090
Co...
209
00:16:47,174 --> 00:16:48,800
- Bože, moc se...
- Sakra.
210
00:16:48,884 --> 00:16:50,969
- Moc se omlouvám.
- Sakra.
211
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
Mohl bych si prosím vzít
nějakou utěrku nebo pár ubrousků?
212
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
Těch ubrousků potřebuju víc.
213
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
- Bože, moc se...
- Tumáte.
214
00:17:00,771 --> 00:17:02,481
Jo, ubrousky. Donesete víc?
215
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
Děkuju.
216
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Maxi, je to málo. Máte jich víc?
217
00:17:07,361 --> 00:17:09,570
- Podejte mi to.
- Tumáte.
218
00:17:10,696 --> 00:17:13,742
- Nechte to. Pardon.
- Jsem hrozná nešika.
219
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
- Nechte to.
- To je hrozný, co ten počítač?
220
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Já to uklidím.
221
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Do prdele!
222
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
Zkurvený...
223
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
Dupal jste?
224
00:17:42,437 --> 00:17:43,647
Našels něco?
225
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Nevím, co hledám.
226
00:17:46,692 --> 00:17:50,779
Pozůstatky kdysi slibné kariéry.
227
00:17:52,948 --> 00:17:56,451
Jednáme na základě nějakých informací,
nebo to jenom zkoušíme?
228
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Ty se nemáš co ptát.
229
00:17:59,329 --> 00:18:02,291
Ptát se můžou špioni, co si to neposrali.
230
00:18:03,959 --> 00:18:06,420
Tak cos našel? Nějaký starý zápisníky?
231
00:18:07,671 --> 00:18:10,132
Jen přebal bez stránek.
232
00:18:10,132 --> 00:18:11,592
Nějaký stopy po drogách?
233
00:18:11,592 --> 00:18:13,635
Prázdná krabička od paracetamolu.
234
00:18:13,719 --> 00:18:15,179
Flašky od chlastu?
235
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
Ty asi hodil do koše na sklo.
236
00:18:17,431 --> 00:18:19,433
Kristepane.
237
00:18:19,433 --> 00:18:23,729
Skončila všechna zábava kolem roku 1979,
nebo se mi to jen zdá?
238
00:18:23,729 --> 00:18:27,357
Hledáme něco, nebo jen chceme,
aby věděl, že se o něj zajímáme?
239
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
Jaký „my“? Žádný „my“ není.
240
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Já říkám tobě, co máš dělat.
241
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
Dobře. A chcete mi říct,
abych ho sledoval?
242
00:18:37,451 --> 00:18:38,452
Koho?
243
00:18:39,620 --> 00:18:40,621
Hobdena.
244
00:18:42,581 --> 00:18:44,333
A sledoval bys ho ty, jo?
245
00:18:44,333 --> 00:18:45,542
Jo.
246
00:18:46,210 --> 00:18:47,461
- Ty?
- Jo.
247
00:18:48,921 --> 00:18:50,380
No...
248
00:18:50,464 --> 00:18:53,050
To je fakt zajímavá nabídka
249
00:18:53,050 --> 00:18:57,012
vzhledem k tomu, že když jsi dostal
nějakou zodpovědnost posledně,
250
00:18:57,012 --> 00:18:59,306
hromadu lidí to roztrhalo na cucky.
251
00:18:59,306 --> 00:19:00,557
A je to tady.
252
00:19:00,641 --> 00:19:03,310
Promiň, jestli tě to unavuje, Cartwrighte,
253
00:19:03,310 --> 00:19:06,480
ale nebylo to
jen takový společenský faux pas.
254
00:19:06,480 --> 00:19:10,275
Nešlo o to, že by sis prdnul
během svatebního slibu.
255
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Kolik že to bylo?
Jo, 149 mrtvých, 212 zraněných,
256
00:19:15,822 --> 00:19:19,076
škody v hodnotě tří milionů,
půl miliardy v ušlým zisku...
257
00:19:19,076 --> 00:19:20,744
Bylo to jenom cvičení.
258
00:19:20,744 --> 00:19:25,374
Když se pilot zřítí v simulátoru,
tak to nedoprovodí slovy:
259
00:19:25,374 --> 00:19:27,918
„Pardon, ale bylo to jenom cvičení.“
260
00:19:27,918 --> 00:19:31,255
A taky nečeká,
že ho pak nechají řídit 747.
261
00:19:31,255 --> 00:19:34,508
- To není to stejný.
- Ne, je to horší, ty blbče.
262
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
- Tohle bude pořád?
- Nebýt mi z tebe zle,
263
00:19:40,097 --> 00:19:42,891
chodil bych k tobě domů
a dělal to i o víkendu.
264
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
Jsem v tomhle baráku obklopenej břídilama,
265
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
ale ty seš ten největší ze všech.
266
00:19:50,274 --> 00:19:52,651
Vůbec bys tady neměl být.
267
00:19:53,610 --> 00:19:56,029
Očistec jsi měl přeskočit a jít do pekla.
268
00:19:56,113 --> 00:20:01,201
Měli z tebe udělat lepidlo, ale vyhnul
ses tomu, protože se jmenuješ Cartwright.
269
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Takže jestli si lámeš hlavu,
proč se prohrabáváš odpadkama
270
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
zdiskreditovanýho pravicovýho pisálka,
tak už nemusíš.
271
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
Ten důvod je, že tě nemám rád.
272
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
A chci, abys skončil.
273
00:20:17,509 --> 00:20:20,387
Tak já se zase vrátím ke zvracení.
274
00:20:22,639 --> 00:20:24,474
Pěkně, Sid.
