1
00:00:09,134 --> 00:00:15,682
Ξεκινά σε λίγο η επιβίβαση της πτήσης 154
της Lusit Airways για Μαρακές.
2
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Παρακαλούνται οι οικογένειες
με μικρά παιδιά...
3
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
Έλα, πού είσαι;
4
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
Να έχετε έτοιμη
την κάρτα επιβίβασης και την ταυτότητα.
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,988
- Άφιξη; -Λιγότερο από ένα λεπτό.
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
- Έγινε κάποια παράδοση;
- Αρνητικό.
7
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Σκυλιά εν όψει.
8
00:00:57,432 --> 00:00:58,809
Γιατί είναι στις θύρες;
9
00:00:58,809 --> 00:01:01,895
- Ο στόχος πλησιάζει.
- Έχει οπτική επαφή, κυρία.
10
00:01:01,979 --> 00:01:04,940
- Επαναβεβαίωσε.
- Η υποδιευθύντρια ζητά να βεβαιωθείς.
11
00:01:05,022 --> 00:01:08,694
Αναζητάς Ασιάτη άντρα, στα 20,
μπλε πουκάμισο, λευκό φανελάκι.
12
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
Ναι, επιβεβαιώνω
και έχω Σκυλιά σε επιφυλακή.
13
00:01:17,661 --> 00:01:20,205
Γαμώτο. Έχασα οπτική επαφή.
14
00:01:20,289 --> 00:01:22,624
- Παράδοση πιθανή.
- Τι εννοεί "παράδοση πιθανή";
15
00:01:22,708 --> 00:01:25,335
-Κάρτραϊτ, διευκρίνισε.
- Είδαν κάτι οι κάμερες;
16
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Αρνητικό, γι' αυτό είσαι εκεί.
Επαναλαμβάνω, διευκρίνισε.
17
00:01:29,173 --> 00:01:32,843
- Τον έχει εν όψει. Έγινε παράδοση; -Προσωρινή απώλεια οπτικής επαφής.
18
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Επαναλαμβάνω, παράδοση πιθανή.
19
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
- Κάνε άκρη. -Εμποδίζει η καθαρίστρια.
20
00:01:37,681 --> 00:01:43,437
Ξεκινάει η επιβίβαση της Lusit Airways,
πτήση 154 για Μαρακές.
21
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Παρακαλούνται οι οικογένειες
και άτομα που χρειάζονται βοήθεια
22
00:01:46,690 --> 00:01:47,858
- να προηγηθούν.
- Άκρη.
23
00:01:47,858 --> 00:01:51,236
Παρακαλώ, έχετε έτοιμα
διαβατήρια και κάρτες επιβίβασης.
24
00:01:52,905 --> 00:01:56,992
Εντάξει, στόχος ξανά εν όψει, αλλά
κάτι μπήκε ή βγήκε σ' αυτό το σακίδιο.
25
00:01:56,992 --> 00:02:00,495
- Πες του να περιμένει.
- Κάρτραϊτ, ακίνητος. Μην εμπλακείς.
26
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Ευχαριστώ για την αναμονή...
27
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
- Κινείται. -Τον έχουμε ενόψει. Περίμενε.
28
00:02:05,167 --> 00:02:06,168
Κυρία;
29
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Στη θέση σου, Κάρτραϊτ.
Στη θέση σου. Αξιολογούμε.
30
00:02:10,881 --> 00:02:14,593
- Στόχος στην ουρά επιβίβασης. Αναμένω.
- Κράτα καθαρή τη συχνότητα.
31
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
Έλα.
32
00:02:18,096 --> 00:02:20,307
Η υποδιευθύντρια λέει "Μην εμπλακείς".
33
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
Έλα.
34
00:02:28,690 --> 00:02:31,068
- Πάτα το κουμπί.
- Τα Σκυλιά είναι σε επιφυλακή.
35
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Τουλάχιστον πάει κάτω.
Εκεί πάνω έχει 300 άτομα.
36
00:02:35,656 --> 00:02:38,450
Ναι, αλλά πάει σε ένα αεροπλάνο
γεμάτο καύσιμα.
37
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
Οι πρώτοι επιβάτες είναι στην πίστα.
38
00:02:45,999 --> 00:02:47,793
- Έγκριση.
- Συλλάβετε τον ύποπτο.
39
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
Σκυλιά, πάμε.
40
00:02:49,920 --> 00:02:51,171
Κάντε άκρη!
41
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
- Στην άκρη!
- Κουνηθείτε!
42
00:02:59,096 --> 00:03:00,556
- Κάτω!
- Τι διάολο;
43
00:03:00,556 --> 00:03:01,932
Άσε με, γαμώτο!
44
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Παρακαλώ, απομακρυνθείτε. Ηρεμήστε.
45
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
- Απομακρυνθείτε!
- Αφήστε με!
46
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
- Τι διάολο;
- Ήρεμα!
47
00:03:09,565 --> 00:03:11,149
- Τι κάνεις;
- Δεν έχει κουμπί.
48
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
- Είναι παρενόχληση!
- Ούτε καλώδια.
49
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
- Καθαρός.
- Το σακίδιο.
50
00:03:16,071 --> 00:03:17,948
-Αφήστε με!
- Γύρνα τον.
51
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
Τραβήξτε βίντεο κάποιος! Γαμώτο!
52
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
- Αφήστε με! Δεν έχω τίποτα.
- Ακίνητος!
53
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Είναι καθαρός.
54
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Επαναλάβατε. Επαναλάβατε!
55
00:03:35,299 --> 00:03:38,302
-Καθαρός. Ούτε συσκευή ούτε όπλο. Τίποτα.
- Κυρία;
56
00:03:38,302 --> 00:03:41,597
Ή έπιασε λάθος ύποπτο ή κάναμε λάθος.
Κι εμείς δεν κάναμε λάθος.
57
00:03:41,597 --> 00:03:43,974
- Είχε βεβαιώσει οπτική επαφή.
- Να βεβαιωθεί ξανά.
58
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Κάρτραϊτ, επαναβεβαίωσε περιγραφή.
59
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Ασιάτης άντρας, στα 20, σακίδιο,
μπλε πουκάμισο, λευκό φανελάκι.
60
00:03:49,605 --> 00:03:53,525
- Είπα "λευκό πουκάμισο, μπλε φανελάκι".
- Είπες...
61
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Όχι. Είπες "μπλε πουκάμισο,
λευκό φανελάκι".
62
00:03:56,737 --> 00:03:59,448
- Ουέμπ.
- Ναι.
63
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Γαμώτο. Φέρ' το στην κεντρική οθόνη.
64
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
Λευκό πουκάμισο, μπλε φανελάκι.
Ο ύποπτος πλησιάζει.
65
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
Στον έλεγχο διαβατηρίων,
κεντρικό τέρμιναλ.
66
00:04:06,914 --> 00:04:10,709
- Να φύγει ο Κάρτραϊτ. Τελείωσε. -Η υποδιευθύντρια λέει να φύγεις.
67
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
Γαμώτο.
68
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
- Αποσύρετέ τον. -Κάρτραϊτ, τι κάνεις;
69
00:04:18,050 --> 00:04:21,678
- Ακολούθησες λάθος ύποπτο. Σε αποσύρουμε.
- Την κάμερα στις κυλιόμενες.
70
00:04:26,266 --> 00:04:28,852
- Να τον σταματήσουν στον έλεγχο;
- Όχι όσο έχει βόμβα.
71
00:04:28,936 --> 00:04:32,231
- Βάλε την SO15 σε επιφυλακή.
- SO15 σε επιφυλακή.
72
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
- Περνάει σε δύο λεπτά.
- Τα Σκυλιά;
73
00:04:40,030 --> 00:04:42,658
- Στην πίστα με τον πρώτο ύποπτο.
- Χριστέ μου!
74
00:04:42,658 --> 00:04:45,911
Αν δεν πάνε οι δικοί σου,
ας πάει η Αντιτρομοκρατική.
75
00:04:45,911 --> 00:04:48,539
- Έχουμε κάτι μετά τον έλεγχο;
- Συγγνώμη.
76
00:04:49,414 --> 00:04:50,666
Περίμενε!
77
00:04:50,666 --> 00:04:52,334
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ
78
00:04:52,334 --> 00:04:53,627
- Πόσο;
- Τρία λεπτά.
79
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Πέρασε.
80
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Πάει στον ιμάντα αποσκευών.
81
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
Μαζί του. Θέλω εικόνα
από το τέλος της αίθουσας.
82
00:05:04,972 --> 00:05:06,807
- Ναι. Αμέσως.
- Στον ιμάντα.
83
00:05:11,562 --> 00:05:12,980
Πάει στις αποσκευές.
84
00:05:12,980 --> 00:05:16,191
Εικόνα από την παραλαβή αποσκευών.
Θέλω εικόνα από εκεί.
85
00:05:28,912 --> 00:05:31,623
Ούτε ένα Σκυλί κοντά.
Ντάφι, δικοί σου είναι;
86
00:05:31,707 --> 00:05:35,335
- Όχι, κύρια. Πλησιάζουν.
- Ντάφι, υπάρχουν αστυνομικοί στην αίθουσα.
87
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
Αναμένω. Πλησιάζει. Δύο λεπτά.
88
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Ευχαριστώ!
89
00:05:44,720 --> 00:05:48,348
- Δεν περιμένει για αποσκευή.
- Τι; Φεύγει απευθείας έξω.
90
00:05:59,067 --> 00:06:00,944
Κάντε στην άκρη! Άκρη!
91
00:06:04,031 --> 00:06:05,199
Συγγνώμη.
