1 00:00:09,134 --> 00:00:14,139 Aviso de embarque a los pasajeros del vuelo LLT154 2 00:00:14,223 --> 00:00:15,682 de Lusit Airways con destino Marrakech. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Aconsejamos a los pasajeros que viajen con niños... 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 Vamos, ¿dónde estás? 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,568 Por favor, tengan a mano la tarjeta de embarque y su documentación. 6 00:00:26,652 --> 00:00:27,528 Gracias por su atención. 7 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - ¿Tiempo estimado? - Menos de un minuto. 8 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - ¿Ha habido una entrega? - Negativo. 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Veo a los Perros. 10 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 ¿Por qué está en Salidas? Se esperaba al objetivo en Llegadas. 11 00:01:00,352 --> 00:01:01,895 Ha establecido visual. 12 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Reconfirme. 13 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 La Segunda Mesa pide que reconfirme: 14 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 varón asiático, mochila, camisa azul, camiseta blanca. 15 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 Sí, confirmado. Y tengo a los Perros preparados. 16 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 Joder. 17 00:01:18,829 --> 00:01:21,039 Sin visual. Posible entrega. 18 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 ¿Cómo que "posible entrega"? 19 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - Cartwright, clarifique. - ¿Algo desde videovigilancia? 20 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Negativo. Para eso estás tú allí. Repito, clarifique. 21 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Tiene visual. ¿Ha visto una entrega o no? 22 00:01:30,883 --> 00:01:32,843 Lo he perdido por un momento. 23 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Repito, posible entrega. 24 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - Vamos, quita de en medio. - Se interpone la limpiadora. 25 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 Embarque del vuelo de Lusit Airways 26 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 LLT154 con destino Marrakech. 27 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Invitamos a las familias y a los pasajeros que necesiten asistencia 28 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 - a embarcar primero. - Aparta, aparta, aparta. 29 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 Por favor, tengan preparados sus pasaportes y sus tarjetas de embarque. 30 00:01:52,905 --> 00:01:54,740 Vuelvo a tener visual del objetivo. 31 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 Confirmo que algo ha entrado o salido de la mochila. 32 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Que espere. 33 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 Cartwright, mantenga posición. No lo intercepte. 34 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Gracias por la espera. 35 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - El objetivo se mueve. - Tenemos visual. Aguante. 36 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 ¿Señora? 37 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Mantenga su posición, Cartwright. Lo estamos evaluando. 38 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 El objetivo está en la fila para embarcar. En espera. 39 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Dejen el canal libre. 40 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Vamos... 41 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 Orden de la Segunda Mesa: "No lo intercepte". 42 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 Vamos, vamos, Vamos, vamos, vamos, vamos... 43 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 - Pulse el botón. - Los Perros en espera. 44 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Al menos, baja. Arriba hay 300 civiles. 45 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Sí, pero va a un avión lleno de combustible. 46 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 Algunos pasajeros ya están en la pista. 47 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - Autorice. - Detengan al sospechoso. 48 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 Perros, adelante. 49 00:02:49,920 --> 00:02:51,004 ¡Vamos! 50 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - ¡Abran paso! ¡Dejen pasar! - ¡Aparten! 51 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 - ¡Al suelo con él! - ¿Qué coño pasa? 52 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 ¡Suéltenme! 53 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Por favor, despejen la pista. 54 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - ¡Quieto! - ¡Suéltenme! 55 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - ¿Qué hace? - ¡Relájese! 56 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - ¿Qué pasa? - No hay detonador. 57 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - ¡Esto es acoso, joder! - No hay cables. 58 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - Está limpio. - La mochila. 59 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 - ¡Suelte! - Cambio. 60 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 ¡Que alguien lo grabe todo! ¡Joder! 61 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - ¡Suéltenme! ¡No llevo nada! - ¡No te muevas! 62 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Está limpio. 63 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Repítalo. ¡Repítalo! 64 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 Que está limpio. No lleva dispositivo ni arma. 65 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 - ¿Señora? - O no es el sospechoso, 66 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 o nos falla la información. Y no nos falla la información. 67 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - Pero ha reconfirmado visual. - Que vuelva a hacerlo. 68 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Cartwright, confirme la descripción. 69 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Varón asiático, con mochila, camisa azul, camiseta blanca. 70 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 "Camisa blanca, camiseta azul". 71 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 Has... 72 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 No, no, no, no, no, no, has dicho... "camisa azul, camiseta blanca". 73 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 Webb. 74 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Mierda. Amplía. 75 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 Camisa blanca, camiseta azul. El sospechoso está en Llegadas. 76 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 Va hacia inmigración, terminal principal. 77 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 Cartwright queda relegado. 78 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 La Segunda Mesa le ordena no intervenir. 79 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 Joder. 80 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - Deténgalo. - Cartwright, ¿adónde va? 81 00:04:18,050 --> 00:04:19,843 Se ha confundido. Queda relegado. 82 00:04:19,927 --> 00:04:21,678 Ponme las imágenes de videovigilancia. 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 - ¿Pedimos a Inmigración que lo detenga? - ¿Con una bomba en la mochila? 84 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Avisa a Contraterrorismo. - Sí, señora. 85 00:04:30,938 --> 00:04:32,814 Contraterrorismo preparado para una posible... 86 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 - Entrará en dos minutos. - Duffy, ¿dónde están tus Perros? 87 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 Con el sospechoso de Cartwright... 88 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 ¡Por Dios! Si ellos no van a llegar, 89 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 que intervenga Contraterrorismo, pero ya. 90 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 ¿Tenemos a alguien en Inmigración? 91 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Disculpe. 92 00:04:50,749 --> 00:04:52,334 OPERACIONES AERONÁUTICAS 93 00:04:52,334 --> 00:04:53,627 - ¿Tiempo? - Tres minutos. 94 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Ha pasado. 95 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Va hacia la recogida de equipajes. 96 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 No lo perdáis y poned vigilancia al fondo del vestíbulo. 97 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 Sí. Enseguida. 98 00:05:11,562 --> 00:05:12,980 Ha ido a la recogida de equipajes. 99 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 Ponedme las cámaras que hay al final. 100 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Quiero ver esa zona. 101 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 Ni un Perro a la vista. 102 00:05:30,539 --> 00:05:31,623 Duffy, ¿esos son sus chicos? 103 00:05:31,707 --> 00:05:33,208 No. No, señora. Están de camino. 104 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 Duffy, a este paso llegarán antes los de tráfico. 105 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 Esperando. Llegadas: dos minutos. 106 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 ¡Gracias! 107 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 No espera equipaje. 108 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 ¿Qué? Ha pasado de largo. 109 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 ¡Apártense todos! ¡Fuera! 110 00:06:00,319 --> 00:06:01,987 ¡Fuera! ¡Fuera! 111 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Lo siento. 112 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 ¡Estoy de servicio! ¡Apártese! 113 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 ¡Estoy de servicio! ¡Apártense! 114 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 SERVICIOS 115 00:06:14,208 --> 00:06:16,293 Necesito imagen. ¿Por qué está tan oscuro? 116 00:06:16,293 --> 00:06:17,461 Dentro no hay cámaras, señora. 117 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - ¡Quiero ver el interior! - Confirmadlo con Stansted. 118 00:06:19,171 --> 00:06:20,214 ¡Perros, interceptadlo! 119 00:06:20,214 --> 00:06:21,924 El sospechoso está en Llegadas. ¿Y vosotros? 120 00:06:27,971 --> 00:06:28,931 - Allí. - Ha cambiado la mochila. 121 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 Se ha hecho la entrega. 122 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 ¡Dad la alarma! 123 00:06:33,352 --> 00:06:35,646 Situación de emergencia. Evacúen la terminal. 124 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 ¡Evacúen la terminal! ¡Vamos! 125 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Evacúen la terminal. 126 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 - Hasta las azoteas. - Usen las zonas seguras 127 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 y protéjanlas, que nadie acceda a la zona. 128 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Por aquí, por favor. Por favor, salgan lo más deprisa que puedan. 129 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 ¡Fuera, fuera, fuera! 130 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 ¡Aparten! 131 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 ¡Paso! ¡Dejen paso! 132 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 ¡Paso! ¡Aparte! ¡Quítense de en medio! 133 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Va hacia el tren al centro. 134 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 ¡Paso, paso! 135 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 ¡Apártense, dejen paso! 136 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 ¡Vamos! 137 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Despejen la zona. Evacuación completa. 138 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 Evacúen toda la estación de tren. 139 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 Detengan todos los trenes que se dirijan a la estación 140 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 y, si hay alguna llegada inminente, necesito saberlo. 141 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 ¡Paso, paso, paso! 142 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 ¡Paso, paso, paso! 143 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 ¡Paso, paso, paso! 144 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - ¡Paso, paso, paso, paso, paso! - Por aquí. 145 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 Dense prisa. 146 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 Entrada bloqueada. No se puede pasar. ¡Alto! ¡Quieto! 147 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 ¿Qué está haciendo? 148 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 ¡Para! ¡No! ¡Aléjate del tren! Aléjate. ¡No lo hagas! 149 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 BASADA EN LOS LIBROS DE MICK HERRON 150 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 ESTE INFORME ES DE USO RESTRINGIDO 151 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 SERVICIO DE SEGURIDAD CONFIDENCIAL 152 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 AUTOBUSES CIUDAD DE LONDRES 153 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 ¿No? 154 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 ¿Ves? Vale. 155 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 ¡Standish! 156 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - ¿Ya estáis todos? - Todos menos River y Sid. 157 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 Pues el último que llegue, que me limpie el váter. 158 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 ¿No se supone que los espías son sigilosos? 159 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 Amanece un nuevo día en el Servicio de Desinteligencia. 160 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 Buenos días, Max. 161 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 ¿Lo de siempre, señor Hobden? 162 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Sí, Max. Lo de siempre. 163 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 No se llama Max. 164 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 Pues pone Max en el letrero del local. 165 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 Ya, pero los empleados le llaman Theo, abreviatura de Theodosios. 166 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 Me quedo con Max. Es más corto. 167 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Aquí tiene. 168 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 Gracias,... Max. 169 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 SUEÑOS DE ALBIÓN 170 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 ¿Qué estás buscando? 171 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 Una buena escopeta para pegarme un tiro. 172 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Aún no me ha dicho lo que tengo que buscar. 173 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 Y esparces la basura justo a este lado. 174 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 Verás qué contenta que se pondrá Sid cuando lo vea. 175 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 - Hola, Catherine. - Buenos días. 176 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Buenas. 177 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 Solicitudes de carné de conducir, 178 00:14:18,859 --> 00:14:22,529 direcciones, impuestos municipales... Cotéjalo todo. 179 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 Todo esto es de 2005. 180 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 Los libros que sacó de bibliotecas el año pasado. 181 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 Es didáctico, al menos. 182 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 Comprueba si alguno trata sobre blanqueo de dinero. 183 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 ¿En serio? Si se informa en la biblioteca, 184 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 no puede tener mucha pasta que blanquear. 185 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Multas de tráfico de la zona de Euston. 186 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 ¿De los 90? 187 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 Lo investigamos a fondo, ¿eh? 188 00:14:44,343 --> 00:14:45,469 Oye, Catherine. 189 00:14:45,469 --> 00:14:48,555 Antes de que te vayas... Les he dicho a estos dos 190 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 que montemos un equipo para el concurso de preguntas del pub y me han cortado. 191 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 Más bien ha sido un corte de mangas. 192 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 ¡Venga, chicos! ¿Y vuestro espíritu de grupo? Catherine... 193 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 No. 194 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - ¿Lo hablamos tranquilos más tarde o...? - Tampoco. 195 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Es dura de pelar, pero ya me haré con ella. 196 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 - No. Nunca se relaja. - ¿Tú lo harías? 197 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 Si fuera la criada de Lamb, no. 198 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 No, lo digo por lo que le pasó... antes de venir aquí. 199 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 Bueno... Ojalá Lamb hiciera lo mismo. 200 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 ¿Hoy es el día en que, por fin, me das algo motivador? 201 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 Formularios de vuelos a Siria de la última década. 202 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 No va a ser hoy. 203 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 Bueno, voy a crear un algoritmo que lo haga 204 00:15:32,683 --> 00:15:35,853 y tendré tiempo libre las nueve horas restantes. 205 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Jed. Tráfico nos ha pedido 206 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 que dejes de espantar a la gente de la parada del autobús. 207 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - ¿Y si nos están vigilando? - ¿Y si solo esperan el autobús? 208 00:15:47,322 --> 00:15:49,575 Otra cosa: Lamb dice hay un empleado nuevo 209 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 - en el chino... - ¡No me jodas! 210 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 - Quiere que le... - Sí, ya lo sé. 211 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Que le investigue. 212 00:15:54,413 --> 00:15:57,916 Y, si es un indocumentado, hará la vista gorda por cinco comidas gratis. 213 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Joder... 214 00:16:00,043 --> 00:16:02,588 No, sigo mirando fijamente el agua 215 00:16:02,588 --> 00:16:04,298 y estoy esperando que asome un pez a la superficie. 216 00:16:04,298 --> 00:16:08,343 Pero quiero que me garantices 2000 palabras cuando lo tenga. 217 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 JUDD LE NIEGA EL APOYO AL PRIMER MINISTRO 218 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Es como tu Watergate. 219 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 Ahora no puedo decírtelo, porque... 220 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Disculpe. Si antes le he interrumpido 221 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 es porque estuve un año en Grecia y el nombre me ha llamado la atención. 222 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 Fue un país grandioso hace 2000 años. 223 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Sí. 224 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 Y le vuelvo a interrumpir ahora por si podría dejarme el Times. 225 00:16:43,212 --> 00:16:45,380 - Cógelo. - Gracias. 226 00:16:46,298 --> 00:16:47,090 ¿Qué...? 227 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 - Joder... - Mierda. 228 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - Perdón, lo siento mucho. - Max. 229 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 ¿Me dejas un trapo, por favor? O lo que sea. ¿Tienes servilletas? 230 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 No, voy a necesitar bastantes. 231 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - Sí. Joder. - Cuánto lo siento. 232 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 Harán falta más. ¿Puede pedir más? 233 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 Gracias. 234 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Max, no tenemos suficientes. ¿Nos puedes dar más servilletas? 235 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - Max, pásame ese trapo. - Tenga. Tome esto. 236 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - Déjalo. Ya puedo yo. - Qué patosa soy. 237 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 - Ya me encargo yo. - No, lo siento. ¿Su portátil está bien? 238 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Tranquilos, tranquilos. Yo lo limpiaré. 239 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 ¡Joder! 240 00:17:21,541 --> 00:17:22,416 Joder. 241 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 ¿Me ha llamado? 242 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 ¿Has encontrado algo? 243 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 No sé lo que estoy buscando. 244 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 Los restos perdidos de tu prometedora carrera. 245 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 ¿Estamos tirando de alguna información o es una... lotería? 246 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Sí, pero tú no puedes hacer preguntas. 247 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 Es un privilegio de los que no la cagan hasta el fondo. 248 00:18:04,001 --> 00:18:06,420 ¿Qué has encontrado? ¿Algún cuaderno viejo? 249 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Solo el cartón de detrás, pero sin hojas. 250 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 ¿Alguna pastilla o droga? 251 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 Una caja vacía de paracetamol. 252 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 ¿Botellas de alcohol vacías? 253 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 Estarán en el cubo de reciclaje. 254 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Por Dios... 255 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 ¿Es cosa mía o todo se ha vuelto un muermazo desde 1979? 256 00:18:23,729 --> 00:18:25,230 ¿Estamos buscando algo 257 00:18:25,314 --> 00:18:27,357 o solo queremos que sepa que lo vigilamos? 258 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 No hables en plural. Tú no quieres nada. 259 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Tú solo quieres lo que yo te ordene que hagas. 260 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 Vale. ¿Quiere que me encargue de hacerle un seguimiento? 261 00:18:37,576 --> 00:18:38,452 ¿A quién? 262 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 A Hobden. 263 00:18:41,413 --> 00:18:44,333 ¿Qué...? ¿Y serías tú quien le haría el seguimiento? 264 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Sí. 265 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - ¿Tú? - Sí. 266 00:18:48,754 --> 00:18:49,796 Bueno... 267 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Me hace gracia tu propuesta, 268 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 teniendo en cuenta que la última vez que se te dio alguna responsabilidad, 269 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 acabaron destripadas cientos de personas. 270 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 Ya estamos... 271 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 Siento que te canse el tema, Cartwright, 272 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 pero es que no sé si te das cuenta de que la cagada fue descomunal. 273 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 No es que te tiraras un pedo en una boda mientras se daban el sí. 274 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 Vamos a ver... Hubo 149 muertos, 212 heridos, 275 00:19:15,030 --> 00:19:19,076 3 millones en daños y 500 más en pérdidas de ingresos. 276 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 En un ejercicio de entrenamiento. 277 00:19:21,286 --> 00:19:25,374 Si un piloto estampa un simulador, no le quita importancia. No piensa: 278 00:19:25,374 --> 00:19:27,918 "qué mala pata he tenido en el ejercicio" 279 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 y confía en que le den los mandos de un 747. 280 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - No es lo mismo. - No, es peor, inútil. 281 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - ¿Va a hacerme esto cada día? - Y si no fuera porque no te soporto, 282 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 también iría a tu casa los fines de semana. 283 00:19:43,809 --> 00:19:48,063 Estoy rodeado de un montón de memos en este edificio. 284 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 Pero, de todos, tú te llevas la palma. 285 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 Por protocolo, no tendrías ni que estar aquí. 286 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 Tendrías que haberte saltado este purgatorio 287 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 y haber ido directo al infierno. 288 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 Pero te libraste porque te apellidas Cartwright. 289 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 Y si te preguntas por qué te tengo rebuscando entre la basura 290 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 de un periodista acabado, te lo diré bien clarito... 291 00:20:10,377 --> 00:20:12,254 Es porque no te aguanto. 292 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 Y quiero que te vayas. 293 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 Pues nada, voy a seguir con las náuseas. 294 00:20:23,015 --> 00:20:24,474 Muy bien, Sid. 295 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 ¡Standish! Flash-box. 296 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 - ¿Es de Hobden? - Es mío. 297 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 Llevaba un pen drive en el llavero. 298 00:20:34,193 --> 00:20:36,653 Le he distraído y he copiado el contenido ahí. 299 00:20:36,737 --> 00:20:38,280 ¿Se ha dado cuenta? 300 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 No ha mirado ni las llaves ni mi portátil. 301 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 ¿Lo ves, Cartwright? Ella sí es buena agente. 302 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 Por eso le encargo a Sid el seguimiento y no a ti. 303 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 ¿Sigue queriendo que detalle el contenido de su basura? 304 00:20:49,041 --> 00:20:51,335 ¿Eso? Sí, sí. Y, cuando acabes, 305 00:20:51,335 --> 00:20:53,337 ahórrame el tostón y vuelve a tirarlo todo. 306 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 ¿Qué había en el pen? 307 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 No lo sé. No es cosa mía. 308 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 ¿Cómo que no es...? Dime qué había en el pen. 309 00:20:59,635 --> 00:21:01,136 Tengo que hacer una llamada. 310 00:21:01,220 --> 00:21:03,639 Así que, si no os importa, largaos, joder. 311 00:21:09,478 --> 00:21:10,938 Ponme con Lady Di. 312 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - ¿Por qué nos hace investigar a Hobden? - Bueno,... tú miras basura. 313 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 Dos agentes detrás de una gloria del periodismo 314 00:21:17,194 --> 00:21:19,071 es... desmesurado. 315 00:21:19,071 --> 00:21:21,406 Y en la Ciénaga no tenemos operaciones propias. 316 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 Pues, por lo visto, sí, River. Al menos yo. 317 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 - Nunca me llamas River. - No llamo River a nadie. 318 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Dale las gracias a mi madre y a su etapa hippie. 319 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Tengo lo que querías. 320 00:21:31,083 --> 00:21:32,000 ¿Todo? 321 00:21:32,918 --> 00:21:36,421 En la basura no había nada, pero tenemos los archivos de su portátil. 322 00:21:38,215 --> 00:21:39,591 ¿Envías a un mensajero? 323 00:21:39,675 --> 00:21:41,552 No voy a malgastar a un espía adulto. 324 00:21:41,552 --> 00:21:43,011 Envía a uno de tus negados. 325 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 Vale, pero no te puedo garantizar que llegue. 326 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Envía a Sid Baker. Es la más pasable. 327 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 Dirás que es la menos inepta. 328 00:21:51,186 --> 00:21:54,898 Y que quede claro, Diana, me debes una. 329 00:21:54,982 --> 00:21:56,608 Lo que tú digas, Jackson... 330 00:21:57,109 --> 00:21:58,402 ¿A quién se la entrega? 331 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 ¿No piensas limpiar esa porquería? 332 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 No, no, había pensado dejarla aquí. 333 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 Sí. Claro que la voy a limpiar. 334 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 ¿Cuándo? 335 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 Cuando me dejes un rato. Me acababa de sentar. 336 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 Pues aprovecha ahora. Me voy a por un café. 337 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 Ya te has tomado uno. 338 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 Puedo repetir, soy mayor. 339 00:22:28,515 --> 00:22:30,267 Los guantes te quedan de miedo. 340 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - La bromita fácil. - No me puedo contener. 341 00:22:33,353 --> 00:22:34,438 Adiós. 342 00:22:49,661 --> 00:22:51,747 Estos golpes eran por Sid. 343 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 Se ha ido a tomar un café. 344 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 No, ya se había tomado un café. Estaba huyendo de ti. 345 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 La ineptitud se contagia. 346 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Entrega esto. 347 00:23:04,468 --> 00:23:06,386 - ¿Dónde? - En Regent's Park. 348 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 O sea que lo de Hobden viene de Park. 349 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Sí, por supuesto. En La Ciénaga no tenemos operaciones propias. 350 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 ¿Y por qué nos piden esto? 351 00:23:19,650 --> 00:23:21,151 ¿Y por qué quieren que lo entregue yo? 352 00:23:21,235 --> 00:23:24,613 No quieren. Quieren a Sid. Pero, como no está, te envío a ti. 353 00:23:25,322 --> 00:23:26,448 ¿Quién es el contacto? 354 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Webb. 355 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 ¿No era compañerete tuyo? 356 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 ¡No te la dejes en el bus! 357 00:24:32,139 --> 00:24:34,266 ¡Mierda! Joder. 358 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 HOBDEN NO CONSTA NOMBRE 359 00:24:58,916 --> 00:25:01,710 Pase, a la derecha. 360 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Hola... Soy River Cartwright. Una entrega para James Webb. 361 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 ¿Dónde trabaja? 362 00:25:31,573 --> 00:25:33,867 En el MI5. Como usted. 363 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 No me aparece. 364 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 Estoy en Aldersgate. 365 00:25:41,792 --> 00:25:42,876 ¿Aldersgate? 366 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 En La Casa de la Ciénaga. 367 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Necesita un pase de visitante. Mire aquí. 368 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 VISITANTE: RIVER CARTWRIGHT REQUIERE ACOMPAÑANTE 369 00:26:07,776 --> 00:26:08,694 Gracias. 370 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Disculpe... ¿Le importa sentarse ahí? Ha de entrar con acompañante. 371 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 Por aquí. 372 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Pase. 373 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 River. No te esperaba a ti. 374 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 Sin malos rollos. 375 00:27:23,977 --> 00:27:25,187 ¿Te han vomitado en la corbata? 376 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 Vale, a las malas... Es de Karl Unger, palurdo. 377 00:27:29,608 --> 00:27:31,401 Y te has cortado al afeitarte. ¡Qué día! 378 00:27:31,485 --> 00:27:34,112 Ya. Bueno, en realidad no he sido yo. 379 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 Me hacen el afeitado húmedo a diario en Truefitt & Hill. 380 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 Truefitt & Hill. Anda. 381 00:27:40,244 --> 00:27:41,954 Guardas muchas copias impresas, ¿no? 382 00:27:41,954 --> 00:27:43,330 Limítate a tus funciones. 383 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 - Estás en Recursos Humanos. - No lo es. Es investigación. 384 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 Llámalo como quieras, pero no es un curro de agente, ¿verdad? 385 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 El portátil. 386 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 ¿Qué es esto? ¿No traes flash-box? 387 00:27:57,845 --> 00:27:59,096 No. 388 00:27:59,096 --> 00:28:00,681 Sé que existen, 389 00:28:00,681 --> 00:28:02,474 pero, en La Ciénaga, el sobre acolchado ya es un lujo. 390 00:28:03,183 --> 00:28:04,268 ¿Te lo quieres llevar? 391 00:28:05,769 --> 00:28:07,646 ¿Cuándo admitirás que fue error tuyo? 392 00:28:08,438 --> 00:28:09,565 - ¿Sigues con eso? - Sí... 393 00:28:09,565 --> 00:28:11,275 "Camisa azul, camiseta blanca", dijiste. 394 00:28:11,275 --> 00:28:14,069 La cagaste tú. Sí, fuiste tú, no yo. Tú. 395 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 Y me endosaste la culpa. 396 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 Asume tus errores, River. Stansted fue tu fiasco. 397 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 A ver si lo entiendo. Sabías que era el favorito de Taverner. 398 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 - ¿En serio? - Y eso te cabreaba mucho. 399 00:28:22,995 --> 00:28:24,705 Te sacaba de quicio, ¿verdad? 400 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Me utilizaste para encubrir tu cagada y, de paso, me quitaste de en medio. 401 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 Solo sabes hablar de ti, ¿no? 402 00:28:30,169 --> 00:28:32,337 ¿Y las personas que murieron o quedaron mutiladas? 403 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - No era real. - Y, ¿qué es esto, 404 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 aparte del nuevo módulo de entrenamiento: "cómo evitar un puto fiasco"? 405 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 Vete a la mierda. No era... 406 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Este, muerto... Esta, muerta. Herida. Muerta. 407 00:28:43,557 --> 00:28:45,017 - Mutilada... - No. Actriz... 408 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 - Con lesiones fatales. Mutilado. - Actor. 409 00:28:46,977 --> 00:28:50,647 - Agonizando... - Era un ejercicio de entrenamiento. 410 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 Sí. Es verdad. Era un ejercicio, pero, de haber sido real, habrían muerto. 411 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 La jodiste... hasta el fondo. Fue una cagada imperdonable. 412 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 Y alguno sufrió lesiones de verdad. Espera, ¿dónde está? 413 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 Me encanta esta parte. Es mi favorita. 414 00:29:06,997 --> 00:29:10,959 Ahora viene. Atento. ¡Qué dolor! 415 00:29:12,085 --> 00:29:13,295 No volverá a bailar. 416 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 Qué suerte que en Recursos Humanos no tengas vidas entre manos, ¿eh? 417 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 Sí. ¿Y qué tienes tú entre manos en La Ciénaga, aparte de tu polla? 418 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 Acompañante. 419 00:29:22,930 --> 00:29:24,723 ¿Sabes de dónde le viene ese nombre? 420 00:29:24,723 --> 00:29:27,935 Sí. Pero me da que me lo vas a contar de todos modos. 421 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Se llama así porque, aunque esté a solo 5 kilómetros de aquí, 422 00:29:30,604 --> 00:29:32,105 queda lo bastante lejos 423 00:29:32,189 --> 00:29:35,317 como para no empantanar el Servicio de Seguridad. 424 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 Cuando se tiene que explicar la broma es que no tiene gracia. 425 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 Tengo entendido que tu abuelo 426 00:29:40,781 --> 00:29:43,367 tuvo que tirar de los contactos que aún le quedaban 427 00:29:43,367 --> 00:29:45,077 para evitar que te echaran del todo. 428 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 Debió de ser humillante... tener que suplicar así por su nieto. 429 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 Que te follen, Spider. 430 00:30:03,136 --> 00:30:04,888 - Estamos en el ámbito profesional. - Claro. 431 00:30:04,972 --> 00:30:06,098 Ya nadie me llama así. 432 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Vale. Gracias, Spider. 433 00:30:07,933 --> 00:30:09,768 - Ha terminado. Acompáñalo. - Gracias, Spider. 434 00:30:09,852 --> 00:30:11,770 Le encanta que le llamen así, Spider. 435 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 Ni se te ocurra. 436 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 ¡Disculpe! Su pase. 437 00:30:46,722 --> 00:30:48,807 Aquí está todo lo de hoy. 438 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 ¿De qué murió su última ayudante? 439 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 ¿De qué murió tu último jefe? 440 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - Buenas noches. - Adiós. 441 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 Qué puto agobio... 442 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 ¿Os apetece media pinta rápida? O, mejor aún, ¿una pinta lenta? 443 00:32:03,382 --> 00:32:06,885 Es que viene una amiga a casa. Esta noche no puedo. 444 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 A mí me está esperando la familia. 445 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 Bueno, pues diles que estás salvando el país. 446 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 Me gusta llegar antes de que se acuesten los niños. Otra noche, ¿vale? 447 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Siempre dices lo mismo. 448 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - Quizá mañana. - Mañana, entonces. 449 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - Louisa, ¿mañana? - Sí. A lo mejor mañana. 450 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 ¡Quedamos así! ¡Adiós! 451 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 NUEVO IMPERIO - RESTAURANTE CHINO SERVICIO A DOMICILIO 452 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 Agachamos la cabeza en vez de llevarla bien alta. 453 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 Le hicimos un corte de mangas a la Luftwaffe, 454 00:32:50,888 --> 00:32:53,891 ¿y no podemos impedir que esas "personas" 455 00:32:53,891 --> 00:32:56,560 crucen el canal de la Mancha, nuestro canal, 456 00:32:56,560 --> 00:32:58,228 en sus barquitas hinchables? 457 00:32:58,312 --> 00:33:01,190 ¡Que intervenga el Ejército, la Marina Real! 458 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 Lo que haga falta. Gran Bretaña es de los británicos. 459 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - Joder. - ¿Cuántas horas llevas aquí? 460 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - ¿Qué? - Pareces un topo. 461 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 ¿Un topo? 462 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 ¿Ahora eres nacionalista? 463 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - No. Estaba entre la basura de Hobden. - River. 464 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 Sí, sí, sí, sí. Ya lo sé. Aún tengo que limpiarlo. 465 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 El conejo me ha llevado a una madriguera muy oscura. 466 00:33:24,213 --> 00:33:26,215 Todas son oscuras, están bajo tierra. 467 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - Gracias. - ¿Quién es? 468 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 Greg Simmonds. ¿Lo conoces? 469 00:33:32,304 --> 00:33:33,764 Sí. Está obsesionado 470 00:33:33,764 --> 00:33:35,974 con que Gran Bretaña ganó una guerra hace 70 años. 471 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 Y, por lo que dice, cree que esa guerra se libró contra las minorías étnicas 472 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 y la corrección política, en vez de contra los nazis. Sí. 473 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Sí. 474 00:33:45,067 --> 00:33:47,611 ¿Has oído alguno de sus discursos? Mira... 475 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 Los inmigrantes dicen que no les gusta nuestra religión, 476 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 que no les gusta nuestro estilo de vida. 477 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 Y es a nosotros a quienes detiene nuestra propia policía 478 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 por decir cosas ofensivas, por gastar bromas. 479 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Esto es una guerra. 480 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 Ya no lo soporto más. 481 00:34:05,671 --> 00:34:09,049 El MI5 cree que ha estado financiando a nuevos grupos de odio. 482 00:34:09,049 --> 00:34:10,300 SR. SIMMONDS GREGORY MARTIN 483 00:34:10,384 --> 00:34:12,761 Él se codea con políticos, 484 00:34:12,761 --> 00:34:14,804 mientras sus chicos queman casas de los inmigrantes. 485 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 No sé yo si es una buena forma de pasar tu tiempo libre. 486 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 Ya has visto mi trabajo en el suelo. 487 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 No intentes darme penita, River. En serio, como amiga tuya... 488 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 ¿Como amiga? ¿Somos amigos? 489 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 En serio, creo que no estoy preparado para tanto compromiso. 490 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 Te recomiendo que no incluyas eso en tu perfil de citas. 491 00:34:34,074 --> 00:34:35,576 ¿Eres mi asesora en ligues? 492 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 Ni loca. Tú eres un caso perdido. 493 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 ¿Y tú qué haces aquí en plena noche? ¿Cuál es tu excusa? 494 00:34:41,748 --> 00:34:43,000 Me he dejado el cargador. 495 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 Así que has venido hasta aquí a por un cargador. 496 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - Estaba de copas cerca. - Pues gracias por invitarme. 497 00:34:49,422 --> 00:34:51,425 Te he invitado otras veces y has dicho que no. 498 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 - ¿Qué? No... - Salí escaldada. 499 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - No es verdad. - Sí que lo es. 500 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 No, es... 501 00:34:57,347 --> 00:34:58,432 Joder, qué susto. 502 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 Si estáis por gusto en este edificio después de las cinco de la tarde, 503 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 es que no estoy haciendo bien mi trabajo. 504 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 Yo me he dejado el cargador. 505 00:35:09,943 --> 00:35:11,987 Yo iba a limpiar la basura. Lo siento. 506 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Idos a cagar. 507 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 ¿Se refiere a que nos vayamos a casa... o a que no se cree lo que hemos dicho? 508 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 Después de vuestra jornada de trabajo podéis hacer lo que os salga del nabo. 509 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 Pero como yo me entere de que os estáis enredando en actividades extracurriculares 510 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 que puedan alterar el equilibrio de este santuario, 511 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 que no os quepa duda de que convertiré la oficina en un gulag siberiano. 512 00:36:05,541 --> 00:36:08,335 CAFÉ DE MAX 513 00:36:09,962 --> 00:36:11,171 Dos veces el mismo día. 514 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 Aquella chica, la que me ha derramado el café... 515 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 ¿Has visto si se ha ido justo después que yo? 516 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 Pues no me he fijado. Puede que sí. 517 00:36:21,306 --> 00:36:23,475 ¿Ya había venido otros días por aquí? 518 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Últimamente sí. 519 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 Vaya. Bueno, pues, si vuelve a venir otra vez... 520 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 ...llámame. 521 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 - ¿Vale? - Claro. 522 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Será viejo verde. 523 00:36:54,798 --> 00:36:55,924 DE LA IZQUIERDA A LA DERECHA Y AL DESCENSO. 524 00:36:56,008 --> 00:36:57,050 LA CAÍDA EN DESGRACIA DE ROBERT HOBDEN. 525 00:36:57,134 --> 00:36:59,136 HOBDEN AFIRMA QUE HA SIDO VÍCTIMA DE UNA FILTRACIÓN 526 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 Si lo pienso ahora, creo que ya tenía un problema con el alcohol. 527 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 Pero, cuando murió mi padre, fue cuando me perdí... Me perdí del todo. 528 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 Tenía 56 años. Un aneurisma... Y adiós. 529 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Su muerte me dejó hecha polvo. 530 00:37:41,845 --> 00:37:44,681 Entonces empecé a sufrir... desmayos. 531 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 ¡Charles! 532 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 ¡Buenos días, Charles! 533 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 Era preciso estar sobria. Así que lo dejé. 534 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 Pero lo hice, sobre todo, por la memoria de mi padre. 535 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 ¿Charles? 536 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 ¿Charles? 537 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 Charles. 538 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Charles. 539 00:38:16,964 --> 00:38:18,048 Charles. 540 00:38:19,925 --> 00:38:22,803 Gracias por compartirlo. Catherine. Catherine... 541 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Catherine. Aún no has hablado. 542 00:38:27,683 --> 00:38:30,352 Me llamo Catherine. Y soy alcohólica. 543 00:38:30,352 --> 00:38:31,937 Hola, Catherine. 544 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Esta noche prefiero escuchar. 545 00:39:23,030 --> 00:39:24,698 Te has dejado la puerta abierta. 546 00:39:24,698 --> 00:39:25,908 He visto llegar tu coche. 547 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 ¿Seguro que no te la has dejado abierta sin querer? 548 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 He preparado otra ración. 549 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 Puedes cocinar tú. 550 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 ¿Has tenido noticias de tu madre? 551 00:39:44,760 --> 00:39:45,844 Pues... 552 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Sí. Una postal de Estambul, nada menos. 553 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 Va a abrir un hostal con su novio de ahora. 554 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 No tienes limones. 555 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 Seguro que, a la media hora de enviar la postal, cambió de planes. 556 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 Y, conociéndola, hasta de novio. 557 00:40:04,321 --> 00:40:07,324 Siempre me temí que se presentara aquí 558 00:40:07,324 --> 00:40:09,618 con un espía del KGB de la mano. 559 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 Como el summum de su rebelión. 560 00:40:13,497 --> 00:40:14,998 No. Está... más duro que un huevo. 561 00:40:15,082 --> 00:40:16,500 Se conservan mejor en la nevera. 562 00:40:16,500 --> 00:40:20,921 ¿Sabes que los limones aguantaban las travesías en barco en el siglo XVIII? 563 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 Ya. Pero estamos en el siglo XXI 564 00:40:22,840 --> 00:40:26,176 y podemos aprovecharnos de las técnicas de conservación modernas. 565 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 Sí, sí, sí. Se te quema el pollo. 566 00:40:29,388 --> 00:40:30,556 Mierda. 567 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 No se quema, se dora. Está justo como yo quería. 568 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 ¿Has tenido trato con Robert Hobden? 569 00:40:43,402 --> 00:40:46,446 No has venido solo para darme lecciones 570 00:40:46,530 --> 00:40:49,157 sobre seguridad e higiene alimentaria. 571 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - No, no. También tenía ganas de verte. - Últimamente, no se te ve el pelo. 572 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 Ya, bueno, tampoco hay mucho que contar, estando en La Ciénaga. 573 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 Eso no será para siempre. 574 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 Pues a mí me da la sensación de que sí. 575 00:41:02,129 --> 00:41:03,755 Esa es la idea. 576 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 Si supieras que es cosa de seis meses, no te dolería. 577 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 Ya... Llevo ocho meses. 578 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 Tú cumple el tiempo que te toque y haz el trabajo monótono que te endose Lamb. 579 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 Después volverás a Regent's Park y tus pecados se te perdonarán. 580 00:41:17,603 --> 00:41:20,147 Lamb lleva años allí. A él no lo han perdonado. 581 00:41:20,147 --> 00:41:21,732 Prácticamente vive allí. 582 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 ¿Fue buen agente alguna vez? La verdad, no me lo imagino. 583 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 Pondré la mesa. 584 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 No me estás escuchando, Jack. Va a producirse un ataque. 585 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Mucha gente va a resultar herida. 586 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 No puedo decirte más porque yo mismo me pondría en peligro. 587 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 No, no. Déjate de jodiendas y lealtades hacia mí. 588 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 Haz esto por tu país. 589 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 Bien, como quieras. Pero habrá sangre inocente en tus manos. 590 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 UNIVERSIDAD DE LEEDS 591 00:42:12,699 --> 00:42:14,660 Vendrás esta noche, ¿no? 592 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 Claro que sí. 593 00:42:16,245 --> 00:42:18,622 Guay. Porque voy a necesitar refuerzos. 594 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 ¿Han vuelto a darte por saco? 595 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 La gente manda mensajes al bar pidiendo que no me contraten. 596 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 ¿Qué? 597 00:42:26,213 --> 00:42:28,882 Ya no se puede ni mentar la palabra "religión" 598 00:42:28,966 --> 00:42:30,676 sin que alguien se ofenda. 599 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 - Ya. - El monólogo no es tan controvertido. 600 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 Lo más fuerte es que lo has escrito tú. 601 00:42:35,889 --> 00:42:36,849 Sí. 602 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 ¿No prefieres subir tú al escenario? 603 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 Yo me sentaré entre el público y confundiré a todo el mundo 604 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 soltando una carcajada cada vez que digas "musulmanes". 605 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 Aquí tienes. 606 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Gracias. 607 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 ¿Qué te ha pasado en la mano? 608 00:43:05,794 --> 00:43:07,129 Me quemé con una sartén. 609 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 ¿Había una flash-box en la sartén? 610 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 Vale. Intenté abrir una flash-box sin el código. 611 00:43:15,971 --> 00:43:18,223 Valiente tontería. ¿Has ido a que te lo miren? 612 00:43:18,307 --> 00:43:20,434 No, no. Estoy bien. No tengo nada grave. 613 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 ¿Y qué había en la caja? 614 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 Un portátil. Con archivos robados de Hobden. 615 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 ¿Alguien sabe lo que has hecho? 616 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - No... No. - Bien. Bien. Mantenlo en secreto. 617 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 Sí. 618 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 Es que no me cuadra. 619 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 Esto no es lo típico que nos mandan hacer en La Casa de la Ciénaga. 620 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 Es... El Park está detrás. Investigan a Hobden. 621 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 - ¿Por qué? - No lo sé. 622 00:43:50,297 --> 00:43:51,507 Es lo quería averiguar. 623 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 Y esperaba que tú lo supieras. 624 00:43:58,180 --> 00:43:59,389 Bueno... 625 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 Hobden tuvo un encontronazo con el MI5 en el pasado. 626 00:44:06,146 --> 00:44:08,023 De joven era comunista. 627 00:44:08,815 --> 00:44:10,067 Luego cambió de bando. 628 00:44:10,067 --> 00:44:13,987 Un Tory conservador, columnista estrella... 629 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 Y su preocupante deriva a la extrema derecha. 630 00:44:17,074 --> 00:44:19,618 Su carrera se hundió cuando su nombre apareció 631 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 en una lista de donantes del Partido Patriótico Británico. 632 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 Hobden siempre dijo que fue el MI5 quien había filtrado la lista. 633 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 No puedo hablar, pero si no lo hicieron, debieron hacerlo. 634 00:44:33,423 --> 00:44:36,051 No podemos tener fascistas escondidos a plena luz. 635 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 Pero ese tío no es nadie. No es más que... una vieja gloria. 636 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 No entiendo que se molesten en investigarle. 637 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Ya te he dicho que no lo sé y mejor que no te metas. 638 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 Si Regent's Park lo investiga, será por alguna razón. 639 00:44:48,856 --> 00:44:50,941 Y si recurren a La Ciénaga 640 00:44:50,941 --> 00:44:52,943 es porque no quieren que esto les salpique. 641 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 Lo que te pone a ti... en peligro. 642 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 ¿Entiendes? 643 00:45:02,452 --> 00:45:03,537 Sabes las normas... 644 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 La de Moscú es cubrir las espaldas, la de Londres es salvarte el culo. 645 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 - Sí. - Muy bien. 646 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 ¿Por qué Jesús, en todos los retratos, 647 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 parece un estudiante milenial en pleno año sabático? 648 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 El tío lo tiene todo, ¿verdad? 649 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 Toda la pinta de hípster: el pelito largo, la barba, las sandalias... 650 00:45:25,893 --> 00:45:27,644 Es como el típico tío de 35 años 651 00:45:27,728 --> 00:45:29,855 que aún cree que va a triunfar con su música. 652 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 Bueno... Jesucristo, Buda y Alá entran en un bar. 653 00:45:36,445 --> 00:45:37,446 Oh, no. 654 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 Y el ambiente se vuelve así. 655 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 Justo como ahora. 656 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 Total, que entran en el bar y piden una ronda. 657 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 Un vaso de agua para Jesús, porque puede convertirla en vino gratis. 658 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 Una cola light para Buda, porque tiene que vigilar su peso. 659 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 Y una... cerveza sin alcohol para Alá. 660 00:46:02,429 --> 00:46:04,806 - Tía, yo paso, me largo. - Entonces... ¿En serio? 661 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 No os preocupéis por ellos. Tranquilos. Hay que tratarlos como a la gonorrea. 662 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Si la ignoras, lo más seguro es que se vaya. 663 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 Y os diré que los tres se lo pasaron en grande. 664 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 Se pasaron de fiesta toda la noche. 665 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 Crucificaron a Jesús y no se supo nada de él en tres días. 666 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 No sé de qué os preocupabais. ¿De qué os preocupabais? 667 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Esta noche lo has petado. La mejor actuación que te he visto. 668 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 Has estado genial. 669 00:46:33,544 --> 00:46:34,670 Gracias. 670 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 ¿Ves? ¿Qué te he dicho? 671 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 Y se te veía supercómodo. 672 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 Lo mejor es lo tuyo de "Jesucristo, Buda y Alá entran en un bar". 673 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Tendrías que subir tú al escenario. 674 00:46:45,264 --> 00:46:47,516 ¿Te animas a salir mañana a las nueve? 675 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 ¿Te apuntas? 676 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 A las nueve. No. No. 677 00:46:51,478 --> 00:46:54,439 - Ni de coña. - Nos vemos la semana que viene, ¿vale? 678 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 Vale. Cuídate, tío. Gracias por todo. 679 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 - Lo has petado. - Ha sido tu texto. 680 00:47:16,587 --> 00:47:19,047 ¿Qué hacéis? ¡No! 681 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 ¡No! ¡No, no, no! ¡No! 682 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 683 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Roddy, ¿puedes... comprobarme una cosa? 684 00:48:13,060 --> 00:48:16,021 No es la hora. Si me pagas mi tarifa privada... 685 00:48:16,021 --> 00:48:16,980 Sí. 686 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 Dime qué es este contenido. 687 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - ¡No toques eso! - Vale. 688 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 Es pi. 689 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 - ¿Es un código? - No. Es pi. 690 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 Rodeado de infinidad de decimales. 691 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 ¿Hay algo detrás? ¿Otros archivos en el pen? ¿Lo que sea? 692 00:48:51,557 --> 00:48:52,724 No. ¿De dónde lo has sacado? 693 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 De Hobden. 694 00:48:56,061 --> 00:48:57,479 ¿Copiaste los archivos? 695 00:48:57,980 --> 00:48:59,731 Si lo sabes, es que tú también los miraste. 696 00:48:59,815 --> 00:49:01,650 No necesité que me dijeran que es pi. 697 00:49:01,650 --> 00:49:04,486 Me necesitáis todos... Lo que pasa es que no lo sabéis. 698 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Lo utilizó como decodificador, 699 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 o sea que esperaba un robo. Muy listo. 700 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 Gracias, Roddy. Me has ayudado mucho. 701 00:49:14,872 --> 00:49:16,832 ¿Y por qué iba a esperar un robo? 702 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 No lo sé. 703 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 ¿Y si en Regent's Park se enteran de que abriste la Flash-box? 704 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 No van a enterarse, ¿verdad? 705 00:49:26,425 --> 00:49:27,467 ¿Te dolió? 706 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 No. Bueno, un poco. 707 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 ¡Joder! ¿De qué vas, Sid? 708 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 Sé que sufriste un golpe duro. 709 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 - Pues sí. Y me seguís atizando. - Si quieres hacer algo útil, 710 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 limpia la basura de nuestro despacho. 711 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 Ya, pero quiero hacer algo útil de verdad, Sid. ¿Tú no? 712 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 Hagamos algo. No podría... aburrirme más, ni haciendo un esfuerzo. 713 00:49:48,155 --> 00:49:49,907 Y he puesto mucho de mi parte. 714 00:49:49,907 --> 00:49:51,533 Si en Regent's Park están buscando a Hobden 715 00:49:51,617 --> 00:49:54,912 es porque aquí, finalmente, está pasando algo. 716 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 Exacto. Y es cosa de Park, no nuestra. 717 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 ¡Cartwright, ven a ver esto! 718 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - Nos llega una noticia de última hora... - ¡Un rehén! 719 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 ¿Es en directo? 720 00:50:15,015 --> 00:50:17,434 Lo han subido a un chat de Oriente Medio hace unas horas. 721 00:50:17,518 --> 00:50:19,269 Los medios acaban de hacerse eco. 722 00:50:19,353 --> 00:50:20,979 Lleva el Express de hoy. 723 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Lo tienen secuestrado aquí. 724 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 Al parecer se trata de un secuestro perpetrado hace pocas horas... 725 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 pero que ya está teniendo una repercusión a escala mundial... 726 00:50:30,948 --> 00:50:32,449 Lo que hace falta ahora es liderazgo... 727 00:50:33,617 --> 00:50:36,328 ¿Quién está cotejando las listas de grupos activos? 728 00:50:36,328 --> 00:50:37,538 Yo, señora. 729 00:50:37,538 --> 00:50:39,164 Pues quería un desglose hace media hora. 730 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - Sí, señora. - Seguridad Nacional, señora. 731 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 ...y la obsesión con la sociedad multicultural. 732 00:50:43,669 --> 00:50:46,421 No defendemos nuestros propios valores... 733 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 Y eso nos lleva a la trágica situación, 734 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 en la que fundamentalistas musulmanes siembran el terror en nuestras calles 735 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 y amenazan con matar a nuestros ciudadanos. 736 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 No deberíamos estar viendo esto. 737 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 ¿Qué? Lo está viendo todo el país. 738 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 ¿Ha reivindicado alguien el secuestro? 739 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - No, nadie. - Es cosa del ISIS, ¿no? 740 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 O de uno de sus grupos afines. 741 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 ¿Qué cojones estáis mirando? 742 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 De lo que sea que pase se ocuparán agentes de verdad, no una panda de negados. 743 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 Oye, ¿qué es eso? 744 00:51:15,242 --> 00:51:17,786 - Parece un bastón. - Sí, seguro que lo ha secuestrado 745 00:51:17,870 --> 00:51:19,830 la Asociación de Jubilados. 746 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 No, es un hacha. 747 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - No es blanco. - Por eso los guantes. 748 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - Joder. - ¿Y quién lo tiene? 749 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Podrían ser islamistas. Puede que sea ateo. 750 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - O quizá un recluta. - No tiene pinta de recluta. 751 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 No, tiene pinta de pakistaní, y para ellos significa musulmán. 752 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - ¿Para quiénes? - ¡Pero mira que sois lentos! 753 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 Pretender que me sigáis es como intentar enseñar geografía a un perro. 754 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 Son nacionalistas de ultraderecha. Ellos lo han secuestrado. 755 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 Lo han reivindicado los Hijos de Albión. 756 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - Cómo me jode tener razón. - Y, entonces, ¿qué hacemos? 757 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 Lo que hacemos siempre. Absolutamente nada. 758 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 Venga, a vuestras mesas. ¡A currar todos! ¡Largo! 759 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - Hobden. - ¿Qué? 760 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Tuvo contactos con el Partido Patriótico. 761 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 Ya, pero se dividieron en facciones. 762 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 Una de ella podría estar detrás de esto. Y él también. 763 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - Oye, déjalo estar. - ¡Última hora! 764 00:52:12,925 --> 00:52:14,343 No os lo perdáis. 765 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 Seguimos muy atentos a la última hora... 766 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 Dicen que mañana, al amanecer, le cortarán la cabeza. 767 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 Dicen que lo hacen por Gran Bretaña. 768 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 Esto no cambia nada. Venga... Largaos. 769 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 Tenéis papeleo atrasado, ¿por qué seguís aún aquí dentro? 770 00:52:34,821 --> 00:52:38,283 Un momento, perdonad. Contestadme antes a una pregunta. 771 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 ¿Dónde cojones está River Cartwright? 772 00:52:50,754 --> 00:52:52,297 EN MEMORIA DE HAL BIGGINS, 773 00:52:52,381 --> 00:52:54,299 UN COMPAÑERO Y AMIGO MUY QUERIDO 774 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 Traducido por María Sieso