275
00:20:25,309 --> 00:20:28,228
Standishová! Flashbox!
276
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
- To je Hobdena?
- Moje.
277
00:20:32,733 --> 00:20:34,193
Měl na klíčích flashku.
278
00:20:34,193 --> 00:20:36,653
Rozptýlila jsem ho a zkopírovala ji.
279
00:20:36,737 --> 00:20:40,199
- Všiml si toho?
- Nekoukal ani na klíče, ani na laptop.
280
00:20:40,199 --> 00:20:42,743
Vidíš, Cartwrighte? Je to dobrá agentka.
281
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
Proto jsem
to sledování svěřil Sid, ne tobě.
282
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
Mám pokračovat v inventuře toho koše?
283
00:20:49,041 --> 00:20:53,337
To víš, že jo. A až skončíš,
ulehči mi práci a hoď to do popelnice.
284
00:20:54,296 --> 00:20:55,547
Co na té flashce je?
285
00:20:55,631 --> 00:20:57,090
Nevím. Není to moje věc.
286
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
Jak to myslíš... Řekni mi to.
287
00:20:59,635 --> 00:21:03,639
Musím si zavolat,
tak vypadněte, jestli by vám to nevadilo.
288
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
Vytoč mi Lady Di.
289
00:21:10,938 --> 00:21:14,525
- Proč Hobdena sledujeme oba?
- Tys ho moc nesledoval.
290
00:21:15,108 --> 00:21:19,071
Dva agenti na zkrachovalým novináři
mi přijde přehnaný.
291
00:21:19,071 --> 00:21:21,406
Navíc se od nás operace neřídí.
292
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
Zdá se, že jo, Rivere. Teda aspoň já.
293
00:21:24,076 --> 00:21:26,328
- Rivere mi neříkáš.
- Tak neříkám nikomu.
294
00:21:26,328 --> 00:21:28,830
Jo, river je řeka, máma byla hipísačka.
295
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Mám, cos chtěla.
296
00:21:31,083 --> 00:21:32,084
Všechno?
297
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
V koši nebylo nic,
ale máme ty jeho soubory z počítače.
298
00:21:37,923 --> 00:21:39,591
Pošleš si kurýra?
299
00:21:39,675 --> 00:21:43,011
Nebudu plýtvat kvalitními špiony.
Pošli ty svoje kopyta.
300
00:21:43,095 --> 00:21:45,764
Dobře, ale nezaručuju,
že se to tam dostane.
301
00:21:45,848 --> 00:21:48,183
Pošli Sid. Ta je nejschopnější.
302
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
Tím myslíš nejmíň k hovnu?
303
00:21:51,520 --> 00:21:54,898
Jen aby bylo jasno, Diano, mám to u tebe.
304
00:21:54,982 --> 00:21:57,317
Jak myslíš, Jacksone.
305
00:21:57,401 --> 00:21:59,361
Komu to mám poslat?
306
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
Uklidíš ty odpadky?
307
00:22:09,162 --> 00:22:11,373
Ne, asi je tam nechám.
308
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
Jo. Jasně že je uklidím.
309
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Kdy?
310
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
Dej mi příležitost. Teď jsem si sedl.
311
00:22:19,548 --> 00:22:21,842
Tady ji máš, jdu na kafe.
312
00:22:22,759 --> 00:22:23,969
Už jsi jedno měla.
313
00:22:24,803 --> 00:22:26,722
Jsem dospělá, můžu si jich dát víc.
314
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
Ty rukavice ti fakt sluší.
315
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
- Děláš si prdel?
- Nevím, z čeho dřív.
316
00:22:33,437 --> 00:22:34,438
Čau.
317
00:22:49,661 --> 00:22:51,747
Já dupal na Sid.
318
00:22:51,747 --> 00:22:53,457
Sid šla na kafe.
319
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
Vždyť už jedno měla. Snaží se ti vyhýbat.
320
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
Neúspěch je nakažlivej.
321
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Tohle doruč.
322
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Kam?
323
00:23:05,219 --> 00:23:06,803
Do Regent’s Parku.
324
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Takže Hobdena řeší v Parku?
325
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
To je přece jasný.
Ze Slough Housu operace neřídíme.
326
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Proč to dávají nám?
327
00:23:19,650 --> 00:23:21,151
A proč to mám doručit já?
328
00:23:21,235 --> 00:23:24,530
Řekli si o Sid,
ale ta tu není, tak posílám tebe.
329
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
Komu to mám předat?
330
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Webbovi.
331
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Není to náhodou tvůj kámoš?
332
00:23:43,257 --> 00:23:44,800
Nezapomeň to v autobusu.
333
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Do prdele!
334
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
BEZ NÁZVU
335
00:24:58,916 --> 00:25:00,334
Rovně a doprava.
336
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Dobrý den, River Cartwright,
mám balík pro Jamese Webba.
337
00:25:29,530 --> 00:25:30,948
A pracujete pro...
338
00:25:31,573 --> 00:25:33,867
No... Pro MI5. Jako vy.
339
00:25:34,660 --> 00:25:35,744
Nevidím vás tu.
340
00:25:39,790 --> 00:25:40,958
Dělám na Aldersgate.
341
00:25:41,834 --> 00:25:42,876
Na Aldersgate?
342
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
Ve Slough Housu.
343
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Potřebujete kartičku. Podívejte se sem.
344
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
NÁVŠTĚVNÍK
VYŽADUJE DOPROVOD
345
00:26:07,776 --> 00:26:09,278
Děkuji.
346
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Pardon, posaďte se, prosím.
Musíte počkat na doprovod.
347
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
Tudy.
348
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Dále!