92
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
Είμαι ασφάλεια!
93
00:06:09,870 --> 00:06:11,663
Είμαι ασφάλεια! Άκρη!
94
00:06:12,789 --> 00:06:14,208
ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ
95
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
- Θέλω εικόνα. Γιατί είναι σκοτεινά;
- Δεν έχει κάμερες.
96
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
- Θέλω εικόνα!
- Μίλα με Στάνστεντ.
97
00:06:19,171 --> 00:06:22,382
Σκυλιά, πιάστε τον!
Ύποπτος έξω στις αφίξεις. Πού είστε;
98
00:06:27,971 --> 00:06:29,932
- Εκεί.
- Άλλαξε σακίδιο. Έγινε η παράδοση.
99
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Σπάστε το τζάμι.
100
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Έκτακτη ανάγκη.
Παρακαλώ, εκκενώστε τον χώρο.
101
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
Κυρίες και κύριοι,
εκκενώστε τον αεροσταθμό!
102
00:06:42,236 --> 00:06:45,072
Εκκενώστε τον αεροσταθμό
έως αυτήν την έξοδο.
103
00:06:45,072 --> 00:06:47,491
Ορίστε ασφαλή σημεία.
Να μην περάσει κανείς.
104
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Από δω, παρακαλώ.
Όσο πιο γρήγορα μπορείτε.
105
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
Στην άκρη!
106
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
Στην άκρη!
107
00:07:21,149 --> 00:07:22,568
Κάνε στην άκρη!
108
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
Φύγε απ' τη μέση αμέσως!
109
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Πάει στο Στάνστεντ Εξπρές.
110
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
Κάντε στην άκρη!
111
00:07:35,205 --> 00:07:37,666
Κουνηθείτε! Κάντε στην άκρη! Έλα!
112
00:07:40,961 --> 00:07:44,089
- Να αδειάσει. Πλήρης εκκένωση.
- Εκκενώστε τον σταθμό.
113
00:07:44,173 --> 00:07:46,466
Να σταματήσουν όλα τα τρένα
προς το Στάνστεντ.
114
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
Όλοι οι εισερχόμενοι συρμοί, να ενημερωθώ.
115
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Άκρη!
116
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
Άκρη!
117
00:08:00,480 --> 00:08:01,773
Άκρη!
118
00:08:02,441 --> 00:08:04,985
- Στην άκρη!
- Από δω!
119
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Συνεχίστε, ελάτε.
120
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
Ο σταθμός έχει κλείσει! Σταμάτα!
121
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Τι κάνεις;
122
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
Σταμάτα! Όχι! Απομακρύνσου!
123
00:08:28,217 --> 00:08:30,511
Απομακρύνσου! Μην το κάνεις!
124
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ
125
00:09:18,934 --> 00:09:20,686
Αργά Άλογα
126
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
Ο ΦΑΚΕΛΟΣ ΝΑ ΜΗΝ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΘΕΙ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΧΩΡΟ
127
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΙ5
128
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
ΛΕΩΦΟΡΕΙΑ
ΛΟΝΔΙΝΟ
129
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Όχι;
130
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
Ναι; Τέλεια!
131
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
Στάντις.
132
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
- Ήρθατε όλοι;
- Όλοι εκτός από τον Ρίβερ και τη Σιντ.
133
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
Ο τελευταίος θα καθαρίσει
την τουαλέτα μου.
134
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Νόμιζα ότι κατάσκοποι είναι αθόρυβοι.
135
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
Άλλη μια μέρα ξημερώνει
στην Υπηρεσία των Αχρήστων.
136
00:12:56,652 --> 00:13:00,030
- Καλημέρα, Μαξ.
- Το συνηθισμένο, κύριε Χόμπντεν;
137
00:13:00,030 --> 00:13:02,115
Ναι, Μαξ. Το συνηθισμένο.
138
00:13:02,616 --> 00:13:03,825
ΤΑΪΜΣ
139
00:13:08,914 --> 00:13:10,499
Δεν τον λένε Μαξ.
140
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
Όμως, λέει "Μαξ" απέξω.
141
00:13:13,794 --> 00:13:17,339
Ναι, αλλά άκουσα το προσωπικό
να τον λέει Θίο από το Θεοδόσιος.
142
00:13:18,131 --> 00:13:20,175
Εγώ θα τον λέω Μαξ. Πιο σύντομο.
143
00:13:23,178 --> 00:13:24,179
ΘΙΟ
144
00:13:24,263 --> 00:13:27,224
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ, Μαξ.
145
00:13:44,658 --> 00:13:45,868
ΟΝΕΙΡΑ ΤΗΣ ΑΛΒΙΩΝΑΣ
146
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
Τι ψάχνεις;
147
00:13:52,291 --> 00:13:54,334
Έναν λόγο να μην αυτοκτονήσω.
148
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Δεν μου έχει πει ακόμα τι ψάχνω.
149
00:13:59,673 --> 00:14:04,303
Πετάς τα σκουπίδια στη μεριά μας.
Λες να αρέσει στη Σιντ όσο και σ' εσένα;
150
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
- Γεια, Κάθριν.
- Καλημέρα.
151
00:14:12,853 --> 00:14:13,937
Καλημέρα.
152
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
Αιτήσεις διπλώματος οδήγησης
στο Μπράντφορντ,
153
00:14:18,859 --> 00:14:21,945
διευθύνσεις, δημοτικά φορολογικά.
Για διασταύρωση.
154
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
Αυτά είναι από το 2005.
155
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
Λίστες δανεισμού
από τις βιβλιοθήκες του Λούτον.
156
00:14:27,993 --> 00:14:31,705
- Τα δικά σου είναι τοπικά.
- Μαρκάρεις βιβλία για ξέπλυμα χρήματος.
157
00:14:31,705 --> 00:14:34,374
Αλήθεια;
Όποιος ψάχνει κάτι τέτοιο σε βιβλιοθήκη
158
00:14:34,458 --> 00:14:36,376
μάλλον δεν έχει
και τόσα λεφτά για ξέπλυμα.
159
00:14:36,460 --> 00:14:38,587
Κλήσεις για παρκάρισμα στο Γιούστον.
160
00:14:41,340 --> 00:14:44,343
Από τη δεκαετία του '90;
Ψάχνουμε τα πάντα;
161
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
Κάθριν! Κάθριν, πριν φύγεις,
αυτοί οι δύο ξενέρωτοι
162
00:14:48,639 --> 00:14:51,683
δεν βρίσκουν καλή την ιδέα μου
για την ομάδα κουίζ στην παμπ.
163
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
Βασικά, σου είπα ότι χέστηκα.
164
00:14:53,519 --> 00:14:57,147
Ελάτε τώρα! Πού είναι
το ομαδικό σας πνεύμα; Κάθριν;
165
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
Όχι.
166
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
- "Όχι" όπως λέμε "Ξαναρώτα με" ή...
- Όπως λέμε "όχι".
167
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
Δύσκολη περίπτωση η Κάθριν,
αλλά θα την καταφέρω.
168
00:15:06,365 --> 00:15:09,243
- Ξέχνα το. Δεν χαλαρώνει ποτέ.
- Εσύ θα χαλάρωνες;
169
00:15:09,243 --> 00:15:11,161
Αν ήμουν τσιράκι του Λαμπ, όχι.
170
00:15:11,245 --> 00:15:14,248
Εννοώ σε σχέση με το τι έγινε πριν.
Πριν έρθει εδώ.
171
00:15:14,248 --> 00:15:16,667
Ελπίζω κι ο Λαμπ να έκανε το ίδιο.
172
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
Έφτασε η μέρα που θα μου αναθέσεις κάτι
έστω ελάχιστα δύσκολο;
173
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
Αναζήτηση πτήσεων προς Συρία
την περασμένη δεκαετία.
174
00:15:29,179 --> 00:15:32,474
Όχι, δεν είναι η μέρα.
Ωραία, θα φτιάξω έναν αλγόριθμο
175
00:15:32,558 --> 00:15:35,853
και θα περάσω τις υπόλοιπες εννέα ώρες
ως προσωπικό μου χρόνο.
176
00:15:36,979 --> 00:15:42,401
Τζεντ; Η Τροχαία ρωτάει αν μπορείς
να μην τρομάζεις τον κόσμο στη στάση.
177
00:15:43,277 --> 00:15:46,572
- Μπορεί να μας παρακολουθούν.
- Ή μπορεί να περιμένουν το λεωφορείο.
178
00:15:47,322 --> 00:15:50,242
Επίσης, ο Λαμπ λέει
ότι προσέλαβαν κάποιον στο κινέζικο...
179
00:15:50,242 --> 00:15:51,451
Γάμησέ μας!
180
00:15:51,535 --> 00:15:54,413
- Και θα ήθελε...
- Ξέρω. Συνέντευξη και ιστορικό.
181
00:15:54,413 --> 00:15:59,209
Αν είναι χωρίς χαρτιά, θέλω πέντε
δωρεάν γεύματα για να το αγνοήσω. Έλεος.
182
00:16:00,043 --> 00:16:04,298
Όχι, έχω τα μάτια μου στο νερό,
περιμένω να αναδυθεί ένα πτερύγιο,
183
00:16:04,298 --> 00:16:07,676
αλλά θέλω να μου υποσχεθείς
2.000 λέξεις όταν σκάσει το θέμα.
184
00:16:07,676 --> 00:16:09,428
Ο ΤΖΑΝΤ ΔΕΝ ΣΤΗΡΙΖΕΙ
ΤΟΝ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟ
185
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Είναι σαν το Γουότεργκεϊτ.
186
00:16:12,890 --> 00:16:15,225
Βασικά, δεν μπορώ να σου πω τώρα, επειδή...
187
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Συγγνώμη, σας διέκοψα προηγουμένως
188
00:16:27,279 --> 00:16:31,950
επειδή ήμουν φοιτήτρια στην Ελλάδα
για έναν χρόνο, κατάλαβα το όνομα.
189
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Σπουδαία χώρα
πριν κάνα δυο χιλιάδες χρόνια.
190
00:16:34,203 --> 00:16:39,499
Ναι. Και σας διακόπτω ξανά
για να μου δανείσετε τους Τάιμς.
191
00:16:43,378 --> 00:16:45,130
- Καλά.
- Ευχαριστώ.
192
00:16:46,548 --> 00:16:48,800
- Θεέ μου. Είμαι τόσο...
- Γαμώτο!
193
00:16:48,884 --> 00:16:50,969
- Συγγνώμη. Χίλια συγγνώμη.
- Γαμώτο.
194
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
Μου δίνεις πετσέτες ή χαρτοπετσέτες;
Ή κάτι απορροφητικό;
195
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
Όχι, θέλω πολλές χαρτοπετσέτες.
196
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
- Θεέ μου, είμαι τόσο...
- Ορίστε.
197
00:17:00,771 --> 00:17:03,690
Φέρνετε κι άλλες χαρτοπετσέτες;
Ευχαριστώ.
198
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Μαξ, δεν φτάνουν αυτές.
Έχεις άλλες χαρτοπετσέτες;
199
00:17:07,361 --> 00:17:09,570
- Μαξ, δώσε μου εκείνο.
- Πάρε αυτό.
200
00:17:10,696 --> 00:17:13,742
- Αφήστε το. Συγγνώμη.
- Είμαι πολύ αδέξια!
201
00:17:13,742 --> 00:17:15,536
- Θα το αφήσετε;
- Όχι, νιώθω άσχημα.
202
00:17:15,618 --> 00:17:17,663
- Εντάξει το λάπτοπ;
- Θα καθαρίσω εγώ.
203
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Γαμώτο!
204
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
Γαμημένο...
205
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
Βροντήξατε;
206
00:17:42,437 --> 00:17:43,647
Βρήκες τίποτα;
207
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Δεν ξέρω τι ψάχνω.
208
00:17:46,692 --> 00:17:50,779
Τα απομεινάρια
μιας κάποτε πολλά υποσχόμενης καριέρας.
209
00:17:52,948 --> 00:17:56,451
Αξιοποιούμε πληροφορίες ή απλώς ψαρεύουμε;
210
00:17:56,535 --> 00:17:59,246
Για την ώρα, δεν θα κάνεις ερωτήσεις.
211
00:17:59,246 --> 00:18:02,291
Ερωτήσεις κάνουν οι κατάσκοποι
που δεν τα έκαναν σκατά.
212
00:18:03,959 --> 00:18:06,420
Λοιπόν, τι βρήκες; Παλιά σημειωματάρια;
213
00:18:07,671 --> 00:18:10,132
Το πίσω χαρτόνι ενός από αυτά,
αλλά όχι σελίδες.
214
00:18:10,132 --> 00:18:13,635
- Πειστήρια χρήσης ναρκωτικών;
- Άδειο κουτάκι παρακεταμόλης, ναι.
215
00:18:13,719 --> 00:18:15,179
Άδεια μπουκάλια αλκοόλ;
216
00:18:15,179 --> 00:18:19,433
- Στην ανακύκλωσή του, μάλλον.
- Χριστέ μου.
217
00:18:19,433 --> 00:18:23,729
Είναι η ιδέα μου ή όλος ο κόσμος
έγινε βαρετός γύρω στο 1979;
218
00:18:23,729 --> 00:18:27,357
Ψάχνουμε κάτι συγκεκριμένο
ή απλά θέλουμε να ξέρει ότι τον ερευνούμε;
219
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
Ποιοι "εμείς"; Δεν υπάρχει "εμείς".
220
00:18:30,611 --> 00:18:33,989
- Υπάρχω μόνο εγώ που σου λέω τι να κάνεις.
- Εντάξει.
221
00:18:33,989 --> 00:18:36,575
Θέλετε να μου πείτε
αν πρέπει να τον παρακολουθήσουμε;
222
00:18:37,451 --> 00:18:38,452
Ποιον;
223
00:18:39,620 --> 00:18:40,621
Τον Χόμπντεν.
224
00:18:42,581 --> 00:18:45,542
- Εσύ θα διενεργούσες την παρακολούθηση;
- Ναι.
225
00:18:46,210 --> 00:18:47,461
- Εσύ;
- Ναι.
226
00:18:51,590 --> 00:18:57,012
Ενδιαφέρουσα πρόταση, δεδομένου
ότι στην τελευταία σου σοβαρή αποστολή
227
00:18:57,012 --> 00:19:00,557
- ανατίναξες ένα σωρό αθώους ανθρώπους.
- Άντε πάλι.
228
00:19:00,641 --> 00:19:03,310
Λυπάμαι αν σε κουράζει αυτό, Κάρτραϊτ,
229
00:19:03,310 --> 00:19:06,939
αλλά δεν ήταν ένα απλό κοινωνικό ολίσθημα
όπως νομίζεις ότι ήταν.
230
00:19:06,939 --> 00:19:10,817
Δεν έκλασες σε κάποιον γάμο
την ώρα της ανταλλαγής των όρκων.
231
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Τι έκανες; 149 νεκροί, 212 τραυματίες,
232
00:19:15,822 --> 00:19:19,076
ζημιές τριών εκατομμυρίων,
μισό δις διαφυγόντα έσοδα...
233
00:19:19,076 --> 00:19:23,830
- Ήταν εκπαιδευτική άσκηση.
- Αν ένας πιλότος συντριβεί στον εξομοιωτή,
234
00:19:23,914 --> 00:19:27,918
δεν λέει
"Συγγνώμη, ήταν απλώς μια άσκηση"
235
00:19:27,918 --> 00:19:31,255
και περιμένει να τον βάλουν
στο πιλοτήριο ενός 747.
236
00:19:31,255 --> 00:19:34,508
- Δεν είναι το ίδιο.
- Όχι, είναι χειρότερο, παπάρα.
237
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
- Θα το κάνετε κάθε μέρα;
- Αν δεν σιχαινόμουν τη φάτσα σου,
238
00:19:40,097 --> 00:19:42,891
θα ερχόμουν στο σπίτι σου
να το κάνω και τα Σαββατοκύριακα.
239
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
Περιτριγυρίζομαι
από αποτυχημένους σ' αυτό το κτίριο,
240
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
αλλά εσύ είσαι
ο πιο αποτυχημένος απ' όλους.
241
00:19:50,274 --> 00:19:52,651
Κανονικά, δεν έπρεπε να είσαι καν εδώ.
242
00:19:53,610 --> 00:19:57,322
Κανένα καθαρτήριο. Απευθείας στην κόλαση
να λιώσεις στη φωτιά.
243
00:19:57,406 --> 00:20:01,201
Αλλά τη γλίτωσες επειδή λέγεσαι Κάρτραϊτ.
244
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Άρα, κάθε φορά που αναρωτιέσαι
γιατί σε βάζω να ψάχνεις τα σκουπίδια
245
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
ενός ξεφτιλισμένου δεξιού ρεπόρτερ,
μην αναρωτιέσαι πια.
246
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
Είναι επειδή δεν σε χωνεύω.
247
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
Και θέλω να παραιτηθείς.
248
00:20:17,843 --> 00:20:20,387
Επιστρέφω στην αναγούλα μου.
249
00:20:23,140 --> 00:20:24,474
Μπράβο, Σιντ.
250
00:20:25,309 --> 00:20:27,644
Στάντις! Βαλίτσα ασφαλείας!
251
00:20:31,106 --> 00:20:34,193
- Του Χόμπντεν είναι;
- Δικό μου. Έχει στικάκι στο μπρελόκ του.
252
00:20:34,193 --> 00:20:38,280
- Τον απασχόλησα και τα αντέγραψα όλα εδώ.
- Και δεν το κατάλαβε;
253
00:20:38,280 --> 00:20:42,743
- Δεν είδε το μπρελόκ ούτε το λάπτοπ μου.
- Βλέπεις, Κάρτραϊτ; Να μια καλή πράκτορας.
254
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
Γι' αυτό έβαλα τη Σιντ στην παρακολούθηση
και όχι εσένα.
255
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
Θέλετε να συνεχίσω να εξετάζω
τα σκουπίδια του;
256
00:20:49,041 --> 00:20:53,337
Ναι. Και μόλις τελειώσεις,
κάνε τον κόπο και πέτα τα όλα στον κάδο.
257
00:20:54,296 --> 00:20:55,547
Τι είχε το στικάκι;
258
00:20:55,631 --> 00:20:59,551
- Δεν ξέρω. Δεν έχω αρμοδιότητα.
- Τι εννοείς; Πες μου τι είχε το στικάκι.
259
00:20:59,635 --> 00:21:03,639
Έχω να τηλεφωνήσω.
Αν δεν σας πειράζει, τσακιστείτε από δω.
260
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
Πάρε μου τη Λαίδη Ντι.
261
00:21:10,938 --> 00:21:14,525
- Γιατί μας ανέθεσε τον Χόμπντεν;
- Σ' εσένα δεν τον ανέθεσε ακριβώς.
262
00:21:15,108 --> 00:21:19,071
Δύο πράκτορες σε έναν ξεπεσμένο ρεπόρτερ.
Είναι μάλλον υπερβολικό.
