1 00:00:09,134 --> 00:00:15,682 Ξεκινά σε λίγο η επιβίβαση της πτήσης 154 της Lusit Airways για Μαρακές. 2 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Παρακαλούνται οι οικογένειες με μικρά παιδιά... 3 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 Έλα, πού είσαι; 4 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 Να έχετε έτοιμη την κάρτα επιβίβασης και την ταυτότητα. 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - Άφιξη; -Λιγότερο από ένα λεπτό. 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - Έγινε κάποια παράδοση; - Αρνητικό. 7 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Σκυλιά εν όψει. 8 00:00:57,432 --> 00:00:58,809 Γιατί είναι στις θύρες; 9 00:00:58,809 --> 00:01:01,895 - Ο στόχος πλησιάζει. - Έχει οπτική επαφή, κυρία. 10 00:01:01,979 --> 00:01:04,940 - Επαναβεβαίωσε. - Η υποδιευθύντρια ζητά να βεβαιωθείς. 11 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 Αναζητάς Ασιάτη άντρα, στα 20, μπλε πουκάμισο, λευκό φανελάκι. 12 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 Ναι, επιβεβαιώνω και έχω Σκυλιά σε επιφυλακή. 13 00:01:17,661 --> 00:01:20,205 Γαμώτο. Έχασα οπτική επαφή. 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,624 - Παράδοση πιθανή. - Τι εννοεί "παράδοση πιθανή"; 15 00:01:22,708 --> 00:01:25,335 -Κάρτραϊτ, διευκρίνισε. - Είδαν κάτι οι κάμερες; 16 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Αρνητικό, γι' αυτό είσαι εκεί. Επαναλαμβάνω, διευκρίνισε. 17 00:01:29,173 --> 00:01:32,843 - Τον έχει εν όψει. Έγινε παράδοση; -Προσωρινή απώλεια οπτικής επαφής. 18 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Επαναλαμβάνω, παράδοση πιθανή. 19 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - Κάνε άκρη. -Εμποδίζει η καθαρίστρια. 20 00:01:37,681 --> 00:01:43,437 Ξεκινάει η επιβίβαση της Lusit Airways, πτήση 154 για Μαρακές. 21 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Παρακαλούνται οι οικογένειες και άτομα που χρειάζονται βοήθεια 22 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 - να προηγηθούν. - Άκρη. 23 00:01:47,858 --> 00:01:51,236 Παρακαλώ, έχετε έτοιμα διαβατήρια και κάρτες επιβίβασης. 24 00:01:52,905 --> 00:01:56,992 Εντάξει, στόχος ξανά εν όψει, αλλά κάτι μπήκε ή βγήκε σ' αυτό το σακίδιο. 25 00:01:56,992 --> 00:02:00,495 - Πες του να περιμένει. - Κάρτραϊτ, ακίνητος. Μην εμπλακείς. 26 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Ευχαριστώ για την αναμονή... 27 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - Κινείται. -Τον έχουμε ενόψει. Περίμενε. 28 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 Κυρία; 29 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Στη θέση σου, Κάρτραϊτ. Στη θέση σου. Αξιολογούμε. 30 00:02:10,881 --> 00:02:14,593 - Στόχος στην ουρά επιβίβασης. Αναμένω. - Κράτα καθαρή τη συχνότητα. 31 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Έλα. 32 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 Η υποδιευθύντρια λέει "Μην εμπλακείς". 33 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 Έλα. 34 00:02:28,690 --> 00:02:31,068 - Πάτα το κουμπί. - Τα Σκυλιά είναι σε επιφυλακή. 35 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Τουλάχιστον πάει κάτω. Εκεί πάνω έχει 300 άτομα. 36 00:02:35,656 --> 00:02:38,450 Ναι, αλλά πάει σε ένα αεροπλάνο γεμάτο καύσιμα. 37 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 Οι πρώτοι επιβάτες είναι στην πίστα. 38 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - Έγκριση. - Συλλάβετε τον ύποπτο. 39 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 Σκυλιά, πάμε. 40 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 Κάντε άκρη! 41 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - Στην άκρη! - Κουνηθείτε! 42 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 - Κάτω! - Τι διάολο; 43 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 Άσε με, γαμώτο! 44 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Παρακαλώ, απομακρυνθείτε. Ηρεμήστε. 45 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - Απομακρυνθείτε! - Αφήστε με! 46 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - Τι διάολο; - Ήρεμα! 47 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - Τι κάνεις; - Δεν έχει κουμπί. 48 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - Είναι παρενόχληση! - Ούτε καλώδια. 49 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - Καθαρός. - Το σακίδιο. 50 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 -Αφήστε με! - Γύρνα τον. 51 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 Τραβήξτε βίντεο κάποιος! Γαμώτο! 52 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - Αφήστε με! Δεν έχω τίποτα. - Ακίνητος! 53 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Είναι καθαρός. 54 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Επαναλάβατε. Επαναλάβατε! 55 00:03:35,299 --> 00:03:38,302 -Καθαρός. Ούτε συσκευή ούτε όπλο. Τίποτα. - Κυρία; 56 00:03:38,302 --> 00:03:41,597 Ή έπιασε λάθος ύποπτο ή κάναμε λάθος. Κι εμείς δεν κάναμε λάθος. 57 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - Είχε βεβαιώσει οπτική επαφή. - Να βεβαιωθεί ξανά. 58 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Κάρτραϊτ, επαναβεβαίωσε περιγραφή. 59 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Ασιάτης άντρας, στα 20, σακίδιο, μπλε πουκάμισο, λευκό φανελάκι. 60 00:03:49,605 --> 00:03:53,525 - Είπα "λευκό πουκάμισο, μπλε φανελάκι". - Είπες... 61 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Όχι. Είπες "μπλε πουκάμισο, λευκό φανελάκι". 62 00:03:56,737 --> 00:03:59,448 - Ουέμπ. - Ναι. 63 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Γαμώτο. Φέρ' το στην κεντρική οθόνη. 64 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 Λευκό πουκάμισο, μπλε φανελάκι. Ο ύποπτος πλησιάζει. 65 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 Στον έλεγχο διαβατηρίων, κεντρικό τέρμιναλ. 66 00:04:06,914 --> 00:04:10,709 - Να φύγει ο Κάρτραϊτ. Τελείωσε. -Η υποδιευθύντρια λέει να φύγεις. 67 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 Γαμώτο. 68 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - Αποσύρετέ τον. -Κάρτραϊτ, τι κάνεις; 69 00:04:18,050 --> 00:04:21,678 - Ακολούθησες λάθος ύποπτο. Σε αποσύρουμε. - Την κάμερα στις κυλιόμενες. 70 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 - Να τον σταματήσουν στον έλεγχο; - Όχι όσο έχει βόμβα. 71 00:04:28,936 --> 00:04:32,231 - Βάλε την SO15 σε επιφυλακή. - SO15 σε επιφυλακή. 72 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 - Περνάει σε δύο λεπτά. - Τα Σκυλιά; 73 00:04:40,030 --> 00:04:42,658 - Στην πίστα με τον πρώτο ύποπτο. - Χριστέ μου! 74 00:04:42,658 --> 00:04:45,911 Αν δεν πάνε οι δικοί σου, ας πάει η Αντιτρομοκρατική. 75 00:04:45,911 --> 00:04:48,539 - Έχουμε κάτι μετά τον έλεγχο; - Συγγνώμη. 76 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 Περίμενε! 77 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ 78 00:04:52,334 --> 00:04:53,627 - Πόσο; - Τρία λεπτά. 79 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Πέρασε. 80 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Πάει στον ιμάντα αποσκευών. 81 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 Μαζί του. Θέλω εικόνα από το τέλος της αίθουσας. 82 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 - Ναι. Αμέσως. - Στον ιμάντα. 83 00:05:11,562 --> 00:05:12,980 Πάει στις αποσκευές. 