349
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
Rivere, já nevěděl, že pošlou tebe.
350
00:27:21,725 --> 00:27:23,143
Zkusíme to po dobrým.
351
00:27:23,977 --> 00:27:25,187
Nemáš poblitou kravatu?
352
00:27:25,187 --> 00:27:28,899
Dobře, tak nic.
To je Karl Unger, ty burane.
353
00:27:29,608 --> 00:27:31,401
Řízl ses při holení, co? Blbý.
354
00:27:31,485 --> 00:27:34,112
No, nebyla to moje chyba.
355
00:27:34,196 --> 00:27:36,865
Ráno chodím
na mokrý holení do Truefitt & Hill.
356
00:27:36,949 --> 00:27:38,200
Truefitt & Hill.
357
00:27:40,244 --> 00:27:41,954
Máš tu hodně papírů, co?
358
00:27:41,954 --> 00:27:43,330
To je mimo tvoji ligu.
359
00:27:46,416 --> 00:27:49,086
- Bože, jsi na personálním.
- Dělám lustrace.
360
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
Říkej tomu, jak chceš, ale agent nejseš.
361
00:27:51,672 --> 00:27:52,756
Laptop.
362
00:27:56,635 --> 00:27:57,761
Flashbox nebyl?
363
00:27:57,845 --> 00:28:00,681
Ne, vím, co myslíš, ale jsme Slough House.
364
00:28:00,681 --> 00:28:02,432
Máme leda bublinkový obálky.
365
00:28:03,141 --> 00:28:04,268
Mám ti to vrátit?
366
00:28:05,769 --> 00:28:09,565
- Přiznáš, žes udělal chybu?
- Ještě tě to štve?
367
00:28:09,565 --> 00:28:14,069
Řekls „modrá košile, bílý tričko“.
Posrals to ty, ne já.
368
00:28:14,069 --> 00:28:15,571
A hodils to na mě.
369
00:28:15,571 --> 00:28:18,699
Přiznej si chybu, Rivere.
Stansted jsi podělal ty.
370
00:28:18,699 --> 00:28:21,159
Chápu, byl jsem oblíbenec Tavernerové.
371
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
- Jo?
- Jo, a tebe to štvalo.
372
00:28:22,995 --> 00:28:24,705
Dostalo se ti to pod kůži.
373
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
Zakryl jsi svůj debakl
a odklidil mě z cesty.
374
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
Vše se točí kolem tebe, co?
375
00:28:30,169 --> 00:28:32,337
Co ti, co přišli o život a končetiny?
376
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
- Nebylo to doopravdy.
- Víš, co to je?
377
00:28:34,381 --> 00:28:37,885
Nový tréninkový modul s názvem
„Jak se vyhnout debaklu“.
378
00:28:37,885 --> 00:28:39,761
Vyliž si. Nebylo to...
379
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Ten je mrtvej. Ona taky. Zraněnej. Mrtvá.
380
00:28:43,557 --> 00:28:45,350
- Zmrzačená.
- Je to herečka.
381
00:28:45,434 --> 00:28:50,647
- Smrtelně raněný. Zmrzačený. Umírá.
- Herec. Bylo to jenom cvičení.
382
00:28:50,731 --> 00:28:55,277
To jo, ale kdyby to bylo opravdický,
tak by umřeli.
383
00:28:55,277 --> 00:28:59,573
Posrals to. A hrozně.
Kurevsky neodpustitelně.
384
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
A doopravdy jsi někoho zranil. Kde to mám?
385
00:29:04,828 --> 00:29:06,997
Tohle je moje oblíbená část.
386
00:29:06,997 --> 00:29:10,959
Už jde. To muselo bolet.
387
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Už si nezatančí.
388
00:29:13,295 --> 00:29:16,465
Tady na personálním
žádný životy v rukách nemáš, ne?
389
00:29:16,465 --> 00:29:20,093
A co máš ve Slough Housu v rukách ty,
kromě svýho péra?
390
00:29:21,386 --> 00:29:22,930
Doprovod.
391
00:29:22,930 --> 00:29:27,935
- Víš, proč se tomu říká Slough House?
- Jo, ale určitě mi to povíš. Jak jinak.
392
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
I když to je od mé židle pět kilometrů,
393
00:29:30,604 --> 00:29:35,317
je to tak daleko od ústředí služby,
že byste mohli být ve Slough.
394
00:29:35,317 --> 00:29:38,111
Když vtip musíš vysvětlit, tak nefunguje.
395
00:29:38,195 --> 00:29:39,905
Slyšel jsem, že tvůj děda...
396
00:29:40,781 --> 00:29:45,077
Že musel tahat za všechny možný nitky,
aby tě nevykopli nadobro.
397
00:29:47,079 --> 00:29:50,791
To ho muselo bolet.
Muset takhle škemrat za svýho vnuka.
398
00:30:00,133 --> 00:30:02,386
Vyliž si, Pavouku.
399
00:30:03,136 --> 00:30:04,888
- Jsme profesionálové.
- Jasně.
400
00:30:04,972 --> 00:30:06,098
Už to nepoužívám.
401
00:30:06,098 --> 00:30:07,933
Aha, díky, Pavouku.
402
00:30:07,933 --> 00:30:09,768
- Vyprovoďte ho.
- Díky, Pavouku.
403
00:30:09,852 --> 00:30:11,770
Má rád, když se mu tak říká.
404
00:30:11,854 --> 00:30:12,938
Tak mi neříkejte.
405
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
Promiňte! Vaši kartičku!
406
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
Tohle je za dnešek.
407
00:30:57,232 --> 00:30:59,443
Na co umřel váš bývalý sluha?
408
00:31:01,486 --> 00:31:04,323
Na co umřel tvůj bývalej šéf?
409
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
- Dobrou.
- Dobrou.
410
00:31:54,748 --> 00:31:55,832
Kurva drát.
411
00:31:59,253 --> 00:32:03,382
Nedáme rychlý pivo?
Nebo klidně pomalý, to je lepší.
412
00:32:04,341 --> 00:32:06,885
Přijde ke mně kamarádka. Dneska nemůžu.
413
00:32:06,969 --> 00:32:08,887
A já musím za rodinou.
414
00:32:08,971 --> 00:32:12,641
No a? Napište jim, že nemáte čas,
že zachraňujete vlast.
415
00:32:12,641 --> 00:32:15,936
Chci být doma,
když půjdou děti spát, takže jindy.
416
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
To říkáš vždycky.
417
00:32:18,313 --> 00:32:20,065
- Tak třeba zítra.
- Tak zítra.
418
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
- Louiso, zítra?
- Jo, možná.
419
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
Domluveno. Tak zatím.
420
00:32:45,215 --> 00:32:48,427
Věšíme hlavu, když bychom ji měli vztyčit.
421
00:32:48,427 --> 00:32:50,888
Luftwaffe jsme ukázali prostředníček,
422
00:32:50,888 --> 00:32:56,560
ale těmto lidem nedokážeme ani zabránit
v přeplutí Lamanšského průlivu,
423
00:32:56,560 --> 00:32:58,228
a to mají gumové čluny!
424
00:32:58,312 --> 00:33:01,190
Povolejme královské námořnictvo.
425
00:33:01,190 --> 00:33:04,735
Udělejme vše pro to,
aby Británie zůstala Británií.
426
00:33:07,154 --> 00:33:08,947
- Do hajzlu.
- Jsi tu dlouho?
427
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
- Co?
- Vypadáš jako špion.
428
00:33:12,075 --> 00:33:13,160
Špion?
429
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
Jsi latentní nacionalista?
430
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
- To jsem našel v tom odpadu.
- Rivere.
431
00:33:17,998 --> 00:33:20,709
Jo, já vím. Musím to uklidit.
432
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Dostal jsem se
do slepé uličky a nevím, jak dál.
433
00:33:24,213 --> 00:33:26,381
Nijak, když je slepá.
434
00:33:27,257 --> 00:33:30,010
- Dík.
- Co tam máš?
435
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
Grega Simmondse, znáš ho?
436
00:33:32,304 --> 00:33:35,974
Jo, ten slizoun pořád vytahuje
naše 70 let starý vítězství ve válce.
437
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
A zřejmě podle něj šlo
o válku proti etnickým menšinám
438
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
a politické korektnosti
spíš než proti náckům. Jo.
439
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Jo.
440
00:33:45,067 --> 00:33:47,194
Slyšelas nějakej jeho proslov?
441
00:33:49,613 --> 00:33:52,407
Imigranti nemají rádi naše náboženství.
442
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
Nemají rádi náš způsob života.
443
00:33:55,619 --> 00:33:58,747
Ale jsme to my, koho policie zatýká za to,
444
00:33:58,747 --> 00:34:01,667
že říkáme něco nevhodného.
Že vyprávíme vtipy.
445
00:34:02,292 --> 00:34:03,377
Tohle je válka...
446
00:34:03,377 --> 00:34:05,671
Jasně. Dál už to nedám.
447
00:34:05,671 --> 00:34:09,466
Podle MI5 financuje
hodně nových nenávistných skupin.
448
00:34:10,384 --> 00:34:14,804
Leze do zadku politikům,
a imigrantům přitom někdo zapaluje domy.
449
00:34:14,888 --> 00:34:18,433
Svůj volnej čas
bys určitě mohl trávit i líp.
450
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
Vidíš na zemi ten můj projekt?
451
00:34:20,853 --> 00:34:24,982
Fňukáš jak malá holka.
Jako tvoje kamarádka...
452
00:34:24,982 --> 00:34:28,025
Kamarádka? Jsme kamarádi, jo?
453
00:34:28,110 --> 00:34:30,862
Na takovej závazek asi nejsem připravenej.
454
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
Jenom říkám, že se tohle
do profilu na seznamku nehodí.
455
00:34:34,074 --> 00:34:37,995
- Jsi má randicí poradkyně?
- Ne, to by byla práce na plnej úvazek.
456
00:34:37,995 --> 00:34:41,331
Jsi tady taky přesčas, jakej máš důvod ty?
457
00:34:41,415 --> 00:34:43,000
Jdu si pro nabíječku.
458
00:34:43,708 --> 00:34:45,918
Vrátila ses jenom pro nabíječku, jo?
459
00:34:46,003 --> 00:34:48,380
- Byla jsem tady v baru.
- Díky za pozvání.
460
00:34:49,422 --> 00:34:51,425
Já tě už zvala, ale odmítls mě.
461
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
- Co?
- Kdo se spálil...
462
00:34:52,509 --> 00:34:53,886
- Nepozvala.
- Ale jo!
463
00:34:53,886 --> 00:34:55,179
Ne, to...
464
00:34:57,139 --> 00:34:58,432
Do prdele.
465
00:34:58,432 --> 00:35:02,603
Pokud tady lidi chtějí být
i po páté odpoledne,
466
00:35:03,520 --> 00:35:05,981
pak svoji práci dělám špatně.
467
00:35:07,983 --> 00:35:09,401
Zapomněla jsem nabíječku.
468
00:35:09,943 --> 00:35:11,987
Já chtěl uklidit ten odpad. Pardon.
469
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Běžte do prdele.
470
00:35:16,241 --> 00:35:19,578
Jako že máme jít domů,
nebo že nám nevěříte?
471
00:35:20,078 --> 00:35:25,083
Po pracovní době si s tím svým ubohým
a žalostným časem dělejte, co chcete.
472
00:35:26,335 --> 00:35:32,382
Ale jestli zjistím, že tady holdujete
aktivitám nad rámec svých povinností,
473
00:35:32,466 --> 00:35:36,970
který by mohly v tomhle našem
posvátným chrámu rozhodit rovnováhu,
474
00:35:38,138 --> 00:35:42,726
pak se postarám o to,
abyste si přáli být v sibiřským gulagu.
475
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Dvakrát za den.
476
00:36:11,755 --> 00:36:14,800
Ta holka, co mi rozlila kafe.
477
00:36:14,800 --> 00:36:17,302
Odešla brzo po mně?
478
00:36:17,386 --> 00:36:20,264
Nevzpomínám si. Asi jo.
479
00:36:21,306 --> 00:36:23,475
A byla tady už někdy?
480
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
Párkrát tu byla.
481
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
Aha, tak jestli přijde znovu...
482
00:36:33,569 --> 00:36:34,778
...tak mi zavolejte.
483
00:36:35,487 --> 00:36:36,572
- Jo?
- Dobře.
484
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
Chlípník jeden.
485
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
Robert Hobden a jeho pád
486
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
Hobden tvrdí,
že za zveřejnění můžou tajné služby
487
00:37:02,097 --> 00:37:04,141
ANGLICKÝ NOVINÁŘ A SPISOVATEL
488
00:37:23,202 --> 00:37:27,331
Když se ohlédnu,
měla jsem problém s pitím už tehdy.
489
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
Ale když mi umřel táta,
byla jsem úplně ztracená.
490
00:37:33,504 --> 00:37:36,965
Bylo mu 56. Aneuryzma. Konec.
491
00:37:38,175 --> 00:37:40,135
Obrátilo mi to život naruby.
492
00:37:41,803 --> 00:37:44,681
Začala jsem trpět ztrátami vědomí.
493
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
Charlesi.
494
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
Dobré ráno, Charlesi.
495
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
...nemohl se mnou být, když jsem pila.
Tak jsem přestala.
496
00:37:54,024 --> 00:37:55,859
Ale bylo to spíš kvůli tátovi.
497
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
Charlesi?
498
00:37:58,904 --> 00:37:59,905
Charlesi?
499
00:38:08,997 --> 00:38:10,249
Charlesi.
500
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Charlesi.
501
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Charlesi.
502
00:38:19,925 --> 00:38:22,803
Díky, Kirsty. Catherine.
503
00:38:22,803 --> 00:38:25,055
Catherine, ještě jsi nic neřekla.
504
00:38:27,724 --> 00:38:30,352
Jmenuji se Catherine a jsem alkoholička.
505
00:38:30,352 --> 00:38:31,937
Ahoj, Catherine.
506
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Dnes budu jenom poslouchat.
507
00:39:23,030 --> 00:39:25,908
- Nechal jsi otevřeno.
- Viděl jsem tě přijíždět.
508
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Nenechal jsi otevřeno omylem?
509
00:39:32,831 --> 00:39:34,166
Chystám i pro tebe.
510
00:39:39,546 --> 00:39:40,672
Vařit můžeš ty.
511
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
Volala ti teď někdy máma?
512
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Jo, dostal jsem
pohlednici z Istanbulu, představ si to.
513
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
S tím svým současným přítelem
si otevřou penzion.
514
00:39:56,104 --> 00:39:57,814
Došly ti citrony.
515
00:39:57,898 --> 00:40:01,652
Ono se to za tu dobu, co sem
putovala ta pohlednice, mohlo změnit.
516
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
To mohla změnit i přítele.
517
00:40:04,321 --> 00:40:09,618
Čekal jsem, že se tady jednou ukáže
v doprovodu nějakýho špiona z KGB.
518
00:40:11,286 --> 00:40:13,413
To by byl punc té nejvyšší vzpoury.
519
00:40:13,497 --> 00:40:16,500
Je tvrdej jak vejce.
Je lepší je mít v lednici.
520
00:40:16,500 --> 00:40:20,921
Já měl za to, že citrony vydržely jedlé
i námořní plavbu v 18. století.
521
00:40:20,921 --> 00:40:26,176
Ale jsme v 21. století a můžeme využívat
moderních způsobů skladování potravin.
522
00:40:26,260 --> 00:40:28,720
Jo. Pálí se ti kuře.
523
00:40:29,388 --> 00:40:30,556
Sakra.
524
00:40:30,556 --> 00:40:33,684
Nepálí se. Je osmahnutý.
Přesně tak jsem to chtěl.
525
00:40:39,398 --> 00:40:41,567
Slyšel jsi někdy jméno Robert Hobden?
526
00:40:43,610 --> 00:40:49,157
Takže jsi mě nepřišel jen poučovat
ohledně bezpečnosti a skladování potravin.
527
00:40:49,241 --> 00:40:52,911
- Ne, chtěl jsem tě i vidět.
- Teď za mnou moc nechodíš.
528
00:40:52,995 --> 00:40:57,124
Jo, no, nebylo moc o čem mluvit,
když jsem ve Slough Housu.
529
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
Nebudeš tam napořád.
530
00:40:59,835 --> 00:41:02,129
Dávají mi najevo, že asi budu.
531
00:41:02,129 --> 00:41:03,755
O to tam jde.
532
00:41:03,839 --> 00:41:06,675
Vědět, že tam budeš půl roku,
tak by to nebolelo.
533
00:41:06,675 --> 00:41:08,969
Jo, ale už tam jsem osm měsíců.
534
00:41:08,969 --> 00:41:13,640
Musíš si to tam odkroutit, ať na tebe
Lamb hodí jakoukoli podřadnou práci.
535
00:41:13,724 --> 00:41:17,519
Pak se vrátíš do Regent’s Parku
a vše bude odpuštěno.
536
00:41:17,603 --> 00:41:20,147
Lamb je tam už roky,
tomu taky neodpustili.
537
00:41:20,147 --> 00:41:21,732
V podstatě tam bydlí.
538
00:41:21,732 --> 00:41:24,902
Byl někdy dobrej?
Nějak si to neumím představit.
539
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
Prostřu stůl.
540
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
Ty mě nevnímáš, Jacku. Dojde k útoku.
541
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Budou tam zranění.
542
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Nemůžu ti říct víc,
tím bych se vystavil riziku.
543
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
Ne, zapomeň na nějakou loajalitu vůči mně.
544
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
Udělej to pro svoji vlast.
545
00:41:51,470 --> 00:41:57,059
Dobře. Ale pamatuj.
Budeš mít na rukou krev.
546
00:42:12,699 --> 00:42:14,660
Dneska přijdeš, že jo?
547
00:42:14,660 --> 00:42:16,161
No jasně.
548
00:42:16,245 --> 00:42:18,622
Dobře, mohl bych potřebovat posily.
549
00:42:18,622 --> 00:42:20,249
Už po tobě zase jdou?
550
00:42:20,832 --> 00:42:25,128
Lidi píšou do klubu,
abych tam nevystupoval.
551
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
Co?
552
00:42:26,213 --> 00:42:30,676
Jako by se nesmělo říct ani slovo
„náboženství“, aniž by se někdo urazil.
553
00:42:30,676 --> 00:42:33,220
- Jo.
- A to neříkám nic moc kontroverzního.
554
00:42:33,220 --> 00:42:35,430
A to kontroverzní jsi napsal ty.
555
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
Jo.
556
00:42:38,016 --> 00:42:39,726
Určitě nechceš před lidi ty?
557
00:42:40,477 --> 00:42:44,857
Koukni, budu sedět mezi lidma
a všechny budu mást tím,
558
00:42:44,857 --> 00:42:48,235
že se budu smát
při každé narážce na muslimy.
559
00:42:58,328 --> 00:42:59,663
Na.
560
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Díky.
561
00:43:02,374 --> 00:43:04,001
Co to máš s rukou?
562
00:43:05,794 --> 00:43:07,129
Popálil jsem se o gril.
563
00:43:08,046 --> 00:43:09,882
To jsi griloval flashbox?
564
00:43:13,468 --> 00:43:15,971
Snažil jsem se ho otevřít
a neměl jsem kód.
565
00:43:15,971 --> 00:43:18,223
To je ale nápad. Byls u doktora?
566
00:43:18,307 --> 00:43:20,434
Ne, to je dobrý. To bude v pohodě.
567
00:43:23,312 --> 00:43:24,479
Co tam bylo?
568
00:43:27,107 --> 00:43:30,944
Laptop. Se složkama Roberta Hobdena.
569
00:43:31,904 --> 00:43:33,405
Ví někdo, co jsi provedl?
570
00:43:33,405 --> 00:43:36,325
- Ne.
- To je dobře. Ať to tak zůstane.
571
00:43:36,909 --> 00:43:37,951
Jo.
572
00:43:40,078 --> 00:43:41,496
Ale je to prostě divný.
573
00:43:41,580 --> 00:43:44,708
Není to další z blbostí,
co ve Slough Housu děláme.
574
00:43:44,708 --> 00:43:48,712
Je to... Jdou po tom lidi z Parku.
Jdou po Hobdenovi.
575
00:43:48,712 --> 00:43:50,297
- Proč?
- Nevím.
576
00:43:50,297 --> 00:43:51,757
To jsem se snažil zjistit.
577
00:43:54,009 --> 00:43:56,178
Doufal jsem, že mi to řekneš.
578
00:43:58,388 --> 00:43:59,556
Jo, no...
579
00:44:01,892 --> 00:44:05,020
Hobden už se s MI5 kdysi zapletl.
580
00:44:06,146 --> 00:44:08,023
V mládí to býval komunista.
581
00:44:08,815 --> 00:44:13,987
Pak otočil a stal se z něj vlastenecký
konzervativec a uznávaný sloupkař.
582
00:44:14,613 --> 00:44:17,074
Pak se ale začal ubírat ke krajní pravici.
583
00:44:17,074 --> 00:44:19,618
Jeho kariéra skončila, když se jeho jméno
584
00:44:19,618 --> 00:44:23,789
objevilo na uniklém seznamu sponzorů
britské Patriotic Party.
585
00:44:23,789 --> 00:44:27,251
Hobden tvrdí,
že ten seznam zveřejnila MI5.
586
00:44:28,168 --> 00:44:31,380
Bez komentáře.
Ale doufám, že jsme ho fakt zveřejnili.
587
00:44:33,632 --> 00:44:36,051
Nemůžeme tady mít fašisty.
588
00:44:36,802 --> 00:44:39,847
Ale teď je to nikdo. Je úplně odepsanej.
589
00:44:39,847 --> 00:44:41,765
Nechápu, proč ho sledují.
590
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Řekl jsem ti, co vím.
Neměl bys do toho strkat nos.
591
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
A když ho sleduje Park,
má k tomu dobrý důvod.
592
00:44:48,856 --> 00:44:52,943
A když k tomu využívá Slough House,
tak proto, že nechce nést následky.
593
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
To znamená, že jsi v nebezpečí.
594
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
Rozumíš mi?
595
00:45:02,452 --> 00:45:03,996
Pamatuj...
596
00:45:06,582 --> 00:45:09,918
Moskevská pravidla: dávej pozor.
Londýnská pravidla: kryj se.
597
00:45:10,002 --> 00:45:11,503
- Jo.
- Výborně.
598
00:45:13,088 --> 00:45:16,133
Jak to, že Ježíš
v každým vyobrazení vypadá
599
00:45:16,133 --> 00:45:18,802
jako čerstvej maturant, co má rok volna?
600
00:45:20,053 --> 00:45:21,513
Nic mu nechybí.
601
00:45:21,597 --> 00:45:25,809
Má hipsterský dlouhý vlasy,
vousy, sandály.
602
00:45:25,893 --> 00:45:29,855
Vypadá jako 35letej chlap,
co si ještě myslí, že jeho kapela uspěje.
603
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
Tak... Ježíš, Buddha a Alláh vejdou do baru.
604
00:45:38,864 --> 00:45:41,491
A začne tam být takováhle atmosféra.
605
00:45:42,451 --> 00:45:43,535
Přesně takováhle.
606
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
Jdou k baru a objednají si pití.
607
00:45:50,250 --> 00:45:54,254
Ježíš si dá vodu z kohoutku,
protože ji může přeměnit na víno.
608
00:45:54,838 --> 00:45:57,925
Buddha si dá dietní kolu,
protože si hlídá váhu.
609
00:45:57,925 --> 00:46:01,136
A Alláh si dá nealkoholický pivo.
610
00:46:01,887 --> 00:46:04,806
- Končím.
- To jako fakt?
611
00:46:04,890 --> 00:46:08,519
Kašlete na ně, lidi.
Vnímejte je jako pohlavní nemoci.
612
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Ignorujte je a nejspíš zmizí.
613
00:46:12,356 --> 00:46:16,360
A moc si to tam užili.
614
00:46:16,360 --> 00:46:18,987
Fakt že jo. Byli tam celou noc.
615
00:46:19,071 --> 00:46:21,448
Ježíš to přehnal a byl pak tři dny mrtvej.
616
00:46:22,616 --> 00:46:25,536
Nevím, z čeho jste měli takovej strach.
617
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Dneska jsi válel. Šlo ti to zatím nejlíp.
618
00:46:32,543 --> 00:46:34,670
- Hej, byl jste dobrej.
- Díky.
619
00:46:34,670 --> 00:46:36,797
Hej, byl jsi dobrej.
620
00:46:36,797 --> 00:46:38,298
A byl jsi uvolněnej.
621
00:46:38,382 --> 00:46:42,052
Nejlepší je ale tvůj vtip
s tím Ježíšem, Buddhou a Alláhem.
622
00:46:42,052 --> 00:46:43,929
Musíš někdy vystoupit.
623
00:46:45,264 --> 00:46:47,516
Takže, jdeš tam zítra na devátou?
624
00:46:48,267 --> 00:46:49,518
Přijdeš?
625
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
V devět? To ne.
626
00:46:51,478 --> 00:46:54,439
- Ani náhodou.
- Dobře. Uvidíme se za týden, jo?
627
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
Jo, tak zatím. Díky moc.
628
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
- Válels.
- Dobře ty.
629
00:47:16,587 --> 00:47:19,131
Počkejte!
630
00:47:20,090 --> 00:47:22,676
Ne!
631
00:47:22,676 --> 00:47:26,805
Pomoc!
632
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Roddy, mohl by ses mi na něco kouknout?
633
00:48:12,768 --> 00:48:16,021
Ještě nezačala pracovní doba.
To bude něco stát.
634
00:48:16,021 --> 00:48:17,105
Jasně.
635
00:48:27,074 --> 00:48:29,201
Řekni mi, co tam je.
636
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
- Nehrab na to!
- No jo.
637
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
Je to pí.
638
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
- Nějakej kód?
- Ne, pí.
639
00:48:46,677 --> 00:48:48,679
Na nekonečno desetinných míst.
640
00:48:48,679 --> 00:48:51,473
Je na té flashce ještě něco? Cokoliv?
641
00:48:51,557 --> 00:48:52,724
Ne, kdes to vzal?
642
00:48:52,808 --> 00:48:53,809
Od Hobdena.
643
00:48:56,061 --> 00:48:57,479
Tys to zkopíroval.
644
00:48:57,980 --> 00:49:01,650
- Takže jsi to viděla.
- Ale nepotřebovala jsem na to Hoa.
645
00:49:01,650 --> 00:49:04,486
Mě potřebuje každej, akorát to neví.
646
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Asi to použil jako návnadu.
647
00:49:06,572 --> 00:49:09,533
Čekal, že ho někdo sleduje. Je hustej.
648
00:49:10,284 --> 00:49:12,536
Dík, Roddy. Fakt jsi mi pomohl.
649
00:49:14,872 --> 00:49:17,833
- Proč by myslel, že ho někdo sleduje?
- Nevím.
650
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
Co když v Parku zjistí,
že jsi otevřel flashbox?
651
00:49:20,669 --> 00:49:22,880
Oni to ale nezjistí, ne?
652
00:49:26,425 --> 00:49:27,467
Bolelo to?
653
00:49:27,551 --> 00:49:30,095
Ne. No, trochu jo.
654
00:49:31,805 --> 00:49:33,640
Do prdele! Bože, Sid.
655
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
Sešup sem byl drsnej, já vím...
656
00:49:35,434 --> 00:49:38,187
- Ještě jsem rozlámanej.
- Jestli chceš pomoct,
657
00:49:38,187 --> 00:49:40,314
tak ukliď ten bordel v kanclu.
658
00:49:40,314 --> 00:49:43,192
Ale já chci pomoct
s něčím užitečným, ty ne?
659
00:49:43,192 --> 00:49:48,071
Chci něco dělat. Vždyť...
Víc znuděnej už být nemůžu.
660
00:49:48,155 --> 00:49:49,907
A to jsem se snažil.
661
00:49:49,907 --> 00:49:54,912
Když Park sleduje Hobdena, tak to znamená,
že se tady konečně něco děje.
662
00:49:54,912 --> 00:49:57,331
Přesně, dělá na tom Park, ne my.
663
00:49:57,331 --> 00:49:59,499
Cartwrighte, pojď se kouknout!
664
00:50:07,925 --> 00:50:09,551
- Nové zprávy o...
- Rukojmí.
665
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
To je živě?
666
00:50:15,015 --> 00:50:19,269
Objevilo se to na chatu na Blízkým
východě. Teď to zachytily média.
667
00:50:19,353 --> 00:50:20,979
Drží dnešní Express.
668
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Sakra. Drží ho někde tady.
669
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
...zdá se, že se nachází v srdci Británie.
670
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
...video se objevilo
dnes ráno na sociálních sítích...
671
00:50:30,948 --> 00:50:32,449
Potřebujeme vedení.
672
00:50:32,533 --> 00:50:33,534
POSLANEC
673
00:50:33,534 --> 00:50:36,328
Kdo má na starosti
seznamy aktivních skupin?
674
00:50:36,328 --> 00:50:39,164
- Já.
- Chtěla jsem souhrn už před půlhodinou.
675
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
- Ano.
- Volá vnitro.
676
00:50:41,041 --> 00:50:43,669
...a posedlost multikulturností.
677
00:50:43,669 --> 00:50:46,421
Nehájíme naše hodnoty,
678
00:50:46,505 --> 00:50:49,174
což vede k hrozným situacím.
679
00:50:49,258 --> 00:50:53,512
Muslimští fundamentalisté
vnáší do našich ulic teror
680
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
a našim občanům vyhrožují vražděním.
681
00:50:56,098 --> 00:50:57,850
Neměli bychom se na to koukat.
682
00:50:58,433 --> 00:50:59,893
Sleduje to celej národ.
683
00:50:59,977 --> 00:51:02,020
Už se k tomu někdo přihlásil?
684
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
- Ne.
- To bude určitě ISIS.
685
00:51:03,939 --> 00:51:05,649
Nebo jejich obdivovatelé.
686
00:51:06,149 --> 00:51:08,819
A jak to do prdele souvisí s váma?
687
00:51:08,819 --> 00:51:13,615
Tohle bude práce pro opravdický agenty,
ne břídily jako vy.
688
00:51:13,699 --> 00:51:15,242
Co to je?
689
00:51:15,242 --> 00:51:19,830
- Vycházková hůl?
- Možná ho unesl klub turistů.
690
00:51:19,830 --> 00:51:21,707
To je sekera.
691
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
- Není bílej.
- Proto měl rukavice.
692
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
- Sakra.
- Kdo ho zajal?
693
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Třeba islamisti. Třeba není věřící.
694
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
- Třeba je to voják.
- Nevypadá tak.
695
00:51:30,132 --> 00:51:33,218
Ne, vypadá jako Pákistánec,
to pro ně znamená muslim.
696
00:51:33,302 --> 00:51:35,679
- Pro koho?
- Vy jste fakt zpomalení.
697
00:51:36,346 --> 00:51:40,559
Něco vám vysvětlovat
je jako vysvětlovat psovi, co je Norsko.
698
00:51:40,559 --> 00:51:44,396
Jsou to pravicoví nacionalisti.
Ti ho zajali.
699
00:51:44,396 --> 00:51:46,523
Přihlásili se k tomu Synové Albionu.
700
00:51:46,607 --> 00:51:49,818
- Nesnáším, když mám pravdu.
- Co budeme dělat?
701
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
To, co tady děláme vždycky. Vůbec nic.
702
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
Tak šup. Zpátky do práce. Všichni pryč!
703
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
- Hobden.
- Co?
704
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Znal se s britskou Patriotic Party.
705
00:52:04,041 --> 00:52:06,502
Jo, ale rozdělili se na několik frakcí.
706
00:52:06,502 --> 00:52:09,588
Třeba v tom jedna z nich jede.
Stejně jako Hobden.
707
00:52:10,339 --> 00:52:12,341
- Kašli na to.
- Novinka!
708
00:52:12,925 --> 00:52:14,343
Tohle musíte vidět.
709
00:52:14,343 --> 00:52:16,261
Nejnovější zpráva.
710
00:52:16,345 --> 00:52:19,389
Zítra za úsvitu mu prý useknou hlavu.
711
00:52:20,057 --> 00:52:22,017
Ráno ho popraví za Británii.
712
00:52:22,976 --> 00:52:26,355
Tím se nic nemění. Šup. Pryč!
713
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
Máte se prohrabávat papírama,
tak co tady ještě děláte?
714
00:52:35,072 --> 00:52:38,283
Počkat, omlouvám se. Na něco mi odpovězte.
715
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
Kde je do hajzlu River Cartwright?
716
00:52:50,754 --> 00:52:54,299
NA PAMÁTKU KALA BIGGINSE,
MILOVANÉHO KAMARÁDA A KOLEGY.
717
00:53:44,683 --> 00:53:46,685
Překlad titulků: Karel Himmer