263
00:21:19,071 --> 00:21:21,657
Ειδικά αφού δεν διεξάγουμε επιχειρήσεις
από τον Λάκκο.
264
00:21:21,657 --> 00:21:23,992
Φαίνεται ότι διεξάγουμε, Ρίβερ.
Τουλάχιστον εγώ.
265
00:21:24,076 --> 00:21:26,745
- Δεν με λες ποτέ Ρίβερ.
- Κανέναν δεν λέω Ρίβερ.
266
00:21:26,745 --> 00:21:28,830
Ας όψεται η μάνα μου.
Περνούσε χίπικη φάση.
267
00:21:28,914 --> 00:21:32,084
- Έχω αυτό που ήθελες. -Όλο;
268
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Δεν έχει τίποτα στα σκουπίδια,
αλλά πήραμε τα αρχεία του λάπτοπ.
269
00:21:38,257 --> 00:21:41,552
- Θα στείλεις κούριερ;
- Δεν χαραμίζω κανονικό πράκτορα.
270
00:21:41,552 --> 00:21:45,764
- Στείλε ένα από τα μουλάρια σου.
- Εντάξει, αλλά δεν εγγυώμαι ότι θα φτάσει.
271
00:21:45,848 --> 00:21:48,183
Στείλε τη Σιντ Μπέικερ. Είναι η πιο ικανή.
272
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
Εννοείς τη λιγότερο άχρηστη;
273
00:21:51,520 --> 00:21:54,898
Και μην ξεχνιόμαστε, Νταϊάνα.
Θα μου το χρωστάς.
274
00:21:54,982 --> 00:21:57,317
Ό,τι πεις, Τζάκσον.
275
00:21:57,401 --> 00:21:59,361
Σε ποιον πάει;
276
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
Θα μαζέψεις τα σκουπίδια;
277
00:22:09,162 --> 00:22:11,373
Όχι, έλεγα να τ' αφήσω εδώ.
278
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
Ναι, φυσικά θα τα μαζέψω.
279
00:22:15,169 --> 00:22:18,005
- Πότε;
- Όταν μου δώσεις την ευκαιρία.
280
00:22:18,005 --> 00:22:21,842
- Μόλις κάθισα.
- Τώρα είναι η ευκαιρία. Πάω για καφέ.
281
00:22:22,759 --> 00:22:23,969
Πήγες πριν για καφέ.
282
00:22:24,803 --> 00:22:27,014
Μου επιτρέπουν κι άλλους. Έχω μεγαλώσει.
283
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
Σου πάνε τα γάντια.
284
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
- Με δουλεύεις, έτσι;
- Από πού ν' αρχίσω.
285
00:22:33,437 --> 00:22:34,438
Γεια χαρά.
286
00:22:49,661 --> 00:22:53,457
- Για τη Σιντ βρόντηξα.
- Η Σιντ πήγε για καφέ.
287
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
Είχε πιει ήδη καφέ. Εσένα αποφεύγει.
288
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
Η αποτυχία είναι μεταδοτική.
289
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Να παραδώσεις αυτό.
290
00:23:04,593 --> 00:23:06,803
- Πού;
- Στο Ρίτζεντς Παρκ.
291
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Όλα αυτά πάνε στο Ρίτζεντς Παρκ;
292
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Ναι, φυσικά.
Δεν διεξάγουμε επιχειρήσεις από τον Λάκκο.
293
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Γιατί μας το ανέθεσαν;
294
00:23:19,650 --> 00:23:21,151
Και γιατί θέλουν να το πάω εγώ;
295
00:23:21,235 --> 00:23:25,322
Δεν θέλουν εσένα, τη Σιντ θέλουν.
Αλλά λείπει και στέλνω εσένα.
296
00:23:25,322 --> 00:23:26,448
Σε ποιον το πάω;
297
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Στον Ουέμπ.
298
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Δεν ήσασταν φιλαράκια παλιά;
299
00:23:43,257 --> 00:23:45,217
Μην το ξεχάσεις στο λεωφορείο.
300
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Γαμώτο!
301
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
ΧΟΜΠΝΤΕΝ
ΑΝΩΝΥΜΟΣ ΔΙΣΚΟΣ
302
00:24:58,916 --> 00:25:00,334
Ευθεία και δεξιά.
303
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Γεια. Ρίβερ Κάρτραϊτ,
δέμα για τον Τζέιμς Ουέμπ.
304
00:25:29,530 --> 00:25:30,948
Είστε από...
305
00:25:31,573 --> 00:25:35,744
- Από την ΜΙ5, όπως εσείς.
- Δεν σας βρίσκω.
306
00:25:39,790 --> 00:25:42,876
- Είμαι στο Όλντερσγκεϊτ.
- Στο Όλντερσγκεϊτ;
307
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
Στον Λάκκο.
308
00:25:48,298 --> 00:25:51,051
Θα χρειαστείτε κάρτα επισκέπτη.
Κοιτάξτε εδώ.
309
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΣΥΝΟΔΕΙΑ
310
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
Ευχαριστώ.
311
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Συγγνώμη. Καθίστε εκεί.
Πρέπει να περιμένετε συνοδό.
312
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
Από δω.
313
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Περάστε.
314
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
Ρίβερ. Δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ.
315
00:27:21,725 --> 00:27:25,187
- Ας μην το κάνουμε άβολο.
- Εμετό έχει η γραβάτα σου;
316
00:27:25,187 --> 00:27:28,899
Μάλιστα, ήδη έγινε άβολο.
Είναι Karl Unger, χωρικέ.
317
00:27:29,608 --> 00:27:34,112
- Κόπηκες και στο ξύρισμα. Ζόρικο.
- Ναι. Βασικά, δεν κόπηκα μόνος μου.
318
00:27:34,196 --> 00:27:36,114
Σχεδόν κάθε πρωί πάω σε μπαρμπέρη.
319
00:27:36,198 --> 00:27:38,200
- Στο Truefitt & Hill.
- Στο Truefitt & Hill.
320
00:27:40,244 --> 00:27:43,330
- Πολλή χαρτούρα έχεις εδώ μέσα.
- Είμαι ανώτερός σου.
321
00:27:46,416 --> 00:27:49,378
- Θεέ μου, είσαι στο τμήμα προσωπικού.
- Στην αξιολόγηση.
322
00:27:49,378 --> 00:27:52,756
- Πες το όπως θες, μα πράκτορας δεν είσαι.
- Το λάπτοπ.
323
00:27:56,635 --> 00:27:59,221
- Χωρίς βαλίτσα ασφαλείας;
- Όχι.
324
00:27:59,221 --> 00:28:03,058
Τις έχω ακουστά, αλλά στον Λάκκο είμαι.
Πάλι καλά που έχουμε φακέλους.
325
00:28:03,058 --> 00:28:04,268
Τον θες πίσω αυτόν;
326
00:28:05,769 --> 00:28:09,565
- Θα παραδεχτείς ποτέ ότι έκανες λάθος;
- Έχεις κολλήσει.
327
00:28:09,565 --> 00:28:14,069
"Μπλε πουκάμισο, λευκό μπλουζάκι".
Εσύ τα σκάτωσες. Όχι εγώ, εσύ.
328
00:28:14,069 --> 00:28:17,155
- Και τα έριξες σ' εμένα.
- Παραδέξου το λάθος σου, Ρίβερ.
329
00:28:17,239 --> 00:28:18,699
Το Στάνστεντ ήταν δικό σου φιάσκο.
330
00:28:18,699 --> 00:28:20,576
Καταλαβαίνω.
Ήμουν ο αγαπημένος της Τάβερνερ.
331
00:28:20,576 --> 00:28:24,705
- Αλήθεια;
- Και αυτό σ' ενοχλούσε, σ' εκνεύριζε πολύ.
332
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
Έτσι, όχι μόνο συγκάλυψες τη μαλακία σου,
αλλά έβγαλες κι εμένα απ' τη μέση.
333
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
Μόνο εσύ έχεις σημασία, έτσι;
334
00:28:30,169 --> 00:28:32,337
Και οι άνθρωποι που πέθαναν
και ακρωτηριάστηκαν;
335
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
- Δεν ήταν στ' αλήθεια.
- Τότε, τι είναι αυτό;
336
00:28:34,381 --> 00:28:37,885
Νέα εκπαιδευτική ενότητα με τίτλο
"Πώς να μην αποτύχετε παταγωδώς".
337
00:28:37,885 --> 00:28:39,761
Άντε γαμήσου. Δεν ήταν...
338
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Πεθαμένος. Πεθαμένη. Τραυματίας, νεκρή.
339
00:28:43,557 --> 00:28:46,226
- Ακρωτηριασμένη. Θανάσιμα τραύματα.
- Όχι. Ηθοποιός.
340
00:28:46,310 --> 00:28:50,647
- Ακρωτηριασμός. Πεθαίνει.
- Ήταν εκπαιδευτική άσκηση.
341
00:28:50,731 --> 00:28:55,277
Ναι. Ήταν άσκηση. Αν, όμως,
ήταν πραγματικότητα, θα είχαν πεθάνει.
342
00:28:55,277 --> 00:28:59,573
Τα σκάτωσες. Μεγαλοπρεπώς.
Ένα γαμημένο ασυγχώρητο σφάλμα.
343
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
Και τραυμάτισες και μερικούς
στ' αλήθεια. Κάτσε, πού είναι;
344
00:29:04,828 --> 00:29:08,707
Γουστάρω αυτό το σημείο. Το αγαπημένο μου.
Τώρα, κοντεύει. Κοντεύει.
345
00:29:10,083 --> 00:29:11,168
Αυτό πόνεσε.
346
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Δεν θα ξαναχορέψει ποτέ.
347
00:29:13,295 --> 00:29:16,465
Κι εσύ δεν σώζεις ζωές
εδώ στο τμήμα προσωπικού.
348
00:29:16,465 --> 00:29:19,426
Εσύ τι άλλο κάνεις στον Λάκκο
εκτός απ' το να μαλακίζεσαι;
349
00:29:21,386 --> 00:29:24,723
Συνοδός.
Ξέρεις γιατί τον λένε Λάκκο;
350
00:29:24,723 --> 00:29:27,935
Ναι. Αλλά φαντάζομαι
ότι θα μου πεις κι εσύ. Για πες.
351
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Επειδή, αν και βρίσκεται
μόλις πέντε χιλιόμετρα από δω,
352
00:29:30,604 --> 00:29:35,317
είναι τόσο μακριά από την καρδιά
της υπηρεσίας μας, που είστε σαν θαμμένοι.
353
00:29:35,317 --> 00:29:38,111
Αν πρέπει να εξηγήσεις ένα αστείο,
δεν είναι καλό αστείο.
354
00:29:38,195 --> 00:29:39,905
Άκουσα ότι ο παππούς σου...
355
00:29:40,781 --> 00:29:45,077
έβαλε λυτούς και δεμένους
για να μη σε διώξουν.
356
00:29:47,079 --> 00:29:50,791
Θα του ήταν οδυνηρό να πρέπει
να ικετέψει έτσι για τον εγγονό του.
357
00:29:54,920 --> 00:29:57,422
ΤΖΕΪΜΣ ΟΥΕΜΠ
358
00:30:00,133 --> 00:30:02,386
Άντε γαμήσου, Αράχνη.
359
00:30:03,136 --> 00:30:06,098
Είναι επαγγελματικός χώρος.
Δεν λέγομαι έτσι πια.
360
00:30:06,098 --> 00:30:08,934
- Εντάξει. Ευχαριστώ, Αράχνη.
- Συνοδέψτε τον έξω.
361
00:30:08,934 --> 00:30:11,770
Ευχαριστώ, Αράχνη.
Λατρεύει να τον φωνάζουν Αράχνη.
362
00:30:11,854 --> 00:30:13,313
Ποτέ μη με πεις έτσι.
363
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
Συγγνώμη! Το πάσο σας.
364
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
Αυτά είναι όλα τα σημερινά.
365
00:30:57,232 --> 00:30:59,443
Πώς πέθανε ο τελευταίος σου υπηρέτης;
366
00:31:01,486 --> 00:31:04,323
Πώς πέθανε το τελευταίο σου αφεντικό;
367
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
- Καληνύχτα.
- Ναι.
368
00:31:54,748 --> 00:31:55,832
Γαμώ το σπίτι του.
369
00:31:59,253 --> 00:32:03,382
Θέλει κανείς ένα γρήγορο ποτάκι;
Ή, καλύτερα, ένα αργό;
370
00:32:04,341 --> 00:32:06,885
Έχω καλέσει μια φίλη. Δεν μπορώ απόψε.
371
00:32:06,969 --> 00:32:09,847
- Εμένα με περιμένει η οικογένεια.
- Και λοιπόν;
372
00:32:09,847 --> 00:32:12,641
Στείλε μήνυμα ότι θα αργήσεις
επειδή σώζεις το έθνος.
373
00:32:12,641 --> 00:32:15,936
Θέλω να κοιμίσω τα παιδιά.
Αλλά θα βγούμε άλλη φορά.
374
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Όλο αυτό λες.
375
00:32:18,313 --> 00:32:20,065
- Καλά, ίσως αύριο.
- Αύριο, λοιπόν.
376
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
- Λουίζα, αύριο;
- Ναι, ίσως αύριο.
377
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
Έκλεισε. Τα λέμε.
378
00:32:41,628 --> 00:32:44,631
ΝΙΟΥ ΕΜΠΑΪΡ
ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ & ΠΑΚΕΤΟ
379
00:32:45,215 --> 00:32:48,427
Σκύβουμε το κεφάλι,
ενώ έπρεπε να το έχουμε ψηλά.
380
00:32:48,427 --> 00:32:50,888
Διώξαμε με κλοτσιές τη Λουφτβάφε,
381
00:32:50,888 --> 00:32:54,057
αλλά δεν μπορούμε να σταματήσουμε
αυτούς τους ανθρώπους
382
00:32:54,141 --> 00:32:58,228
που περνάνε τη Μάγχη
με φουσκωτές σχεδίες.
383
00:32:58,312 --> 00:33:01,690
Βγάλτε έξω το ναυτικό, λέω εγώ.
Το Βασιλικό Ναυτικό.
384
00:33:01,690 --> 00:33:04,735
Ό,τι χρειάζεται,
ώστε η Βρετανία να μείνει βρετανική.
385
00:33:07,154 --> 00:33:08,947
- Γαμώτο.
- Πόση ώρα είσαι εδώ;
386
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
- Τι;
- Μοιάζεις με διπλό πράκτορα.
387
00:33:12,075 --> 00:33:15,662
- Με διπλό πράκτορα;
- Είσαι κρυφοεθνικιστής;
388
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
- Όχι. Ήταν στα σκουπίδια του Χόμπντεν.
- Ρίβερ.
389
00:33:17,998 --> 00:33:20,709
Ναι, ξέρω. Πρέπει να τα μαζέψω.
390
00:33:20,709 --> 00:33:24,296
Απλώς παρασύρθηκα
και βρέθηκα σ' ένα σκοτεινό λαγούμι.
391
00:33:24,296 --> 00:33:26,381
Όλα τα λαγούμια είναι σκοτεινά.
392
00:33:27,257 --> 00:33:30,010
- Ευχαριστώ.
- Τι είναι αυτό;
393
00:33:30,761 --> 00:33:32,596
- Ο Γκρεγκ Σίμοντς. Τον ξέρεις;
- Ναι.
394
00:33:32,596 --> 00:33:35,974
Γλοιώδης επιχειρηματίας που δεν ξεπέρασε
ότι κερδίσαμε τον πόλεμο.
395
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
Και νομίζει ότι πολεμήσαμε
ενάντια σε εθνικές μειονότητες
396
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
και στην πολιτική ορθότητα,
όχι ενάντια στους ναζί. Ναι.
397
00:33:43,774 --> 00:33:47,194
- Ναι.
- Έχεις ακούσει ποτέ καμιά ομιλία του;
398
00:33:49,613 --> 00:33:52,407
Αυτοί οι μετανάστες λένε
ότι δεν τους αρέσει η θρησκεία μας.
399
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
Δεν τους αρέσει ο τρόπος ζωής μας.
400
00:33:55,619 --> 00:33:58,747
Αλλά εμάς συλλαμβάνει η δική μας αστυνομία
401
00:33:58,747 --> 00:34:02,209
επειδή είπαμε κάτι που δεν έπρεπε,
επειδή είπαμε ένα αστείο.
402
00:34:02,209 --> 00:34:04,920
-Σας λέω, είναι πόλεμος...
- Ναι. Δεν τον αντέχω άλλο.
403
00:34:05,754 --> 00:34:09,049
Η ΜΙ5 πιστεύει ότι αυτός χρηματοδοτεί
πολλές ομάδες μίσους.
404
00:34:09,049 --> 00:34:10,300
ΣΙΜΟΝΤΣ ΓΚΡΕΓΚΟΡΙ ΜΑΡΤΙΝ
405
00:34:10,384 --> 00:34:14,804
Κάνει παρέα με πολιτικούς
ενώ καίγονται τα σπίτια των μεταναστών.
406
00:34:14,888 --> 00:34:18,433
Δεν μου φαίνεται ωραίος τρόπος
να περνάς τον ελεύθερο χρόνο σου.
407
00:34:19,101 --> 00:34:23,480
- Με είδες στο πάτωμα εν ώρα εργασίας.
- Σιγά, θα κλάψω, Ρίβερ.
408
00:34:23,480 --> 00:34:27,693
- Σοβαρά, ως φίλη...
- Ως φίλη; Είμαστε φίλοι;
409
00:34:27,775 --> 00:34:30,862
Δεν νιώθω έτοιμος να προβώ
σε μια τέτοια δέσμευση.
410
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
Αυτό που βλέπω τώρα
δεν σε κάνει καλό υποψήφιο για ραντεβού.
411
00:34:34,074 --> 00:34:35,576
Δίνεις συμβουλές για ραντεβού;
412
00:34:35,576 --> 00:34:37,995
Σ' εσένα αποκλείεται.
Θα μου έτρωγε όλη τη μέρα.
413
00:34:37,995 --> 00:34:41,331
Ωραία. Εσύ τι δικαιολογία έχεις
που ήρθες εκτός ωραρίου;
414
00:34:41,415 --> 00:34:43,000
Ξέχασα τον φορτιστή μου.
415
00:34:43,708 --> 00:34:45,918
Και έκανες τόσο δρόμο για έναν φορτιστή;
416
00:34:46,003 --> 00:34:48,380
- Ήμουν για ποτό εδώ δίπλα.
- Ευχαριστώ που με κάλεσες.
417
00:34:49,422 --> 00:34:52,509
- Σε είχα καλέσει παλιά και είπες όχι.
- Με έφτυσες.
418
00:34:52,509 --> 00:34:53,886
- Δεν με κάλεσες.
- Σε κάλεσα.
419
00:34:53,886 --> 00:34:55,179
Όχι. Ήταν...
420
00:34:57,139 --> 00:34:58,432
Τι διάολο!
421
00:34:58,432 --> 00:35:02,603
Αν ο κόσμος μένει στο κτίριο
μετά τις 5:00 μ.μ. οικειοθελώς,
422
00:35:03,520 --> 00:35:05,981
τότε δεν κάνω καλά τη δουλειά μου.
423
00:35:07,983 --> 00:35:09,860
Ξέχασα τον φορτιστή μου.
424
00:35:09,860 --> 00:35:11,987
Κι εγώ θα μάζευα τα σκουπίδια. Συγγνώμη.
425
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Γαμήσου.
426
00:35:16,241 --> 00:35:19,995
"Γαμήσου" όπως λέμε "τράβα σπίτι"
ή απλώς δεν μας πιστεύετε;
427
00:35:19,995 --> 00:35:25,083
Μετά το τέλος του ωραρίου, ο ελεεινός
και θλιβερός χρόνος σας σας ανήκει.
428
00:35:26,335 --> 00:35:32,382
Αλλά αν διαπιστώσω ότι επιδίδεστε
σε εξωεργασιακές δραστηριότητες
429
00:35:32,466 --> 00:35:36,970
που θα μπορούσαν να ανατρέψουν
την ισορροπία αυτού του ιερού καταφυγίου,
430
00:35:38,138 --> 00:35:42,726
θα φροντίσω να εύχεστε
να ήσασταν σε σιβηριανό γκούλαγκ.
431
00:36:05,541 --> 00:36:08,335
ΤΟ ΚΑΦΕ ΤΟΥ ΜΑΞ
432
00:36:09,795 --> 00:36:11,672
Δεύτερη φορά σήμερα.
433
00:36:11,672 --> 00:36:14,800
Η κοπέλα που ήταν εδώ πριν.
Αυτή που έχυσε τον καφέ μου.
434
00:36:14,800 --> 00:36:17,302
Έφυγε αμέσως μετά από μένα;
435
00:36:17,386 --> 00:36:20,264
Δεν θυμάμαι. Έτσι νομίζω.
436
00:36:21,306 --> 00:36:24,852
- Είχε ξανάρθει εδώ;
- Μερικές φορές πρόσφατα.
437
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
Μάλιστα. Λοιπόν, αν ξανάρθει...
438
00:36:33,569 --> 00:36:36,572
- τηλεφώνησέ μου. Ναι;
- Σίγουρα.
439
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
Κωλόγερε.
440
00:36:54,631 --> 00:36:56,884
ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΔΕΞΙΑ, ΚΑΤΩ.
Η ΠΤΩΣΗ ΤΟΥ ΡΟΜΠΕΡΤ ΧΟΜΠΝΤΕΝ
441
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
ΙΣΧΥΡΙΖΕΤΑΙ ΟΤΙ ΕΠΕΣΕ ΘΥΜΑ ΔΙΑΡΡΟΗΣ
ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
442
00:37:02,097 --> 00:37:04,141
ΡΟΜΠΕΡΤ ΤΖΕΪΜΣ ΧΟΜΠΝΤΕΝ
443
00:37:23,202 --> 00:37:27,331
Όσο το σκέφτομαι,
μάλλον είχα ήδη πρόβλημα με το ποτό.
444
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
Αλλά όταν πέθανε ο μπαμπάς μου,
ένιωθα πραγματικά πολύ χαμένη.
445
00:37:33,504 --> 00:37:36,965
Ήταν 56. Ανεύρυσμα. Τέλος.
446
00:37:38,175 --> 00:37:40,135
Ναι, με κλόνισε πολύ.
447
00:37:41,803 --> 00:37:44,681
Και άρχισα να υποφέρω από σκοτοδίνες.
448
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
Τσαρλς.
449
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
Καλημέρα, Τσαρλς.
450
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
...ότι δεν θα τον είχα δίπλα μου
αν δεν έκοβα το ποτό. Και το έκοψα.
451
00:37:54,024 --> 00:37:57,110
- Έκανα κι άλλα στη μνήμη του. -Τσαρλς;
452
00:37:58,904 --> 00:37:59,905
Τσαρλς;
453
00:38:19,925 --> 00:38:22,803
Ευχαριστούμε, Κίρστι. Κάθριν;
454
00:38:22,803 --> 00:38:25,055
Κάθριν. Δεν έχεις μιλήσει.
455
00:38:27,724 --> 00:38:31,520
- Λέγομαι Κάθριν και είμαι αλκοολική.
- Γεια σου, Κάθριν.
456
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Απόψε μόνο θα ακούσω.
457
00:39:23,030 --> 00:39:25,908
- Ξέρεις ότι άφησες ανοιχτή την πόρτα;
- Σε είδα να έρχεσαι.
458
00:39:26,575 --> 00:39:29,161
Σίγουρα δεν την άφησες ανοιχτή κατά λάθος;
459
00:39:32,831 --> 00:39:34,666
Ετοίμασα και δεύτερο κομμάτι.
460
00:39:39,338 --> 00:39:40,672
Μπορείς να μαγειρέψεις.
461
00:39:42,508 --> 00:39:44,259
Είχες νέα της μητέρας σου πρόσφατα;
462
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Ναι. Μου έστειλε κάρτα
από την Κωνσταντινούπολη.
463
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
Ανοίγει έναν ξενώνα με τον φίλο της.
464
00:39:56,104 --> 00:39:57,814
Σου τέλειωσαν τα λεμόνια.
465
00:39:57,898 --> 00:40:01,652
Ναι, μάλλον το σχέδιο αυτό άλλαξε
προτού καν λάβεις την κάρτα.
466
00:40:01,652 --> 00:40:03,695
Ναι. Λογικά, θα άλλαξε και φίλο.
467
00:40:04,321 --> 00:40:09,618
Πάντα την περίμενα να εμφανιστεί εδώ
αγκαζέ με έναν πράκτορα της KGB.
468
00:40:11,286 --> 00:40:13,413
Αυτό θα ήταν η απόλυτη επανάσταση.
469
00:40:13,497 --> 00:40:16,500
Αυτό είναι σκληρό σαν αυγό.
Διατηρούνται και στο ψυγείο.
470
00:40:16,500 --> 00:40:20,921
Ήξερα ότι ένα λεμόνι μπορεί να κρατήσει
όσο ένα ναυτικό ταξίδι του 18ου αιώνα.
471
00:40:20,921 --> 00:40:22,756
Ναι. Αλλά τώρα είμαστε στον 21ο αιώνα
472
00:40:22,840 --> 00:40:26,510
και μπορούμε να εκμεταλλευτούμε
τις εξελίξεις στη διατήρηση των τροφών.
473
00:40:26,510 --> 00:40:30,556
- Ναι. Το κοτόπουλο καίγεται.
- Γαμώτο.
474
00:40:30,556 --> 00:40:34,142
Όχι, θωρακίζεται. Έτσι ακριβώς το θέλω.
475
00:40:39,398 --> 00:40:41,567
Είχες συναντήσει ποτέ
τον Ρόμπερτ Χόμπντεν;
476
00:40:43,610 --> 00:40:46,446
Ώστε δεν ήρθες μόνο
για να μου κάνεις κήρυγμα
477
00:40:46,530 --> 00:40:49,157
περί οικιακής ασφάλειας
και υγιεινής των τροφίμων.
478
00:40:49,241 --> 00:40:52,911
- Ήθελα και να σε δω. Αλήθεια.
- Όχι και τόσο συχνά τελευταία.
479
00:40:52,995 --> 00:40:57,124
Ναι. Δεν είχα και πολλά πράγματα
να σου πω από τον Λάκκο.
480
00:40:57,124 --> 00:40:59,751
Δεν θα σε κρατήσουν εκεί για πάντα.
481
00:40:59,835 --> 00:41:02,129
Μου έδωσαν την εντύπωση
ότι αυτό θα κάνουν.
482
00:41:02,129 --> 00:41:06,675
Αυτός είναι ο σκοπός. Αν ήξερες ότι
θα φύγεις στους έξι μήνες, δεν θα πονούσε.
483
00:41:06,675 --> 00:41:08,969
Ναι. Έκλεισα οκτώ μήνες.
484
00:41:08,969 --> 00:41:13,640
Να εκτίσεις την ποινή σου.
Κάνε ό,τι αγγαρεία σου πει ο Τζάκσον Λαμπ.
485
00:41:13,724 --> 00:41:17,519
Και μετά θα γυρίσεις στο Ρίτζεντς Παρκ
με τις αμαρτίες σου συγχωρημένες.
486
00:41:17,603 --> 00:41:21,732
Ο Λαμπ είναι εκεί χρόνια, μάλλον ποτέ
δεν τον συγχώρησαν. Κατοικεί πια εκεί.
487
00:41:21,732 --> 00:41:24,902
Ήταν ποτέ καλός πράκτορας;
Δεν μπορώ να το φανταστώ.
488
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
Στρώνω τραπέζι.
489
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
Δεν με ακούς, Τζακ. Θα σημειωθεί επίθεση.
490
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Θα υπάρξουν θύματα.
491
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Δεν μπορώ να σου πω άλλα
χωρίς να κινδυνεύσω.
492
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
Όχι. Ξέχνα την πίστη σου σ' εμένα.
493
00:41:45,923 --> 00:41:48,133
Κάν' το για την πατρίδα σου.
494
00:41:51,470 --> 00:41:57,059
Καλώς. Αλλά, να ξέρεις,
θα βάψεις τα χέρια σου με αίμα.
495
00:41:57,851 --> 00:42:00,479
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ
ΛΙΝΤΣ
496
00:42:12,699 --> 00:42:16,161
- Θα έρθεις απόψε;
- Φυσικά.
497
00:42:16,245 --> 00:42:19,122
Ωραία. Γιατί, ειλικρινά,
ίσως χρειαστώ υποστήριξη.
498
00:42:19,206 --> 00:42:20,749
Πάλι σ' την έπεσαν;
499
00:42:20,749 --> 00:42:25,128
Στέλνουν μηνύματα στο κλαμπ
να μη μου κλείνει εμφανίσεις.
500
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
Τι πράγμα;
501
00:42:26,213 --> 00:42:31,176
Καταντήσαμε να μην μπορείς να πεις τη λέξη
"θρησκεία" χωρίς να προσβληθεί κάποιος.
502
00:42:31,260 --> 00:42:35,430
Το υλικό μου δεν είναι τόσο προκλητικό.
Κι ό,τι είναι, το έχεις γράψει εσύ.
503
00:42:36,014 --> 00:42:39,726
- Ναι.
- Σίγουρα δεν θες να ανέβεις στη σκηνή;
504
00:42:40,477 --> 00:42:44,857
Θα είμαι στο κοινό
και θα τους μπερδεύω όλους
505
00:42:44,857 --> 00:42:48,235
γελώντας δυνατά κάθε φορά
που θα αναφέρεις τους μουσουλμάνους.
506
00:42:58,328 --> 00:42:59,663
Ορίστε.
507
00:43:01,248 --> 00:43:04,001
- Ευχαριστώ.
- Τι έπαθε το χέρι σου;
508
00:43:05,794 --> 00:43:09,882
- Κάηκα σε μια ψησταριά.
- Είχε βαλίτσα ασφαλείας η ψησταριά;
509
00:43:13,468 --> 00:43:15,971
Εντάξει. Προσπάθησα να την ανοίξω
χωρίς τον κωδικό.
510
00:43:15,971 --> 00:43:20,434
- Βλακεία σου. Πήγες σε γιατρό;
- Όχι. Είναι μια χαρά. Καμία ανησυχία.
511
00:43:23,312 --> 00:43:24,479
Τι είχε η βαλίτσα;
512
00:43:27,107 --> 00:43:30,944
Ένα λάπτοπ.
Με αρχεία του Ρόμπερτ Χόμπντεν.
513
00:43:31,904 --> 00:43:33,405
Ξέρει κανείς ότι την άνοιξες;
514
00:43:33,405 --> 00:43:36,325
- Όχι.
- Ωραία. Να μείνει έτσι.
515
00:43:36,909 --> 00:43:37,951
Ναι.
516
00:43:40,078 --> 00:43:41,496
Απλώς είναι παράξενο.
517
00:43:41,580 --> 00:43:44,708
Δεν είναι οι μαλακίες
που κάνουμε συνήθως στον Λάκκο.
518
00:43:44,708 --> 00:43:48,712
Αυτό το ερευνούν τα κεντρικά.
Αυτοί παρακολουθούν τον Χόμπντεν.
519
00:43:48,712 --> 00:43:51,757
- Γιατί;
- Δεν ξέρω. Αυτό προσπαθούσα να μάθω.
520
00:43:54,009 --> 00:43:56,178
Και ήλπιζα να μου πεις εσύ.
521
00:43:58,388 --> 00:43:59,556
Ναι, λοιπόν...
522
00:44:01,892 --> 00:44:05,020
Ο Χόμπντεν είχε κάποτε
μπλεξίματα με την ΜΙ5.
523
00:44:06,146 --> 00:44:10,067
Ήταν κομμουνιστής στα νιάτα του.
Μετά άλλαξε στρατόπεδο.
524
00:44:10,067 --> 00:44:13,987
Συντηρητικός δεξιός, διάσημος αρθρογράφος.
525
00:44:14,613 --> 00:44:17,074
Μετά, η ειδεχθής στροφή του
στην ακροδεξιά.
526
00:44:17,074 --> 00:44:20,118
Η καριέρα του τελείωσε
όταν το όνομά του εμφανίστηκε
527
00:44:20,202 --> 00:44:23,789
σε μια λίστα δωρητών
του Βρετανικού Πατριωτικού Κόμματος.
528
00:44:23,789 --> 00:44:27,251
Ο Χόμπντεν ισχυρίζεται
ότι η ΜΙ5 διέρρευσε τη λίστα.
529
00:44:28,168 --> 00:44:31,380
Δεν μπορώ να σχολιάσω,
αλλά αν δεν το κάναμε εμείς, θα έπρεπε.
530
00:44:33,632 --> 00:44:36,718
Δεν μπορείς να έχεις φασίστες
κρυμμένους σε κοινή θέα.
531
00:44:36,802 --> 00:44:39,847
Αλλά αυτός είναι ένα τίποτα.
Ένας ξοφλημένος.
532
00:44:39,847 --> 00:44:41,765
Δεν καταλαβαίνω γιατί τους απασχολεί.
533
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Σου είπα όλα όσα ξέρω,
μην μπλέξεις μ' αυτό.
534
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
Για να τον ερευνούν τα κεντρικά,
θα έχουν λόγο.
535
00:44:48,856 --> 00:44:52,943
Κι αν χρησιμοποιούν γι' αυτό τον Λάκκο,
σημαίνει ότι δεν θέλουν τις συνέπειες.
536
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
Κι αυτό βάζει εσένα σε κίνδυνο.
537
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
Το καταλαβαίνεις;
538
00:45:02,452 --> 00:45:03,996
Και να θυμάσαι...
539
00:45:06,582 --> 00:45:09,918
Κανόνες Μόσχας, κοίτα πίσω σου.
Κανόνες Λονδίνου, φύλα τον κώλο σου.
540
00:45:10,002 --> 00:45:11,503
- Ναι.
- Πολύ ωραία.
541
00:45:13,088 --> 00:45:16,133
Γιατί σε όλες τις εικόνες του ο Ιησούς
542
00:45:16,133 --> 00:45:18,802
μοιάζει με μιλένιαλ αιώνιο φοιτητή;
543
00:45:20,053 --> 00:45:25,809
Δεν είναι ίδιος; Κανονικός χίπστερ.
Μακρύ μαλλί, μούσι, σανδάλια.
544
00:45:25,893 --> 00:45:29,855
Μοιάζει με 35άρη που νομίζει
ότι θα γίνει διάσημος με την μπάντα του.
545
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
Ο Ιησούς, ο Βούδας και ο Αλλάχ
μπαίνουν σε μια παμπ.
546
00:45:38,864 --> 00:45:41,491
Και η ατμόσφαιρα είναι όπως εδώ.
547
00:45:42,451 --> 00:45:43,535
Ακριβώς όπως τώρα.
548
00:45:45,162 --> 00:45:48,498
Πάνε λοιπόν στην μπάρα. Παραγγέλνουν ποτά.
549
00:45:50,250 --> 00:45:54,254
Ο Ιησούς ζητά νερό βρύσης
επειδή μπορεί να το κάνει κρασί τζάμπα.
550
00:45:54,838 --> 00:45:57,925
Ο Βούδας παίρνει κόλα διαίτης
επειδή προσέχει το βάρος του.
551
00:45:57,925 --> 00:46:01,136
Και μια μπίρα χωρίς αλκοόλ για τον Αλλάχ.
552
00:46:01,887 --> 00:46:04,806
- Φεύγω.
- Και θα... Αλήθεια;
553
00:46:04,890 --> 00:46:08,519
Μην ανησυχείτε καθόλου γι' αυτούς.
Φερθείτε τους όπως στα αφροδίσια.
554
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Αν τα αγνοήσετε, μάλλον θα εξαφανιστούν.
555
00:46:12,356 --> 00:46:16,360
Και σας λέω ότι πέρασαν πάρα πολύ ωραία.
556
00:46:16,360 --> 00:46:18,987
Αλήθεια. Πολύ ωραία.
Έμειναν έξω όλη νύχτα.
557
00:46:19,071 --> 00:46:22,533
Ο Ιησούς έγινε λιώμα
και εξαφανίστηκε για τρεις μέρες.
558
00:46:22,533 --> 00:46:25,536
Δεν ξέρω γιατί όλοι σας...
Γιατί ανησυχήσατε;
559
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Έσκισες απόψε. Ήσουν καλύτερος από ποτέ.
560
00:46:32,543 --> 00:46:34,670
- Ήσουν υπέροχος.
- Ευχαριστώ.
561
00:46:34,670 --> 00:46:36,797
Ήσουν υπέροχος.
562
00:46:36,797 --> 00:46:38,298
Και χαλαρός.
563
00:46:38,382 --> 00:46:42,052
Το καλύτερο αστείο ήταν το δικό σου
με τον Ιησού, τον Βούδα και τον Αλλάχ.
564
00:46:42,052 --> 00:46:43,929
Πρέπει να ανεβείς στη σκηνή.
565
00:46:45,264 --> 00:46:49,518
Είσαι μέσα για την παράσταση
στις 9:00 αύριο; Θα συμμετάσχεις;
566
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
Στις 9:00. Όχι.
567
00:46:51,478 --> 00:46:53,063
- Αποκλείεται.
- Καλά, κολλητέ.
568
00:46:53,063 --> 00:46:56,441
- Τα λέμε μέσα στην εβδομάδα.
- Εντάξει. Πρόσεχε, αδερφέ. Ευχαριστώ πολύ.
569
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
- Έσκισες.
- Το υλικό έσκισε.
570
00:47:16,587 --> 00:47:17,921
Περίμενε!
571
00:47:20,090 --> 00:47:21,633
Όχι!
572
00:47:22,759 --> 00:47:24,761
Βοήθεια!
573
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Ρόντι, μπορείς...
να τσεκάρεις κάτι για μένα;
574
00:48:12,768 --> 00:48:16,021
Δεν άρχισα ακόμα δουλειά.
Θα με πληρώσεις ιδιωτικά.
575
00:48:16,021 --> 00:48:17,105
Ναι.
576
00:48:27,074 --> 00:48:28,617
Απλώς πες μου τι είναι αυτό.
577
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
- Μην το αγγίζεις!
- Καλά.
578
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
Είναι το π.
579
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
- Κώδικας;
- Όχι, είναι το π.
580
00:48:46,677 --> 00:48:48,679
Τρέχει σε άπειρα δεκαδικά ψηφία.
581
00:48:48,679 --> 00:48:51,473
Δεν έχει κάτι άλλο από πίσω;
Άλλα αρχεία στο στικάκι;
582
00:48:51,557 --> 00:48:54,393
- Όχι. Πού το βρήκες;
- Ο Χόμπντεν.
583
00:48:56,061 --> 00:48:59,731
- Αντέγραψες τα αρχεία.
- Ξέρεις τι είναι επειδή το είδες κι εσύ.
584
00:48:59,815 --> 00:49:04,945
- Ναι, αλλά εγώ ήξερα ότι είναι το π.
- Όλοι με χρειάζονται. Απλώς δεν το ξέρουν.
585
00:49:04,945 --> 00:49:08,615
Μάλλον το έβαλε για παραπλάνηση.
Περίμενε ότι θα τον κλέψουν.
586
00:49:08,699 --> 00:49:12,536
- Ατσίδας.
- Ευχαριστώ, Ρόντι. Βοήθησες πολύ.
587
00:49:14,872 --> 00:49:17,833
- Γιατί να περιμένει να τον κλέψουν;
- Δεν ξέρω.
588
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
Τι θα κάνουν τα κεντρικά
αν μάθουν ότι άνοιξες τη βαλίτσα;
589
00:49:20,669 --> 00:49:22,880
Δεν πρόκειται να το μάθουν.
590
00:49:26,425 --> 00:49:30,095
- Πόνεσε;
- Όχι. Λιγάκι.
591
00:49:31,805 --> 00:49:35,434
- Γαμώτο! Για όνομα του Θεού, Σιντ.
- Ξέρω ότι ήρθες εδώ μετά από δυσκολίες.
592
00:49:35,434 --> 00:49:38,187
- Ναι, ακόμα να το ξεπεράσω.
- Αν θες να φανείς χρήσιμος,
593
00:49:38,187 --> 00:49:40,314
πέτα τα σκουπίδια
που ζέχνουν στο γραφείο μας.
594
00:49:40,314 --> 00:49:44,818
Αλλά θέλω να φανώ πραγματικά χρήσιμος.
Εσύ όχι; Να κάνω κάτι.
595
00:49:44,902 --> 00:49:49,907
Δεν υπάρχει χειρότερη βαρεμάρα απ' αυτήν.
Όσο και να προσπαθώ.
596
00:49:49,907 --> 00:49:54,912
Κι αν τα κεντρικά ερευνούν τον Χόμπντεν,
άρα επιτέλους κάτι συμβαίνει εδώ.
597
00:49:54,912 --> 00:49:57,331
Ακριβώς. Και είναι δουλειά τους,
όχι δική μας.
598
00:49:57,331 --> 00:49:59,499
Κάρτραϊτ, έλα να δεις!
599
00:50:07,925 --> 00:50:09,551
- Μεταδίδουμε νεότερα...
- Όμηρος.
600
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
Ζωντανό είναι;
601
00:50:15,015 --> 00:50:17,935
Ανέβηκε σε ένα μεσανατολικό τσατ
πριν λίγες ώρες.
602
00:50:17,935 --> 00:50:20,979
- Τα κανάλια μόλις το ανακάλυψαν.
- Κρατά τη σημερινή Εξπρές.
603
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Γαμώτο. Στο Λονδίνο τον έχουν.
604
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
Μάλλον βρίσκεται
στην καρδιά της Βρετανίας.
605
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
...το βίντεο εμφανίστηκε το πρωί στα σόσιαλ...
606
00:50:30,948 --> 00:50:32,449
Χρειαζόμαστε ισχυρή ηγεσία.
607
00:50:32,533 --> 00:50:33,534
ΠΙΤΕΡ ΤΖΑΝΤ ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ
608
00:50:33,534 --> 00:50:36,328
Ποιος συγκεντρώνει τις λίστες
των ενεργών ομάδων;
609
00:50:36,328 --> 00:50:39,164
- Εγώ, κυρία.
- Ήθελα την περίληψη πριν μισή ώρα.
610
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
- Μάλιστα.
- Το Υπουργείο Εσωτερικών.
611
00:50:41,041 --> 00:50:46,421
...και εμμονή με την πολυπολιτισμικότητα.
Δεν διαφυλάττουμε τις αξίες μας.
612
00:50:46,505 --> 00:50:49,174
Και αυτό οδηγεί στην τρομακτική κατάσταση
613
00:50:49,258 --> 00:50:53,512
όπου μουσουλμάνοι φονταμενταλιστές
φέρνουν τον τρόμο στις γειτονιές μας
614
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
και απειλούν να δολοφονήσουν
τους συμπολίτες μας.
615
00:50:56,098 --> 00:50:59,893
- Μάλλον δεν πρέπει να το βλέπουμε.
- Γιατί; Όλη η χώρα το βλέπει.
616
00:50:59,977 --> 00:51:02,020
Ανέλαβε κανείς την ευθύνη;
617
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
- Όχι, κανείς.
- Μάλλον είναι το ISIS.
618
00:51:03,939 --> 00:51:08,819
- Ή κάτι ομάδες συμπαθούντων.
- Κι εσάς τι σας νοιάζει;
619
00:51:08,819 --> 00:51:13,615
Ό,τι κι αν είναι, θα το αναλάβουν
κανονικοί πράκτορες, όχι εσείς οι μαλάκες.
620
00:51:13,699 --> 00:51:16,368
- Τι είναι αυτό;
- Μοιάζει με μπαστούνι.
621
00:51:16,368 --> 00:51:19,830
Ναι, μάλλον τον απήγαγαν
τρόφιμοι γηροκομείου.
622
00:51:19,830 --> 00:51:21,707
Όχι, είναι τσεκούρι.
623
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
- Δεν είναι λευκός.
- Για αυτό φορούσε γάντια.
624
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
- Γαμώτο.
- Άρα, ποιοι τον έπιασαν;
625
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Ίσως είναι ισλαμιστές κι αυτός άπιστος.
626
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
- Μισθοφόρος;
- Δεν μοιάζει με μισθοφόρο.
627
00:51:30,132 --> 00:51:33,218
Μοιάζει Πακιστανός,
που γι' αυτούς σημαίνει μουσουλμάνος.
628
00:51:33,302 --> 00:51:35,679
- Σε ποιους;
- Είστε και αργόστροφοι.
629
00:51:36,346 --> 00:51:40,559
Το να προσπαθώ να σας εξηγήσω,
είναι σαν να μαθαίνω σκάκι σε σκύλο.
630
00:51:40,559 --> 00:51:44,396
Δεξιοί εθνικιστές είναι.
Αυτοί τον έπιασαν.
631
00:51:44,396 --> 00:51:46,523
Οι Γιοι της Αλβιώνας ανέλαβαν την ευθύνη.
632
00:51:46,607 --> 00:51:49,818
- Χριστέ μου, πάλι δίκιο είχα.
- Ωραία. Τώρα τι κάνουμε;
633
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
Ό,τι κάνουμε πάντα εδώ. Απολύτως τίποτα.
634
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
Πάμε, πίσω στα γραφεία σας.
Πάμε, όλοι σας. Έξω!
635
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
- Ο Χόμπντεν.
- Τι;
636
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Ήταν παλιά μέλος
στο Βρετανικό Πατριωτικό Κόμμα.
637
00:52:04,041 --> 00:52:06,502
Ναι, αλλά διασπάστηκαν σε φράξιες.
638
00:52:06,502 --> 00:52:10,255
Ναι, αλλά μία απ' αυτές
έχει σχέση μ' αυτό. Και μ' εκείνον.
639
00:52:10,339 --> 00:52:12,341
- Παράτα το.
- Έκτακτο δελτίο!
640
00:52:12,925 --> 00:52:16,261
- Πρέπει να το δείτε αυτό. -Έχουμε νέες εξελίξεις στην υπόθεση.
641
00:52:16,345 --> 00:52:19,389
Λένε ότι αύριο την αυγή
θα τον αποκεφαλίσουν.
642
00:52:20,057 --> 00:52:22,309
Θα δώσουν ένα χτύπημα για τη Βρετανία.
643
00:52:22,976 --> 00:52:26,355
Το ίδιο κάνει. Πάμε. Έξω!
644
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
Δεν έχετε χαρτιά να ξεφυλλίσετε;
Τι κάνετε ακόμα εδώ;
645
00:52:35,072 --> 00:52:38,283
Μισό λεπτό, χίλια συγγνώμη.
Να σας κάνω μια απλή ερώτηση.
646
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
Πού διάολο είναι ο Ρίβερ Κάρτραϊτ;
647
00:52:50,754 --> 00:52:54,299
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΚΑΛ ΜΠΙΓΚΙΝΣ,
ΑΓΑΠΗΤΟΥ ΦΙΛΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΑΔΕΛΦΟΥ.
648
00:53:44,683 --> 00:53:46,685
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης