1 00:00:09,134 --> 00:00:15,682 Lusit Airways-fly LLT154 til Marrakesh er snart klar til boarding. 2 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Vi beder passagerer, som rejser med små børn... 3 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 Kom nu. Hvor er du? 4 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 Hav venligst boardingpas og id klar. Mange tak. 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - Forventet ankomst? - Under et minut. 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - Har overleveringen fundet sted? - Nej. 7 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Vagthunde i syne. 8 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 Hvorfor er han i afgangshallen? Målet er indgående. 9 00:01:00,352 --> 00:01:03,105 - Han fik visuel kontakt. - Genbekræft. 10 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 Genbekræft visuel kontakt. 11 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 En mellemøstlig mand i tyverne, rygsæk, blå skjorte, hvid T-shirt. 12 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 Bekræftet, og vagthundene afventer. 13 00:01:17,661 --> 00:01:21,039 Pis. Mistet af syne. Mulig overlevering. 14 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Hvad mener han med "mulig"? 15 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - Cartwright, uddyb. - Fik I det på overvågningen? 16 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Nej. Det er din opgave. Jeg gentager: Uddyb. 17 00:01:29,173 --> 00:01:32,843 - Så han en overlevering eller ej? - - - Mistet af syne kortvarigt. 18 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Gentager: mulig overlevering. 19 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - Flyt dig. - Rengøringsdame i vejen. 20 00:01:37,681 --> 00:01:43,437 Lusit Airways påbegynder boarding af fly LLT154 til Marrakesh. 21 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Familier og passagerer med behov for assistance bedes træde frem. 22 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Flyt dig, flyt dig. 23 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 Hav pas og boardingkort klar. 24 00:01:52,905 --> 00:01:56,992 Jeg har øjne på målet igen, men noget er fjernet fra eller føjet til rygsækken. 25 00:01:56,992 --> 00:02:00,495 - Bed ham vente. - Cartwright, afvent. Grib ikke ind. 26 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Tak, fordi De ventede... 27 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - Målet bevæger sig. - Øjne på målet. Vent. 28 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 Chef? 29 00:02:07,461 --> 00:02:13,091 - Afvent, Cartwright. Vi vurderer. - Målet stiller sig i boardingkø. Afventer. 30 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Hold linjen fri. 31 00:02:16,345 --> 00:02:20,307 - Kom nu. - Chefen siger: "Grib ikke ind." 32 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 Kom nu. Kom nu. 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 - Tryk på knappen. - Vagthundene er klar. 34 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 I det mindste går han ned. Der er 300 ovenpå. 35 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Ja, men han er på vej mod et fly med brændstof. 36 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 De første passagerer er på landingsbanen. 37 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - Grønt lys. - Pågrib mistænkte. 38 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 Vagthunde, af sted. 39 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 Væk! 40 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - Flyt jer! - Væk! 41 00:02:59,096 --> 00:03:01,932 - Ned! - Hvad fanden? Giv slip! 42 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Fjern Dem helst. Bevar roen. 43 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - Væk! - Flyt jer! 44 00:03:07,813 --> 00:03:11,149 - Hvad laver I? - Slap af! Ingen udløser. 45 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 Ingen ledninger. 46 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - Sikret. - Tasken. 47 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 - - - Flyt jer! - Vend ham. 48 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 Film det her! Pis! 49 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - Jeg har ikke noget på mig! - Lig stille! 50 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Han har intet. 51 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Gentag. Gentag! 52 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 Han har intet. Ingen udløser. Intet våben. 53 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 - Chef? - Han har fat i den forkerte. 54 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 Vores efterretninger er ikke forkerte. 55 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - Han genbekræftede. - Genbekræft igen. 56 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Cartwright, bekræft signalement. 57 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Mellemøstlig mand i tyverne, rygsæk, blå skjorte, hvid T-shirt. 58 00:03:49,605 --> 00:03:53,525 - Jeg sagde: "hvid skjorte, blå T-shirt." - Du... 59 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Nej, nej, nej. Du sagde: "blå skjorte, hvid T-shirt." 60 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 Webb. 61 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Pis. Få det op på hovedskærmen. 62 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 Hvid skjorte, blå T-shirt. Mistænkte i ankomst. 63 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 På vej mod paskontrol, hovedterminal. 64 00:04:06,914 --> 00:04:10,709 - Træk Cartwright ud. - Træk dig ud, Cartwright. 65 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 Pis. 66 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - Træk ham ud. - Hvor skal du hen? 67 00:04:18,050 --> 00:04:19,843 Du skyggede den forkerte mistænkte. 68 00:04:19,927 --> 00:04:21,678 Skaf overvågningen fra den trappe. 69 00:04:26,266 --> 00:04:30,479 - Skal paskontrollen forsinke ham? - Ikke, når han har en bombe. Tilkald SO15. 70 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 SO15, vær klar. 71 00:04:38,237 --> 00:04:41,532 - Han er igennem om to minutter. - Vagthundene er i ankomst. 72 00:04:41,532 --> 00:04:45,911 I guder! Kan de ikke nå frem, så sæt SO15 ind. 73 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 Er vi bag paskontrollen? 74 00:04:47,496 --> 00:04:50,666 - Undskyld. - Hov! Vent! 75 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 LUFTHAVNSOPERATØR 76 00:04:52,334 --> 00:04:53,627 - Tid? - Tre minutter. 77 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Han er igennem. 78 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Han er på vej mod bagagen. 79 00:05:02,678 --> 00:05:06,807 - Lad mig se enden af terminalen. - Det kan du nu. 80 00:05:11,562 --> 00:05:16,191 Han er på vej mod bagageudlevering. Giv mig kameraer for enden. 81 00:05:28,912 --> 00:05:31,623 Ingen vagthunde i syne. Duffy, er det dine mænd? 82 00:05:31,707 --> 00:05:33,208 Nej, de er på vej. 83 00:05:33,292 --> 00:05:37,171 - Vi har vel færdselspoliti i hallen. - De er i ankomst om to minutter. 84 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Tak! 85 00:05:44,720 --> 00:05:48,348 - Han venter ikke på bagage. - Han går lige igennem. 86 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 Væk! 87 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Flyt jer! 88 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Undskyld. 89 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 - Hov! - Jeg er fra tjenesten. 90 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Jeg er fra tjenesten! 91 00:06:14,291 --> 00:06:17,461 - Giv mig et billede. - Der er ingen kameraer. 92 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 Jeg vil have et billede nu! 93 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 Grib ind, vagthunde. Mistænkte er ankommet. Hvor er I? 94 00:06:27,971 --> 00:06:29,932 - Der. - Han har skiftet rygsæk. 95 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Knus glasset. 96 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Nødsituation. Røm området. 97 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Forlad venligst terminalen! 98 00:06:42,236 --> 00:06:45,989 Røm hele terminalen. Brug sikkerhedszonerne. 99 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Slip ingen igennem. 100 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Denne vej, mine damer og herrer. Hurtigst muligt. 101 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Væk! 102 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 Væk! 103 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 Væk! Til siden! 104 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 Flyt jer straks! 105 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Han er på vej mod Stansted Express. 106 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 Flyt jer! 107 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 Væk! Til siden! 108 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 Væk! 109 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Fuld evakuering. 110 00:07:42,421 --> 00:07:46,466 Evakuer hele togstationen. Stands tog, der nærmer sig Stansted. 111 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 Giv mig besked om alle indgående tog. 112 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Væk! 113 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 Væk, væk! 114 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 Væk! 115 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - Væk, væk, væk! - Denne vej. 116 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 Fortsæt, folkens. 117 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 Stationen er lukket! Stands! 118 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Hvad laver du? 119 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 Stands! Nej! Træd væk! Gør det ikke! 120 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 BASERET PÅ BOGEN AF MICK HERRON 121 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 DENNE MAPPE MÅ IKKE FORLADE BYGNINGEN 122 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 MI5 SIKKERHEDSTJENESTE KUN FOR ANSATTE 123 00:11:28,772 --> 00:11:31,859 Nej? Jo? Herligt. 124 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 Standish! 125 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - Er I her alle sammen? - Alle undtagen River og Sid. 126 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 Den sidste, der kommer, kan skrubbe mit lokum. 127 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Skal spioner ikke snige sig rundt? 128 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 Endnu en dag gryr over MI-Formålsløs. 129 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 Godmorgen, Max. 130 00:12:58,070 --> 00:13:02,115 - Det sædvanlige, mr. Hobden? - Ja, Max. Det sædvanlige. 131 00:13:08,914 --> 00:13:13,710 - Han hedder ikke Max. - Der står "Max" på butiksskiltet. 132 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 Ja, men personalet kalder ham Theo, en forkortelse af Theodosios. 133 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 Jeg holder mig til det korte Max. 134 00:13:23,929 --> 00:13:27,224 - Værsgo. - Tak, Max. 135 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 ALBIONDRØMME 136 00:13:48,954 --> 00:13:54,334 - Hvad leder du efter? - En grund til ikke at pløkke knoppen af. 137 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Han har ikke sagt, hvad jeg leder efter. 138 00:13:59,673 --> 00:14:04,303 Tror du, Sid vil finde det underholdende, at du har smidt skrald herinde? 139 00:14:11,476 --> 00:14:13,937 - Hej, Catherine. - Godmorgen. 140 00:14:16,231 --> 00:14:22,529 Kørekortansøgninger, adresser og skatteoptegnelser fra Bradford. Krydstjek. 141 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 De er fra 2005. 142 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 Udlånslisten fra Lutons biblioteker i fjor. 143 00:14:27,993 --> 00:14:31,705 - Den er da aktuel. - Notér udlån, der indikerer hvidvask. 144 00:14:31,705 --> 00:14:36,376 Virkelig? Slår man det op på biblioteket, har man nok ikke meget at hvidvaske. 145 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Parkeringsbøder fra Euston-området. 146 00:14:41,340 --> 00:14:45,469 Fra 90'erne? Intet bliver forbigået, hvad? Catherine! 147 00:14:45,469 --> 00:14:51,683 Før du går. De her to tørvetrillere giver min idé om et pubquizhold tomlen ned. 148 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 Jeg gav den nu en langfinger. 149 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 Kom nu, venner! Hvad med lidt holdånd? Catherine? 150 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 Nej. 151 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - "Nej" som i "Spørg mig senere"? - Som i "nej". 152 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Hun er en hård nød at knække, men det skal nok lykkes. 153 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 - Glem det. Hun er aldrig munter. - Ville du være det? 154 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 Hvis jeg var Lambs lakaj? Nej. 155 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 Nej, jeg mente det, der skete, før hun kom hertil. 156 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 Gid Lamb ville følge trop. 157 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 Giver du mig endelig noget, der er en anelse udfordrende? 158 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 Søgninger på fly til Syrien fra forrige årti. 159 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Det gør du ikke. 160 00:15:31,098 --> 00:15:35,853 Jeg laver en algoritme og anser de resterende ni timer som fritid. 161 00:15:36,979 --> 00:15:42,401 Jed? Politiet spørger, om du kan undlade at skræmme folk væk fra busstoppestedet. 162 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - De overvåger os måske. - Eller venter på en bus. 163 00:15:47,322 --> 00:15:51,451 - Lamb har set en ny ansat på den kinesi... - Rend mig. 164 00:15:51,535 --> 00:15:54,413 - Han vil gerne... - Jeg ved det. Samtale og baggrund. 165 00:15:54,413 --> 00:15:59,209 Hvis han er illegal, ser vi den anden vej for fem gratis måltider. Kors. 166 00:16:00,043 --> 00:16:04,298 Nej, jeg har øjnene på vandet og venter på at se en finne, 167 00:16:04,298 --> 00:16:08,343 men du må garantere mig 2000 ord, når det bliver afsløret. 168 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 JUDD STØTTER IKKE PREMIERMINISTER 169 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Det er ligesom Watergate. 170 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 Jeg kan ikke sige det nu, for... 171 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Undskyld. Jeg forstyrrede før, 172 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 fordi jeg har læst et år i Grækenland, og navnet fangede mig lige. 173 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 Et fantastisk land for et par tusind år siden. 174 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Ja. 175 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 Nu forstyrrer jeg, fordi jeg håbede, jeg måtte låne din avis. 176 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 - Fint. - Tak. 177 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 Hvad... 178 00:16:47,174 --> 00:16:50,969 - Du godeste. Det er jeg virkelig ked af. - Pis. 179 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 Kan jeg låne nogle viskestykker eller bare nogle servietter? 180 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 Nej, flere servietter. 181 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - Det er jeg virkelig... - Her. 182 00:17:00,771 --> 00:17:03,690 Kan vi få nogle flere servietter? 183 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Max, det er ikke nok. Har du flere servietter? 184 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - Max, ræk mig den. - Tag det her. 185 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - Bare lad det være. - Jeg er så klodset. 186 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 - Lad det være. - Skete der noget med din bærbare? 187 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Lad mig tørre det op. 188 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 Pis! 189 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Forbandede... 190 00:17:39,685 --> 00:17:43,647 - Du bankede. - Fandt du noget? 191 00:17:45,190 --> 00:17:50,779 - Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter. - Resterne af en før så lovende karriere. 192 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 Har vi nogen efterretninger, eller fisker vi bare? 193 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Du skal ikke stille spørgsmål. 194 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 Det er kun for spioner, som ikke har gjort i nælderne. 195 00:18:03,959 --> 00:18:10,132 - Hvad har du fundet? Gamle notesbøger? - Omslaget på en, men ingen sider. 196 00:18:10,132 --> 00:18:13,635 - Beviser på stofmisbrug? - En tom æske hovedpinepiller. 197 00:18:13,719 --> 00:18:17,431 - Tomme sprutflasker? - De er nok smidt til genanvendelse. 198 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Jøsses. 199 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 Er det bare mig, eller forsvandt al morskab omkring 1979? 200 00:18:23,729 --> 00:18:27,357 Leder vi efter noget, eller skal han bare vide, vi holder øje med ham? 201 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 Hvad mener du med "vi"? Der er ikke noget "vi". 202 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Der er kun mig, som giver dig ordrer. 203 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 Vil du give mig ordre til at overvåge ham? 204 00:18:37,451 --> 00:18:40,621 - Hvem? - Hobden. 205 00:18:42,581 --> 00:18:45,542 - Hvad? Skulle du stå for overvågningen? - Ja. 206 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - Dig? - Ja. 207 00:18:48,921 --> 00:18:50,380 Altså... 208 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Det er vel nok et interessant forslag. 209 00:18:53,050 --> 00:18:59,306 Sidst du fik ansvar for noget, blev en masse uskyldige sprængt i luften. 210 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 Der kom den. 211 00:19:00,641 --> 00:19:06,480 Jeg beklager, det trætter dig, Cartwright, men det var ikke bare et lille fejltrin. 212 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 Du slog ikke en fis under nogens vielse. 213 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 Hvad var det? 149 døde, 212 sårede, 214 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 skader for tre millioner, en halv milliard i mistet indtjening... 215 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 Det var en træningsøvelse. 216 00:19:20,744 --> 00:19:25,374 Hvis en pilot styrter ned i en simulator, affejer han det ikke med: 217 00:19:25,374 --> 00:19:27,918 "Undskyld. Det var bare en øvelse," 218 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 og forventer at blive sat bag roret på en 747'er. 219 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - Det er ikke det samme. - Nej, det er værre, dit fjog. 220 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - Vil du gøre det her hver dag? - Jeg hader synet af dig. 221 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 Ellers ville jeg også komme og gøre det i weekenderne. 222 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 Jeg er omgivet af kvajpander i denne bygning, 223 00:19:48,063 --> 00:19:52,651 men du tager førstepladsen. Du burde ikke engang være her. 224 00:19:53,610 --> 00:19:57,322 Du burde have sprunget skærsilden over og være røget lige lukt i helvede. 225 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 Men det slap du for, fordi du hedder Cartwright. 226 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 Så hvis du spekulerer på, hvorfor du skal rode i affaldet 227 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 fra en vanæret, højreorienteret journalist, så skal jeg sige dig det. 228 00:20:10,544 --> 00:20:14,840 Det er, fordi jeg ikke kan lide dig, og jeg vil have dig til at sige op. 229 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 Skal jeg bare fortsætte med at kaste op? 230 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 Godt arbejde, Sid. 231 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 Standish! Sikkerhedsboks! 232 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 - Er det Hobdens? - Det er min. 233 00:20:32,733 --> 00:20:36,653 Han har en usb-nøgle i sin nøglering. Jeg distraherede ham og kopierede den. 234 00:20:36,737 --> 00:20:40,199 - Bemærkede han det? - Han så ikke på nøgler eller computer. 235 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 Se, Cartwright. Hun er en dygtig agent. 236 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 Det er derfor, jeg sætter Sid på overvågning, og ikke dig. 237 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 Skal jeg stadig registrere hans skrald? 238 00:20:49,041 --> 00:20:53,337 Ja da. Og bagefter kan du bare smide det hele i skraldespanden. 239 00:20:54,296 --> 00:20:57,090 - Hvad var der på nøglen? - Det er ikke mit bord. 240 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 Hvad mener du? Sig, hvad der var på. 241 00:20:59,635 --> 00:21:03,639 Jeg skal foretage et opkald. Gider I skride? 242 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Ring Lady Di op. 243 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - Hvorfor var vi begge på Hobden? - Du var ikke rigtig på ham. 244 00:21:15,108 --> 00:21:19,071 To agenter på en afdanket journalist virker bare overdrevet, 245 00:21:19,071 --> 00:21:21,406 når vi ikke udfører operationer fra Slough House. 246 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 Det gør vi åbenbart, River. Eller jeg gør. 247 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 - Du kalder mig aldrig River. - Det kalder jeg ingen. 248 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Tak min mor. Det var hendes hippiefase. 249 00:21:28,914 --> 00:21:32,084 - Jeg har det, du bad om. - - - Det hele? 250 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Der var intet i skraldet, men vi har hans computerfiler. 251 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 Sender du en kurer? 252 00:21:39,675 --> 00:21:43,011 Jeg spilder ikke en voksen spion. Send et af dine æsler. 253 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 Fint, men jeg garanterer ikke, at det når frem. 254 00:21:45,848 --> 00:21:50,269 - Send Sid Baker. Hun er den mest egnede. - - - Du mener den mindst elendige? 255 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 Og for lige at få det på det rene, Diana, så skylder du mig en tjeneste. 256 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 Så siger vi det, Jackson. 257 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 Hvem skal have det? 258 00:22:05,909 --> 00:22:11,373 - Har du tænkt dig at rydde op? - Nej, jeg lader det bare ligge der. 259 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 Selvfølgelig rydder jeg det op. 260 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Hvornår? 261 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 Når du giver mig muligheden. Jeg har lige sat mig. 262 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 Nu har du chancen. Jeg henter kaffe. 263 00:22:22,759 --> 00:22:26,722 - Du har drukket en. - Jeg må gerne drikke flere. Jeg er voksen. 264 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Handskerne klæder dig. 265 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - Gør du grin med mig? - Hvor skal jeg begynde? 266 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 Farvel. 267 00:22:49,661 --> 00:22:53,457 - Jeg bankede efter Sid. - Sid henter kaffe. 268 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 Hun har allerede drukket kaffe. Hun ville bare væk fra dig. 269 00:22:58,795 --> 00:23:02,883 Fiaskoer smitter. Levér den her. 270 00:23:04,218 --> 00:23:06,803 - Hvor? - Regent's Park. 271 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Så Hobden-sagen er Regent's Parks? 272 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Selvfølgelig. Vi leder ikke operationer fra Slough House. 273 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Hvorfor fik de os til det? 274 00:23:19,650 --> 00:23:24,530 - Og hvorfor skal jeg levere den? - De ville have Sid, men hun er her ikke. 275 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 Hvem er min kontakt? 276 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Webb. 277 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Er I ikke gamle venner? 278 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 Glem den ikke i bussen. 279 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Pis! Av. 280 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 Gå til højre. 281 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Hej. River Cartwright med en leverance til James Webb. 282 00:25:29,530 --> 00:25:33,867 - Du er fra... - MI5. Ligesom dig. 283 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 Du dukker ikke op. 284 00:25:39,790 --> 00:25:42,876 - Jeg er ovre fra Aldersgate. - Aldersgate? 285 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 Slough House. 286 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Du skal have et gæstekort. Se denne vej. 287 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 LEDSAGER PÅKRÆVET 288 00:26:07,776 --> 00:26:09,278 Tak. 289 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Undskyld. Vil du sætte dig derhen? Du skal vente på en ledsager. 290 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 Denne vej. 291 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Kom. 292 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 River. Jeg vidste ikke, det var dig. 293 00:27:21,725 --> 00:27:25,187 - Lad os ikke gøre det akavet. - Har du bræk på slipset? 294 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 Okay, så gør vi det akavet. Det er Karl Unger, din bondeknold. 295 00:27:29,608 --> 00:27:34,112 - Du har skåret dig under barbering. Træls. - Teknisk set var det ikke mig. 296 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 Jeg bliver barberet dagligt hos Truefitt & Hill. 297 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 Truefitt & Hill. 298 00:27:40,244 --> 00:27:43,330 - Du har mange dokumenter, hvad? - Det er ikke dit bord. 299 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 - Åh gud, du er i HR. - Nej, det er baggrundstjek. 300 00:27:49,086 --> 00:27:52,756 - Det er stadig ikke rigtig agentarbejde. - Den bærbare. 301 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 Ingen sikkerhedsboks? 302 00:27:57,845 --> 00:28:02,432 Jeg har hørt om dem, men i Slough House er boblekuverter en luksus. 303 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 Vil du have den igen? 304 00:28:05,769 --> 00:28:09,565 - Vil du aldrig indrømme din fejl? - Er du ikke kommet videre? 305 00:28:09,565 --> 00:28:14,069 "Blå skjorte, hvid T-shirt", sagde du. Du dummede dig. Det var ikke mig. 306 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 Og du gav mig skylden. 307 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 Stå ved dine fejltagelser, River. Stansted var din fiasko. 308 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 Jeg forstår det. Jeg var tydeligvis Taverners yndling. 309 00:28:21,243 --> 00:28:24,705 - Virkelig? - Ja, og det gik dig virkelig på, ikke? 310 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Du dækkede ikke kun over din egen fiasko, du ryddede også mig af vejen. 311 00:28:28,292 --> 00:28:32,337 Det handler altid om dig. Hvad med dem, der mistede liv og lemmer? 312 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - Det var ikke ægte. - Hvad er det her så? 313 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 Det er et nyt træningsmodul med titlen "Sådan undgår man en fiasko." 314 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 Rend mig. Det var ikke... 315 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Han er død. Hun er død. Såret. Død. 316 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 - Lemlæstet. - Nej, skuespiller. 317 00:28:45,434 --> 00:28:50,647 - Dødeligt såret. Lemlæstet. Døende. - Det var en træningsøvelse. 318 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 Ja, det var en øvelse, men havde det været virkeligt, så var de døde. 319 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 Du dummede dig. Enormt. Fuldkommen utilgiveligt. 320 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 Og du sårede faktisk nogen. Hvor er det henne? 321 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 Jeg elsker den her del. 322 00:29:06,997 --> 00:29:13,295 Der kommer han. Smertefuldt. Han kommer ikke til at danse igen. 323 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 Du har ingens liv i dine hænder her i HR. 324 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 Og hvad har du i hænderne i Slough House ud over din pik? 325 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 Ledsager. 326 00:29:22,930 --> 00:29:27,935 - Ved du, hvorfor det kaldes Slough House? - Ja, men du fortæller det sikkert... 327 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Selv om det kun er fem kilometer herfra, 328 00:29:30,604 --> 00:29:35,317 så er det så langt fra tjenestens hjerte, at det lige så vel kunne ligge i Slough. 329 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 Hvis man skal forklare en vits, duer den ikke. 330 00:29:38,195 --> 00:29:43,367 Jeg har hørt, at din morfar måtte trække i alle de tråde, han kunne, 331 00:29:43,367 --> 00:29:45,077 for at forhindre en fyring. 332 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 Det må have gjort ondt på ham at skulle tigge og bede for sit barnebarn. 333 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 Rend mig, Spider. 334 00:30:03,136 --> 00:30:06,098 Det her er en arbejdsplads. Det bliver jeg ikke kaldt mere. 335 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Okay. Tak, Spider. 336 00:30:07,933 --> 00:30:11,770 - Han er færdig. Vis ham ud. - Tak. Han elsker at blive kaldt Spider. 337 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 Det kalder du mig ikke. 338 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Undskyld! Dit adgangskort! 339 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 Det her er alt fra i dag. 340 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 Hvad døde din forrige tjener af? 341 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 Hvad døde din forrige chef af? 342 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - Godaften. - Jeps. 343 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 For fanden. 344 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 Har nogen lyst til en hurtig øl? Eller endnu bedre, en langsom øl? 345 00:32:04,341 --> 00:32:08,887 - Jeg får en ven på besøg, så jeg kan ikke. - Jeg må hjem til familien. 346 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 Skriv til dem, at du har travlt med at redde landet. 347 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 Jeg vil gerne være der til ungernes sengetid. En anden aften. 348 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Det siger du altid. 349 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - Måske i morgen. - Det siger vi. 350 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - Louisa, i morgen? - Ja, måske. 351 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 Det er en aftale. Ses. 352 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 Vi bøjer hovedet, når vi burde ranken ryggen. 353 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 Vi gav Luftwaffe fingeren, 354 00:32:50,888 --> 00:32:56,560 men vi kan ikke forhindre folk i at krydse kanalen, Den Engelske Kanal, 355 00:32:56,560 --> 00:33:01,190 i gummibåde. Sæt flåden ind. Royal Navy. 356 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 Gør det fornødne, så Storbritannien kan forblive britisk. 357 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - Pis. - Hvor længe har du været her? 358 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - Hvad? - Du ligner en muldvarp. 359 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 En muldvarp? 360 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 Er du nu skabsnationalist? 361 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - Det lå i Hobdens skrald. - River. 362 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 Ja, ja, jeg skal nok rydde op. 363 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Jeg endte bare nede i et mørkt kaninhul. 364 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 Kaninhuller er mørke. De er underjordiske. 365 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - Tak. - Hvad er det? 366 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 Greg Simmonds. Kender du ham? 367 00:33:32,304 --> 00:33:35,974 Slesk forretningsmand. Besat af, at landet vandt en krig for 70 år siden. 368 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 En krig, han åbenbart tror, blev udkæmpet mod etniske minoriteter 369 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 og politisk korrekthed frem for nazisterne. Ja. 370 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Ja. 371 00:33:45,067 --> 00:33:47,194 Har du hørt nogen af hans taler? 372 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 Indvandrerne siger, de ikke kan lide vores religion. 373 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 De kan ikke lide vores livsstil. 374 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 Men vi bliver anholdt af vores eget politi 375 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 for at sige de forkerte ting. For at fortælle vittigheder. 376 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Det her er en krig. 377 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 Jeg kan ikke klare mere. 378 00:34:05,671 --> 00:34:10,300 MI5 tror, at han finansierer mange af de nye hadgrupper. 379 00:34:10,384 --> 00:34:14,804 Han omgås politikere, mens indvandrere får brændt deres hjem ned. 380 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 Det er vist ikke den bedste måde, du bruger din fritid på. 381 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 Du har set mit arbejde på gulvet. 382 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 Tør øjnene, River. Men alvorligt talt, som din ven... 383 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 Som min ven? Er vi venner? 384 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 Det er jeg vist ikke klar til at forpligte mig til. 385 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 Det, jeg ser lige nu, er ikke godt for din datingprofil. 386 00:34:34,074 --> 00:34:37,995 - Er du min datingcoach? - Nej. Det ville være et fuldtidsjob. 387 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 Fint. Du er her også efter arbejdstid. Hvad er din undskyldning? 388 00:34:41,415 --> 00:34:45,918 - Jeg glemte min oplader. - Kom du tilbage efter en oplader? 389 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - Jeg fik en drink i nærheden. - Tak for invitationen. 390 00:34:49,422 --> 00:34:52,509 Du har afvist mig før. Klog af skade. 391 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - Nej, du har ej. - Jo! 392 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 Nej. Det... 393 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 For satan. 394 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 Hvis I frivilligt opholder jer her efter klokken 17.00, 395 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 så gør jeg ikke mit arbejde. 396 00:35:07,983 --> 00:35:11,987 - Jeg havde glemt min oplader. - Jeg ville rydde op. 397 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Pis af. 398 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 "Pis af" som i gå hjem, eller som i at du ikke tror på os? 399 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 Når arbejdsdagen er forbi, må I gøre, hvad I vil, med jeres ynkværdige tid. 400 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 Men hvis jeg finder ud af, at I foretager jer ting udenfor jobbeskrivelsen, 401 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 som kan forstyrre balancen på dette velsignede tilflugtssted, 402 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 så skal jeg sørge for, at I ville ønske, I var i en arbejdslejr i Sibirien. 403 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 To gange på én dag. 404 00:36:11,755 --> 00:36:17,302 Den pige, som væltede min kaffe, gik hun kort efter mig? 405 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 Det kan jeg ikke huske. Det tror jeg. 406 00:36:21,306 --> 00:36:24,852 - Har hun været her før? - Et par gange på det seneste. 407 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 Javel. Hvis hun kommer igen... 408 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 ...så ring til mig. 409 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 - Okay? - Ja. 410 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Gamle stodder. 411 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 VENSTRE, HØJRE, NED: HOBDENS FALD 412 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 HOBDEN PÅSTÅET OFFER FOR SIKKERHEDSTJENESTELÆK 413 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 Når jeg ser tilbage, havde jeg nok allerede et alkoholproblem. 414 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 Men da min far døde, var jeg fuldstændig fortabt. 415 00:37:33,504 --> 00:37:40,135 Han var 56 år. Aneurisme. Død. Det slog mig fuldstændig omkuld. 416 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 Jeg begyndte at få blackouts. 417 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 Charles. 418 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 Godmorgen, Charles. 419 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ...ikke kunne være sammen med mig, medmindre jeg blev ædru. Så det blev jeg. 420 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 Det var mest for min fars... 421 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 Charles? 422 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 Charles? 423 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 Charles. 424 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Charles. 425 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Charles. 426 00:38:19,925 --> 00:38:21,510 Tak, Kirsty. 427 00:38:21,510 --> 00:38:25,055 Catherine. Du har ikke sagt noget. 428 00:38:27,724 --> 00:38:31,937 - Jeg hedder Catherine. Jeg er alkoholiker. - Hej, Catherine. 429 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Jeg lytter bare i aften. 430 00:39:23,030 --> 00:39:25,908 - Hoveddøren stod åben. - Jeg så dig komme kørende. 431 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Var det ikke en fejl? 432 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 Jeg har forberedt en til. 433 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 Du laver mad. 434 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 Har du hørt fra din mor for nylig? 435 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Ja, et postkort fra Istanbul af alle steder. 436 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 Hun er ved at åbne et pensionat med sin nuværende kæreste. 437 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 Og du har ikke flere citroner. 438 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 Den plan var nok ændret, inden kortet nåede frem. 439 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 Og kæresten med. 440 00:40:04,321 --> 00:40:09,618 Jeg havde altid troet, hun ville dukke op sammen med en KGB-spion. 441 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 Det havde været det ultimative oprør. 442 00:40:13,497 --> 00:40:16,500 Den er hård som et æg. De holder sig bedre i køleskabet. 443 00:40:16,500 --> 00:40:20,921 Jeg troede, citroner kunne holde sig under det 18. århundredes sørejser. 444 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 Ja, men vi er i det 21. århundrede, 445 00:40:22,840 --> 00:40:26,176 så vi kan lige så godt udnytte moderne madkonserveringsteknikker. 446 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 Ja, ja. Kyllingen brænder på. 447 00:40:29,388 --> 00:40:33,684 Pis. Nej, den bruner bare. Det er præcis, som jeg vil have. 448 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 Er du nogen sinde stødt på Robert Hobden? 449 00:40:43,610 --> 00:40:49,157 Så du besøgte mig ikke kun for at belære mig om sikkerhed i hjemmet og madhygiejne? 450 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - Jeg ville også gerne besøge dig. - Det er første gang længe. 451 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 Der har ikke været så meget at rapportere fra Slough House. 452 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 De holder dig ikke der for evigt. 453 00:40:59,835 --> 00:41:03,755 - Det har jeg ellers indtryk af. - Det er meningen. 454 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 Vidste du, det kun var seks måneder, ville det ikke gøre ondt. 455 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 Der er gået otte måneder. 456 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 Udstå din tid, uanset hvilket slavearbejde Jackson Lamb kaster efter dig. 457 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 Så vender du tilbage til Regent's Park, og dine synder er tilgivet. 458 00:41:17,603 --> 00:41:21,732 Lamb har været der i årevis uden at blive tilgivet. Han bor der nærmest. 459 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 Har han nogen sinde været god? Jeg kan ikke forestille mig det. 460 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 Jeg dækker bord. 461 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 Du hører ikke efter, Jack. Der kommer et angreb. 462 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Folk kommer til skade. 463 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 Jeg kan ikke sige mere, for så bringer jeg mig selv i fare. 464 00:41:42,419 --> 00:41:47,758 Nej, glem alt om loyalitet over for mig. Gør det for dit land. 465 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 Fint nok, men du skal vide, at du får blod på hænderne. 466 00:42:12,699 --> 00:42:16,161 - Du kommer i aften, ikke? - Selvfølgelig. 467 00:42:16,245 --> 00:42:20,249 - Godt, for jeg får nok brug for støtte. - Er de efter dig igen? 468 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 Folk skriver til klubben, at de ikke skal booke mig. 469 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 Hvad? 470 00:42:26,213 --> 00:42:30,676 Man kan ikke engang sige ordet "religion", uden at nogen bliver krænket. 471 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 - Ja. - Så kontroversielt er mit materiale ikke. 472 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 Og det, der er, har du skrevet. 473 00:42:36,014 --> 00:42:39,726 - Ja. - Er du sikker på, du ikke vil på scenen? 474 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 Hør, jeg skal nok sidde blandt publikum og forvirre alle 475 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 ved at grine højlydt, hver gang du nævner muslimer. 476 00:42:58,328 --> 00:43:02,374 - Værsgo. - Tak. 477 00:43:02,374 --> 00:43:07,129 - Hvad er der sket med din hånd? - Ikke noget. Jeg brændte den på en grill. 478 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 Var der en sikkerhedsboks på grillen? 479 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 Ja, jeg prøvede at åbne en sikkerhedsboks uden koden. 480 00:43:15,971 --> 00:43:20,434 - Dumt gjort. Har du fået den behandlet? - Nej, det er ikke alvorligt. 481 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 Hvad var der i? 482 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 En bærbar. Med filer taget fra Robert Hobden. 483 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 Kender nogen til dit nummer? 484 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - Nej. - Godt. Sørg for, at det forbliver sådan. 485 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 Ja. 486 00:43:40,078 --> 00:43:44,708 Det er bare sært. Det er ikke det sædvanlige lort, vi laver i Slough House. 487 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 Det er... Regent's Park er på sagen. De er på Hobden. 488 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 - Hvorfor? - Jeg ved det ikke. 489 00:43:50,297 --> 00:43:56,178 Det var det, jeg prøvede at finde ud af. Jeg håbede, du kunne fortælle mig det. 490 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 Jo, altså... 491 00:44:01,892 --> 00:44:08,023 Hobden har krydset klinger med MI5 før. Han var kommunist i sine unge dage. 492 00:44:08,815 --> 00:44:13,987 Så skiftede han side. Konservativ demokrat, kendt klummeskribent. 493 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 Og så det modbydelige skred mod den yderste højrefløj. 494 00:44:17,074 --> 00:44:19,618 Hans karriere var forbi, da hans navn dukkede op 495 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 på en lækket liste over donatorer til Det Britiske Patriotparti. 496 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 Hobden påstod, at det var MI5, der lækkede listen. 497 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 Jeg kan ikke kommentere det, men vi burde have gjort det. 498 00:44:33,632 --> 00:44:36,051 Vi kan ikke have en fascist rendende frit omkring. 499 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 Men han er et nul. Han er ikke længere af betydning. 500 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 Hvorfor undersøger de ham? 501 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Jeg har sagt, hvad jeg ved. Du bør ikke blande dig. 502 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 Hvis Regent's Park har ham i sigte, er der en god grund. 503 00:44:48,856 --> 00:44:52,943 Bruger de Slough House til det, vil de ikke risikere repressalier. 504 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 Hvilket bringer dig i fare. 505 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 Forstår du? 506 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 Og husk på... 507 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 Moskvareglerne, dæk din ryg. Londonreglerne, dæk din røv. 508 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 Udmærket. 509 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 Hvorfor er Jesus altid afbildet 510 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 som en Generation Y-studerende, der holder sabbatår? 511 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 Han har det hele, ikke? 512 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 Han har det lange hipsterhår, skægget, sandalerne. 513 00:45:25,893 --> 00:45:29,855 Han ligner en 35-årig mand, som stadig tror, hans band slår igennem. 514 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 Så... Jesus, Buddha og Allah går ind på en bar. 515 00:45:38,864 --> 00:45:43,535 Og stemningen bliver sådan der. Sådan her, faktisk. 516 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 Og de går op i baren og bestiller drinks. 517 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 Vand fra hanen til Jesus, for han kan lave det til rødvin gratis. 518 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 Cola light til Buddha, fordi han passer på vægten. 519 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 Og alkoholfri øl til Allah. 520 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 - Jeg gider ikke det her. - Og... Seriøst? 521 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 Tag jer ikke af dem, folkens. Behandl dem som en kønssygdom. 522 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Ignorer dem, så går de nok væk. 523 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 Og de morede sig meget. 524 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 Det gjorde de virkelig. De blev ude hele natten. 525 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 Jesus blev korsfæstet og blev ikke set i tre dage. 526 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 Jeg ved ikke, hvad I var bekymrede for. 527 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Du var forrygende i aften. Det var det bedste, jeg har set fra dig. 528 00:46:32,543 --> 00:46:34,670 - Du var god. - Tak. 529 00:46:34,670 --> 00:46:38,298 "Du var god." Og du var så afslappet. 530 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 Den bedste joke er din "Jesus, Buddha og Allah på bar". 531 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Du skal altså på scenen. 532 00:46:45,264 --> 00:46:49,518 Er du frisk på klokken ni i morgen? Kommer du? 533 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 Nej. 534 00:46:51,478 --> 00:46:54,439 - Glem det. - Okay. Vi ses i løbet af ugen. 535 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 Hav det godt. Tusind tak. 536 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 Du var skidegod. 537 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 Hov! Vent! 538 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 Nej, nej, nej! 539 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 Hjælp! Hjælp! Hjælp! 540 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Roddy, kan du... tjekke noget for mig? 541 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 Jeg er ikke på arbejde endnu. Du må betale min private takst. 542 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 Jeps. 543 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 Fortæl mig, hvad jeg kigger på. 544 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - Ikke røre! - Okay. 545 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 Det er pi. 546 00:48:44,883 --> 00:48:48,679 - Er det en kode? - Nej, det er pi, med uendelige decimaler. 547 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 Er der noget bagved? Andre filer på usb-nøglen? 548 00:48:51,557 --> 00:48:53,809 - Nej. Hvor kommer den fra? - Hobden. 549 00:48:56,061 --> 00:48:59,731 - Du kopierede filerne. - Det ved du kun, hvis du har kigget. 550 00:48:59,815 --> 00:49:04,486 - Jeg havde ikke brug for Hos hjælp. - Det har alle. De ved det bare ikke. 551 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Det var lokkemad. 552 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 Han forventede, at den blev snuppet. Snedig fyr. 553 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 Tak, Roddy. Det var en stor hjælp. 554 00:49:14,872 --> 00:49:17,833 - Hvorfor forventede han, den blev stjålet? - Pas. 555 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 Hvad tror du, Regent's Park gør, hvis de opdager dit nummer? 556 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 Det finder de ikke ud af, vel? 557 00:49:26,425 --> 00:49:30,095 - Gjorde det ondt? - Nej. Eller jo, lidt. 558 00:49:31,805 --> 00:49:35,434 - Satans! For fanden, Sid. - Jeg ved, du havnede her med et brag... 559 00:49:35,434 --> 00:49:40,314 - Ja, jeg har stadig piskesmæld. - Gør dig nyttig, og ryd op på kontoret. 560 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 Jeg vil gøre rigtig nytte, Sid. Vil du ikke? 561 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 Gøre noget. Jeg mener... Jeg kunne umuligt kede mig mere, Sid. 562 00:49:48,155 --> 00:49:49,907 Jeg har prøvet. 563 00:49:49,907 --> 00:49:54,912 Hvis Regent's Park har Hobden i kikkerten, så sker der endelig noget her. 564 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 Det er Regent's Parks sag, ikke vores. 565 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 Cartwright, kom og se! 566 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - - - Vi følger nyheden... - Gidsel. 567 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 Er det direkte? 568 00:50:15,015 --> 00:50:17,434 Det dukkede op i en chat for et par timer siden. 569 00:50:17,518 --> 00:50:20,979 - Medierne har lige fået nys om det. - Han holder dagens avis. 570 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Det er her i landet. 571 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 ...tilsyneladende i hjertet af Storbritannien. 572 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 ...optagelsen dukkede op i morges på sociale medier... 573 00:50:30,948 --> 00:50:33,534 Det, vi har brug for nu, er lederskab. 574 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 Hvem sammenholder lister over nyligt aktive grupper? 575 00:50:36,328 --> 00:50:39,164 - Det gør jeg. - Sammenfatningen skulle ligge klar. 576 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - Javel. - Det er Indenrigsministeriet. 577 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 ...og besat af multikulturalisme. 578 00:50:43,669 --> 00:50:49,174 Vi kæmper ikke for vore værdier, hvilket fører til den grufulde situation, 579 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 at muslimske fundamentalister skaber rædsel i vores gader 580 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 og truer med at myrde vore borgere. 581 00:50:56,098 --> 00:50:59,893 - Vi bør ikke se det her. - Det gør resten af landet. 582 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 Har nogen taget ansvar for det endnu? 583 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - Ingen. - Det er vel IS. 584 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 Eller en af deres hyldestgrupper. 585 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 Hvad fanden har det med jer at gøre? 586 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 Det er en opgave for de rigtige agenter, ikke jer kvajhoveder. 587 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 Hvad er det? 588 00:51:15,242 --> 00:51:19,830 - Det ligner en stok. - Måske er han bortført af et stavgangslav. 589 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 Nej, det er en økse. 590 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - Han er ikke hvid. - Derfor handskerne. 591 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - Pis. - Hvem har så bortført ham? 592 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Det kan være islamister med en vantro. 593 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - Måske en lejesoldat. - Han ligner ikke en. 594 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 Han ser pakistansk ud, hvilket for dem er lig med muslim. 595 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - For hvem? - I er tungnemme. 596 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 At holde jer opdaterede er som at prøve at forklare Norge til en hund. 597 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 Det er højreekstremister, der har bortført ham. 598 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 Albions sønner tager æren. 599 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - Jeg hader at have ret. - Hvad gør vi så? 600 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 Det, vi altid gør her. Absolut intet. 601 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 Kom så. Tilbage til skrivebordene. Ud med jer alle sammen! 602 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - Hobden. - Hvad? 603 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Hans gamle slæng var Det Britiske Patriotparti. 604 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 Ja, men de delte sig i flere fraktioner. 605 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 En af dem er måske involveret i det her. Og ham med. 606 00:52:10,339 --> 00:52:14,343 - Lad det ligge. - Sidste nyt! Det her skal I se. 607 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 Vi bringer sidste nyt. 608 00:52:16,345 --> 00:52:22,017 De halshugger ham ved solopgang i morgen. De gør det for kongeriget. 609 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 Det ændrer ikke noget. Kom så. Ud! 610 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 I har papirer at flytte rundt på, så hvad laver I her? 611 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 Vent. Jeg beklager. Svar mig på et enkelt spørgsmål. 612 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 Hvor fanden er River Cartwright? 613 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 TIL MINDE OM KAL BIGGINS, HØJT ELSKET VEN OG KOLLEGA 614 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 Tekster af: Cecilie Hassenkam