84 00:05:12,980 --> 00:05:16,191 Εικόνα από την παραλαβή αποσκευών. Θέλω εικόνα από εκεί. 85 00:05:28,912 --> 00:05:31,623 Ούτε ένα Σκυλί κοντά. Ντάφι, δικοί σου είναι; 86 00:05:31,707 --> 00:05:35,335 - Όχι, κύρια. Πλησιάζουν. - Ντάφι, υπάρχουν αστυνομικοί στην αίθουσα. 87 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 Αναμένω. Πλησιάζει. Δύο λεπτά. 88 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Ευχαριστώ! 89 00:05:44,720 --> 00:05:48,348 - Δεν περιμένει για αποσκευή. - Τι; Φεύγει απευθείας έξω. 90 00:05:59,067 --> 00:06:00,944 Κάντε στην άκρη! Άκρη! 91 00:06:04,031 --> 00:06:05,199 Συγγνώμη. 92 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 Είμαι ασφάλεια! 93 00:06:09,870 --> 00:06:11,663 Είμαι ασφάλεια! Άκρη! 94 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ 95 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - Θέλω εικόνα. Γιατί είναι σκοτεινά; - Δεν έχει κάμερες. 96 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - Θέλω εικόνα! - Μίλα με Στάνστεντ. 97 00:06:19,171 --> 00:06:22,382 Σκυλιά, πιάστε τον! Ύποπτος έξω στις αφίξεις. Πού είστε; 98 00:06:27,971 --> 00:06:29,932 - Εκεί. - Άλλαξε σακίδιο. Έγινε η παράδοση. 99 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Σπάστε το τζάμι. 100 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Έκτακτη ανάγκη. Παρακαλώ, εκκενώστε τον χώρο. 101 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Κυρίες και κύριοι, εκκενώστε τον αεροσταθμό! 102 00:06:42,236 --> 00:06:45,072 Εκκενώστε τον αεροσταθμό έως αυτήν την έξοδο. 103 00:06:45,072 --> 00:06:47,491 Ορίστε ασφαλή σημεία. Να μην περάσει κανείς. 104 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Από δω, παρακαλώ. Όσο πιο γρήγορα μπορείτε. 105 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Στην άκρη! 106 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 Στην άκρη! 107 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 Κάνε στην άκρη! 108 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 Φύγε απ' τη μέση αμέσως! 109 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Πάει στο Στάνστεντ Εξπρές. 110 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 Κάντε στην άκρη! 111 00:07:35,205 --> 00:07:37,666 Κουνηθείτε! Κάντε στην άκρη! Έλα! 112 00:07:40,961 --> 00:07:44,089 - Να αδειάσει. Πλήρης εκκένωση. - Εκκενώστε τον σταθμό. 113 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 Να σταματήσουν όλα τα τρένα προς το Στάνστεντ. 114 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 Όλοι οι εισερχόμενοι συρμοί, να ενημερωθώ. 115 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Άκρη! 116 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 Άκρη! 117 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 Άκρη! 118 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - Στην άκρη! - Από δω! 119 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 Συνεχίστε, ελάτε. 120 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 Ο σταθμός έχει κλείσει! Σταμάτα! 121 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Τι κάνεις; 122 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 Σταμάτα! Όχι! Απομακρύνσου! 123 00:08:28,217 --> 00:08:30,511 Απομακρύνσου! Μην το κάνεις! 124 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 125 00:09:18,934 --> 00:09:20,686 Αργά Άλογα 126 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 Ο ΦΑΚΕΛΟΣ ΝΑ ΜΗΝ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΩΡΟ 127 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΙ5 128 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 ΛΕΩΦΟΡΕΙΑ ΛΟΝΔΙΝΟ 129 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Όχι; 130 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 Ναι; Τέλεια! 131 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 Στάντις. 132 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - Ήρθατε όλοι; - Όλοι εκτός από τον Ρίβερ και τη Σιντ. 133 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 Ο τελευταίος θα καθαρίσει την τουαλέτα μου. 134 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Νόμιζα ότι κατάσκοποι είναι αθόρυβοι. 135 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 Άλλη μια μέρα ξημερώνει στην Υπηρεσία των Αχρήστων. 136 00:12:56,652 --> 00:13:00,030 - Καλημέρα, Μαξ. - Το συνηθισμένο, κύριε Χόμπντεν; 137 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Ναι, Μαξ. Το συνηθισμένο. 138 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 ΤΑΪΜΣ 139 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 Δεν τον λένε Μαξ. 140 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 Όμως, λέει "Μαξ" απέξω. 141 00:13:13,794 --> 00:13:17,339 Ναι, αλλά άκουσα το προσωπικό να τον λέει Θίο από το Θεοδόσιος. 142 00:13:18,131 --> 00:13:20,175 Εγώ θα τον λέω Μαξ. Πιο σύντομο. 143 00:13:23,178 --> 00:13:24,179 ΘΙΟ 144 00:13:24,263 --> 00:13:27,224 - Ορίστε. - Ευχαριστώ, Μαξ. 145 00:13:44,658 --> 00:13:45,868 ΟΝΕΙΡΑ ΤΗΣ ΑΛΒΙΩΝΑΣ 146 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 Τι ψάχνεις; 147 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 Έναν λόγο να μην αυτοκτονήσω. 148 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Δεν μου έχει πει ακόμα τι ψάχνω. 149 00:13:59,673 --> 00:14:04,303 Πετάς τα σκουπίδια στη μεριά μας. Λες να αρέσει στη Σιντ όσο και σ' εσένα; 150 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 - Γεια, Κάθριν. - Καλημέρα. 151 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Καλημέρα. 152 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 Αιτήσεις διπλώματος οδήγησης στο Μπράντφορντ, 153 00:14:18,859 --> 00:14:21,945 διευθύνσεις, δημοτικά φορολογικά. Για διασταύρωση. 154 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 Αυτά είναι από το 2005. 155 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 Λίστες δανεισμού από τις βιβλιοθήκες του Λούτον. 156 00:14:27,993 --> 00:14:31,705 - Τα δικά σου είναι τοπικά. - Μαρκάρεις βιβλία για ξέπλυμα χρήματος. 157 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Αλήθεια; Όποιος ψάχνει κάτι τέτοιο σε βιβλιοθήκη 158 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 μάλλον δεν έχει και τόσα λεφτά για ξέπλυμα. 159 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Κλήσεις για παρκάρισμα στο Γιούστον. 160 00:14:41,340 --> 00:14:44,343 Από τη δεκαετία του '90; Ψάχνουμε τα πάντα; 161 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Κάθριν! Κάθριν, πριν φύγεις, αυτοί οι δύο ξενέρωτοι 162 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 δεν βρίσκουν καλή την ιδέα μου για την ομάδα κουίζ στην παμπ. 163 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 Βασικά, σου είπα ότι χέστηκα. 164 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 Ελάτε τώρα! Πού είναι το ομαδικό σας πνεύμα; Κάθριν; 165 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 Όχι. 166 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - "Όχι" όπως λέμε "Ξαναρώτα με" ή... - Όπως λέμε "όχι". 167 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Δύσκολη περίπτωση η Κάθριν, αλλά θα την καταφέρω. 168 00:15:06,365 --> 00:15:09,243 - Ξέχνα το. Δεν χαλαρώνει ποτέ. - Εσύ θα χαλάρωνες; 169 00:15:09,243 --> 00:15:11,161 Αν ήμουν τσιράκι του Λαμπ, όχι. 170 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 Εννοώ σε σχέση με το τι έγινε πριν. Πριν έρθει εδώ. 171 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 Ελπίζω κι ο Λαμπ να έκανε το ίδιο. 172 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 Έφτασε η μέρα που θα μου αναθέσεις κάτι έστω ελάχιστα δύσκολο; 173 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 Αναζήτηση πτήσεων προς Συρία την περασμένη δεκαετία. 