1
00:00:09,134 --> 00:00:15,682
Lusit Airways-fly LLT154 til Marrakesh
er snart klar til boarding.
2
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Vi beder passagerer,
som rejser med små børn...
3
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
Kom nu. Hvor er du?
4
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
Hav venligst boardingpas og id klar.
Mange tak.
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,988
- Forventet ankomst?
- Under et minut.
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
- Har overleveringen fundet sted?
- Nej.
7
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Vagthunde i syne.
8
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Hvorfor er han i afgangshallen?
Målet er indgående.
9
00:01:00,352 --> 00:01:03,105
- Han fik visuel kontakt.
- Genbekræft.
10
00:01:03,105 --> 00:01:04,940
Genbekræft visuel kontakt.
11
00:01:05,022 --> 00:01:08,694
En mellemøstlig mand i tyverne,
rygsæk, blå skjorte, hvid T-shirt.
12
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
Bekræftet, og vagthundene afventer.
13
00:01:17,661 --> 00:01:21,039
Pis. Mistet af syne. Mulig overlevering.
14
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Hvad mener han med "mulig"?
15
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
- Cartwright, uddyb.
- Fik I det på overvågningen?
16
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Nej. Det er din opgave.
Jeg gentager: Uddyb.
17
00:01:29,173 --> 00:01:32,843
- Så han en overlevering eller ej?
- -
- Mistet af syne kortvarigt.
18
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Gentager: mulig overlevering.
19
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
- Flyt dig.
- Rengøringsdame i vejen.
20
00:01:37,681 --> 00:01:43,437
Lusit Airways påbegynder boarding
af fly LLT154 til Marrakesh.
21
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Familier og passagerer med behov
for assistance bedes træde frem.
22
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Flyt dig, flyt dig.
23
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
Hav pas og boardingkort klar.
24
00:01:52,905 --> 00:01:56,992
Jeg har øjne på målet igen, men noget
er fjernet fra eller føjet til rygsækken.
25
00:01:56,992 --> 00:02:00,495
- Bed ham vente.
- Cartwright, afvent. Grib ikke ind.
26
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Tak, fordi De ventede...
27
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
- Målet bevæger sig.
- Øjne på målet. Vent.
28
00:02:05,167 --> 00:02:06,168
Chef?
29
00:02:07,461 --> 00:02:13,091
- Afvent, Cartwright. Vi vurderer.
- Målet stiller sig i boardingkø. Afventer.
30
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Hold linjen fri.
31
00:02:16,345 --> 00:02:20,307
- Kom nu.
- Chefen siger: "Grib ikke ind."
32
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
Kom nu. Kom nu.
33
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
- Tryk på knappen.
- Vagthundene er klar.
34
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
I det mindste går han ned.
Der er 300 ovenpå.
35
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
Ja, men han er på vej mod et fly
med brændstof.
36
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
De første passagerer er på landingsbanen.
37
00:02:45,999 --> 00:02:47,793
- Grønt lys.
- Pågrib mistænkte.
38
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
Vagthunde, af sted.
39
00:02:49,920 --> 00:02:51,171
Væk!
40
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
- Flyt jer!
- Væk!
41
00:02:59,096 --> 00:03:01,932
- Ned!
- Hvad fanden? Giv slip!
42
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Fjern Dem helst. Bevar roen.
43
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
- Væk!
- Flyt jer!
44
00:03:07,813 --> 00:03:11,149
- Hvad laver I?
- Slap af! Ingen udløser.
45
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
Ingen ledninger.
46
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
- Sikret.
- Tasken.
47
00:03:16,071 --> 00:03:17,948
- -
- Flyt jer!
- Vend ham.
48
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
Film det her! Pis!
49
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
- Jeg har ikke noget på mig!
- Lig stille!
50
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Han har intet.
51
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Gentag. Gentag!
52
00:03:35,299 --> 00:03:37,801
Han har intet.
Ingen udløser. Intet våben.
53
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
- Chef?
- Han har fat i den forkerte.
54
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
Vores efterretninger er ikke forkerte.
55
00:03:41,597 --> 00:03:43,974
- Han genbekræftede.
- Genbekræft igen.
56
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Cartwright, bekræft signalement.
57
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Mellemøstlig mand i tyverne,
rygsæk, blå skjorte, hvid T-shirt.
58
00:03:49,605 --> 00:03:53,525
- Jeg sagde: "hvid skjorte, blå T-shirt."
- Du...
59
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Nej, nej, nej.
Du sagde: "blå skjorte, hvid T-shirt."
60
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
Webb.
61
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Pis. Få det op på hovedskærmen.
62
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
Hvid skjorte, blå T-shirt.
Mistænkte i ankomst.
63
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
På vej mod paskontrol, hovedterminal.
64
00:04:06,914 --> 00:04:10,709
- Træk Cartwright ud.
- Træk dig ud, Cartwright.
65
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
Pis.
66
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
- Træk ham ud.
- Hvor skal du hen?
67
00:04:18,050 --> 00:04:19,843
Du skyggede den forkerte mistænkte.
68
00:04:19,927 --> 00:04:21,678
Skaf overvågningen fra den trappe.
69
00:04:26,266 --> 00:04:30,479
- Skal paskontrollen forsinke ham?
- Ikke, når han har en bombe. Tilkald SO15.
70
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
SO15, vær klar.
71
00:04:38,237 --> 00:04:41,532
- Han er igennem om to minutter.
- Vagthundene er i ankomst.
72
00:04:41,532 --> 00:04:45,911
I guder!
Kan de ikke nå frem, så sæt SO15 ind.
73
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
Er vi bag paskontrollen?
74
00:04:47,496 --> 00:04:50,666
- Undskyld.
- Hov! Vent!
75
00:04:50,666 --> 00:04:52,334
LUFTHAVNSOPERATØR
76
00:04:52,334 --> 00:04:53,627
- Tid?
- Tre minutter.
77
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Han er igennem.
78
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Han er på vej mod bagagen.
79
00:05:02,678 --> 00:05:06,807
- Lad mig se enden af terminalen.
- Det kan du nu.
80
00:05:11,562 --> 00:05:16,191
Han er på vej mod bagageudlevering.
Giv mig kameraer for enden.
81
00:05:28,912 --> 00:05:31,623
Ingen vagthunde i syne.
Duffy, er det dine mænd?
82
00:05:31,707 --> 00:05:33,208
Nej, de er på vej.
83
00:05:33,292 --> 00:05:37,171
- Vi har vel færdselspoliti i hallen.
- De er i ankomst om to minutter.
84
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Tak!
85
00:05:44,720 --> 00:05:48,348
- Han venter ikke på bagage.
- Han går lige igennem.
86
00:05:59,067 --> 00:06:00,235
Væk!
87
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Flyt jer!
88
00:06:04,656 --> 00:06:05,782
Undskyld.
89
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
- Hov!
- Jeg er fra tjenesten.
90
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Jeg er fra tjenesten!
91
00:06:14,291 --> 00:06:17,461
- Giv mig et billede.
- Der er ingen kameraer.
92
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
Jeg vil have et billede nu!
93
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Grib ind, vagthunde.
Mistænkte er ankommet. Hvor er I?
94
00:06:27,971 --> 00:06:29,932
- Der.
- Han har skiftet rygsæk.
95
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Knus glasset.
96
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Nødsituation. Røm området.
97
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
Forlad venligst terminalen!
98
00:06:42,236 --> 00:06:45,989
Røm hele terminalen.
Brug sikkerhedszonerne.
99
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Slip ingen igennem.
100
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Denne vej, mine damer og herrer.
Hurtigst muligt.
101
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
Væk!
102
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
Væk!
103
00:07:21,149 --> 00:07:22,568
Væk! Til siden!
104
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
Flyt jer straks!
105
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Han er på vej mod Stansted Express.
106
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
Flyt jer!
107
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
Væk! Til siden!
108
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
Væk!
109
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Fuld evakuering.
110
00:07:42,421 --> 00:07:46,466
Evakuer hele togstationen.
Stands tog, der nærmer sig Stansted.
111
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
Giv mig besked om alle indgående tog.
112
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Væk!
113
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
Væk, væk!
114
00:08:00,480 --> 00:08:01,773
Væk!
115
00:08:02,441 --> 00:08:04,985
- Væk, væk, væk!
- Denne vej.
116
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Fortsæt, folkens.
117
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
Stationen er lukket! Stands!
118
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Hvad laver du?
119
00:08:24,963 --> 00:08:30,511
Stands! Nej! Træd væk! Gør det ikke!
120
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
BASERET PÅ BOGEN AF MICK HERRON
121
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
DENNE MAPPE MÅ IKKE FORLADE BYGNINGEN
122
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
MI5 SIKKERHEDSTJENESTE
KUN FOR ANSATTE
123
00:11:28,772 --> 00:11:31,859
Nej? Jo? Herligt.
124
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
Standish!
125
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
- Er I her alle sammen?
- Alle undtagen River og Sid.
126
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
Den sidste, der kommer,
kan skrubbe mit lokum.
127
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Skal spioner ikke snige sig rundt?
128
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
Endnu en dag gryr over MI-Formålsløs.
129
00:12:56,652 --> 00:12:57,986
Godmorgen, Max.
130
00:12:58,070 --> 00:13:02,115
- Det sædvanlige, mr. Hobden?
- Ja, Max. Det sædvanlige.
131
00:13:08,914 --> 00:13:13,710
- Han hedder ikke Max.
- Der står "Max" på butiksskiltet.
132
00:13:13,794 --> 00:13:17,089
Ja, men personalet kalder ham Theo,
en forkortelse af Theodosios.
133
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
Jeg holder mig til det korte Max.
134
00:13:23,929 --> 00:13:27,224
- Værsgo.
- Tak, Max.
135
00:13:44,867 --> 00:13:45,868
ALBIONDRØMME
136
00:13:48,954 --> 00:13:54,334
- Hvad leder du efter?
- En grund til ikke at pløkke knoppen af.
137
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Han har ikke sagt, hvad jeg leder efter.
138
00:13:59,673 --> 00:14:04,303
Tror du, Sid vil finde det underholdende,
at du har smidt skrald herinde?
139
00:14:11,476 --> 00:14:13,937
- Hej, Catherine.
- Godmorgen.
140
00:14:16,231 --> 00:14:22,529
Kørekortansøgninger, adresser og
skatteoptegnelser fra Bradford. Krydstjek.
141
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
De er fra 2005.
142
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
Udlånslisten
fra Lutons biblioteker i fjor.
143
00:14:27,993 --> 00:14:31,705
- Den er da aktuel.
- Notér udlån, der indikerer hvidvask.
144
00:14:31,705 --> 00:14:36,376
Virkelig? Slår man det op på biblioteket,
har man nok ikke meget at hvidvaske.
145
00:14:36,460 --> 00:14:38,587
Parkeringsbøder fra Euston-området.
146
00:14:41,340 --> 00:14:45,469
Fra 90'erne? Intet bliver forbigået, hvad?
Catherine!
147
00:14:45,469 --> 00:14:51,683
Før du går. De her to tørvetrillere giver
min idé om et pubquizhold tomlen ned.
148
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
Jeg gav den nu en langfinger.
149
00:14:53,519 --> 00:14:57,147
Kom nu, venner! Hvad med lidt holdånd?
Catherine?
150
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
Nej.
151
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
- "Nej" som i "Spørg mig senere"?
- Som i "nej".
152
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
Hun er en hård nød at knække,
men det skal nok lykkes.
153
00:15:06,365 --> 00:15:08,909
- Glem det. Hun er aldrig munter.
- Ville du være det?
154
00:15:08,909 --> 00:15:11,161
Hvis jeg var Lambs lakaj? Nej.
155
00:15:11,245 --> 00:15:14,248
Nej, jeg mente det, der skete,
før hun kom hertil.
156
00:15:14,248 --> 00:15:16,667
Gid Lamb ville følge trop.
157
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
Giver du mig endelig noget,
der er en anelse udfordrende?
158
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
Søgninger på fly til Syrien
fra forrige årti.
159
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Det gør du ikke.
160
00:15:31,098 --> 00:15:35,853
Jeg laver en algoritme og anser
de resterende ni timer som fritid.
161
00:15:36,979 --> 00:15:42,401
Jed? Politiet spørger, om du kan undlade
at skræmme folk væk fra busstoppestedet.
162
00:15:43,277 --> 00:15:46,572
- De overvåger os måske.
- Eller venter på en bus.
163
00:15:47,322 --> 00:15:51,451
- Lamb har set en ny ansat på den kinesi...
- Rend mig.
164
00:15:51,535 --> 00:15:54,413
- Han vil gerne...
- Jeg ved det. Samtale og baggrund.
165
00:15:54,413 --> 00:15:59,209
Hvis han er illegal, ser vi den anden vej
for fem gratis måltider. Kors.
166
00:16:00,043 --> 00:16:04,298
Nej, jeg har øjnene på vandet
og venter på at se en finne,
167
00:16:04,298 --> 00:16:08,343
men du må garantere mig 2000 ord,
når det bliver afsløret.
168
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
JUDD STØTTER IKKE PREMIERMINISTER
169
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Det er ligesom Watergate.
170
00:16:12,890 --> 00:16:15,225
Jeg kan ikke sige det nu, for...
171
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Undskyld. Jeg forstyrrede før,
172
00:16:27,279 --> 00:16:31,533
fordi jeg har læst et år i Grækenland,
og navnet fangede mig lige.
173
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Et fantastisk land
for et par tusind år siden.
174
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Ja.
175
00:16:36,038 --> 00:16:39,499
Nu forstyrrer jeg, fordi jeg håbede,
jeg måtte låne din avis.
176
00:16:43,378 --> 00:16:45,130
- Fint.
- Tak.
177
00:16:45,964 --> 00:16:47,090
Hvad...
178
00:16:47,174 --> 00:16:50,969
- Du godeste. Det er jeg virkelig ked af.
- Pis.
179
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
Kan jeg låne nogle viskestykker
eller bare nogle servietter?
180
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
Nej, flere servietter.
181
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
- Det er jeg virkelig...
- Her.
182
00:17:00,771 --> 00:17:03,690
Kan vi få nogle flere servietter?
183
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Max, det er ikke nok.
Har du flere servietter?
184
00:17:07,361 --> 00:17:09,570
- Max, ræk mig den.
- Tag det her.
185
00:17:10,696 --> 00:17:13,742
- Bare lad det være.
- Jeg er så klodset.
186
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
- Lad det være.
- Skete der noget med din bærbare?
187
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Lad mig tørre det op.
188
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Pis!
189
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
Forbandede...
190
00:17:39,685 --> 00:17:43,647
- Du bankede.
- Fandt du noget?
191
00:17:45,190 --> 00:17:50,779
- Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter.
- Resterne af en før så lovende karriere.
192
00:17:52,948 --> 00:17:56,451
Har vi nogen efterretninger,
eller fisker vi bare?
193
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Du skal ikke stille spørgsmål.
194
00:17:59,329 --> 00:18:02,291
Det er kun for spioner,
som ikke har gjort i nælderne.
195
00:18:03,959 --> 00:18:10,132
- Hvad har du fundet? Gamle notesbøger?
- Omslaget på en, men ingen sider.
196
00:18:10,132 --> 00:18:13,635
- Beviser på stofmisbrug?
- En tom æske hovedpinepiller.
197
00:18:13,719 --> 00:18:17,431
- Tomme sprutflasker?
- De er nok smidt til genanvendelse.
198
00:18:17,431 --> 00:18:19,433
Jøsses.
199
00:18:19,433 --> 00:18:23,729
Er det bare mig,
eller forsvandt al morskab omkring 1979?
200
00:18:23,729 --> 00:18:27,357
Leder vi efter noget, eller skal han
bare vide, vi holder øje med ham?
201
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
Hvad mener du med "vi"?
Der er ikke noget "vi".
202
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Der er kun mig, som giver dig ordrer.
203
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
Vil du give mig ordre til at overvåge ham?
204
00:18:37,451 --> 00:18:40,621
- Hvem?
- Hobden.
205
00:18:42,581 --> 00:18:45,542
- Hvad? Skulle du stå for overvågningen?
- Ja.
206
00:18:46,210 --> 00:18:47,461
- Dig?
- Ja.
207
00:18:48,921 --> 00:18:50,380
Altså...
208
00:18:50,464 --> 00:18:53,050
Det er vel nok et interessant forslag.
209
00:18:53,050 --> 00:18:59,306
Sidst du fik ansvar for noget,
blev en masse uskyldige sprængt i luften.
210
00:18:59,306 --> 00:19:00,557
Der kom den.
211
00:19:00,641 --> 00:19:06,480
Jeg beklager, det trætter dig, Cartwright,
men det var ikke bare et lille fejltrin.
212
00:19:06,480 --> 00:19:10,275
Du slog ikke en fis under nogens vielse.
213
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Hvad var det? 149 døde, 212 sårede,
214
00:19:15,822 --> 00:19:19,076
skader for tre millioner,
en halv milliard i mistet indtjening...
215
00:19:19,076 --> 00:19:20,744
Det var en træningsøvelse.
216
00:19:20,744 --> 00:19:25,374
Hvis en pilot styrter ned i en simulator,
affejer han det ikke med:
217
00:19:25,374 --> 00:19:27,918
"Undskyld. Det var bare en øvelse,"
218
00:19:27,918 --> 00:19:31,255
og forventer
at blive sat bag roret på en 747'er.
219
00:19:31,255 --> 00:19:34,508
- Det er ikke det samme.
- Nej, det er værre, dit fjog.
220
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
- Vil du gøre det her hver dag?
- Jeg hader synet af dig.
221
00:19:40,097 --> 00:19:42,891
Ellers ville jeg også komme
og gøre det i weekenderne.
222
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
Jeg er omgivet af kvajpander
i denne bygning,
223
00:19:48,063 --> 00:19:52,651
men du tager førstepladsen.
Du burde ikke engang være her.
224
00:19:53,610 --> 00:19:57,322
Du burde have sprunget skærsilden over
og være røget lige lukt i helvede.
225
00:19:57,406 --> 00:20:01,201
Men det slap du for,
fordi du hedder Cartwright.
226
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Så hvis du spekulerer på,
hvorfor du skal rode i affaldet
227
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
fra en vanæret, højreorienteret
journalist, så skal jeg sige dig det.
228
00:20:10,544 --> 00:20:14,840
Det er, fordi jeg ikke kan lide dig,
og jeg vil have dig til at sige op.
229
00:20:17,509 --> 00:20:20,387
Skal jeg bare fortsætte med at kaste op?
230
00:20:22,639 --> 00:20:24,474
Godt arbejde, Sid.
231
00:20:25,309 --> 00:20:28,228
Standish! Sikkerhedsboks!
232
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
- Er det Hobdens?
- Det er min.
233
00:20:32,733 --> 00:20:36,653
Han har en usb-nøgle i sin nøglering.
Jeg distraherede ham og kopierede den.
234
00:20:36,737 --> 00:20:40,199
- Bemærkede han det?
- Han så ikke på nøgler eller computer.
235
00:20:40,199 --> 00:20:42,743
Se, Cartwright. Hun er en dygtig agent.
236
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
Det er derfor, jeg sætter Sid
på overvågning, og ikke dig.
237
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
Skal jeg stadig registrere hans skrald?
238
00:20:49,041 --> 00:20:53,337
Ja da. Og bagefter kan du bare
smide det hele i skraldespanden.
239
00:20:54,296 --> 00:20:57,090
- Hvad var der på nøglen?
- Det er ikke mit bord.
240
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
Hvad mener du? Sig, hvad der var på.
241
00:20:59,635 --> 00:21:03,639
Jeg skal foretage et opkald.
Gider I skride?
242
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
Ring Lady Di op.
243
00:21:10,938 --> 00:21:14,525
- Hvorfor var vi begge på Hobden?
- Du var ikke rigtig på ham.
244
00:21:15,108 --> 00:21:19,071
To agenter på en afdanket journalist
virker bare overdrevet,
245
00:21:19,071 --> 00:21:21,406
når vi ikke udfører operationer
fra Slough House.
246
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
Det gør vi åbenbart, River. Eller jeg gør.
247
00:21:24,076 --> 00:21:26,328
- Du kalder mig aldrig River.
- Det kalder jeg ingen.
248
00:21:26,328 --> 00:21:28,830
Tak min mor. Det var hendes hippiefase.
249
00:21:28,914 --> 00:21:32,084
- Jeg har det, du bad om.
- -
- Det hele?
250
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Der var intet i skraldet,
men vi har hans computerfiler.
251
00:21:37,923 --> 00:21:39,591
Sender du en kurer?
252
00:21:39,675 --> 00:21:43,011
Jeg spilder ikke en voksen spion.
Send et af dine æsler.
253
00:21:43,095 --> 00:21:45,764
Fint, men jeg garanterer ikke,
at det når frem.
254
00:21:45,848 --> 00:21:50,269
- Send Sid Baker. Hun er den mest egnede.
- -
- Du mener den mindst elendige?
255
00:21:51,520 --> 00:21:54,898
Og for lige at få det på det rene, Diana,
så skylder du mig en tjeneste.
256
00:21:54,982 --> 00:21:57,317
Så siger vi det, Jackson.
257
00:21:57,401 --> 00:21:59,361
Hvem skal have det?
258
00:22:05,909 --> 00:22:11,373
- Har du tænkt dig at rydde op?
- Nej, jeg lader det bare ligge der.
259
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
Selvfølgelig rydder jeg det op.
260
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Hvornår?
261
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
Når du giver mig muligheden.
Jeg har lige sat mig.
262
00:22:19,548 --> 00:22:21,842
Nu har du chancen. Jeg henter kaffe.
263
00:22:22,759 --> 00:22:26,722
- Du har drukket en.
- Jeg må gerne drikke flere. Jeg er voksen.
264
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
Handskerne klæder dig.
265
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
- Gør du grin med mig?
- Hvor skal jeg begynde?
266
00:22:33,437 --> 00:22:34,438
Farvel.
267
00:22:49,661 --> 00:22:53,457
- Jeg bankede efter Sid.
- Sid henter kaffe.
268
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
Hun har allerede drukket kaffe.
Hun ville bare væk fra dig.
269
00:22:58,795 --> 00:23:02,883
Fiaskoer smitter. Levér den her.
270
00:23:04,218 --> 00:23:06,803
- Hvor?
- Regent's Park.
271
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Så Hobden-sagen er Regent's Parks?
272
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Selvfølgelig. Vi leder ikke operationer
fra Slough House.
273
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Hvorfor fik de os til det?
274
00:23:19,650 --> 00:23:24,530
- Og hvorfor skal jeg levere den?
- De ville have Sid, men hun er her ikke.
275
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
Hvem er min kontakt?
276
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Webb.
277
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Er I ikke gamle venner?
278
00:23:43,257 --> 00:23:44,800
Glem den ikke i bussen.
279
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Pis! Av.
280
00:24:58,916 --> 00:25:00,334
Gå til højre.
281
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Hej. River Cartwright med en leverance
til James Webb.
282
00:25:29,530 --> 00:25:33,867
- Du er fra...
- MI5. Ligesom dig.
283
00:25:34,660 --> 00:25:35,744
Du dukker ikke op.
284
00:25:39,790 --> 00:25:42,876
- Jeg er ovre fra Aldersgate.
- Aldersgate?
285
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
Slough House.
286
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Du skal have et gæstekort. Se denne vej.
287
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
LEDSAGER PÅKRÆVET
288
00:26:07,776 --> 00:26:09,278
Tak.
289
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Undskyld. Vil du sætte dig derhen?
Du skal vente på en ledsager.
290
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
Denne vej.
291
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Kom.
292
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
River. Jeg vidste ikke, det var dig.
293
00:27:21,725 --> 00:27:25,187
- Lad os ikke gøre det akavet.
- Har du bræk på slipset?
294
00:27:25,187 --> 00:27:28,899
Okay, så gør vi det akavet.
Det er Karl Unger, din bondeknold.
295
00:27:29,608 --> 00:27:34,112
- Du har skåret dig under barbering. Træls.
- Teknisk set var det ikke mig.
296
00:27:34,196 --> 00:27:36,865
Jeg bliver barberet dagligt
hos Truefitt & Hill.
297
00:27:36,949 --> 00:27:38,200
Truefitt & Hill.
298
00:27:40,244 --> 00:27:43,330
- Du har mange dokumenter, hvad?
- Det er ikke dit bord.
299
00:27:46,416 --> 00:27:49,086
- Åh gud, du er i HR.
- Nej, det er baggrundstjek.
300
00:27:49,086 --> 00:27:52,756
- Det er stadig ikke rigtig agentarbejde.
- Den bærbare.
301
00:27:56,635 --> 00:27:57,761
Ingen sikkerhedsboks?
302
00:27:57,845 --> 00:28:02,432
Jeg har hørt om dem, men i Slough House
er boblekuverter en luksus.
303
00:28:03,141 --> 00:28:04,268
Vil du have den igen?
304
00:28:05,769 --> 00:28:09,565
- Vil du aldrig indrømme din fejl?
- Er du ikke kommet videre?
305
00:28:09,565 --> 00:28:14,069
"Blå skjorte, hvid T-shirt", sagde du.
Du dummede dig. Det var ikke mig.
306
00:28:14,069 --> 00:28:15,571
Og du gav mig skylden.
307
00:28:15,571 --> 00:28:18,699
Stå ved dine fejltagelser, River.
Stansted var din fiasko.
308
00:28:18,699 --> 00:28:21,159
Jeg forstår det.
Jeg var tydeligvis Taverners yndling.
309
00:28:21,243 --> 00:28:24,705
- Virkelig?
- Ja, og det gik dig virkelig på, ikke?
310
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
Du dækkede ikke kun over din egen fiasko,
du ryddede også mig af vejen.
311
00:28:28,292 --> 00:28:32,337
Det handler altid om dig.
Hvad med dem, der mistede liv og lemmer?
312
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
- Det var ikke ægte.
- Hvad er det her så?
313
00:28:34,381 --> 00:28:37,885
Det er et nyt træningsmodul med titlen
"Sådan undgår man en fiasko."
314
00:28:37,885 --> 00:28:39,761
Rend mig. Det var ikke...
315
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Han er død. Hun er død. Såret. Død.
316
00:28:43,557 --> 00:28:45,350
- Lemlæstet.
- Nej, skuespiller.
317
00:28:45,434 --> 00:28:50,647
- Dødeligt såret. Lemlæstet. Døende.
- Det var en træningsøvelse.
318
00:28:50,731 --> 00:28:55,277
Ja, det var en øvelse, men havde det
været virkeligt, så var de døde.
319
00:28:55,277 --> 00:28:59,573
Du dummede dig. Enormt.
Fuldkommen utilgiveligt.
320
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
Og du sårede faktisk nogen.
Hvor er det henne?
321
00:29:04,828 --> 00:29:06,997
Jeg elsker den her del.
322
00:29:06,997 --> 00:29:13,295
Der kommer han. Smertefuldt.
Han kommer ikke til at danse igen.
323
00:29:13,295 --> 00:29:16,465
Du har ingens liv i dine hænder her i HR.
324
00:29:16,465 --> 00:29:20,093
Og hvad har du i hænderne i Slough House
ud over din pik?
325
00:29:21,386 --> 00:29:22,930
Ledsager.
326
00:29:22,930 --> 00:29:27,935
- Ved du, hvorfor det kaldes Slough House?
- Ja, men du fortæller det sikkert...
327
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Selv om det kun er fem kilometer herfra,
328
00:29:30,604 --> 00:29:35,317
så er det så langt fra tjenestens hjerte,
at det lige så vel kunne ligge i Slough.
329
00:29:35,317 --> 00:29:38,111
Hvis man skal forklare en vits,
duer den ikke.
330
00:29:38,195 --> 00:29:43,367
Jeg har hørt, at din morfar måtte trække
i alle de tråde, han kunne,
331
00:29:43,367 --> 00:29:45,077
for at forhindre en fyring.
332
00:29:47,079 --> 00:29:50,791
Det må have gjort ondt på ham
at skulle tigge og bede for sit barnebarn.
333
00:30:00,133 --> 00:30:02,386
Rend mig, Spider.
334
00:30:03,136 --> 00:30:06,098
Det her er en arbejdsplads.
Det bliver jeg ikke kaldt mere.
335
00:30:06,098 --> 00:30:07,933
Okay. Tak, Spider.
336
00:30:07,933 --> 00:30:11,770
- Han er færdig. Vis ham ud.
- Tak. Han elsker at blive kaldt Spider.
337
00:30:11,854 --> 00:30:12,938
Det kalder du mig ikke.
338
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
Undskyld! Dit adgangskort!
339
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
Det her er alt fra i dag.
340
00:30:57,232 --> 00:30:59,443
Hvad døde din forrige tjener af?
341
00:31:01,486 --> 00:31:04,323
Hvad døde din forrige chef af?
342
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
- Godaften.
- Jeps.
343
00:31:54,748 --> 00:31:55,832
For fanden.
344
00:31:59,253 --> 00:32:03,382
Har nogen lyst til en hurtig øl?
Eller endnu bedre, en langsom øl?
345
00:32:04,341 --> 00:32:08,887
- Jeg får en ven på besøg, så jeg kan ikke.
- Jeg må hjem til familien.
346
00:32:08,971 --> 00:32:12,641
Skriv til dem,
at du har travlt med at redde landet.
347
00:32:12,641 --> 00:32:15,936
Jeg vil gerne være der
til ungernes sengetid. En anden aften.
348
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Det siger du altid.
349
00:32:18,313 --> 00:32:20,065
- Måske i morgen.
- Det siger vi.
350
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
- Louisa, i morgen?
- Ja, måske.
351
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
Det er en aftale. Ses.
352
00:32:45,215 --> 00:32:48,427
Vi bøjer hovedet,
når vi burde ranken ryggen.
353
00:32:48,427 --> 00:32:50,888
Vi gav Luftwaffe fingeren,
354
00:32:50,888 --> 00:32:56,560
men vi kan ikke forhindre folk i
at krydse kanalen, Den Engelske Kanal,
355
00:32:56,560 --> 00:33:01,190
i gummibåde. Sæt flåden ind. Royal Navy.
356
00:33:01,190 --> 00:33:04,735
Gør det fornødne,
så Storbritannien kan forblive britisk.
357
00:33:07,154 --> 00:33:08,947
- Pis.
- Hvor længe har du været her?
358
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
- Hvad?
- Du ligner en muldvarp.
359
00:33:12,075 --> 00:33:13,160
En muldvarp?
360
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
Er du nu skabsnationalist?
361
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
- Det lå i Hobdens skrald.
- River.
362
00:33:17,998 --> 00:33:20,709
Ja, ja, jeg skal nok rydde op.
363
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Jeg endte bare nede i et mørkt kaninhul.
364
00:33:24,213 --> 00:33:26,381
Kaninhuller er mørke. De er underjordiske.
365
00:33:27,257 --> 00:33:30,010
- Tak.
- Hvad er det?
366
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
Greg Simmonds. Kender du ham?
367
00:33:32,304 --> 00:33:35,974
Slesk forretningsmand. Besat af,
at landet vandt en krig for 70 år siden.
368
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
En krig, han åbenbart tror,
blev udkæmpet mod etniske minoriteter
369
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
og politisk korrekthed
frem for nazisterne. Ja.
370
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Ja.
371
00:33:45,067 --> 00:33:47,194
Har du hørt nogen af hans taler?
372
00:33:49,613 --> 00:33:52,407
Indvandrerne siger,
de ikke kan lide vores religion.
373
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
De kan ikke lide vores livsstil.
374
00:33:55,619 --> 00:33:58,747
Men vi bliver anholdt af vores eget politi
375
00:33:58,747 --> 00:34:01,667
for at sige de forkerte ting.
For at fortælle vittigheder.
376
00:34:02,292 --> 00:34:03,377
Det her er en krig.
377
00:34:03,377 --> 00:34:05,671
Jeg kan ikke klare mere.
378
00:34:05,671 --> 00:34:10,300
MI5 tror, at han finansierer
mange af de nye hadgrupper.
379
00:34:10,384 --> 00:34:14,804
Han omgås politikere, mens indvandrere
får brændt deres hjem ned.
380
00:34:14,888 --> 00:34:18,433
Det er vist ikke den bedste måde,
du bruger din fritid på.
381
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
Du har set mit arbejde på gulvet.
382
00:34:20,853 --> 00:34:24,982
Tør øjnene, River.
Men alvorligt talt, som din ven...
383
00:34:24,982 --> 00:34:28,025
Som min ven? Er vi venner?
384
00:34:28,110 --> 00:34:30,862
Det er jeg vist ikke klar til
at forpligte mig til.
385
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
Det, jeg ser lige nu,
er ikke godt for din datingprofil.
386
00:34:34,074 --> 00:34:37,995
- Er du min datingcoach?
- Nej. Det ville være et fuldtidsjob.
387
00:34:37,995 --> 00:34:41,331
Fint. Du er her også efter arbejdstid.
Hvad er din undskyldning?
388
00:34:41,415 --> 00:34:45,918
- Jeg glemte min oplader.
- Kom du tilbage efter en oplader?
389
00:34:46,003 --> 00:34:48,380
- Jeg fik en drink i nærheden.
- Tak for invitationen.
390
00:34:49,422 --> 00:34:52,509
Du har afvist mig før. Klog af skade.
391
00:34:52,509 --> 00:34:53,886
- Nej, du har ej.
- Jo!
392
00:34:53,886 --> 00:34:55,179
Nej. Det...
393
00:34:57,139 --> 00:34:58,432
For satan.
394
00:34:58,432 --> 00:35:02,603
Hvis I frivilligt opholder jer her
efter klokken 17.00,
395
00:35:03,520 --> 00:35:05,981
så gør jeg ikke mit arbejde.
396
00:35:07,983 --> 00:35:11,987
- Jeg havde glemt min oplader.
- Jeg ville rydde op.
397
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Pis af.
398
00:35:16,241 --> 00:35:19,578
"Pis af" som i gå hjem,
eller som i at du ikke tror på os?
399
00:35:20,078 --> 00:35:25,083
Når arbejdsdagen er forbi, må I gøre,
hvad I vil, med jeres ynkværdige tid.
400
00:35:26,335 --> 00:35:32,382
Men hvis jeg finder ud af, at I foretager
jer ting udenfor jobbeskrivelsen,
401
00:35:32,466 --> 00:35:36,970
som kan forstyrre balancen
på dette velsignede tilflugtssted,
402
00:35:38,138 --> 00:35:42,726
så skal jeg sørge for, at I ville ønske,
I var i en arbejdslejr i Sibirien.
403
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
To gange på én dag.
404
00:36:11,755 --> 00:36:17,302
Den pige, som væltede min kaffe,
gik hun kort efter mig?
405
00:36:17,386 --> 00:36:20,264
Det kan jeg ikke huske. Det tror jeg.
406
00:36:21,306 --> 00:36:24,852
- Har hun været her før?
- Et par gange på det seneste.
407
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
Javel. Hvis hun kommer igen...
408
00:36:33,569 --> 00:36:34,778
...så ring til mig.
409
00:36:35,487 --> 00:36:36,572
- Okay?
- Ja.
410
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
Gamle stodder.
411
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
VENSTRE, HØJRE, NED:
HOBDENS FALD
412
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
HOBDEN PÅSTÅET OFFER
FOR SIKKERHEDSTJENESTELÆK
413
00:37:23,202 --> 00:37:27,331
Når jeg ser tilbage,
havde jeg nok allerede et alkoholproblem.
414
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
Men da min far døde,
var jeg fuldstændig fortabt.
415
00:37:33,504 --> 00:37:40,135
Han var 56 år. Aneurisme. Død.
Det slog mig fuldstændig omkuld.
416
00:37:41,803 --> 00:37:44,681
Jeg begyndte at få blackouts.
417
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
Charles.
418
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
Godmorgen, Charles.
419
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
...ikke kunne være sammen med mig,
medmindre jeg blev ædru. Så det blev jeg.
420
00:37:54,024 --> 00:37:55,859
Det var mest for min fars...
421
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
Charles?
422
00:37:58,904 --> 00:37:59,905
Charles?
423
00:38:08,997 --> 00:38:10,249
Charles.
424
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Charles.
425
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Charles.
426
00:38:19,925 --> 00:38:21,510
Tak, Kirsty.
427
00:38:21,510 --> 00:38:25,055
Catherine. Du har ikke sagt noget.
428
00:38:27,724 --> 00:38:31,937
- Jeg hedder Catherine. Jeg er alkoholiker.
- Hej, Catherine.
429
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Jeg lytter bare i aften.
430
00:39:23,030 --> 00:39:25,908
- Hoveddøren stod åben.
- Jeg så dig komme kørende.
431
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Var det ikke en fejl?
432
00:39:32,831 --> 00:39:34,166
Jeg har forberedt en til.
433
00:39:39,546 --> 00:39:40,672
Du laver mad.
434
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
Har du hørt fra din mor for nylig?
435
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Ja, et postkort fra Istanbul
af alle steder.
436
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
Hun er ved at åbne et pensionat
med sin nuværende kæreste.
437
00:39:56,104 --> 00:39:57,814
Og du har ikke flere citroner.
438
00:39:57,898 --> 00:40:01,652
Den plan var nok ændret,
inden kortet nåede frem.
439
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
Og kæresten med.
440
00:40:04,321 --> 00:40:09,618
Jeg havde altid troet, hun ville dukke op
sammen med en KGB-spion.
441
00:40:11,286 --> 00:40:13,413
Det havde været det ultimative oprør.
442
00:40:13,497 --> 00:40:16,500
Den er hård som et æg.
De holder sig bedre i køleskabet.
443
00:40:16,500 --> 00:40:20,921
Jeg troede, citroner kunne holde sig
under det 18. århundredes sørejser.
444
00:40:20,921 --> 00:40:22,756
Ja, men vi er i det 21. århundrede,
445
00:40:22,840 --> 00:40:26,176
så vi kan lige så godt udnytte
moderne madkonserveringsteknikker.
446
00:40:26,260 --> 00:40:28,720
Ja, ja. Kyllingen brænder på.
447
00:40:29,388 --> 00:40:33,684
Pis. Nej, den bruner bare.
Det er præcis, som jeg vil have.
448
00:40:39,398 --> 00:40:41,567
Er du nogen sinde stødt på Robert Hobden?
449
00:40:43,610 --> 00:40:49,157
Så du besøgte mig ikke kun for at belære
mig om sikkerhed i hjemmet og madhygiejne?
450
00:40:49,241 --> 00:40:52,911
- Jeg ville også gerne besøge dig.
- Det er første gang længe.
451
00:40:52,995 --> 00:40:57,124
Der har ikke været så meget
at rapportere fra Slough House.
452
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
De holder dig ikke der for evigt.
453
00:40:59,835 --> 00:41:03,755
- Det har jeg ellers indtryk af.
- Det er meningen.
454
00:41:03,839 --> 00:41:06,675
Vidste du, det kun var seks måneder,
ville det ikke gøre ondt.
455
00:41:06,675 --> 00:41:08,969
Der er gået otte måneder.
456
00:41:08,969 --> 00:41:13,640
Udstå din tid, uanset hvilket slavearbejde
Jackson Lamb kaster efter dig.
457
00:41:13,724 --> 00:41:17,519
Så vender du tilbage til Regent's Park,
og dine synder er tilgivet.
458
00:41:17,603 --> 00:41:21,732
Lamb har været der i årevis uden
at blive tilgivet. Han bor der nærmest.
459
00:41:21,732 --> 00:41:24,902
Har han nogen sinde været god?
Jeg kan ikke forestille mig det.
460
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
Jeg dækker bord.
461
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
Du hører ikke efter, Jack.
Der kommer et angreb.
462
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Folk kommer til skade.
463
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Jeg kan ikke sige mere,
for så bringer jeg mig selv i fare.
464
00:41:42,419 --> 00:41:47,758
Nej, glem alt om loyalitet over for mig.
Gør det for dit land.
465
00:41:51,470 --> 00:41:57,059
Fint nok, men du skal vide,
at du får blod på hænderne.
466
00:42:12,699 --> 00:42:16,161
- Du kommer i aften, ikke?
- Selvfølgelig.
467
00:42:16,245 --> 00:42:20,249
- Godt, for jeg får nok brug for støtte.
- Er de efter dig igen?
468
00:42:20,832 --> 00:42:25,128
Folk skriver til klubben,
at de ikke skal booke mig.
469
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
Hvad?
470
00:42:26,213 --> 00:42:30,676
Man kan ikke engang sige ordet "religion",
uden at nogen bliver krænket.
471
00:42:30,676 --> 00:42:33,220
- Ja.
- Så kontroversielt er mit materiale ikke.
472
00:42:33,220 --> 00:42:35,430
Og det, der er, har du skrevet.
473
00:42:36,014 --> 00:42:39,726
- Ja.
- Er du sikker på, du ikke vil på scenen?
474
00:42:40,477 --> 00:42:44,857
Hør, jeg skal nok sidde blandt publikum
og forvirre alle
475
00:42:44,857 --> 00:42:48,235
ved at grine højlydt,
hver gang du nævner muslimer.
476
00:42:58,328 --> 00:43:02,374
- Værsgo.
- Tak.
477
00:43:02,374 --> 00:43:07,129
- Hvad er der sket med din hånd?
- Ikke noget. Jeg brændte den på en grill.
478
00:43:08,046 --> 00:43:09,882
Var der en sikkerhedsboks på grillen?
479
00:43:13,468 --> 00:43:15,971
Ja, jeg prøvede
at åbne en sikkerhedsboks uden koden.
480
00:43:15,971 --> 00:43:20,434
- Dumt gjort. Har du fået den behandlet?
- Nej, det er ikke alvorligt.
481
00:43:23,312 --> 00:43:24,479
Hvad var der i?
482
00:43:27,107 --> 00:43:30,944
En bærbar.
Med filer taget fra Robert Hobden.
483
00:43:31,904 --> 00:43:33,405
Kender nogen til dit nummer?
484
00:43:33,405 --> 00:43:36,325
- Nej.
- Godt. Sørg for, at det forbliver sådan.
485
00:43:36,909 --> 00:43:37,951
Ja.
486
00:43:40,078 --> 00:43:44,708
Det er bare sært. Det er ikke det
sædvanlige lort, vi laver i Slough House.
487
00:43:44,708 --> 00:43:48,712
Det er... Regent's Park er på sagen.
De er på Hobden.
488
00:43:48,712 --> 00:43:50,297
- Hvorfor?
- Jeg ved det ikke.
489
00:43:50,297 --> 00:43:56,178
Det var det, jeg prøvede at finde ud af.
Jeg håbede, du kunne fortælle mig det.
490
00:43:58,388 --> 00:43:59,556
Jo, altså...
491
00:44:01,892 --> 00:44:08,023
Hobden har krydset klinger med MI5 før.
Han var kommunist i sine unge dage.
492
00:44:08,815 --> 00:44:13,987
Så skiftede han side. Konservativ
demokrat, kendt klummeskribent.
493
00:44:14,613 --> 00:44:17,074
Og så det modbydelige skred
mod den yderste højrefløj.
494
00:44:17,074 --> 00:44:19,618
Hans karriere var forbi,
da hans navn dukkede op
495
00:44:19,618 --> 00:44:23,789
på en lækket liste over donatorer
til Det Britiske Patriotparti.
496
00:44:23,789 --> 00:44:27,251
Hobden påstod, at det var MI5,
der lækkede listen.
497
00:44:28,168 --> 00:44:31,380
Jeg kan ikke kommentere det,
men vi burde have gjort det.
498
00:44:33,632 --> 00:44:36,051
Vi kan ikke have en fascist
rendende frit omkring.
499
00:44:36,802 --> 00:44:39,847
Men han er et nul.
Han er ikke længere af betydning.
500
00:44:39,847 --> 00:44:41,765
Hvorfor undersøger de ham?
501
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Jeg har sagt, hvad jeg ved.
Du bør ikke blande dig.
502
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
Hvis Regent's Park har ham i sigte,
er der en god grund.
503
00:44:48,856 --> 00:44:52,943
Bruger de Slough House til det,
vil de ikke risikere repressalier.
504
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
Hvilket bringer dig i fare.
505
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
Forstår du?
506
00:45:02,452 --> 00:45:03,996
Og husk på...
507
00:45:06,582 --> 00:45:09,918
Moskvareglerne, dæk din ryg.
Londonreglerne, dæk din røv.
508
00:45:10,002 --> 00:45:11,503
Udmærket.
509
00:45:13,088 --> 00:45:16,133
Hvorfor er Jesus altid afbildet
510
00:45:16,133 --> 00:45:18,802
som en Generation Y-studerende,
der holder sabbatår?
511
00:45:20,053 --> 00:45:21,513
Han har det hele, ikke?
512
00:45:21,597 --> 00:45:25,809
Han har det lange hipsterhår,
skægget, sandalerne.
513
00:45:25,893 --> 00:45:29,855
Han ligner en 35-årig mand,
som stadig tror, hans band slår igennem.
514
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
Så...
Jesus, Buddha og Allah går ind på en bar.
515
00:45:38,864 --> 00:45:43,535
Og stemningen bliver sådan der.
Sådan her, faktisk.
516
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
Og de går op i baren og bestiller drinks.
517
00:45:50,250 --> 00:45:54,254
Vand fra hanen til Jesus,
for han kan lave det til rødvin gratis.
518
00:45:54,838 --> 00:45:57,925
Cola light til Buddha,
fordi han passer på vægten.
519
00:45:57,925 --> 00:46:01,136
Og alkoholfri øl til Allah.
520
00:46:01,887 --> 00:46:04,806
- Jeg gider ikke det her.
- Og... Seriøst?
521
00:46:04,890 --> 00:46:08,519
Tag jer ikke af dem, folkens.
Behandl dem som en kønssygdom.
522
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Ignorer dem, så går de nok væk.
523
00:46:12,356 --> 00:46:16,360
Og de morede sig meget.
524
00:46:16,360 --> 00:46:18,987
Det gjorde de virkelig.
De blev ude hele natten.
525
00:46:19,071 --> 00:46:21,448
Jesus blev korsfæstet
og blev ikke set i tre dage.
526
00:46:22,616 --> 00:46:25,536
Jeg ved ikke, hvad I var bekymrede for.
527
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Du var forrygende i aften.
Det var det bedste, jeg har set fra dig.
528
00:46:32,543 --> 00:46:34,670
- Du var god.
- Tak.
529
00:46:34,670 --> 00:46:38,298
"Du var god." Og du var så afslappet.
530
00:46:38,382 --> 00:46:42,052
Den bedste joke er din
"Jesus, Buddha og Allah på bar".
531
00:46:42,052 --> 00:46:43,929
Du skal altså på scenen.
532
00:46:45,264 --> 00:46:49,518
Er du frisk på klokken ni i morgen?
Kommer du?
533
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
Nej.
534
00:46:51,478 --> 00:46:54,439
- Glem det.
- Okay. Vi ses i løbet af ugen.
535
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
Hav det godt. Tusind tak.
536
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
Du var skidegod.
537
00:47:16,587 --> 00:47:19,131
Hov! Vent!
538
00:47:20,090 --> 00:47:22,676
Nej, nej, nej!
539
00:47:22,676 --> 00:47:26,805
Hjælp! Hjælp! Hjælp!
540
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Roddy, kan du... tjekke noget for mig?
541
00:48:12,768 --> 00:48:16,021
Jeg er ikke på arbejde endnu.
Du må betale min private takst.
542
00:48:16,021 --> 00:48:17,105
Jeps.
543
00:48:27,074 --> 00:48:29,201
Fortæl mig, hvad jeg kigger på.
544
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
- Ikke røre!
- Okay.
545
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
Det er pi.
546
00:48:44,883 --> 00:48:48,679
- Er det en kode?
- Nej, det er pi, med uendelige decimaler.
547
00:48:48,679 --> 00:48:51,473
Er der noget bagved?
Andre filer på usb-nøglen?
548
00:48:51,557 --> 00:48:53,809
- Nej. Hvor kommer den fra?
- Hobden.
549
00:48:56,061 --> 00:48:59,731
- Du kopierede filerne.
- Det ved du kun, hvis du har kigget.
550
00:48:59,815 --> 00:49:04,486
- Jeg havde ikke brug for Hos hjælp.
- Det har alle. De ved det bare ikke.
551
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Det var lokkemad.
552
00:49:06,572 --> 00:49:09,533
Han forventede, at den blev snuppet.
Snedig fyr.
553
00:49:10,284 --> 00:49:12,536
Tak, Roddy. Det var en stor hjælp.
554
00:49:14,872 --> 00:49:17,833
- Hvorfor forventede han, den blev stjålet?
- Pas.
555
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
Hvad tror du, Regent's Park gør,
hvis de opdager dit nummer?
556
00:49:20,669 --> 00:49:22,880
Det finder de ikke ud af, vel?
557
00:49:26,425 --> 00:49:30,095
- Gjorde det ondt?
- Nej. Eller jo, lidt.
558
00:49:31,805 --> 00:49:35,434
- Satans! For fanden, Sid.
- Jeg ved, du havnede her med et brag...
559
00:49:35,434 --> 00:49:40,314
- Ja, jeg har stadig piskesmæld.
- Gør dig nyttig, og ryd op på kontoret.
560
00:49:40,314 --> 00:49:43,192
Jeg vil gøre rigtig nytte, Sid.
Vil du ikke?
561
00:49:43,192 --> 00:49:48,071
Gøre noget. Jeg mener...
Jeg kunne umuligt kede mig mere, Sid.
562
00:49:48,155 --> 00:49:49,907
Jeg har prøvet.
563
00:49:49,907 --> 00:49:54,912
Hvis Regent's Park har Hobden i kikkerten,
så sker der endelig noget her.
564
00:49:54,912 --> 00:49:57,331
Det er Regent's Parks sag, ikke vores.
565
00:49:57,331 --> 00:49:59,499
Cartwright, kom og se!
566
00:50:07,925 --> 00:50:09,551
- -
- Vi følger nyheden...
- Gidsel.
567
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
Er det direkte?
568
00:50:15,015 --> 00:50:17,434
Det dukkede op i en chat
for et par timer siden.
569
00:50:17,518 --> 00:50:20,979
- Medierne har lige fået nys om det.
- Han holder dagens avis.
570
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Det er her i landet.
571
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
...tilsyneladende
i hjertet af Storbritannien.
572
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
...optagelsen dukkede op
i morges på sociale medier...
573
00:50:30,948 --> 00:50:33,534
Det, vi har brug for nu, er lederskab.
574
00:50:33,534 --> 00:50:36,328
Hvem sammenholder lister
over nyligt aktive grupper?
575
00:50:36,328 --> 00:50:39,164
- Det gør jeg.
- Sammenfatningen skulle ligge klar.
576
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
- Javel.
- Det er Indenrigsministeriet.
577
00:50:41,041 --> 00:50:43,669
...og besat af multikulturalisme.
578
00:50:43,669 --> 00:50:49,174
Vi kæmper ikke for vore værdier,
hvilket fører til den grufulde situation,
579
00:50:49,258 --> 00:50:53,512
at muslimske fundamentalister
skaber rædsel i vores gader
580
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
og truer med at myrde vore borgere.
581
00:50:56,098 --> 00:50:59,893
- Vi bør ikke se det her.
- Det gør resten af landet.
582
00:50:59,977 --> 00:51:02,020
Har nogen taget ansvar for det endnu?
583
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
- Ingen.
- Det er vel IS.
584
00:51:03,939 --> 00:51:05,649
Eller en af deres hyldestgrupper.
585
00:51:06,149 --> 00:51:08,819
Hvad fanden har det med jer at gøre?
586
00:51:08,819 --> 00:51:13,615
Det er en opgave for de rigtige agenter,
ikke jer kvajhoveder.
587
00:51:13,699 --> 00:51:15,242
Hvad er det?
588
00:51:15,242 --> 00:51:19,830
- Det ligner en stok.
- Måske er han bortført af et stavgangslav.
589
00:51:19,830 --> 00:51:21,707
Nej, det er en økse.
590
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
- Han er ikke hvid.
- Derfor handskerne.
591
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
- Pis.
- Hvem har så bortført ham?
592
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Det kan være islamister med en vantro.
593
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
- Måske en lejesoldat.
- Han ligner ikke en.
594
00:51:30,132 --> 00:51:33,218
Han ser pakistansk ud,
hvilket for dem er lig med muslim.
595
00:51:33,302 --> 00:51:35,679
- For hvem?
- I er tungnemme.
596
00:51:36,346 --> 00:51:40,559
At holde jer opdaterede er som at prøve
at forklare Norge til en hund.
597
00:51:40,559 --> 00:51:44,396
Det er højreekstremister,
der har bortført ham.
598
00:51:44,396 --> 00:51:46,523
Albions sønner tager æren.
599
00:51:46,607 --> 00:51:49,818
- Jeg hader at have ret.
- Hvad gør vi så?
600
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
Det, vi altid gør her. Absolut intet.
601
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
Kom så. Tilbage til skrivebordene.
Ud med jer alle sammen!
602
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
- Hobden.
- Hvad?
603
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Hans gamle slæng
var Det Britiske Patriotparti.
604
00:52:04,041 --> 00:52:06,502
Ja, men de delte sig i flere fraktioner.
605
00:52:06,502 --> 00:52:09,588
En af dem er måske involveret i det her.
Og ham med.
606
00:52:10,339 --> 00:52:14,343
- Lad det ligge.
- Sidste nyt! Det her skal I se.
607
00:52:14,343 --> 00:52:16,261
Vi bringer sidste nyt.
608
00:52:16,345 --> 00:52:22,017
De halshugger ham ved solopgang i morgen.
De gør det for kongeriget.
609
00:52:22,976 --> 00:52:26,355
Det ændrer ikke noget. Kom så. Ud!
610
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
I har papirer at flytte rundt på,
så hvad laver I her?
611
00:52:35,072 --> 00:52:38,283
Vent. Jeg beklager.
Svar mig på et enkelt spørgsmål.
612
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
Hvor fanden er River Cartwright?
613
00:52:50,754 --> 00:52:54,299
TIL MINDE OM KAL BIGGINS,
HØJT ELSKET VEN OG KOLLEGA
614
00:53:44,683 --> 00:53:46,685
Tekster af: Cecilie Hassenkam