1
00:00:09,134 --> 00:00:14,139
Aviso de embarque
a los pasajeros del vuelo LLT154
2
00:00:14,223 --> 00:00:15,682
de Lusit Airways con destino Marrakech.
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Aconsejamos a los pasajeros
que viajen con niños...
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
Vamos, ¿dónde estás?
5
00:00:23,774 --> 00:00:26,568
Por favor, tengan a mano
la tarjeta de embarque y su documentación.
6
00:00:26,652 --> 00:00:27,528
Gracias por su atención.
7
00:00:27,528 --> 00:00:29,988
- ¿Tiempo estimado?
- Menos de un minuto.
8
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
- ¿Ha habido una entrega?
- Negativo.
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Veo a los Perros.
10
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
¿Por qué está en Salidas?
Se esperaba al objetivo en Llegadas.
11
00:01:00,352 --> 00:01:01,895
Ha establecido visual.
12
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Reconfirme.
13
00:01:03,105 --> 00:01:04,940
La Segunda Mesa pide que reconfirme:
14
00:01:05,022 --> 00:01:08,694
varón asiático, mochila,
camisa azul, camiseta blanca.
15
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
Sí, confirmado.
Y tengo a los Perros preparados.
16
00:01:17,661 --> 00:01:18,829
Joder.
17
00:01:18,829 --> 00:01:21,039
Sin visual. Posible entrega.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
¿Cómo que "posible entrega"?
19
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
- Cartwright, clarifique.
- ¿Algo desde videovigilancia?
20
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Negativo. Para eso estás tú allí.
Repito, clarifique.
21
00:01:29,173 --> 00:01:30,883
Tiene visual. ¿Ha visto una entrega o no?
22
00:01:30,883 --> 00:01:32,843
Lo he perdido por un momento.
23
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Repito, posible entrega.
24
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
- Vamos, quita de en medio.
- Se interpone la limpiadora.
25
00:01:37,681 --> 00:01:40,392
Embarque del vuelo de Lusit Airways
26
00:01:40,392 --> 00:01:43,437
LLT154 con destino Marrakech.
27
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Invitamos a las familias
y a los pasajeros que necesiten asistencia
28
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
- a embarcar primero.
- Aparta, aparta, aparta.
29
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
Por favor, tengan preparados
sus pasaportes y sus tarjetas de embarque.
30
00:01:52,905 --> 00:01:54,740
Vuelvo a tener visual del objetivo.
31
00:01:54,740 --> 00:01:56,992
Confirmo que algo ha entrado o salido
de la mochila.
32
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
Que espere.
33
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
Cartwright, mantenga posición.
No lo intercepte.
34
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Gracias por la espera.
35
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
- El objetivo se mueve.
- Tenemos visual. Aguante.
36
00:02:05,167 --> 00:02:06,168
¿Señora?
37
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Mantenga su posición, Cartwright.
Lo estamos evaluando.
38
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
El objetivo está en la fila para embarcar.
En espera.
39
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Dejen el canal libre.
40
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
Vamos...
41
00:02:18,096 --> 00:02:20,307
Orden de la Segunda Mesa:
"No lo intercepte".
42
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
Vamos, vamos,
Vamos, vamos, vamos, vamos...
43
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
- Pulse el botón.
- Los Perros en espera.
44
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Al menos, baja. Arriba hay 300 civiles.
45
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
Sí, pero va a un avión
lleno de combustible.
46
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
Algunos pasajeros ya están en la pista.
47
00:02:45,999 --> 00:02:47,793
- Autorice.
- Detengan al sospechoso.
48
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
Perros, adelante.
49
00:02:49,920 --> 00:02:51,004
¡Vamos!
50
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
- ¡Abran paso! ¡Dejen pasar!
- ¡Aparten!
51
00:02:59,096 --> 00:03:00,556
- ¡Al suelo con él!
- ¿Qué coño pasa?
52
00:03:00,556 --> 00:03:01,932
¡Suéltenme!
53
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Por favor, despejen la pista.
54
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
- ¡Quieto!
- ¡Suéltenme!
55
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
- ¿Qué hace?
- ¡Relájese!
56
00:03:09,565 --> 00:03:11,149
- ¿Qué pasa?
- No hay detonador.
57
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
- ¡Esto es acoso, joder!
- No hay cables.
58
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
- Está limpio.
- La mochila.
59
00:03:16,071 --> 00:03:17,948
- ¡Suelte!
- Cambio.
60
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
¡Que alguien lo grabe todo! ¡Joder!
61
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
- ¡Suéltenme! ¡No llevo nada!
- ¡No te muevas!
62
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Está limpio.
63
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Repítalo. ¡Repítalo!
64
00:03:35,299 --> 00:03:37,801
Que está limpio.
No lleva dispositivo ni arma.
65
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
- ¿Señora?
- O no es el sospechoso,
66
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
o nos falla la información.
Y no nos falla la información.
67
00:03:41,597 --> 00:03:43,974
- Pero ha reconfirmado visual.
- Que vuelva a hacerlo.
68
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Cartwright, confirme la descripción.
69
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Varón asiático, con mochila,
camisa azul, camiseta blanca.
70
00:03:49,605 --> 00:03:51,106
"Camisa blanca, camiseta azul".
71
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
Has...
72
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
No, no, no, no, no, no, has dicho...
"camisa azul, camiseta blanca".
73
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
Webb.
74
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Mierda. Amplía.
75
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
Camisa blanca, camiseta azul.
El sospechoso está en Llegadas.
76
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
Va hacia inmigración, terminal principal.
77
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
Cartwright queda relegado.
78
00:04:08,332 --> 00:04:10,709
La Segunda Mesa le ordena no intervenir.
79
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
Joder.
80
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
- Deténgalo.
- Cartwright, ¿adónde va?
81
00:04:18,050 --> 00:04:19,843
Se ha confundido. Queda relegado.
82
00:04:19,927 --> 00:04:21,678
Ponme las imágenes de videovigilancia.
83
00:04:26,266 --> 00:04:28,852
- ¿Pedimos a Inmigración que lo detenga?
- ¿Con una bomba en la mochila?
84
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Avisa a Contraterrorismo.
- Sí, señora.
85
00:04:30,938 --> 00:04:32,814
Contraterrorismo
preparado para una posible...
86
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
- Entrará en dos minutos.
- Duffy, ¿dónde están tus Perros?
87
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
Con el sospechoso de Cartwright...
88
00:04:41,532 --> 00:04:44,117
¡Por Dios! Si ellos no van a llegar,
89
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
que intervenga Contraterrorismo, pero ya.
90
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
¿Tenemos a alguien en Inmigración?
91
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
Disculpe.
92
00:04:50,749 --> 00:04:52,334
OPERACIONES AERONÁUTICAS
93
00:04:52,334 --> 00:04:53,627
- ¿Tiempo?
- Tres minutos.
94
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Ha pasado.
95
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Va hacia la recogida de equipajes.
96
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
No lo perdáis
y poned vigilancia al fondo del vestíbulo.
97
00:05:04,972 --> 00:05:06,807
Sí. Enseguida.
98
00:05:11,562 --> 00:05:12,980
Ha ido a la recogida de equipajes.
99
00:05:12,980 --> 00:05:14,690
Ponedme las cámaras que hay al final.
100
00:05:14,690 --> 00:05:16,191
Quiero ver esa zona.
101
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
Ni un Perro a la vista.
102
00:05:30,539 --> 00:05:31,623
Duffy, ¿esos son sus chicos?
103
00:05:31,707 --> 00:05:33,208
No. No, señora. Están de camino.
104
00:05:33,292 --> 00:05:35,335
Duffy, a este paso
llegarán antes los de tráfico.
105
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
Esperando. Llegadas: dos minutos.
106
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
¡Gracias!
107
00:05:44,720 --> 00:05:46,305
No espera equipaje.
108
00:05:46,305 --> 00:05:48,348
¿Qué? Ha pasado de largo.
109
00:05:59,067 --> 00:06:00,235
¡Apártense todos! ¡Fuera!
110
00:06:00,319 --> 00:06:01,987
¡Fuera! ¡Fuera!
111
00:06:04,656 --> 00:06:05,782
Lo siento.
112
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
¡Estoy de servicio! ¡Apártese!
113
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
¡Estoy de servicio! ¡Apártense!
114
00:06:12,789 --> 00:06:14,208
SERVICIOS
115
00:06:14,208 --> 00:06:16,293
Necesito imagen. ¿Por qué está tan oscuro?
116
00:06:16,293 --> 00:06:17,461
Dentro no hay cámaras, señora.
117
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
- ¡Quiero ver el interior!
- Confirmadlo con Stansted.
118
00:06:19,171 --> 00:06:20,214
¡Perros, interceptadlo!
119
00:06:20,214 --> 00:06:21,924
El sospechoso está en Llegadas.
¿Y vosotros?
120
00:06:27,971 --> 00:06:28,931
- Allí.
- Ha cambiado la mochila.
121
00:06:28,931 --> 00:06:29,932
Se ha hecho la entrega.
122
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
¡Dad la alarma!
123
00:06:33,352 --> 00:06:35,646
Situación de emergencia.
Evacúen la terminal.
124
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
¡Evacúen la terminal! ¡Vamos!
125
00:06:42,236 --> 00:06:43,820
Evacúen la terminal.
126
00:06:43,904 --> 00:06:45,989
- Hasta las azoteas.
- Usen las zonas seguras
127
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
y protéjanlas, que nadie acceda a la zona.
128
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Por aquí, por favor. Por favor,
salgan lo más deprisa que puedan.
129
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
¡Fuera, fuera, fuera!
130
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
¡Aparten!
131
00:07:21,149 --> 00:07:22,568
¡Paso! ¡Dejen paso!
132
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
¡Paso! ¡Aparte! ¡Quítense de en medio!
133
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Va hacia el tren al centro.
134
00:07:31,285 --> 00:07:32,744
¡Paso, paso!
135
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
¡Apártense, dejen paso!
136
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
¡Vamos!
137
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Despejen la zona. Evacuación completa.
138
00:07:42,421 --> 00:07:44,089
Evacúen toda la estación de tren.
139
00:07:44,173 --> 00:07:46,466
Detengan todos los trenes
que se dirijan a la estación
140
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
y, si hay alguna llegada inminente,
necesito saberlo.
141
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
¡Paso, paso, paso!
142
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
¡Paso, paso, paso!
143
00:08:00,480 --> 00:08:01,773
¡Paso, paso, paso!
144
00:08:02,441 --> 00:08:04,985
- ¡Paso, paso, paso, paso, paso!
- Por aquí.
145
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Dense prisa.
146
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
Entrada bloqueada.
No se puede pasar. ¡Alto! ¡Quieto!
147
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
¿Qué está haciendo?
148
00:08:24,963 --> 00:08:30,511
¡Para! ¡No! ¡Aléjate del tren!
Aléjate. ¡No lo hagas!
149
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
BASADA EN LOS LIBROS
DE MICK HERRON
150
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
ESTE INFORME
ES DE USO RESTRINGIDO
151
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
SERVICIO DE SEGURIDAD CONFIDENCIAL
152
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
AUTOBUSES
CIUDAD DE LONDRES
153
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
¿No?
154
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
¿Ves? Vale.
155
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
¡Standish!
156
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
- ¿Ya estáis todos?
- Todos menos River y Sid.
157
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
Pues el último que llegue,
que me limpie el váter.
158
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
¿No se supone que los espías
son sigilosos?
159
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
Amanece un nuevo día
en el Servicio de Desinteligencia.
160
00:12:56,652 --> 00:12:57,986
Buenos días, Max.
161
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
¿Lo de siempre, señor Hobden?
162
00:13:00,030 --> 00:13:02,115
Sí, Max. Lo de siempre.
163
00:13:08,914 --> 00:13:10,499
No se llama Max.
164
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
Pues pone Max en el letrero del local.
165
00:13:13,794 --> 00:13:17,089
Ya, pero los empleados le llaman Theo,
abreviatura de Theodosios.
166
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
Me quedo con Max. Es más corto.
167
00:13:24,263 --> 00:13:25,305
Aquí tiene.
168
00:13:25,389 --> 00:13:27,224
Gracias,... Max.
169
00:13:44,867 --> 00:13:45,868
SUEÑOS DE ALBIÓN
170
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
¿Qué estás buscando?
171
00:13:52,291 --> 00:13:54,334
Una buena escopeta para pegarme un tiro.
172
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Aún no me ha dicho
lo que tengo que buscar.
173
00:13:59,673 --> 00:14:01,842
Y esparces la basura justo a este lado.
174
00:14:01,842 --> 00:14:04,303
Verás qué contenta que se pondrá Sid
cuando lo vea.
175
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
- Hola, Catherine.
- Buenos días.
176
00:14:12,853 --> 00:14:13,937
Buenas.
177
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
Solicitudes de carné de conducir,
178
00:14:18,859 --> 00:14:22,529
direcciones, impuestos municipales...
Cotéjalo todo.
179
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
Todo esto es de 2005.
180
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
Los libros que sacó de bibliotecas
el año pasado.
181
00:14:27,993 --> 00:14:29,453
Es didáctico, al menos.
182
00:14:29,453 --> 00:14:31,705
Comprueba si alguno trata
sobre blanqueo de dinero.
183
00:14:31,705 --> 00:14:34,374
¿En serio? Si se informa en la biblioteca,
184
00:14:34,458 --> 00:14:36,376
no puede tener mucha pasta que blanquear.
185
00:14:36,460 --> 00:14:38,587
Multas de tráfico de la zona de Euston.
186
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
¿De los 90?
187
00:14:42,883 --> 00:14:44,343
Lo investigamos a fondo, ¿eh?
188
00:14:44,343 --> 00:14:45,469
Oye, Catherine.
189
00:14:45,469 --> 00:14:48,555
Antes de que te vayas...
Les he dicho a estos dos
190
00:14:48,639 --> 00:14:51,683
que montemos un equipo para el concurso
de preguntas del pub y me han cortado.
191
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
Más bien ha sido un corte de mangas.
192
00:14:53,519 --> 00:14:57,147
¡Venga, chicos!
¿Y vuestro espíritu de grupo? Catherine...
193
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
No.
194
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
- ¿Lo hablamos tranquilos más tarde o...?
- Tampoco.
195
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
Es dura de pelar,
pero ya me haré con ella.
196
00:15:06,365 --> 00:15:08,909
- No. Nunca se relaja.
- ¿Tú lo harías?
197
00:15:08,909 --> 00:15:11,161
Si fuera la criada de Lamb, no.
198
00:15:11,245 --> 00:15:14,248
No, lo digo por lo que le pasó...
antes de venir aquí.
199
00:15:14,248 --> 00:15:16,667
Bueno... Ojalá Lamb hiciera lo mismo.
200
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
¿Hoy es el día en que,
por fin, me das algo motivador?
201
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
Formularios de vuelos a Siria
de la última década.
202
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
No va a ser hoy.
203
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Bueno, voy a crear
un algoritmo que lo haga
204
00:15:32,683 --> 00:15:35,853
y tendré tiempo libre
las nueve horas restantes.
205
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Jed. Tráfico nos ha pedido
206
00:15:39,523 --> 00:15:42,401
que dejes de espantar a la gente
de la parada del autobús.
207
00:15:43,277 --> 00:15:46,572
- ¿Y si nos están vigilando?
- ¿Y si solo esperan el autobús?
208
00:15:47,322 --> 00:15:49,575
Otra cosa:
Lamb dice hay un empleado nuevo
209
00:15:49,575 --> 00:15:51,451
- en el chino...
- ¡No me jodas!
210
00:15:51,535 --> 00:15:53,078
- Quiere que le...
- Sí, ya lo sé.
211
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Que le investigue.
212
00:15:54,413 --> 00:15:57,916
Y, si es un indocumentado, hará
la vista gorda por cinco comidas gratis.
213
00:15:58,000 --> 00:15:59,209
Joder...
214
00:16:00,043 --> 00:16:02,588
No, sigo mirando fijamente el agua
215
00:16:02,588 --> 00:16:04,298
y estoy esperando
que asome un pez a la superficie.
216
00:16:04,298 --> 00:16:08,343
Pero quiero que me garantices
2000 palabras cuando lo tenga.
217
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
JUDD LE NIEGA EL APOYO
AL PRIMER MINISTRO
218
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Es como tu Watergate.
219
00:16:12,890 --> 00:16:15,225
Ahora no puedo decírtelo, porque...
220
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Disculpe. Si antes le he interrumpido
221
00:16:27,279 --> 00:16:31,533
es porque estuve un año en Grecia
y el nombre me ha llamado la atención.
222
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Fue un país grandioso hace 2000 años.
223
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Sí.
224
00:16:36,038 --> 00:16:39,499
Y le vuelvo a interrumpir ahora
por si podría dejarme el Times.
225
00:16:43,212 --> 00:16:45,380
- Cógelo.
- Gracias.
226
00:16:46,298 --> 00:16:47,090
¿Qué...?
227
00:16:47,174 --> 00:16:48,800
- Joder...
- Mierda.
228
00:16:48,884 --> 00:16:50,969
- Perdón, lo siento mucho.
- Max.
229
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
¿Me dejas un trapo, por favor?
O lo que sea. ¿Tienes servilletas?
230
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
No, voy a necesitar bastantes.
231
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
- Sí. Joder.
- Cuánto lo siento.
232
00:17:00,771 --> 00:17:02,481
Harán falta más. ¿Puede pedir más?
233
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
Gracias.
234
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Max, no tenemos suficientes.
¿Nos puedes dar más servilletas?
235
00:17:07,361 --> 00:17:09,570
- Max, pásame ese trapo.
- Tenga. Tome esto.
236
00:17:10,696 --> 00:17:13,742
- Déjalo. Ya puedo yo.
- Qué patosa soy.
237
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
- Ya me encargo yo.
- No, lo siento. ¿Su portátil está bien?
238
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Tranquilos, tranquilos. Yo lo limpiaré.
239
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
¡Joder!
240
00:17:21,541 --> 00:17:22,416
Joder.
241
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
¿Me ha llamado?
242
00:17:42,437 --> 00:17:43,647
¿Has encontrado algo?
243
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
No sé lo que estoy buscando.
244
00:17:46,692 --> 00:17:50,779
Los restos perdidos
de tu prometedora carrera.
245
00:17:52,948 --> 00:17:56,451
¿Estamos tirando de alguna información
o es una... lotería?
246
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Sí, pero tú no puedes hacer preguntas.
247
00:17:59,329 --> 00:18:02,291
Es un privilegio
de los que no la cagan hasta el fondo.
248
00:18:04,001 --> 00:18:06,420
¿Qué has encontrado?
¿Algún cuaderno viejo?
249
00:18:07,671 --> 00:18:10,132
Solo el cartón de detrás, pero sin hojas.
250
00:18:10,132 --> 00:18:11,592
¿Alguna pastilla o droga?
251
00:18:11,592 --> 00:18:13,635
Una caja vacía de paracetamol.
252
00:18:13,719 --> 00:18:15,179
¿Botellas de alcohol vacías?
253
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
Estarán en el cubo de reciclaje.
254
00:18:17,431 --> 00:18:19,433
Por Dios...
255
00:18:19,433 --> 00:18:23,729
¿Es cosa mía o todo se ha vuelto
un muermazo desde 1979?
256
00:18:23,729 --> 00:18:25,230
¿Estamos buscando algo
257
00:18:25,314 --> 00:18:27,357
o solo queremos que sepa que lo vigilamos?
258
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
No hables en plural. Tú no quieres nada.
259
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Tú solo quieres
lo que yo te ordene que hagas.
260
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
Vale. ¿Quiere que me encargue
de hacerle un seguimiento?
261
00:18:37,576 --> 00:18:38,452
¿A quién?
262
00:18:39,620 --> 00:18:40,621
A Hobden.
263
00:18:41,413 --> 00:18:44,333
¿Qué...? ¿Y serías tú
quien le haría el seguimiento?
264
00:18:44,333 --> 00:18:45,542
Sí.
265
00:18:46,210 --> 00:18:47,461
- ¿Tú?
- Sí.
266
00:18:48,754 --> 00:18:49,796
Bueno...
267
00:18:50,464 --> 00:18:53,050
Me hace gracia tu propuesta,
268
00:18:53,050 --> 00:18:57,012
teniendo en cuenta que la última vez
que se te dio alguna responsabilidad,
269
00:18:57,012 --> 00:18:59,306
acabaron destripadas cientos de personas.
270
00:18:59,306 --> 00:19:00,557
Ya estamos...
271
00:19:00,641 --> 00:19:03,310
Siento que te canse el tema, Cartwright,
272
00:19:03,310 --> 00:19:06,480
pero es que no sé si te das cuenta
de que la cagada fue descomunal.
273
00:19:06,480 --> 00:19:10,275
No es que te tiraras un pedo en una boda
mientras se daban el sí.
274
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Vamos a ver...
Hubo 149 muertos, 212 heridos,
275
00:19:15,030 --> 00:19:19,076
3 millones en daños
y 500 más en pérdidas de ingresos.
276
00:19:19,076 --> 00:19:20,744
En un ejercicio de entrenamiento.
277
00:19:21,286 --> 00:19:25,374
Si un piloto estampa un simulador,
no le quita importancia. No piensa:
278
00:19:25,374 --> 00:19:27,918
"qué mala pata he tenido en el ejercicio"
279
00:19:27,918 --> 00:19:31,255
y confía en que le den los mandos
de un 747.
280
00:19:31,255 --> 00:19:34,508
- No es lo mismo.
- No, es peor, inútil.
281
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
- ¿Va a hacerme esto cada día?
- Y si no fuera porque no te soporto,
282
00:19:40,097 --> 00:19:42,891
también iría a tu casa
los fines de semana.
283
00:19:43,809 --> 00:19:48,063
Estoy rodeado
de un montón de memos en este edificio.
284
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
Pero, de todos, tú te llevas la palma.
285
00:19:50,274 --> 00:19:52,651
Por protocolo,
no tendrías ni que estar aquí.
286
00:19:53,610 --> 00:19:56,029
Tendrías que haberte saltado
este purgatorio
287
00:19:56,113 --> 00:19:57,322
y haber ido directo al infierno.
288
00:19:57,406 --> 00:20:01,201
Pero te libraste
porque te apellidas Cartwright.
289
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Y si te preguntas por qué te tengo
rebuscando entre la basura
290
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
de un periodista acabado,
te lo diré bien clarito...
291
00:20:10,377 --> 00:20:12,254
Es porque no te aguanto.
292
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
Y quiero que te vayas.
293
00:20:17,509 --> 00:20:20,387
Pues nada, voy a seguir con las náuseas.
294
00:20:23,015 --> 00:20:24,474
Muy bien, Sid.
295
00:20:25,309 --> 00:20:28,228
¡Standish! Flash-box.
296
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
- ¿Es de Hobden?
- Es mío.
297
00:20:32,733 --> 00:20:34,193
Llevaba un pen drive en el llavero.
298
00:20:34,193 --> 00:20:36,653
Le he distraído
y he copiado el contenido ahí.
299
00:20:36,737 --> 00:20:38,280
¿Se ha dado cuenta?
300
00:20:38,280 --> 00:20:40,199
No ha mirado ni las llaves ni mi portátil.
301
00:20:40,199 --> 00:20:42,743
¿Lo ves, Cartwright?
Ella sí es buena agente.
302
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
Por eso le encargo a Sid
el seguimiento y no a ti.
303
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
¿Sigue queriendo que detalle
el contenido de su basura?
304
00:20:49,041 --> 00:20:51,335
¿Eso? Sí, sí. Y, cuando acabes,
305
00:20:51,335 --> 00:20:53,337
ahórrame el tostón
y vuelve a tirarlo todo.
306
00:20:54,296 --> 00:20:55,547
¿Qué había en el pen?
307
00:20:55,631 --> 00:20:57,090
No lo sé. No es cosa mía.
308
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
¿Cómo que no es...?
Dime qué había en el pen.
309
00:20:59,635 --> 00:21:01,136
Tengo que hacer una llamada.
310
00:21:01,220 --> 00:21:03,639
Así que, si no os importa, largaos, joder.
311
00:21:09,478 --> 00:21:10,938
Ponme con Lady Di.
312
00:21:10,938 --> 00:21:14,525
- ¿Por qué nos hace investigar a Hobden?
- Bueno,... tú miras basura.
313
00:21:15,108 --> 00:21:17,110
Dos agentes detrás de una gloria
del periodismo
314
00:21:17,194 --> 00:21:19,071
es... desmesurado.
315
00:21:19,071 --> 00:21:21,406
Y en la Ciénaga
no tenemos operaciones propias.
316
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
Pues, por lo visto, sí, River.
Al menos yo.
317
00:21:24,076 --> 00:21:26,328
- Nunca me llamas River.
- No llamo River a nadie.
318
00:21:26,328 --> 00:21:28,830
Dale las gracias a mi madre
y a su etapa hippie.
319
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Tengo lo que querías.
320
00:21:31,083 --> 00:21:32,000
¿Todo?
321
00:21:32,918 --> 00:21:36,421
En la basura no había nada,
pero tenemos los archivos de su portátil.
322
00:21:38,215 --> 00:21:39,591
¿Envías a un mensajero?
323
00:21:39,675 --> 00:21:41,552
No voy a malgastar a un espía adulto.
324
00:21:41,552 --> 00:21:43,011
Envía a uno de tus negados.
325
00:21:43,095 --> 00:21:45,764
Vale, pero no te puedo garantizar
que llegue.
326
00:21:45,848 --> 00:21:48,183
Envía a Sid Baker. Es la más pasable.
327
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
Dirás que es la menos inepta.
328
00:21:51,186 --> 00:21:54,898
Y que quede claro, Diana, me debes una.
329
00:21:54,982 --> 00:21:56,608
Lo que tú digas, Jackson...
330
00:21:57,109 --> 00:21:58,402
¿A quién se la entrega?
331
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
¿No piensas limpiar esa porquería?
332
00:22:09,162 --> 00:22:11,373
No, no, había pensado dejarla aquí.
333
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
Sí. Claro que la voy a limpiar.
334
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
¿Cuándo?
335
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
Cuando me dejes un rato.
Me acababa de sentar.
336
00:22:19,548 --> 00:22:21,842
Pues aprovecha ahora.
Me voy a por un café.
337
00:22:22,759 --> 00:22:23,969
Ya te has tomado uno.
338
00:22:24,803 --> 00:22:26,722
Puedo repetir, soy mayor.
339
00:22:28,515 --> 00:22:30,267
Los guantes te quedan de miedo.
340
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
- La bromita fácil.
- No me puedo contener.
341
00:22:33,353 --> 00:22:34,438
Adiós.
342
00:22:49,661 --> 00:22:51,747
Estos golpes eran por Sid.
343
00:22:51,747 --> 00:22:53,457
Se ha ido a tomar un café.
344
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
No, ya se había tomado un café.
Estaba huyendo de ti.
345
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
La ineptitud se contagia.
346
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Entrega esto.
347
00:23:04,468 --> 00:23:06,386
- ¿Dónde?
- En Regent's Park.
348
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
O sea que lo de Hobden viene de Park.
349
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Sí, por supuesto. En La Ciénaga
no tenemos operaciones propias.
350
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
¿Y por qué nos piden esto?
351
00:23:19,650 --> 00:23:21,151
¿Y por qué quieren que lo entregue yo?
352
00:23:21,235 --> 00:23:24,613
No quieren. Quieren a Sid.
Pero, como no está, te envío a ti.
353
00:23:25,322 --> 00:23:26,448
¿Quién es el contacto?
354
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Webb.
355
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
¿No era compañerete tuyo?
356
00:23:43,257 --> 00:23:44,800
¡No te la dejes en el bus!
357
00:24:32,139 --> 00:24:34,266
¡Mierda! Joder.
358
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
HOBDEN
NO CONSTA NOMBRE
359
00:24:58,916 --> 00:25:01,710
Pase, a la derecha.
360
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Hola... Soy River Cartwright.
Una entrega para James Webb.
361
00:25:29,530 --> 00:25:30,948
¿Dónde trabaja?
362
00:25:31,573 --> 00:25:33,867
En el MI5. Como usted.
363
00:25:34,660 --> 00:25:35,744
No me aparece.
364
00:25:39,790 --> 00:25:40,958
Estoy en Aldersgate.
365
00:25:41,792 --> 00:25:42,876
¿Aldersgate?
366
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
En La Casa de la Ciénaga.
367
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Necesita un pase de visitante. Mire aquí.
368
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
VISITANTE: RIVER CARTWRIGHT
REQUIERE ACOMPAÑANTE
369
00:26:07,776 --> 00:26:08,694
Gracias.
370
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Disculpe... ¿Le importa sentarse ahí?
Ha de entrar con acompañante.
371
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
Por aquí.
372
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Pase.
373
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
River. No te esperaba a ti.
374
00:27:21,725 --> 00:27:23,143
Sin malos rollos.
375
00:27:23,977 --> 00:27:25,187
¿Te han vomitado en la corbata?
376
00:27:25,187 --> 00:27:28,899
Vale, a las malas...
Es de Karl Unger, palurdo.
377
00:27:29,608 --> 00:27:31,401
Y te has cortado al afeitarte. ¡Qué día!
378
00:27:31,485 --> 00:27:34,112
Ya. Bueno, en realidad no he sido yo.
379
00:27:34,196 --> 00:27:36,865
Me hacen el afeitado húmedo a diario
en Truefitt & Hill.
380
00:27:36,949 --> 00:27:38,200
Truefitt & Hill. Anda.
381
00:27:40,244 --> 00:27:41,954
Guardas muchas copias impresas, ¿no?
382
00:27:41,954 --> 00:27:43,330
Limítate a tus funciones.
383
00:27:46,416 --> 00:27:49,086
- Estás en Recursos Humanos.
- No lo es. Es investigación.
384
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
Llámalo como quieras,
pero no es un curro de agente, ¿verdad?
385
00:27:51,672 --> 00:27:52,756
El portátil.
386
00:27:56,635 --> 00:27:57,761
¿Qué es esto? ¿No traes flash-box?
387
00:27:57,845 --> 00:27:59,096
No.
388
00:27:59,096 --> 00:28:00,681
Sé que existen,
389
00:28:00,681 --> 00:28:02,474
pero, en La Ciénaga,
el sobre acolchado ya es un lujo.
390
00:28:03,183 --> 00:28:04,268
¿Te lo quieres llevar?
391
00:28:05,769 --> 00:28:07,646
¿Cuándo admitirás que fue error tuyo?
392
00:28:08,438 --> 00:28:09,565
- ¿Sigues con eso?
- Sí...
393
00:28:09,565 --> 00:28:11,275
"Camisa azul, camiseta blanca", dijiste.
394
00:28:11,275 --> 00:28:14,069
La cagaste tú. Sí, fuiste tú, no yo. Tú.
395
00:28:14,069 --> 00:28:15,571
Y me endosaste la culpa.
396
00:28:15,571 --> 00:28:18,699
Asume tus errores, River.
Stansted fue tu fiasco.
397
00:28:18,699 --> 00:28:21,159
A ver si lo entiendo.
Sabías que era el favorito de Taverner.
398
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
- ¿En serio?
- Y eso te cabreaba mucho.
399
00:28:22,995 --> 00:28:24,705
Te sacaba de quicio, ¿verdad?
400
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
Me utilizaste para encubrir tu cagada
y, de paso, me quitaste de en medio.
401
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
Solo sabes hablar de ti, ¿no?
402
00:28:30,169 --> 00:28:32,337
¿Y las personas que murieron
o quedaron mutiladas?
403
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
- No era real.
- Y, ¿qué es esto,
404
00:28:34,381 --> 00:28:37,885
aparte del nuevo módulo de entrenamiento:
"cómo evitar un puto fiasco"?
405
00:28:37,885 --> 00:28:39,761
Vete a la mierda. No era...
406
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Este, muerto...
Esta, muerta. Herida. Muerta.
407
00:28:43,557 --> 00:28:45,017
- Mutilada...
- No. Actriz...
408
00:28:45,017 --> 00:28:46,977
- Con lesiones fatales. Mutilado.
- Actor.
409
00:28:46,977 --> 00:28:50,647
- Agonizando...
- Era un ejercicio de entrenamiento.
410
00:28:50,731 --> 00:28:55,277
Sí. Es verdad. Era un ejercicio,
pero, de haber sido real, habrían muerto.
411
00:28:55,277 --> 00:28:59,573
La jodiste... hasta el fondo.
Fue una cagada imperdonable.
412
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
Y alguno sufrió lesiones de verdad.
Espera, ¿dónde está?
413
00:29:04,828 --> 00:29:06,997
Me encanta esta parte. Es mi favorita.
414
00:29:06,997 --> 00:29:10,959
Ahora viene. Atento. ¡Qué dolor!
415
00:29:12,085 --> 00:29:13,295
No volverá a bailar.
416
00:29:13,295 --> 00:29:16,465
Qué suerte que en Recursos Humanos
no tengas vidas entre manos, ¿eh?
417
00:29:16,465 --> 00:29:20,093
Sí. ¿Y qué tienes tú entre manos
en La Ciénaga, aparte de tu polla?
418
00:29:21,386 --> 00:29:22,930
Acompañante.
419
00:29:22,930 --> 00:29:24,723
¿Sabes de dónde le viene ese nombre?
420
00:29:24,723 --> 00:29:27,935
Sí. Pero me da
que me lo vas a contar de todos modos.
421
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Se llama así porque,
aunque esté a solo 5 kilómetros de aquí,
422
00:29:30,604 --> 00:29:32,105
queda lo bastante lejos
423
00:29:32,189 --> 00:29:35,317
como para no empantanar
el Servicio de Seguridad.
424
00:29:35,317 --> 00:29:38,111
Cuando se tiene que explicar la broma
es que no tiene gracia.
425
00:29:38,195 --> 00:29:39,905
Tengo entendido que tu abuelo
426
00:29:40,781 --> 00:29:43,367
tuvo que tirar de los contactos
que aún le quedaban
427
00:29:43,367 --> 00:29:45,077
para evitar que te echaran del todo.
428
00:29:47,079 --> 00:29:50,791
Debió de ser humillante...
tener que suplicar así por su nieto.
429
00:30:00,133 --> 00:30:02,386
Que te follen, Spider.
430
00:30:03,136 --> 00:30:04,888
- Estamos en el ámbito profesional.
- Claro.
431
00:30:04,972 --> 00:30:06,098
Ya nadie me llama así.
432
00:30:06,098 --> 00:30:07,933
Vale. Gracias, Spider.
433
00:30:07,933 --> 00:30:09,768
- Ha terminado. Acompáñalo.
- Gracias, Spider.
434
00:30:09,852 --> 00:30:11,770
Le encanta que le llamen así, Spider.
435
00:30:11,854 --> 00:30:12,938
Ni se te ocurra.
436
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
¡Disculpe! Su pase.
437
00:30:46,722 --> 00:30:48,807
Aquí está todo lo de hoy.
438
00:30:57,232 --> 00:30:59,443
¿De qué murió su última ayudante?
439
00:31:01,486 --> 00:31:04,323
¿De qué murió tu último jefe?
440
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
- Buenas noches.
- Adiós.
441
00:31:54,748 --> 00:31:55,832
Qué puto agobio...
442
00:31:59,253 --> 00:32:03,382
¿Os apetece media pinta rápida?
O, mejor aún, ¿una pinta lenta?
443
00:32:03,382 --> 00:32:06,885
Es que viene una amiga a casa.
Esta noche no puedo.
444
00:32:06,969 --> 00:32:08,887
A mí me está esperando la familia.
445
00:32:08,971 --> 00:32:12,641
Bueno, pues diles
que estás salvando el país.
446
00:32:12,641 --> 00:32:15,936
Me gusta llegar antes de que se acuesten
los niños. Otra noche, ¿vale?
447
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Siempre dices lo mismo.
448
00:32:18,313 --> 00:32:20,065
- Quizá mañana.
- Mañana, entonces.
449
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
- Louisa, ¿mañana?
- Sí. A lo mejor mañana.
450
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
¡Quedamos así! ¡Adiós!
451
00:32:41,628 --> 00:32:44,631
NUEVO IMPERIO - RESTAURANTE CHINO
SERVICIO A DOMICILIO
452
00:32:45,215 --> 00:32:48,427
Agachamos la cabeza
en vez de llevarla bien alta.
453
00:32:48,427 --> 00:32:50,888
Le hicimos un corte de mangas
a la Luftwaffe,
454
00:32:50,888 --> 00:32:53,891
¿y no podemos impedir
que esas "personas"
455
00:32:53,891 --> 00:32:56,560
crucen el canal de la Mancha,
nuestro canal,
456
00:32:56,560 --> 00:32:58,228
en sus barquitas hinchables?
457
00:32:58,312 --> 00:33:01,190
¡Que intervenga el Ejército,
la Marina Real!
458
00:33:01,190 --> 00:33:04,735
Lo que haga falta.
Gran Bretaña es de los británicos.
459
00:33:07,154 --> 00:33:08,947
- Joder.
- ¿Cuántas horas llevas aquí?
460
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
- ¿Qué?
- Pareces un topo.
461
00:33:12,075 --> 00:33:13,160
¿Un topo?
462
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
¿Ahora eres nacionalista?
463
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
- No. Estaba entre la basura de Hobden.
- River.
464
00:33:17,998 --> 00:33:20,709
Sí, sí, sí, sí. Ya lo sé.
Aún tengo que limpiarlo.
465
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
El conejo me ha llevado
a una madriguera muy oscura.
466
00:33:24,213 --> 00:33:26,215
Todas son oscuras, están bajo tierra.
467
00:33:27,257 --> 00:33:30,010
- Gracias.
- ¿Quién es?
468
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
Greg Simmonds. ¿Lo conoces?
469
00:33:32,304 --> 00:33:33,764
Sí. Está obsesionado
470
00:33:33,764 --> 00:33:35,974
con que Gran Bretaña ganó
una guerra hace 70 años.
471
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
Y, por lo que dice, cree que esa guerra
se libró contra las minorías étnicas
472
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
y la corrección política,
en vez de contra los nazis. Sí.
473
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Sí.
474
00:33:45,067 --> 00:33:47,611
¿Has oído alguno de sus discursos? Mira...
475
00:33:49,613 --> 00:33:52,407
Los inmigrantes
dicen que no les gusta nuestra religión,
476
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
que no les gusta nuestro estilo de vida.
477
00:33:55,619 --> 00:33:58,747
Y es a nosotros a quienes detiene
nuestra propia policía
478
00:33:58,747 --> 00:34:01,667
por decir cosas ofensivas,
por gastar bromas.
479
00:34:02,292 --> 00:34:03,377
Esto es una guerra.
480
00:34:03,377 --> 00:34:05,671
Ya no lo soporto más.
481
00:34:05,671 --> 00:34:09,049
El MI5 cree que ha estado financiando
a nuevos grupos de odio.
482
00:34:09,049 --> 00:34:10,300
SR. SIMMONDS GREGORY MARTIN
483
00:34:10,384 --> 00:34:12,761
Él se codea con políticos,
484
00:34:12,761 --> 00:34:14,804
mientras sus chicos queman casas
de los inmigrantes.
485
00:34:14,888 --> 00:34:18,433
No sé yo si es una buena forma
de pasar tu tiempo libre.
486
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
Ya has visto mi trabajo en el suelo.
487
00:34:20,853 --> 00:34:24,982
No intentes darme penita, River.
En serio, como amiga tuya...
488
00:34:24,982 --> 00:34:28,025
¿Como amiga? ¿Somos amigos?
489
00:34:28,110 --> 00:34:30,862
En serio, creo que no estoy preparado
para tanto compromiso.
490
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
Te recomiendo que no incluyas eso
en tu perfil de citas.
491
00:34:34,074 --> 00:34:35,576
¿Eres mi asesora en ligues?
492
00:34:35,576 --> 00:34:37,995
Ni loca. Tú eres un caso perdido.
493
00:34:37,995 --> 00:34:41,331
¿Y tú qué haces aquí en plena noche?
¿Cuál es tu excusa?
494
00:34:41,748 --> 00:34:43,000
Me he dejado el cargador.
495
00:34:43,708 --> 00:34:45,918
Así que has venido hasta aquí
a por un cargador.
496
00:34:46,003 --> 00:34:48,380
- Estaba de copas cerca.
- Pues gracias por invitarme.
497
00:34:49,422 --> 00:34:51,425
Te he invitado otras veces
y has dicho que no.
498
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
- ¿Qué? No...
- Salí escaldada.
499
00:34:52,509 --> 00:34:53,886
- No es verdad.
- Sí que lo es.
500
00:34:53,886 --> 00:34:55,179
No, es...
501
00:34:57,347 --> 00:34:58,432
Joder, qué susto.
502
00:34:58,432 --> 00:35:02,603
Si estáis por gusto en este edificio
después de las cinco de la tarde,
503
00:35:03,520 --> 00:35:05,981
es que no estoy haciendo bien mi trabajo.
504
00:35:07,983 --> 00:35:09,401
Yo me he dejado el cargador.
505
00:35:09,943 --> 00:35:11,987
Yo iba a limpiar la basura. Lo siento.
506
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Idos a cagar.
507
00:35:16,241 --> 00:35:19,578
¿Se refiere a que nos vayamos a casa...
o a que no se cree lo que hemos dicho?
508
00:35:20,078 --> 00:35:25,083
Después de vuestra jornada de trabajo
podéis hacer lo que os salga del nabo.
509
00:35:26,335 --> 00:35:32,382
Pero como yo me entere de que os estáis
enredando en actividades extracurriculares
510
00:35:32,466 --> 00:35:36,970
que puedan alterar el equilibrio
de este santuario,
511
00:35:38,138 --> 00:35:42,726
que no os quepa duda de que convertiré
la oficina en un gulag siberiano.
512
00:36:05,541 --> 00:36:08,335
CAFÉ DE MAX
513
00:36:09,962 --> 00:36:11,171
Dos veces el mismo día.
514
00:36:11,755 --> 00:36:14,800
Aquella chica,
la que me ha derramado el café...
515
00:36:14,800 --> 00:36:17,302
¿Has visto
si se ha ido justo después que yo?
516
00:36:17,386 --> 00:36:20,264
Pues no me he fijado. Puede que sí.
517
00:36:21,306 --> 00:36:23,475
¿Ya había venido otros días por aquí?
518
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
Últimamente sí.
519
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
Vaya.
Bueno, pues, si vuelve a venir otra vez...
520
00:36:33,569 --> 00:36:34,778
...llámame.
521
00:36:35,487 --> 00:36:36,572
- ¿Vale?
- Claro.
522
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
Será viejo verde.
523
00:36:54,798 --> 00:36:55,924
DE LA IZQUIERDA A LA DERECHA
Y AL DESCENSO.
524
00:36:56,008 --> 00:36:57,050
LA CAÍDA EN DESGRACIA
DE ROBERT HOBDEN.
525
00:36:57,134 --> 00:36:59,136
HOBDEN AFIRMA QUE HA SIDO VÍCTIMA
DE UNA FILTRACIÓN
526
00:37:23,202 --> 00:37:27,331
Si lo pienso ahora, creo
que ya tenía un problema con el alcohol.
527
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
Pero, cuando murió mi padre,
fue cuando me perdí... Me perdí del todo.
528
00:37:33,504 --> 00:37:36,965
Tenía 56 años. Un aneurisma... Y adiós.
529
00:37:38,175 --> 00:37:40,135
Su muerte me dejó hecha polvo.
530
00:37:41,845 --> 00:37:44,681
Entonces empecé a sufrir... desmayos.
531
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
¡Charles!
532
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
¡Buenos días, Charles!
533
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
Era preciso estar sobria. Así que lo dejé.
534
00:37:54,024 --> 00:37:55,859
Pero lo hice, sobre todo,
por la memoria de mi padre.
535
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
¿Charles?
536
00:37:58,904 --> 00:37:59,905
¿Charles?
537
00:38:08,997 --> 00:38:10,249
Charles.
538
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Charles.
539
00:38:16,964 --> 00:38:18,048
Charles.
540
00:38:19,925 --> 00:38:22,803
Gracias por compartirlo.
Catherine. Catherine...
541
00:38:22,803 --> 00:38:25,055
Catherine. Aún no has hablado.
542
00:38:27,683 --> 00:38:30,352
Me llamo Catherine. Y soy alcohólica.
543
00:38:30,352 --> 00:38:31,937
Hola, Catherine.
544
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Esta noche prefiero escuchar.
545
00:39:23,030 --> 00:39:24,698
Te has dejado la puerta abierta.
546
00:39:24,698 --> 00:39:25,908
He visto llegar tu coche.
547
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
¿Seguro que no te la has dejado abierta
sin querer?
548
00:39:32,831 --> 00:39:34,166
He preparado otra ración.
549
00:39:39,546 --> 00:39:40,672
Puedes cocinar tú.
550
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
¿Has tenido noticias de tu madre?
551
00:39:44,760 --> 00:39:45,844
Pues...
552
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Sí. Una postal de Estambul, nada menos.
553
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
Va a abrir un hostal
con su novio de ahora.
554
00:39:56,104 --> 00:39:57,814
No tienes limones.
555
00:39:57,898 --> 00:40:01,652
Seguro que, a la media hora
de enviar la postal, cambió de planes.
556
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
Y, conociéndola, hasta de novio.
557
00:40:04,321 --> 00:40:07,324
Siempre me temí que se presentara aquí
558
00:40:07,324 --> 00:40:09,618
con un espía del KGB de la mano.
559
00:40:11,286 --> 00:40:13,413
Como el summum de su rebelión.
560
00:40:13,497 --> 00:40:14,998
No. Está... más duro que un huevo.
561
00:40:15,082 --> 00:40:16,500
Se conservan mejor en la nevera.
562
00:40:16,500 --> 00:40:20,921
¿Sabes que los limones aguantaban
las travesías en barco en el siglo XVIII?
563
00:40:20,921 --> 00:40:22,756
Ya. Pero estamos en el siglo XXI
564
00:40:22,840 --> 00:40:26,176
y podemos aprovecharnos
de las técnicas de conservación modernas.
565
00:40:26,260 --> 00:40:28,720
Sí, sí, sí. Se te quema el pollo.
566
00:40:29,388 --> 00:40:30,556
Mierda.
567
00:40:30,556 --> 00:40:33,684
No se quema, se dora.
Está justo como yo quería.
568
00:40:39,398 --> 00:40:41,567
¿Has tenido trato con Robert Hobden?
569
00:40:43,402 --> 00:40:46,446
No has venido solo para darme lecciones
570
00:40:46,530 --> 00:40:49,157
sobre seguridad e higiene alimentaria.
571
00:40:49,241 --> 00:40:52,911
- No, no. También tenía ganas de verte.
- Últimamente, no se te ve el pelo.
572
00:40:52,995 --> 00:40:57,124
Ya, bueno, tampoco hay mucho que contar,
estando en La Ciénaga.
573
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
Eso no será para siempre.
574
00:40:59,835 --> 00:41:02,129
Pues a mí me da la sensación de que sí.
575
00:41:02,129 --> 00:41:03,755
Esa es la idea.
576
00:41:03,839 --> 00:41:06,675
Si supieras que es cosa de seis meses,
no te dolería.
577
00:41:06,675 --> 00:41:08,969
Ya... Llevo ocho meses.
578
00:41:08,969 --> 00:41:13,640
Tú cumple el tiempo que te toque y haz
el trabajo monótono que te endose Lamb.
579
00:41:13,724 --> 00:41:17,519
Después volverás a Regent's Park
y tus pecados se te perdonarán.
580
00:41:17,603 --> 00:41:20,147
Lamb lleva años allí.
A él no lo han perdonado.
581
00:41:20,147 --> 00:41:21,732
Prácticamente vive allí.
582
00:41:21,732 --> 00:41:24,902
¿Fue buen agente alguna vez?
La verdad, no me lo imagino.
583
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
Pondré la mesa.
584
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
No me estás escuchando, Jack.
Va a producirse un ataque.
585
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Mucha gente va a resultar herida.
586
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
No puedo decirte más
porque yo mismo me pondría en peligro.
587
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
No, no.
Déjate de jodiendas y lealtades hacia mí.
588
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
Haz esto por tu país.
589
00:41:51,470 --> 00:41:57,059
Bien, como quieras.
Pero habrá sangre inocente en tus manos.
590
00:41:57,851 --> 00:42:00,479
UNIVERSIDAD DE LEEDS
591
00:42:12,699 --> 00:42:14,660
Vendrás esta noche, ¿no?
592
00:42:14,660 --> 00:42:16,161
Claro que sí.
593
00:42:16,245 --> 00:42:18,622
Guay. Porque voy a necesitar refuerzos.
594
00:42:18,622 --> 00:42:20,249
¿Han vuelto a darte por saco?
595
00:42:20,832 --> 00:42:25,128
La gente manda mensajes al bar
pidiendo que no me contraten.
596
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
¿Qué?
597
00:42:26,213 --> 00:42:28,882
Ya no se puede ni mentar
la palabra "religión"
598
00:42:28,966 --> 00:42:30,676
sin que alguien se ofenda.
599
00:42:30,676 --> 00:42:33,220
- Ya.
- El monólogo no es tan controvertido.
600
00:42:33,220 --> 00:42:35,430
Lo más fuerte es que lo has escrito tú.
601
00:42:35,889 --> 00:42:36,849
Sí.
602
00:42:38,016 --> 00:42:39,726
¿No prefieres subir tú al escenario?
603
00:42:40,477 --> 00:42:44,857
Yo me sentaré entre el público
y confundiré a todo el mundo
604
00:42:44,857 --> 00:42:48,235
soltando una carcajada
cada vez que digas "musulmanes".
605
00:42:58,328 --> 00:42:59,663
Aquí tienes.
606
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Gracias.
607
00:43:02,374 --> 00:43:04,001
¿Qué te ha pasado en la mano?
608
00:43:05,794 --> 00:43:07,129
Me quemé con una sartén.
609
00:43:08,046 --> 00:43:09,882
¿Había una flash-box en la sartén?
610
00:43:13,468 --> 00:43:15,971
Vale. Intenté abrir una flash-box
sin el código.
611
00:43:15,971 --> 00:43:18,223
Valiente tontería.
¿Has ido a que te lo miren?
612
00:43:18,307 --> 00:43:20,434
No, no. Estoy bien. No tengo nada grave.
613
00:43:23,312 --> 00:43:24,479
¿Y qué había en la caja?
614
00:43:27,107 --> 00:43:30,944
Un portátil.
Con archivos robados de Hobden.
615
00:43:31,904 --> 00:43:33,405
¿Alguien sabe lo que has hecho?
616
00:43:33,405 --> 00:43:36,325
- No... No.
- Bien. Bien. Mantenlo en secreto.
617
00:43:36,909 --> 00:43:37,951
Sí.
618
00:43:40,078 --> 00:43:41,496
Es que no me cuadra.
619
00:43:41,580 --> 00:43:44,708
Esto no es lo típico que nos mandan hacer
en La Casa de la Ciénaga.
620
00:43:44,708 --> 00:43:48,712
Es... El Park está detrás.
Investigan a Hobden.
621
00:43:48,712 --> 00:43:50,297
- ¿Por qué?
- No lo sé.
622
00:43:50,297 --> 00:43:51,507
Es lo quería averiguar.
623
00:43:54,009 --> 00:43:56,178
Y esperaba que tú lo supieras.
624
00:43:58,180 --> 00:43:59,389
Bueno...
625
00:44:01,892 --> 00:44:05,020
Hobden tuvo un encontronazo
con el MI5 en el pasado.
626
00:44:06,146 --> 00:44:08,023
De joven era comunista.
627
00:44:08,815 --> 00:44:10,067
Luego cambió de bando.
628
00:44:10,067 --> 00:44:13,987
Un Tory conservador,
columnista estrella...
629
00:44:14,613 --> 00:44:17,074
Y su preocupante deriva
a la extrema derecha.
630
00:44:17,074 --> 00:44:19,618
Su carrera se hundió
cuando su nombre apareció
631
00:44:19,618 --> 00:44:23,789
en una lista de donantes
del Partido Patriótico Británico.
632
00:44:23,789 --> 00:44:27,251
Hobden siempre dijo que fue el MI5
quien había filtrado la lista.
633
00:44:28,168 --> 00:44:31,380
No puedo hablar, pero si no lo hicieron,
debieron hacerlo.
634
00:44:33,423 --> 00:44:36,051
No podemos tener fascistas
escondidos a plena luz.
635
00:44:36,802 --> 00:44:39,847
Pero ese tío no es nadie.
No es más que... una vieja gloria.
636
00:44:39,847 --> 00:44:41,765
No entiendo que se molesten
en investigarle.
637
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Ya te he dicho que no lo sé
y mejor que no te metas.
638
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
Si Regent's Park lo investiga,
será por alguna razón.
639
00:44:48,856 --> 00:44:50,941
Y si recurren a La Ciénaga
640
00:44:50,941 --> 00:44:52,943
es porque no quieren
que esto les salpique.
641
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
Lo que te pone a ti... en peligro.
642
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
¿Entiendes?
643
00:45:02,452 --> 00:45:03,537
Sabes las normas...
644
00:45:06,582 --> 00:45:09,918
La de Moscú es cubrir las espaldas,
la de Londres es salvarte el culo.
645
00:45:10,002 --> 00:45:11,503
- Sí.
- Muy bien.
646
00:45:13,088 --> 00:45:16,133
¿Por qué Jesús, en todos los retratos,
647
00:45:16,133 --> 00:45:18,802
parece un estudiante milenial
en pleno año sabático?
648
00:45:20,053 --> 00:45:21,513
El tío lo tiene todo, ¿verdad?
649
00:45:21,597 --> 00:45:25,809
Toda la pinta de hípster: el pelito largo,
la barba, las sandalias...
650
00:45:25,893 --> 00:45:27,644
Es como el típico tío de 35 años
651
00:45:27,728 --> 00:45:29,855
que aún cree
que va a triunfar con su música.
652
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
Bueno... Jesucristo, Buda y Alá
entran en un bar.
653
00:45:36,445 --> 00:45:37,446
Oh, no.
654
00:45:38,864 --> 00:45:41,491
Y el ambiente se vuelve así.
655
00:45:42,451 --> 00:45:43,535
Justo como ahora.
656
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
Total, que entran en el bar
y piden una ronda.
657
00:45:50,250 --> 00:45:54,254
Un vaso de agua para Jesús,
porque puede convertirla en vino gratis.
658
00:45:54,838 --> 00:45:57,925
Una cola light para Buda,
porque tiene que vigilar su peso.
659
00:45:57,925 --> 00:46:01,136
Y una... cerveza sin alcohol para Alá.
660
00:46:02,429 --> 00:46:04,806
- Tía, yo paso, me largo.
- Entonces... ¿En serio?
661
00:46:04,890 --> 00:46:08,519
No os preocupéis por ellos. Tranquilos.
Hay que tratarlos como a la gonorrea.
662
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Si la ignoras,
lo más seguro es que se vaya.
663
00:46:12,356 --> 00:46:16,360
Y os diré que los tres
se lo pasaron en grande.
664
00:46:16,360 --> 00:46:18,987
Se pasaron de fiesta toda la noche.
665
00:46:19,071 --> 00:46:21,448
Crucificaron a Jesús
y no se supo nada de él en tres días.
666
00:46:22,616 --> 00:46:25,536
No sé de qué os preocupabais.
¿De qué os preocupabais?
667
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Esta noche lo has petado.
La mejor actuación que te he visto.
668
00:46:32,543 --> 00:46:33,544
Has estado genial.
669
00:46:33,544 --> 00:46:34,670
Gracias.
670
00:46:34,670 --> 00:46:36,797
¿Ves? ¿Qué te he dicho?
671
00:46:36,797 --> 00:46:38,298
Y se te veía supercómodo.
672
00:46:38,382 --> 00:46:42,052
Lo mejor es lo tuyo de "Jesucristo,
Buda y Alá entran en un bar".
673
00:46:42,052 --> 00:46:43,929
Tendrías que subir tú al escenario.
674
00:46:45,264 --> 00:46:47,516
¿Te animas a salir mañana a las nueve?
675
00:46:48,267 --> 00:46:49,518
¿Te apuntas?
676
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
A las nueve. No. No.
677
00:46:51,478 --> 00:46:54,439
- Ni de coña.
- Nos vemos la semana que viene, ¿vale?
678
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
Vale. Cuídate, tío. Gracias por todo.
679
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
- Lo has petado.
- Ha sido tu texto.
680
00:47:16,587 --> 00:47:19,047
¿Qué hacéis? ¡No!
681
00:47:20,090 --> 00:47:22,676
¡No! ¡No, no, no! ¡No!
682
00:47:22,676 --> 00:47:26,805
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
683
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Roddy, ¿puedes... comprobarme una cosa?
684
00:48:13,060 --> 00:48:16,021
No es la hora.
Si me pagas mi tarifa privada...
685
00:48:16,021 --> 00:48:16,980
Sí.
686
00:48:27,074 --> 00:48:29,201
Dime qué es este contenido.
687
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
- ¡No toques eso!
- Vale.
688
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
Es pi.
689
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
- ¿Es un código?
- No. Es pi.
690
00:48:46,677 --> 00:48:48,679
Rodeado de infinidad de decimales.
691
00:48:48,679 --> 00:48:51,473
¿Hay algo detrás?
¿Otros archivos en el pen? ¿Lo que sea?
692
00:48:51,557 --> 00:48:52,724
No. ¿De dónde lo has sacado?
693
00:48:52,808 --> 00:48:53,809
De Hobden.
694
00:48:56,061 --> 00:48:57,479
¿Copiaste los archivos?
695
00:48:57,980 --> 00:48:59,731
Si lo sabes,
es que tú también los miraste.
696
00:48:59,815 --> 00:49:01,650
No necesité que me dijeran que es pi.
697
00:49:01,650 --> 00:49:04,486
Me necesitáis todos...
Lo que pasa es que no lo sabéis.
698
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Lo utilizó como decodificador,
699
00:49:06,572 --> 00:49:09,533
o sea que esperaba un robo. Muy listo.
700
00:49:10,284 --> 00:49:12,536
Gracias, Roddy. Me has ayudado mucho.
701
00:49:14,872 --> 00:49:16,832
¿Y por qué iba a esperar un robo?
702
00:49:16,832 --> 00:49:17,833
No lo sé.
703
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
¿Y si en Regent's Park se enteran
de que abriste la Flash-box?
704
00:49:20,669 --> 00:49:22,880
No van a enterarse, ¿verdad?
705
00:49:26,425 --> 00:49:27,467
¿Te dolió?
706
00:49:27,551 --> 00:49:30,095
No. Bueno, un poco.
707
00:49:31,805 --> 00:49:33,640
¡Joder! ¿De qué vas, Sid?
708
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
Sé que sufriste un golpe duro.
709
00:49:35,434 --> 00:49:38,187
- Pues sí. Y me seguís atizando.
- Si quieres hacer algo útil,
710
00:49:38,187 --> 00:49:40,314
limpia la basura de nuestro despacho.
711
00:49:40,314 --> 00:49:43,192
Ya, pero quiero hacer algo útil
de verdad, Sid. ¿Tú no?
712
00:49:43,192 --> 00:49:48,071
Hagamos algo. No podría... aburrirme más,
ni haciendo un esfuerzo.
713
00:49:48,155 --> 00:49:49,907
Y he puesto mucho de mi parte.
714
00:49:49,907 --> 00:49:51,533
Si en Regent's Park
están buscando a Hobden
715
00:49:51,617 --> 00:49:54,912
es porque aquí,
finalmente, está pasando algo.
716
00:49:54,912 --> 00:49:57,331
Exacto. Y es cosa de Park, no nuestra.
717
00:49:57,331 --> 00:49:59,499
¡Cartwright, ven a ver esto!
718
00:50:07,925 --> 00:50:09,551
- Nos llega una noticia de última hora...
- ¡Un rehén!
719
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
¿Es en directo?
720
00:50:15,015 --> 00:50:17,434
Lo han subido a un chat de Oriente Medio
hace unas horas.
721
00:50:17,518 --> 00:50:19,269
Los medios acaban de hacerse eco.
722
00:50:19,353 --> 00:50:20,979
Lleva el Express de hoy.
723
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Lo tienen secuestrado aquí.
724
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
Al parecer se trata de un secuestro
perpetrado hace pocas horas...
725
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
pero que ya está teniendo
una repercusión a escala mundial...
726
00:50:30,948 --> 00:50:32,449
Lo que hace falta ahora es liderazgo...
727
00:50:33,617 --> 00:50:36,328
¿Quién está cotejando
las listas de grupos activos?
728
00:50:36,328 --> 00:50:37,538
Yo, señora.
729
00:50:37,538 --> 00:50:39,164
Pues quería un desglose hace media hora.
730
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
- Sí, señora.
- Seguridad Nacional, señora.
731
00:50:41,041 --> 00:50:43,669
...y la obsesión
con la sociedad multicultural.
732
00:50:43,669 --> 00:50:46,421
No defendemos nuestros propios valores...
733
00:50:46,505 --> 00:50:49,174
Y eso nos lleva a la trágica situación,
734
00:50:49,258 --> 00:50:53,512
en la que fundamentalistas musulmanes
siembran el terror en nuestras calles
735
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
y amenazan con matar
a nuestros ciudadanos.
736
00:50:56,098 --> 00:50:57,850
No deberíamos estar viendo esto.
737
00:50:58,433 --> 00:50:59,893
¿Qué? Lo está viendo todo el país.
738
00:50:59,977 --> 00:51:02,020
¿Ha reivindicado alguien el secuestro?
739
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
- No, nadie.
- Es cosa del ISIS, ¿no?
740
00:51:03,939 --> 00:51:05,649
O de uno de sus grupos afines.
741
00:51:06,149 --> 00:51:08,819
¿Qué cojones estáis mirando?
742
00:51:08,819 --> 00:51:13,615
De lo que sea que pase se ocuparán agentes
de verdad, no una panda de negados.
743
00:51:13,699 --> 00:51:15,242
Oye, ¿qué es eso?
744
00:51:15,242 --> 00:51:17,786
- Parece un bastón.
- Sí, seguro que lo ha secuestrado
745
00:51:17,870 --> 00:51:19,830
la Asociación de Jubilados.
746
00:51:19,830 --> 00:51:21,707
No, es un hacha.
747
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
- No es blanco.
- Por eso los guantes.
748
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
- Joder.
- ¿Y quién lo tiene?
749
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Podrían ser islamistas.
Puede que sea ateo.
750
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
- O quizá un recluta.
- No tiene pinta de recluta.
751
00:51:30,132 --> 00:51:33,218
No, tiene pinta de pakistaní,
y para ellos significa musulmán.
752
00:51:33,302 --> 00:51:35,679
- ¿Para quiénes?
- ¡Pero mira que sois lentos!
753
00:51:36,346 --> 00:51:40,559
Pretender que me sigáis es como intentar
enseñar geografía a un perro.
754
00:51:40,559 --> 00:51:44,396
Son nacionalistas de ultraderecha.
Ellos lo han secuestrado.
755
00:51:44,396 --> 00:51:46,523
Lo han reivindicado los Hijos de Albión.
756
00:51:46,607 --> 00:51:49,818
- Cómo me jode tener razón.
- Y, entonces, ¿qué hacemos?
757
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
Lo que hacemos siempre.
Absolutamente nada.
758
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
Venga, a vuestras mesas.
¡A currar todos! ¡Largo!
759
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
- Hobden.
- ¿Qué?
760
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Tuvo contactos con el Partido Patriótico.
761
00:52:04,041 --> 00:52:06,502
Ya, pero se dividieron en facciones.
762
00:52:06,502 --> 00:52:09,588
Una de ella podría estar detrás de esto.
Y él también.
763
00:52:10,339 --> 00:52:12,341
- Oye, déjalo estar.
- ¡Última hora!
764
00:52:12,925 --> 00:52:14,343
No os lo perdáis.
765
00:52:14,343 --> 00:52:16,261
Seguimos muy atentos a la última hora...
766
00:52:16,345 --> 00:52:19,389
Dicen que mañana,
al amanecer, le cortarán la cabeza.
767
00:52:20,057 --> 00:52:22,017
Dicen que lo hacen por Gran Bretaña.
768
00:52:22,976 --> 00:52:26,355
Esto no cambia nada. Venga... Largaos.
769
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
Tenéis papeleo atrasado,
¿por qué seguís aún aquí dentro?
770
00:52:34,821 --> 00:52:38,283
Un momento, perdonad.
Contestadme antes a una pregunta.
771
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
¿Dónde cojones está River Cartwright?
772
00:52:50,754 --> 00:52:52,297
EN MEMORIA DE HAL BIGGINS,
773
00:52:52,381 --> 00:52:54,299
UN COMPAÑERO Y AMIGO
MUY QUERIDO
774
00:53:44,683 --> 00:53:46,685
Traducido por María Sieso