174 00:15:29,179 --> 00:15:32,474 Όχι, δεν είναι η μέρα. Ωραία, θα φτιάξω έναν αλγόριθμο 175 00:15:32,558 --> 00:15:35,853 και θα περάσω τις υπόλοιπες εννέα ώρες ως προσωπικό μου χρόνο. 176 00:15:36,979 --> 00:15:42,401 Τζεντ; Η Τροχαία ρωτάει αν μπορείς να μην τρομάζεις τον κόσμο στη στάση. 177 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - Μπορεί να μας παρακολουθούν. - Ή μπορεί να περιμένουν το λεωφορείο. 178 00:15:47,322 --> 00:15:50,242 Επίσης, ο Λαμπ λέει ότι προσέλαβαν κάποιον στο κινέζικο... 179 00:15:50,242 --> 00:15:51,451 Γάμησέ μας! 180 00:15:51,535 --> 00:15:54,413 - Και θα ήθελε... - Ξέρω. Συνέντευξη και ιστορικό. 181 00:15:54,413 --> 00:15:59,209 Αν είναι χωρίς χαρτιά, θέλω πέντε δωρεάν γεύματα για να το αγνοήσω. Έλεος. 182 00:16:00,043 --> 00:16:04,298 Όχι, έχω τα μάτια μου στο νερό, περιμένω να αναδυθεί ένα πτερύγιο, 183 00:16:04,298 --> 00:16:07,676 αλλά θέλω να μου υποσχεθείς 2.000 λέξεις όταν σκάσει το θέμα. 184 00:16:07,676 --> 00:16:09,428 Ο ΤΖΑΝΤ ΔΕΝ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΤΟΝ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟ 185 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Είναι σαν το Γουότεργκεϊτ. 186 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 Βασικά, δεν μπορώ να σου πω τώρα, επειδή... 187 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Συγγνώμη, σας διέκοψα προηγουμένως 188 00:16:27,279 --> 00:16:31,950 επειδή ήμουν φοιτήτρια στην Ελλάδα για έναν χρόνο, κατάλαβα το όνομα. 189 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 Σπουδαία χώρα πριν κάνα δυο χιλιάδες χρόνια. 190 00:16:34,203 --> 00:16:39,499 Ναι. Και σας διακόπτω ξανά για να μου δανείσετε τους Τάιμς. 191 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 - Καλά. - Ευχαριστώ. 192 00:16:46,548 --> 00:16:48,800 - Θεέ μου. Είμαι τόσο... - Γαμώτο! 193 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - Συγγνώμη. Χίλια συγγνώμη. - Γαμώτο. 194 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 Μου δίνεις πετσέτες ή χαρτοπετσέτες; Ή κάτι απορροφητικό; 195 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 Όχι, θέλω πολλές χαρτοπετσέτες. 196 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - Θεέ μου, είμαι τόσο... - Ορίστε. 197 00:17:00,771 --> 00:17:03,690 Φέρνετε κι άλλες χαρτοπετσέτες; Ευχαριστώ. 198 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Μαξ, δεν φτάνουν αυτές. Έχεις άλλες χαρτοπετσέτες; 199 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - Μαξ, δώσε μου εκείνο. - Πάρε αυτό. 200 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - Αφήστε το. Συγγνώμη. - Είμαι πολύ αδέξια! 201 00:17:13,742 --> 00:17:15,536 - Θα το αφήσετε; - Όχι, νιώθω άσχημα. 202 00:17:15,618 --> 00:17:17,663 - Εντάξει το λάπτοπ; - Θα καθαρίσω εγώ. 203 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 Γαμώτο! 204 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Γαμημένο... 205 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 Βροντήξατε; 206 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 Βρήκες τίποτα; 207 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Δεν ξέρω τι ψάχνω. 208 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 Τα απομεινάρια μιας κάποτε πολλά υποσχόμενης καριέρας. 209 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 Αξιοποιούμε πληροφορίες ή απλώς ψαρεύουμε; 210 00:17:56,535 --> 00:17:59,246 Για την ώρα, δεν θα κάνεις ερωτήσεις. 211 00:17:59,246 --> 00:18:02,291 Ερωτήσεις κάνουν οι κατάσκοποι που δεν τα έκαναν σκατά. 212 00:18:03,959 --> 00:18:06,420 Λοιπόν, τι βρήκες; Παλιά σημειωματάρια; 213 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Το πίσω χαρτόνι ενός από αυτά, αλλά όχι σελίδες. 214 00:18:10,132 --> 00:18:13,635 - Πειστήρια χρήσης ναρκωτικών; - Άδειο κουτάκι παρακεταμόλης, ναι. 215 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 Άδεια μπουκάλια αλκοόλ; 216 00:18:15,179 --> 00:18:19,433 - Στην ανακύκλωσή του, μάλλον. - Χριστέ μου. 217 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 Είναι η ιδέα μου ή όλος ο κόσμος έγινε βαρετός γύρω στο 1979; 218 00:18:23,729 --> 00:18:27,357 Ψάχνουμε κάτι συγκεκριμένο ή απλά θέλουμε να ξέρει ότι τον ερευνούμε; 219 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 Ποιοι "εμείς"; Δεν υπάρχει "εμείς". 220 00:18:30,611 --> 00:18:33,989 - Υπάρχω μόνο εγώ που σου λέω τι να κάνεις. - Εντάξει. 221 00:18:33,989 --> 00:18:36,575 Θέλετε να μου πείτε αν πρέπει να τον παρακολουθήσουμε; 222 00:18:37,451 --> 00:18:38,452 Ποιον; 223 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 Τον Χόμπντεν. 224 00:18:42,581 --> 00:18:45,542 - Εσύ θα διενεργούσες την παρακολούθηση; - Ναι. 225 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - Εσύ; - Ναι. 226 00:18:51,590 --> 00:18:57,012 Ενδιαφέρουσα πρόταση, δεδομένου ότι στην τελευταία σου σοβαρή αποστολή 227 00:18:57,012 --> 00:19:00,557 - ανατίναξες ένα σωρό αθώους ανθρώπους. - Άντε πάλι. 228 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 Λυπάμαι αν σε κουράζει αυτό, Κάρτραϊτ, 229 00:19:03,310 --> 00:19:06,939 αλλά δεν ήταν ένα απλό κοινωνικό ολίσθημα όπως νομίζεις ότι ήταν. 230 00:19:06,939 --> 00:19:10,817 Δεν έκλασες σε κάποιον γάμο την ώρα της ανταλλαγής των όρκων. 231 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 Τι έκανες; 149 νεκροί, 212 τραυματίες, 232 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 ζημιές τριών εκατομμυρίων, μισό δις διαφυγόντα έσοδα... 233 00:19:19,076 --> 00:19:23,830 - Ήταν εκπαιδευτική άσκηση. - Αν ένας πιλότος συντριβεί στον εξομοιωτή, 234 00:19:23,914 --> 00:19:27,918 δεν λέει "Συγγνώμη, ήταν απλώς μια άσκηση" 235 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 και περιμένει να τον βάλουν στο πιλοτήριο ενός 747. 236 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - Δεν είναι το ίδιο. - Όχι, είναι χειρότερο, παπάρα. 237 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - Θα το κάνετε κάθε μέρα; - Αν δεν σιχαινόμουν τη φάτσα σου, 238 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 θα ερχόμουν στο σπίτι σου να το κάνω και τα Σαββατοκύριακα. 239 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 Περιτριγυρίζομαι από αποτυχημένους σ' αυτό το κτίριο, 240 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 αλλά εσύ είσαι ο πιο αποτυχημένος απ' όλους. 241 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 Κανονικά, δεν έπρεπε να είσαι καν εδώ. 242 00:19:53,610 --> 00:19:57,322 Κανένα καθαρτήριο. Απευθείας στην κόλαση να λιώσεις στη φωτιά. 243 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 Αλλά τη γλίτωσες επειδή λέγεσαι Κάρτραϊτ. 244 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 Άρα, κάθε φορά που αναρωτιέσαι γιατί σε βάζω να ψάχνεις τα σκουπίδια 245 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 ενός ξεφτιλισμένου δεξιού ρεπόρτερ, μην αναρωτιέσαι πια. 246 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 Είναι επειδή δεν σε χωνεύω. 247 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 Και θέλω να παραιτηθείς. 248 00:20:17,843 --> 00:20:20,387 Επιστρέφω στην αναγούλα μου. 249 00:20:23,140 --> 00:20:24,474 Μπράβο, Σιντ. 250 00:20:25,309 --> 00:20:27,644 Στάντις! Βαλίτσα ασφαλείας! 251 00:20:31,106 --> 00:20:34,193 - Του Χόμπντεν είναι; - Δικό μου. Έχει στικάκι στο μπρελόκ του. 252 00:20:34,193 --> 00:20:38,280 - Τον απασχόλησα και τα αντέγραψα όλα εδώ. - Και δεν το κατάλαβε; 253 00:20:38,280 --> 00:20:42,743 - Δεν είδε το μπρελόκ ούτε το λάπτοπ μου. - Βλέπεις, Κάρτραϊτ; Να μια καλή πράκτορας. 254 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 Γι' αυτό έβαλα τη Σιντ στην παρακολούθηση και όχι εσένα. 255 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 Θέλετε να συνεχίσω να εξετάζω τα σκουπίδια του; 256 00:20:49,041 --> 00:20:53,337 Ναι. Και μόλις τελειώσεις, κάνε τον κόπο και πέτα τα όλα στον κάδο. 257 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 Τι είχε το στικάκι; 258 00:20:55,631 --> 00:20:59,551 - Δεν ξέρω. Δεν έχω αρμοδιότητα. - Τι εννοείς; Πες μου τι είχε το στικάκι. 259 00:20:59,635 --> 00:21:03,639 Έχω να τηλεφωνήσω. Αν δεν σας πειράζει, τσακιστείτε από δω. 260 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Πάρε μου τη Λαίδη Ντι. 261 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - Γιατί μας ανέθεσε τον Χόμπντεν; - Σ' εσένα δεν τον ανέθεσε ακριβώς. 262 00:21:15,108 --> 00:21:19,071 Δύο πράκτορες σε έναν ξεπεσμένο ρεπόρτερ. Είναι μάλλον υπερβολικό. 263 00:21:19,071 --> 00:21:21,657 Ειδικά αφού δεν διεξάγουμε επιχειρήσεις από τον Λάκκο. 264 00:21:21,657 --> 00:21:23,992 Φαίνεται ότι διεξάγουμε, Ρίβερ. Τουλάχιστον εγώ. 265 00:21:24,076 --> 00:21:26,745 - Δεν με λες ποτέ Ρίβερ. - Κανέναν δεν λέω Ρίβερ. 266 00:21:26,745 --> 00:21:28,830 Ας όψεται η μάνα μου. Περνούσε χίπικη φάση. 267 00:21:28,914 --> 00:21:32,084 - Έχω αυτό που ήθελες. -Όλο; 268 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Δεν έχει τίποτα στα σκουπίδια, αλλά πήραμε τα αρχεία του λάπτοπ. 269 00:21:38,257 --> 00:21:41,552 - Θα στείλεις κούριερ; - Δεν χαραμίζω κανονικό πράκτορα. 270 00:21:41,552 --> 00:21:45,764 - Στείλε ένα από τα μουλάρια σου. - Εντάξει, αλλά δεν εγγυώμαι ότι θα φτάσει. 271 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Στείλε τη Σιντ Μπέικερ. Είναι η πιο ικανή. 272 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 Εννοείς τη λιγότερο άχρηστη; 273 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 Και μην ξεχνιόμαστε, Νταϊάνα. Θα μου το χρωστάς. 274 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 Ό,τι πεις, Τζάκσον. 275 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 Σε ποιον πάει; 276 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 Θα μαζέψεις τα σκουπίδια; 277 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 Όχι, έλεγα να τ' αφήσω εδώ. 278 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 Ναι, φυσικά θα τα μαζέψω. 279 00:22:15,169 --> 00:22:18,005 - Πότε; - Όταν μου δώσεις την ευκαιρία. 280 00:22:18,005 --> 00:22:21,842 - Μόλις κάθισα. - Τώρα είναι η ευκαιρία. Πάω για καφέ. 281 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 Πήγες πριν για καφέ. 282 00:22:24,803 --> 00:22:27,014 Μου επιτρέπουν κι άλλους. Έχω μεγαλώσει. 283 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Σου πάνε τα γάντια. 284 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - Με δουλεύεις, έτσι; - Από πού ν' αρχίσω. 285 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 Γεια χαρά. 286 00:22:49,661 --> 00:22:53,457 - Για τη Σιντ βρόντηξα. - Η Σιντ πήγε για καφέ. 287 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 Είχε πιει ήδη καφέ. Εσένα αποφεύγει. 288 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 Η αποτυχία είναι μεταδοτική. 289 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Να παραδώσεις αυτό. 290 00:23:04,593 --> 00:23:06,803 - Πού; - Στο Ρίτζεντς Παρκ. 291 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Όλα αυτά πάνε στο Ρίτζεντς Παρκ; 292 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Ναι, φυσικά. Δεν διεξάγουμε επιχειρήσεις από τον Λάκκο. 293 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Γιατί μας το ανέθεσαν; 294 00:23:19,650 --> 00:23:21,151 Και γιατί θέλουν να το πάω εγώ; 295 00:23:21,235 --> 00:23:25,322 Δεν θέλουν εσένα, τη Σιντ θέλουν. Αλλά λείπει και στέλνω εσένα. 296 00:23:25,322 --> 00:23:26,448 Σε ποιον το πάω; 297 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Στον Ουέμπ. 298 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Δεν ήσασταν φιλαράκια παλιά; 299 00:23:43,257 --> 00:23:45,217 Μην το ξεχάσεις στο λεωφορείο. 300 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Γαμώτο! 301 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 ΧΟΜΠΝΤΕΝ ΑΝΩΝΥΜΟΣ ΔΙΣΚΟΣ 302 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 Ευθεία και δεξιά. 303 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Γεια. Ρίβερ Κάρτραϊτ, δέμα για τον Τζέιμς Ουέμπ. 304 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 Είστε από... 305 00:25:31,573 --> 00:25:35,744 - Από την ΜΙ5, όπως εσείς. - Δεν σας βρίσκω. 306 00:25:39,790 --> 00:25:42,876 - Είμαι στο Όλντερσγκεϊτ. - Στο Όλντερσγκεϊτ; 307 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 Στον Λάκκο. 308 00:25:48,298 --> 00:25:51,051 Θα χρειαστείτε κάρτα επισκέπτη. Κοιτάξτε εδώ. 309 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΣΥΝΟΔΕΙΑ 310 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 Ευχαριστώ. 311 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Συγγνώμη. Καθίστε εκεί. Πρέπει να περιμένετε συνοδό. 312 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 Από δω. 313 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Περάστε. 314 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 Ρίβερ. Δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ. 315 00:27:21,725 --> 00:27:25,187 - Ας μην το κάνουμε άβολο. - Εμετό έχει η γραβάτα σου; 316 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 Μάλιστα, ήδη έγινε άβολο. Είναι Karl Unger, χωρικέ. 317 00:27:29,608 --> 00:27:34,112 - Κόπηκες και στο ξύρισμα. Ζόρικο. - Ναι. Βασικά, δεν κόπηκα μόνος μου. 318 00:27:34,196 --> 00:27:36,114 Σχεδόν κάθε πρωί πάω σε μπαρμπέρη. 319 00:27:36,198 --> 00:27:38,200 - Στο Truefitt & Hill. - Στο Truefitt & Hill. 320 00:27:40,244 --> 00:27:43,330 - Πολλή χαρτούρα έχεις εδώ μέσα. - Είμαι ανώτερός σου. 321 00:27:46,416 --> 00:27:49,378 - Θεέ μου, είσαι στο τμήμα προσωπικού. - Στην αξιολόγηση. 322 00:27:49,378 --> 00:27:52,756 - Πες το όπως θες, μα πράκτορας δεν είσαι. - Το λάπτοπ. 323 00:27:56,635 --> 00:27:59,221 - Χωρίς βαλίτσα ασφαλείας; - Όχι. 324 00:27:59,221 --> 00:28:03,058 Τις έχω ακουστά, αλλά στον Λάκκο είμαι. Πάλι καλά που έχουμε φακέλους. 325 00:28:03,058 --> 00:28:04,268 Τον θες πίσω αυτόν; 326 00:28:05,769 --> 00:28:09,565 - Θα παραδεχτείς ποτέ ότι έκανες λάθος; - Έχεις κολλήσει. 327 00:28:09,565 --> 00:28:14,069 "Μπλε πουκάμισο, λευκό μπλουζάκι". Εσύ τα σκάτωσες. Όχι εγώ, εσύ. 328 00:28:14,069 --> 00:28:17,155 - Και τα έριξες σ' εμένα. - Παραδέξου το λάθος σου, Ρίβερ. 329 00:28:17,239 --> 00:28:18,699 Το Στάνστεντ ήταν δικό σου φιάσκο. 330 00:28:18,699 --> 00:28:20,576 Καταλαβαίνω. Ήμουν ο αγαπημένος της Τάβερνερ. 331 00:28:20,576 --> 00:28:24,705 - Αλήθεια; - Και αυτό σ' ενοχλούσε, σ' εκνεύριζε πολύ. 332 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Έτσι, όχι μόνο συγκάλυψες τη μαλακία σου, αλλά έβγαλες κι εμένα απ' τη μέση. 333 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 Μόνο εσύ έχεις σημασία, έτσι; 334 00:28:30,169 --> 00:28:32,337 Και οι άνθρωποι που πέθαναν και ακρωτηριάστηκαν; 335 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - Δεν ήταν στ' αλήθεια. - Τότε, τι είναι αυτό; 336 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 Νέα εκπαιδευτική ενότητα με τίτλο "Πώς να μην αποτύχετε παταγωδώς". 337 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 Άντε γαμήσου. Δεν ήταν... 338 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Πεθαμένος. Πεθαμένη. Τραυματίας, νεκρή. 339 00:28:43,557 --> 00:28:46,226 - Ακρωτηριασμένη. Θανάσιμα τραύματα. - Όχι. Ηθοποιός. 340 00:28:46,310 --> 00:28:50,647 - Ακρωτηριασμός. Πεθαίνει. - Ήταν εκπαιδευτική άσκηση. 341 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 Ναι. Ήταν άσκηση. Αν, όμως, ήταν πραγματικότητα, θα είχαν πεθάνει. 342 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 Τα σκάτωσες. Μεγαλοπρεπώς. Ένα γαμημένο ασυγχώρητο σφάλμα. 343 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 Και τραυμάτισες και μερικούς στ' αλήθεια. Κάτσε, πού είναι; 344 00:29:04,828 --> 00:29:08,707 Γουστάρω αυτό το σημείο. Το αγαπημένο μου. Τώρα, κοντεύει. Κοντεύει. 345 00:29:10,083 --> 00:29:11,168 Αυτό πόνεσε. 346 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Δεν θα ξαναχορέψει ποτέ. 347 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 Κι εσύ δεν σώζεις ζωές εδώ στο τμήμα προσωπικού. 348 00:29:16,465 --> 00:29:19,426 Εσύ τι άλλο κάνεις στον Λάκκο εκτός απ' το να μαλακίζεσαι; 349 00:29:21,386 --> 00:29:24,723 Συνοδός. Ξέρεις γιατί τον λένε Λάκκο; 350 00:29:24,723 --> 00:29:27,935 Ναι. Αλλά φαντάζομαι ότι θα μου πεις κι εσύ. Για πες. 351 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Επειδή, αν και βρίσκεται μόλις πέντε χιλιόμετρα από δω, 352 00:29:30,604 --> 00:29:35,317 είναι τόσο μακριά από την καρδιά της υπηρεσίας μας, που είστε σαν θαμμένοι. 353 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 Αν πρέπει να εξηγήσεις ένα αστείο, δεν είναι καλό αστείο. 354 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 Άκουσα ότι ο παππούς σου... 355 00:29:40,781 --> 00:29:45,077 έβαλε λυτούς και δεμένους για να μη σε διώξουν. 356 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 Θα του ήταν οδυνηρό να πρέπει να ικετέψει έτσι για τον εγγονό του. 357 00:29:54,920 --> 00:29:57,422 ΤΖΕΪΜΣ ΟΥΕΜΠ 358 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 Άντε γαμήσου, Αράχνη. 359 00:30:03,136 --> 00:30:06,098 Είναι επαγγελματικός χώρος. Δεν λέγομαι έτσι πια. 360 00:30:06,098 --> 00:30:08,934 - Εντάξει. Ευχαριστώ, Αράχνη. - Συνοδέψτε τον έξω. 361 00:30:08,934 --> 00:30:11,770 Ευχαριστώ, Αράχνη. Λατρεύει να τον φωνάζουν Αράχνη. 362 00:30:11,854 --> 00:30:13,313 Ποτέ μη με πεις έτσι. 363 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Συγγνώμη! Το πάσο σας. 364 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 Αυτά είναι όλα τα σημερινά. 365 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 Πώς πέθανε ο τελευταίος σου υπηρέτης; 366 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 Πώς πέθανε το τελευταίο σου αφεντικό; 367 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - Καληνύχτα. - Ναι. 368 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 Γαμώ το σπίτι του. 369 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 Θέλει κανείς ένα γρήγορο ποτάκι; Ή, καλύτερα, ένα αργό; 370 00:32:04,341 --> 00:32:06,885 Έχω καλέσει μια φίλη. Δεν μπορώ απόψε. 371 00:32:06,969 --> 00:32:09,847 - Εμένα με περιμένει η οικογένεια. - Και λοιπόν; 372 00:32:09,847 --> 00:32:12,641 Στείλε μήνυμα ότι θα αργήσεις επειδή σώζεις το έθνος. 373 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 Θέλω να κοιμίσω τα παιδιά. Αλλά θα βγούμε άλλη φορά. 374 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Όλο αυτό λες. 375 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - Καλά, ίσως αύριο. - Αύριο, λοιπόν. 376 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - Λουίζα, αύριο; - Ναι, ίσως αύριο. 377 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 Έκλεισε. Τα λέμε. 378 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 ΝΙΟΥ ΕΜΠΑΪΡ ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ & ΠΑΚΕΤΟ 379 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 Σκύβουμε το κεφάλι, ενώ έπρεπε να το έχουμε ψηλά. 380 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 Διώξαμε με κλοτσιές τη Λουφτβάφε, 381 00:32:50,888 --> 00:32:54,057 αλλά δεν μπορούμε να σταματήσουμε αυτούς τους ανθρώπους 382 00:32:54,141 --> 00:32:58,228 που περνάνε τη Μάγχη με φουσκωτές σχεδίες. 383 00:32:58,312 --> 00:33:01,690 Βγάλτε έξω το ναυτικό, λέω εγώ. Το Βασιλικό Ναυτικό. 384 00:33:01,690 --> 00:33:04,735 Ό,τι χρειάζεται, ώστε η Βρετανία να μείνει βρετανική. 385 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - Γαμώτο. - Πόση ώρα είσαι εδώ; 386 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - Τι; - Μοιάζεις με διπλό πράκτορα. 387 00:33:12,075 --> 00:33:15,662 - Με διπλό πράκτορα; - Είσαι κρυφοεθνικιστής; 388 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - Όχι. Ήταν στα σκουπίδια του Χόμπντεν. - Ρίβερ. 389 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 Ναι, ξέρω. Πρέπει να τα μαζέψω. 390 00:33:20,709 --> 00:33:24,296 Απλώς παρασύρθηκα και βρέθηκα σ' ένα σκοτεινό λαγούμι. 391 00:33:24,296 --> 00:33:26,381 Όλα τα λαγούμια είναι σκοτεινά. 392 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - Ευχαριστώ. - Τι είναι αυτό; 393 00:33:30,761 --> 00:33:32,596 - Ο Γκρεγκ Σίμοντς. Τον ξέρεις; - Ναι. 394 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Γλοιώδης επιχειρηματίας που δεν ξεπέρασε ότι κερδίσαμε τον πόλεμο. 395 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 Και νομίζει ότι πολεμήσαμε ενάντια σε εθνικές μειονότητες 396 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 και στην πολιτική ορθότητα, όχι ενάντια στους ναζί. Ναι. 397 00:33:43,774 --> 00:33:47,194 - Ναι. - Έχεις ακούσει ποτέ καμιά ομιλία του; 398 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 Αυτοί οι μετανάστες λένε ότι δεν τους αρέσει η θρησκεία μας. 399 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 Δεν τους αρέσει ο τρόπος ζωής μας. 400 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 Αλλά εμάς συλλαμβάνει η δική μας αστυνομία 401 00:33:58,747 --> 00:34:02,209 επειδή είπαμε κάτι που δεν έπρεπε, επειδή είπαμε ένα αστείο. 402 00:34:02,209 --> 00:34:04,920 -Σας λέω, είναι πόλεμος... - Ναι. Δεν τον αντέχω άλλο. 403 00:34:05,754 --> 00:34:09,049 Η ΜΙ5 πιστεύει ότι αυτός χρηματοδοτεί πολλές ομάδες μίσους. 404 00:34:09,049 --> 00:34:10,300 ΣΙΜΟΝΤΣ ΓΚΡΕΓΚΟΡΙ ΜΑΡΤΙΝ 405 00:34:10,384 --> 00:34:14,804 Κάνει παρέα με πολιτικούς ενώ καίγονται τα σπίτια των μεταναστών. 406 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 Δεν μου φαίνεται ωραίος τρόπος να περνάς τον ελεύθερο χρόνο σου. 407 00:34:19,101 --> 00:34:23,480 - Με είδες στο πάτωμα εν ώρα εργασίας. - Σιγά, θα κλάψω, Ρίβερ. 408 00:34:23,480 --> 00:34:27,693 - Σοβαρά, ως φίλη... - Ως φίλη; Είμαστε φίλοι; 409 00:34:27,775 --> 00:34:30,862 Δεν νιώθω έτοιμος να προβώ σε μια τέτοια δέσμευση. 410 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 Αυτό που βλέπω τώρα δεν σε κάνει καλό υποψήφιο για ραντεβού. 411 00:34:34,074 --> 00:34:35,576 Δίνεις συμβουλές για ραντεβού; 412 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 Σ' εσένα αποκλείεται. Θα μου έτρωγε όλη τη μέρα. 413 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 Ωραία. Εσύ τι δικαιολογία έχεις που ήρθες εκτός ωραρίου; 414 00:34:41,415 --> 00:34:43,000 Ξέχασα τον φορτιστή μου. 415 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 Και έκανες τόσο δρόμο για έναν φορτιστή; 416 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - Ήμουν για ποτό εδώ δίπλα. - Ευχαριστώ που με κάλεσες. 417 00:34:49,422 --> 00:34:52,509 - Σε είχα καλέσει παλιά και είπες όχι. - Με έφτυσες. 418 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - Δεν με κάλεσες. - Σε κάλεσα. 419 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 Όχι. Ήταν... 420 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 Τι διάολο! 421 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 Αν ο κόσμος μένει στο κτίριο μετά τις 5:00 μ.μ. οικειοθελώς, 422 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 τότε δεν κάνω καλά τη δουλειά μου. 423 00:35:07,983 --> 00:35:09,860 Ξέχασα τον φορτιστή μου. 424 00:35:09,860 --> 00:35:11,987 Κι εγώ θα μάζευα τα σκουπίδια. Συγγνώμη. 425 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Γαμήσου. 426 00:35:16,241 --> 00:35:19,995 "Γαμήσου" όπως λέμε "τράβα σπίτι" ή απλώς δεν μας πιστεύετε; 427 00:35:19,995 --> 00:35:25,083 Μετά το τέλος του ωραρίου, ο ελεεινός και θλιβερός χρόνος σας σας ανήκει. 428 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 Αλλά αν διαπιστώσω ότι επιδίδεστε σε εξωεργασιακές δραστηριότητες 429 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 που θα μπορούσαν να ανατρέψουν την ισορροπία αυτού του ιερού καταφυγίου, 430 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 θα φροντίσω να εύχεστε να ήσασταν σε σιβηριανό γκούλαγκ. 431 00:36:05,541 --> 00:36:08,335 ΤΟ ΚΑΦΕ ΤΟΥ ΜΑΞ 432 00:36:09,795 --> 00:36:11,672 Δεύτερη φορά σήμερα. 433 00:36:11,672 --> 00:36:14,800 Η κοπέλα που ήταν εδώ πριν. Αυτή που έχυσε τον καφέ μου. 434 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 Έφυγε αμέσως μετά από μένα; 435 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 Δεν θυμάμαι. Έτσι νομίζω. 436 00:36:21,306 --> 00:36:24,852 - Είχε ξανάρθει εδώ; - Μερικές φορές πρόσφατα. 437 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 Μάλιστα. Λοιπόν, αν ξανάρθει... 438 00:36:33,569 --> 00:36:36,572 - τηλεφώνησέ μου. Ναι; - Σίγουρα. 439 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Κωλόγερε. 440 00:36:54,631 --> 00:36:56,884 ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΔΕΞΙΑ, ΚΑΤΩ. Η ΠΤΩΣΗ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΧΟΜΠΝΤΕΝ 441 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 ΙΣΧΥΡΙΖΕΤΑΙ ΟΤΙ ΕΠΕΣΕ ΘΥΜΑ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 442 00:37:02,097 --> 00:37:04,141 ΡΟΜΠΕΡΤ ΤΖΕΪΜΣ ΧΟΜΠΝΤΕΝ 443 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 Όσο το σκέφτομαι, μάλλον είχα ήδη πρόβλημα με το ποτό. 444 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 Αλλά όταν πέθανε ο μπαμπάς μου, ένιωθα πραγματικά πολύ χαμένη. 445 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 Ήταν 56. Ανεύρυσμα. Τέλος. 446 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Ναι, με κλόνισε πολύ. 447 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 Και άρχισα να υποφέρω από σκοτοδίνες. 448 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 Τσαρλς. 449 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 Καλημέρα, Τσαρλς. 450 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ...ότι δεν θα τον είχα δίπλα μου αν δεν έκοβα το ποτό. Και το έκοψα. 451 00:37:54,024 --> 00:37:57,110 - Έκανα κι άλλα στη μνήμη του. -Τσαρλς; 452 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 Τσαρλς; 453 00:38:19,925 --> 00:38:22,803 Ευχαριστούμε, Κίρστι. Κάθριν; 454 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Κάθριν. Δεν έχεις μιλήσει. 455 00:38:27,724 --> 00:38:31,520 - Λέγομαι Κάθριν και είμαι αλκοολική. - Γεια σου, Κάθριν. 456 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Απόψε μόνο θα ακούσω. 457 00:39:23,030 --> 00:39:25,908 - Ξέρεις ότι άφησες ανοιχτή την πόρτα; - Σε είδα να έρχεσαι. 458 00:39:26,575 --> 00:39:29,161 Σίγουρα δεν την άφησες ανοιχτή κατά λάθος; 459 00:39:32,831 --> 00:39:34,666 Ετοίμασα και δεύτερο κομμάτι. 460 00:39:39,338 --> 00:39:40,672 Μπορείς να μαγειρέψεις. 461 00:39:42,508 --> 00:39:44,259 Είχες νέα της μητέρας σου πρόσφατα; 462 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Ναι. Μου έστειλε κάρτα από την Κωνσταντινούπολη. 463 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 Ανοίγει έναν ξενώνα με τον φίλο της. 464 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 Σου τέλειωσαν τα λεμόνια. 465 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 Ναι, μάλλον το σχέδιο αυτό άλλαξε προτού καν λάβεις την κάρτα. 466 00:40:01,652 --> 00:40:03,695 Ναι. Λογικά, θα άλλαξε και φίλο. 467 00:40:04,321 --> 00:40:09,618 Πάντα την περίμενα να εμφανιστεί εδώ αγκαζέ με έναν πράκτορα της KGB. 468 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 Αυτό θα ήταν η απόλυτη επανάσταση. 469 00:40:13,497 --> 00:40:16,500 Αυτό είναι σκληρό σαν αυγό. Διατηρούνται και στο ψυγείο. 470 00:40:16,500 --> 00:40:20,921 Ήξερα ότι ένα λεμόνι μπορεί να κρατήσει όσο ένα ναυτικό ταξίδι του 18ου αιώνα. 471 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 Ναι. Αλλά τώρα είμαστε στον 21ο αιώνα 472 00:40:22,840 --> 00:40:26,510 και μπορούμε να εκμεταλλευτούμε τις εξελίξεις στη διατήρηση των τροφών. 473 00:40:26,510 --> 00:40:30,556 - Ναι. Το κοτόπουλο καίγεται. - Γαμώτο. 474 00:40:30,556 --> 00:40:34,142 Όχι, θωρακίζεται. Έτσι ακριβώς το θέλω. 475 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 Είχες συναντήσει ποτέ τον Ρόμπερτ Χόμπντεν; 476 00:40:43,610 --> 00:40:46,446 Ώστε δεν ήρθες μόνο για να μου κάνεις κήρυγμα 477 00:40:46,530 --> 00:40:49,157 περί οικιακής ασφάλειας και υγιεινής των τροφίμων. 478 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - Ήθελα και να σε δω. Αλήθεια. - Όχι και τόσο συχνά τελευταία. 479 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 Ναι. Δεν είχα και πολλά πράγματα να σου πω από τον Λάκκο. 480 00:40:57,124 --> 00:40:59,751 Δεν θα σε κρατήσουν εκεί για πάντα. 481 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 Μου έδωσαν την εντύπωση ότι αυτό θα κάνουν. 482 00:41:02,129 --> 00:41:06,675 Αυτός είναι ο σκοπός. Αν ήξερες ότι θα φύγεις στους έξι μήνες, δεν θα πονούσε. 483 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 Ναι. Έκλεισα οκτώ μήνες. 484 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 Να εκτίσεις την ποινή σου. Κάνε ό,τι αγγαρεία σου πει ο Τζάκσον Λαμπ. 485 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 Και μετά θα γυρίσεις στο Ρίτζεντς Παρκ με τις αμαρτίες σου συγχωρημένες. 486 00:41:17,603 --> 00:41:21,732 Ο Λαμπ είναι εκεί χρόνια, μάλλον ποτέ δεν τον συγχώρησαν. Κατοικεί πια εκεί. 487 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 Ήταν ποτέ καλός πράκτορας; Δεν μπορώ να το φανταστώ. 488 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 Στρώνω τραπέζι. 489 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 Δεν με ακούς, Τζακ. Θα σημειωθεί επίθεση. 490 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Θα υπάρξουν θύματα. 491 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 Δεν μπορώ να σου πω άλλα χωρίς να κινδυνεύσω. 492 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 Όχι. Ξέχνα την πίστη σου σ' εμένα. 493 00:41:45,923 --> 00:41:48,133 Κάν' το για την πατρίδα σου. 494 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 Καλώς. Αλλά, να ξέρεις, θα βάψεις τα χέρια σου με αίμα. 495 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΛΙΝΤΣ 496 00:42:12,699 --> 00:42:16,161 - Θα έρθεις απόψε; - Φυσικά. 497 00:42:16,245 --> 00:42:19,122 Ωραία. Γιατί, ειλικρινά, ίσως χρειαστώ υποστήριξη. 498 00:42:19,206 --> 00:42:20,749 Πάλι σ' την έπεσαν; 499 00:42:20,749 --> 00:42:25,128 Στέλνουν μηνύματα στο κλαμπ να μη μου κλείνει εμφανίσεις. 500 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 Τι πράγμα; 501 00:42:26,213 --> 00:42:31,176 Καταντήσαμε να μην μπορείς να πεις τη λέξη "θρησκεία" χωρίς να προσβληθεί κάποιος. 502 00:42:31,260 --> 00:42:35,430 Το υλικό μου δεν είναι τόσο προκλητικό. Κι ό,τι είναι, το έχεις γράψει εσύ. 503 00:42:36,014 --> 00:42:39,726 - Ναι. - Σίγουρα δεν θες να ανέβεις στη σκηνή; 504 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 Θα είμαι στο κοινό και θα τους μπερδεύω όλους 505 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 γελώντας δυνατά κάθε φορά που θα αναφέρεις τους μουσουλμάνους. 506 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 Ορίστε. 507 00:43:01,248 --> 00:43:04,001 - Ευχαριστώ. - Τι έπαθε το χέρι σου; 508 00:43:05,794 --> 00:43:09,882 - Κάηκα σε μια ψησταριά. - Είχε βαλίτσα ασφαλείας η ψησταριά; 509 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 Εντάξει. Προσπάθησα να την ανοίξω χωρίς τον κωδικό. 510 00:43:15,971 --> 00:43:20,434 - Βλακεία σου. Πήγες σε γιατρό; - Όχι. Είναι μια χαρά. Καμία ανησυχία. 511 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 Τι είχε η βαλίτσα; 512 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 Ένα λάπτοπ. Με αρχεία του Ρόμπερτ Χόμπντεν. 513 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 Ξέρει κανείς ότι την άνοιξες; 514 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - Όχι. - Ωραία. Να μείνει έτσι. 515 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 Ναι. 516 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 Απλώς είναι παράξενο. 517 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 Δεν είναι οι μαλακίες που κάνουμε συνήθως στον Λάκκο. 518 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 Αυτό το ερευνούν τα κεντρικά. Αυτοί παρακολουθούν τον Χόμπντεν. 519 00:43:48,712 --> 00:43:51,757 - Γιατί; - Δεν ξέρω. Αυτό προσπαθούσα να μάθω. 520 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 Και ήλπιζα να μου πεις εσύ. 521 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 Ναι, λοιπόν... 522 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 Ο Χόμπντεν είχε κάποτε μπλεξίματα με την ΜΙ5. 523 00:44:06,146 --> 00:44:10,067 Ήταν κομμουνιστής στα νιάτα του. Μετά άλλαξε στρατόπεδο. 524 00:44:10,067 --> 00:44:13,987 Συντηρητικός δεξιός, διάσημος αρθρογράφος. 525 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 Μετά, η ειδεχθής στροφή του στην ακροδεξιά. 526 00:44:17,074 --> 00:44:20,118 Η καριέρα του τελείωσε όταν το όνομά του εμφανίστηκε 527 00:44:20,202 --> 00:44:23,789 σε μια λίστα δωρητών του Βρετανικού Πατριωτικού Κόμματος. 528 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 Ο Χόμπντεν ισχυρίζεται ότι η ΜΙ5 διέρρευσε τη λίστα. 529 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 Δεν μπορώ να σχολιάσω, αλλά αν δεν το κάναμε εμείς, θα έπρεπε. 530 00:44:33,632 --> 00:44:36,718 Δεν μπορείς να έχεις φασίστες κρυμμένους σε κοινή θέα. 531 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 Αλλά αυτός είναι ένα τίποτα. Ένας ξοφλημένος. 532 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 Δεν καταλαβαίνω γιατί τους απασχολεί. 533 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Σου είπα όλα όσα ξέρω, μην μπλέξεις μ' αυτό. 534 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 Για να τον ερευνούν τα κεντρικά, θα έχουν λόγο. 535 00:44:48,856 --> 00:44:52,943 Κι αν χρησιμοποιούν γι' αυτό τον Λάκκο, σημαίνει ότι δεν θέλουν τις συνέπειες. 536 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 Κι αυτό βάζει εσένα σε κίνδυνο. 537 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 Το καταλαβαίνεις; 538 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 Και να θυμάσαι... 539 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 Κανόνες Μόσχας, κοίτα πίσω σου. Κανόνες Λονδίνου, φύλα τον κώλο σου. 540 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 - Ναι. - Πολύ ωραία. 541 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 Γιατί σε όλες τις εικόνες του ο Ιησούς 542 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 μοιάζει με μιλένιαλ αιώνιο φοιτητή; 543 00:45:20,053 --> 00:45:25,809 Δεν είναι ίδιος; Κανονικός χίπστερ. Μακρύ μαλλί, μούσι, σανδάλια. 544 00:45:25,893 --> 00:45:29,855 Μοιάζει με 35άρη που νομίζει ότι θα γίνει διάσημος με την μπάντα του. 545 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 Ο Ιησούς, ο Βούδας και ο Αλλάχ μπαίνουν σε μια παμπ. 546 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 Και η ατμόσφαιρα είναι όπως εδώ. 547 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 Ακριβώς όπως τώρα. 548 00:45:45,162 --> 00:45:48,498 Πάνε λοιπόν στην μπάρα. Παραγγέλνουν ποτά. 549 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 Ο Ιησούς ζητά νερό βρύσης επειδή μπορεί να το κάνει κρασί τζάμπα. 550 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 Ο Βούδας παίρνει κόλα διαίτης επειδή προσέχει το βάρος του. 551 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 Και μια μπίρα χωρίς αλκοόλ για τον Αλλάχ. 552 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 - Φεύγω. - Και θα... Αλήθεια; 553 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 Μην ανησυχείτε καθόλου γι' αυτούς. Φερθείτε τους όπως στα αφροδίσια. 554 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Αν τα αγνοήσετε, μάλλον θα εξαφανιστούν. 555 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 Και σας λέω ότι πέρασαν πάρα πολύ ωραία. 556 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 Αλήθεια. Πολύ ωραία. Έμειναν έξω όλη νύχτα. 557 00:46:19,071 --> 00:46:22,533 Ο Ιησούς έγινε λιώμα και εξαφανίστηκε για τρεις μέρες. 558 00:46:22,533 --> 00:46:25,536 Δεν ξέρω γιατί όλοι σας... Γιατί ανησυχήσατε; 559 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Έσκισες απόψε. Ήσουν καλύτερος από ποτέ. 560 00:46:32,543 --> 00:46:34,670 - Ήσουν υπέροχος. - Ευχαριστώ. 561 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 Ήσουν υπέροχος. 562 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 Και χαλαρός. 563 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 Το καλύτερο αστείο ήταν το δικό σου με τον Ιησού, τον Βούδα και τον Αλλάχ. 564 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Πρέπει να ανεβείς στη σκηνή. 565 00:46:45,264 --> 00:46:49,518 Είσαι μέσα για την παράσταση στις 9:00 αύριο; Θα συμμετάσχεις; 566 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 Στις 9:00. Όχι. 567 00:46:51,478 --> 00:46:53,063 - Αποκλείεται. - Καλά, κολλητέ. 568 00:46:53,063 --> 00:46:56,441 - Τα λέμε μέσα στην εβδομάδα. - Εντάξει. Πρόσεχε, αδερφέ. Ευχαριστώ πολύ. 569 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 - Έσκισες. - Το υλικό έσκισε. 570 00:47:16,587 --> 00:47:17,921 Περίμενε! 571 00:47:20,090 --> 00:47:21,633 Όχι! 572 00:47:22,759 --> 00:47:24,761 Βοήθεια! 573 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Ρόντι, μπορείς... να τσεκάρεις κάτι για μένα; 574 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 Δεν άρχισα ακόμα δουλειά. Θα με πληρώσεις ιδιωτικά. 575 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 Ναι. 576 00:48:27,074 --> 00:48:28,617 Απλώς πες μου τι είναι αυτό. 577 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - Μην το αγγίζεις! - Καλά. 578 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 Είναι το π. 579 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 - Κώδικας; - Όχι, είναι το π. 580 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 Τρέχει σε άπειρα δεκαδικά ψηφία. 581 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 Δεν έχει κάτι άλλο από πίσω; Άλλα αρχεία στο στικάκι; 582 00:48:51,557 --> 00:48:54,393 - Όχι. Πού το βρήκες; - Ο Χόμπντεν. 583 00:48:56,061 --> 00:48:59,731 - Αντέγραψες τα αρχεία. - Ξέρεις τι είναι επειδή το είδες κι εσύ. 584 00:48:59,815 --> 00:49:04,945 - Ναι, αλλά εγώ ήξερα ότι είναι το π. - Όλοι με χρειάζονται. Απλώς δεν το ξέρουν. 585 00:49:04,945 --> 00:49:08,615 Μάλλον το έβαλε για παραπλάνηση. Περίμενε ότι θα τον κλέψουν. 586 00:49:08,699 --> 00:49:12,536 - Ατσίδας. - Ευχαριστώ, Ρόντι. Βοήθησες πολύ. 587 00:49:14,872 --> 00:49:17,833 - Γιατί να περιμένει να τον κλέψουν; - Δεν ξέρω. 588 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 Τι θα κάνουν τα κεντρικά αν μάθουν ότι άνοιξες τη βαλίτσα; 589 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 Δεν πρόκειται να το μάθουν. 590 00:49:26,425 --> 00:49:30,095 - Πόνεσε; - Όχι. Λιγάκι. 591 00:49:31,805 --> 00:49:35,434 - Γαμώτο! Για όνομα του Θεού, Σιντ. - Ξέρω ότι ήρθες εδώ μετά από δυσκολίες. 592 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 - Ναι, ακόμα να το ξεπεράσω. - Αν θες να φανείς χρήσιμος, 593 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 πέτα τα σκουπίδια που ζέχνουν στο γραφείο μας. 594 00:49:40,314 --> 00:49:44,818 Αλλά θέλω να φανώ πραγματικά χρήσιμος. Εσύ όχι; Να κάνω κάτι. 595 00:49:44,902 --> 00:49:49,907 Δεν υπάρχει χειρότερη βαρεμάρα απ' αυτήν. Όσο και να προσπαθώ. 596 00:49:49,907 --> 00:49:54,912 Κι αν τα κεντρικά ερευνούν τον Χόμπντεν, άρα επιτέλους κάτι συμβαίνει εδώ. 597 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 Ακριβώς. Και είναι δουλειά τους, όχι δική μας. 598 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 Κάρτραϊτ, έλα να δεις! 599 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - Μεταδίδουμε νεότερα... - Όμηρος. 600 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 Ζωντανό είναι; 601 00:50:15,015 --> 00:50:17,935 Ανέβηκε σε ένα μεσανατολικό τσατ πριν λίγες ώρες. 602 00:50:17,935 --> 00:50:20,979 - Τα κανάλια μόλις το ανακάλυψαν. - Κρατά τη σημερινή Εξπρές. 603 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Γαμώτο. Στο Λονδίνο τον έχουν. 604 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 Μάλλον βρίσκεται στην καρδιά της Βρετανίας. 605 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 ...το βίντεο εμφανίστηκε το πρωί στα σόσιαλ... 606 00:50:30,948 --> 00:50:32,449 Χρειαζόμαστε ισχυρή ηγεσία. 607 00:50:32,533 --> 00:50:33,534 ΠΙΤΕΡ ΤΖΑΝΤ ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ 608 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 Ποιος συγκεντρώνει τις λίστες των ενεργών ομάδων; 609 00:50:36,328 --> 00:50:39,164 - Εγώ, κυρία. - Ήθελα την περίληψη πριν μισή ώρα. 610 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - Μάλιστα. - Το Υπουργείο Εσωτερικών. 611 00:50:41,041 --> 00:50:46,421 ...και εμμονή με την πολυπολιτισμικότητα. Δεν διαφυλάττουμε τις αξίες μας. 612 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 Και αυτό οδηγεί στην τρομακτική κατάσταση 613 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 όπου μουσουλμάνοι φονταμενταλιστές φέρνουν τον τρόμο στις γειτονιές μας 614 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 και απειλούν να δολοφονήσουν τους συμπολίτες μας. 615 00:50:56,098 --> 00:50:59,893 - Μάλλον δεν πρέπει να το βλέπουμε. - Γιατί; Όλη η χώρα το βλέπει. 616 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 Ανέλαβε κανείς την ευθύνη; 617 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - Όχι, κανείς. - Μάλλον είναι το ISIS. 618 00:51:03,939 --> 00:51:08,819 - Ή κάτι ομάδες συμπαθούντων. - Κι εσάς τι σας νοιάζει; 619 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 Ό,τι κι αν είναι, θα το αναλάβουν κανονικοί πράκτορες, όχι εσείς οι μαλάκες. 620 00:51:13,699 --> 00:51:16,368 - Τι είναι αυτό; - Μοιάζει με μπαστούνι. 621 00:51:16,368 --> 00:51:19,830 Ναι, μάλλον τον απήγαγαν τρόφιμοι γηροκομείου. 622 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 Όχι, είναι τσεκούρι. 623 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - Δεν είναι λευκός. - Για αυτό φορούσε γάντια. 624 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - Γαμώτο. - Άρα, ποιοι τον έπιασαν; 625 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Ίσως είναι ισλαμιστές κι αυτός άπιστος. 626 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - Μισθοφόρος; - Δεν μοιάζει με μισθοφόρο. 627 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 Μοιάζει Πακιστανός, που γι' αυτούς σημαίνει μουσουλμάνος. 628 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - Σε ποιους; - Είστε και αργόστροφοι. 629 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 Το να προσπαθώ να σας εξηγήσω, είναι σαν να μαθαίνω σκάκι σε σκύλο. 630 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 Δεξιοί εθνικιστές είναι. Αυτοί τον έπιασαν. 631 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 Οι Γιοι της Αλβιώνας ανέλαβαν την ευθύνη. 632 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - Χριστέ μου, πάλι δίκιο είχα. - Ωραία. Τώρα τι κάνουμε; 633 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 Ό,τι κάνουμε πάντα εδώ. Απολύτως τίποτα. 634 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 Πάμε, πίσω στα γραφεία σας. Πάμε, όλοι σας. Έξω! 635 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - Ο Χόμπντεν. - Τι; 636 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Ήταν παλιά μέλος στο Βρετανικό Πατριωτικό Κόμμα. 637 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 Ναι, αλλά διασπάστηκαν σε φράξιες. 638 00:52:06,502 --> 00:52:10,255 Ναι, αλλά μία απ' αυτές έχει σχέση μ' αυτό. Και μ' εκείνον. 639 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - Παράτα το. - Έκτακτο δελτίο! 640 00:52:12,925 --> 00:52:16,261 - Πρέπει να το δείτε αυτό. -Έχουμε νέες εξελίξεις στην υπόθεση. 641 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 Λένε ότι αύριο την αυγή θα τον αποκεφαλίσουν. 642 00:52:20,057 --> 00:52:22,309 Θα δώσουν ένα χτύπημα για τη Βρετανία. 643 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 Το ίδιο κάνει. Πάμε. Έξω! 644 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 Δεν έχετε χαρτιά να ξεφυλλίσετε; Τι κάνετε ακόμα εδώ; 645 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 Μισό λεπτό, χίλια συγγνώμη. Να σας κάνω μια απλή ερώτηση. 646 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 Πού διάολο είναι ο Ρίβερ Κάρτραϊτ; 647 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΚΑΛ ΜΠΙΓΚΙΝΣ, ΑΓΑΠΗΤΟΥ ΦΙΛΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΑΔΕΛΦΟΥ. 648 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης