1
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Etukäteisilmoitus noususta -
2
00:00:11,178 --> 00:00:15,682
Lusit Airwaysin
lennolle LLT154 Marrakeshiin.
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Kutsumme nyt pienet lapset...
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
No niin. Missä olet?
5
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
Pitäkää maihinnousukortti
ja henkilötodistus valmiina. Kiitos.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,988
Saapuminen?
-Alle minuutti.
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
Onko vaihtoa tapahtunut?
- Ei.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Näen koirat.
9
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Miksi hän on lähtevien puolella?
Kohteenhan piti vasta saapua.
10
00:01:00,352 --> 00:01:01,895
Hän havaitsi kohteen.
11
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Vahvista se.
12
00:01:03,105 --> 00:01:04,940
Apulaisjohtaja haluaa vahvistuksen.
13
00:01:05,022 --> 00:01:08,694
Haet parikymppistä aasialaista miestä,
sininen pusero, valkoinen t-paita.
14
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
Vahvistan ja Koirat-ryhmä on valmiudessa.
15
00:01:17,661 --> 00:01:18,829
Voi paska.
16
00:01:18,829 --> 00:01:21,039
Katosi näkyvistä. Mahdollinen vaihto.
17
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Miten niin "mahdollinen vaihto"?
18
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
Cartwright, täsmennä.
- Näkyikö se valvontakameroissa?
19
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Ei, siksi olet siellä. Toistan, täsmennä.
20
00:01:29,173 --> 00:01:30,883
Näköyhteys on. Näkikö hän vaihdon vai ei?
21
00:01:30,883 --> 00:01:32,843
Näköyhteys katosi toviksi.
22
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Toistan, mahdollinen vaihto.
23
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
Eikä. Pois tieltä.
-Siivooja on edessä.
24
00:01:37,681 --> 00:01:40,392
Lusit Airways ilmoittaa koneeseen nousun -
25
00:01:40,392 --> 00:01:43,437
alkaneen lennolle LLT154 Marrakeshiin.
26
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Pyydämme koneeseen
perheet ja apua tarvitsevat -
27
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
ensimmäisenä.
- Siirry.
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
Pitäkää passi
ja maihinnousukortti valmiina.
29
00:01:52,905 --> 00:01:54,740
Täysi näköyhteys taas kohteessa.
30
00:01:54,740 --> 00:01:56,992
Jotain siirtyi reppuun tai siitä pois.
31
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
Käskekää odottamaan.
32
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
Pysy aloillasi. Älä toimi.
33
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Kiitos kärsivälli...
34
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
Kohde on liikkeellä.
-Kohde näkyy. Odota.
35
00:02:05,167 --> 00:02:06,168
Käskyt?
36
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Pysy aloillasi, Cartwright.
Pysy aloillasi. Arvioimme tilannetta.
37
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
Kohde jonottaa koneeseen. Odotan käskyjä.
38
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Pidä kanava avoinna, kiitos.
39
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
Vauhtia.
40
00:02:18,096 --> 00:02:20,307
Apulaisjohtaja sanoo: "Älä toimi."
41
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
Vauhtia.
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
Painakaa nappia.
- Koirat-ryhmä on valmiina.
43
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Hän suuntaa alas. Siellä on 300 ihmistä.
44
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
Niin, mutta hän suuntaa
kohti tankattua konetta.
45
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
Matkustajia on jo kentällä.
46
00:02:45,999 --> 00:02:47,793
Käske toimia.
- Pidätä epäilty.
47
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
Koirat liikkeelle.
48
00:02:49,920 --> 00:02:51,171
Sivuun!
49
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
Pois tieltä!
- Vauhtia!
50
00:02:59,096 --> 00:03:00,556
Maahan!
- Mitä vittua?
51
00:03:00,556 --> 00:03:01,932
Pois päältäni, helvetti!
52
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Hajaantukaa. Pysykää rauhallisina.
53
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
Perääntykää!
- Irti minusta!
54
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
Mitä vittua?
- Rauhassa vain!
55
00:03:09,565 --> 00:03:11,149
Mitä teette?
- Ei laukaisinta.
56
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
Tämä on päällekarkaus!
- Ei johtoja.
57
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
Ei vaaraa.
- Reppu.
58
00:03:16,071 --> 00:03:17,948
Irti! Irti minusta.
-Käännä hänet.
59
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
Kuvatkaa joku tämä! Helvetti!
60
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
Irti! Ei minulla ole mitään!
-Älä liiku!
61
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Ei mitään.
62
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Toista. Toista!
63
00:03:35,299 --> 00:03:37,801
Ei vaaraa.
Ei pommia, ei asetta. Ei mitään.
64
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
Käskyt?
- Hänellä on väärä epäilty,
65
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
tai tiedot ovat väärät, mikä ei ole totta.
66
00:03:41,597 --> 00:03:43,974
Hän vahvisti havainnon.
- Pyydä vahvistus.
67
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Cartwright, vahvista epäillyn kuvaus.
68
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Parikymppinen aasialaismies, reppu,
sininen pusero, valkoinen t-paita.
69
00:03:49,605 --> 00:03:51,106
Sanoin:
"Valkoinen pusero, sininen t-paita".
70
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
Sinä...
71
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Ei. Sanoit:
"Sininen pusero, valkoinen t-paita".
72
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
Webb.
73
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Voi paska. Laita se päänäytölle.
74
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
Valkoinen pusero, sininen t-paita.
Epäilty on liikkeellä.
75
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
Suunta on pääterminaalin passintarkastus.
76
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
Käskekää Cartwright pois.
77
00:04:08,332 --> 00:04:10,709
Apulaisjohtaja käskee lopettaa.
78
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
Voi paska.
79
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
Pysäytä hänet.
-Minne menet?
80
00:04:18,050 --> 00:04:19,843
Varjostit väärää epäiltyä. Vetäydy.
81
00:04:19,927 --> 00:04:21,678
Valvontakameran kuva liukuportaista.
82
00:04:26,266 --> 00:04:28,852
Pysäytämmekö tyypin tuossa?
- Emme pommi selässä.
83
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
SO15-yksikkö valmiuteen.
- Käskystä.
84
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
SO15, valmiuteen.
85
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
Hän pääsee pian läpi.
- Duffy, missä koirasi ovat?
86
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
Yhä Cartwrightin epäillyn luona.
87
00:04:41,532 --> 00:04:44,117
Jessus! Jos et saa miehiäsi sinne,
88
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
aktivoi SO15 heti.
89
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
Onko miehiämme tarkastuksen jälkeen?
90
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
Anteeksi.
91
00:04:49,414 --> 00:04:50,666
Odota! Hei!
92
00:04:50,666 --> 00:04:52,334
LENTOKENTTÄOPERAATIOT
93
00:04:52,334 --> 00:04:53,627
Kauanko?
- Kolme minuuttia.
94
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Hän pääsi läpi.
95
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Tuolla. Matkatavaroiden luovutus.
96
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
Pysykää kannoilla.
Haluan näkyvyyden koko halliin.
97
00:05:04,972 --> 00:05:06,807
Selvä. Hoituu.
- Menossa karuselliin.
98
00:05:11,562 --> 00:05:12,980
Hän hakee matkatavaroita.
99
00:05:12,980 --> 00:05:14,690
Haluan matkatavara-alueen kamerat.
100
00:05:14,690 --> 00:05:16,191
Haluan nähdä sinne.
101
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
Koiria ei näy.
102
00:05:30,539 --> 00:05:31,623
Duffy, ovatko nuo miehesi?
103
00:05:31,707 --> 00:05:33,208
Eivät. He ovat vasta matkalla.
104
00:05:33,292 --> 00:05:35,335
Duffy, onhan hallissa poliisi?
105
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
Odotan. Saapumisaika kaksi minuuttia.
106
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Kiitos!
107
00:05:44,720 --> 00:05:46,305
Hän ei odota matkalaukkuja.
108
00:05:46,305 --> 00:05:48,348
Mitä? Hän käveli suoraan ulos.
109
00:05:59,067 --> 00:06:00,235
Pois tieltä! Vauhtia!
110
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Tietä!
111
00:06:04,656 --> 00:06:05,782
Anteeksi.
112
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
Olen tiedustelupalvelusta.
113
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Tiedustelupalvelu! Tietä!
114
00:06:12,789 --> 00:06:14,208
VESSAT
115
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
Tahdon kuvaa. Miksei kuva näy?
- Siellä ei ole kameroita.
116
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
Haluan kamerat!
- Yhteys Stanstediin.
117
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Koirat, toimikaa!
Epäilty on maaliikennealueella. Entä te?
118
00:06:27,971 --> 00:06:28,931
Tuolla.
- Hän vaihtoi reput.
119
00:06:28,931 --> 00:06:29,932
Tuossa on vaihto.
120
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Soita hälytys.
121
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Tämä on hätätilanne. Evakuoikaa.
122
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
Terminaali evakuoidaan!
123
00:06:42,236 --> 00:06:43,820
Evakuoikaa terminaali.
124
00:06:43,904 --> 00:06:45,989
Tämä uloskäynti.
- Hoitakaa turva-alueet.
125
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Turvatkaa ihmiset. Kulku seis.
126
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Tänne päin. Mahdollisimman nopeasti.
127
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
Pois tieltä!
128
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
Tietä!
129
00:07:21,149 --> 00:07:22,568
Tietä! Sivuun!
130
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
Tietä! Pois tieltä! Nyt!
131
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Hän suuntaa Stanstedin junalle.
132
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
Pois tieltä!
133
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
Tietä! Sivuun.
134
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
Vauhtia!
135
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Alue tyhjäksi. Täysi evakuointi.
136
00:07:42,421 --> 00:07:44,089
Evakuoikaa koko asema.
137
00:07:44,173 --> 00:07:46,466
Pysäyttäkää Stanstediin tulevat junat.
138
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
Kertokaa kaikista saapuvista junista.
139
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Pois tieltä!
140
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
Tietä!
141
00:08:00,480 --> 00:08:01,773
Sivuun!
142
00:08:02,441 --> 00:08:04,985
Tietä!
- Tänne!
143
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Siirtykäähän. Vauhtia.
144
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
Asema on suljettu! Seis!
145
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Mitä teette?
146
00:08:24,963 --> 00:08:30,511
Seis! Ei! Astu sivuun! Älä tee sitä!
147
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN
148
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
KANSIOTA EI SAA VIEDÄ RAKENNUKSESTA
149
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
- MI5-
- TURVALLISUUSPALVELU SALAINEN
150
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
BUSSIT
LONTOON KAUPUNKI
151
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Eikö?
152
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
Niinkö? Hienoa!
153
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
Standish.
154
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
Ovatko kaikki paikalla?
- Kaikki paitsi River ja Sid.
155
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
Viimeinen voi siivota vessani.
156
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Eikö vakoojien
pitäisi olla huomaamattomia?
157
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
Aamu koittaa taas MI vitun hyödyttömille.
158
00:12:56,652 --> 00:12:57,986
Huomenta, Max.
159
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
Se tavallinen, hra Hobden?
160
00:13:00,030 --> 00:13:02,115
Kyllä, Max. Tavallinen.
161
00:13:08,914 --> 00:13:10,499
Ei hän ole Max.
162
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
Liikkeen kyltissä lukee "Max".
163
00:13:13,794 --> 00:13:17,089
Henkilökunta sanoo häntä Theoksi.
Lyhenne Theodosiosista.
164
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
Sanon "Max". Se on lyhyempi.
165
00:13:24,012 --> 00:13:25,305
Kas tässä.
166
00:13:25,389 --> 00:13:27,224
Kiitos, Max.
167
00:13:44,867 --> 00:13:45,868
ALBIONIN UNELMAT
168
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
Mitä oikein etsit?
169
00:13:52,291 --> 00:13:54,334
Syytä olla ampumatta itseäni.
170
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
En ole kuullut vielä, mitä etsin.
171
00:13:59,673 --> 00:14:01,842
Kaadoit roskat tälle puolelle.
172
00:14:01,842 --> 00:14:04,303
Luuletko tämän olevan Sidistä huvittavaa?
173
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
Catherine.
- Huomenta.
174
00:14:12,853 --> 00:14:13,937
Huomenta.
175
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
Bradfordin ajokorttihakemukset,
176
00:14:18,859 --> 00:14:22,529
osoitteet ja kunnallisverotiedot.
Vertaa ristiin.
177
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
Nämä ovat vuodelta 2005.
178
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
Lutonin kirjastojen viime vuoden lainat.
179
00:14:27,993 --> 00:14:29,453
Omasi on edes järjestyksessä.
180
00:14:29,453 --> 00:14:31,705
Merkkaa rahanpesuun vihjaavat lainat.
181
00:14:31,705 --> 00:14:36,376
Niinkö? Jos sitä tietoa hakee kirjastosta,
tuskin on juuri rahaa edes pestäväksi.
182
00:14:36,460 --> 00:14:38,587
Parkkisakot Eustonin alueelta.
183
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
Siis 1990-luvulta?
184
00:14:42,883 --> 00:14:44,343
Ei kiveäkään kääntämättä?
185
00:14:44,343 --> 00:14:45,469
Catherine!
186
00:14:45,469 --> 00:14:48,555
Ennen kuin lähdet, nämä tylsimykset -
187
00:14:48,639 --> 00:14:51,683
eivät arvosta ajatustani
pubivisajoukkueen perustamisesta.
188
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
Arvostin keskisormen verran.
189
00:14:53,519 --> 00:14:57,147
Älkää nyt! Entä tiimihenki? Catherine?
190
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
Ei.
191
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
"Ei", eli "kysy myöhemmin", vai ei...
-"Ei".
192
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
Catherine on kova pala,
mutta onnistun vielä.
193
00:15:06,365 --> 00:15:08,909
Unohda. Hän ei innostu.
- Innostuisitko itse?
194
00:15:08,909 --> 00:15:11,161
Lambin lakeijanako? En.
195
00:15:11,245 --> 00:15:14,248
Ei, tarkoitan aiempaa.
Ennen kuin hän tuli tänne.
196
00:15:14,248 --> 00:15:16,667
Innostuisipa Lamb.
197
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
Tänäänkö viimein saan
jotain kohtalaisen haasteellista?
198
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
Lentotiedot Syyriaan
edelliseltä vuosikymmeneltä.
199
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Eli en saa.
200
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Tekaisen algoritmin tälle -
201
00:15:32,683 --> 00:15:35,853
ja käytän päivän loput yhdeksän tuntia
omiin puuhiini.
202
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Jed? Liikennöinnistä vastaava
poliisi haluaa,
203
00:15:39,523 --> 00:15:42,401
että lopetat säikyttelyn
sillä bussipysäkillä.
204
00:15:43,277 --> 00:15:46,572
Joku voisi tarkkailla meitä.
- Tai odottaa bussia.
205
00:15:47,322 --> 00:15:49,575
Ja Lambin mukaan uusi työntekijä -
206
00:15:49,575 --> 00:15:51,451
kiinalaisessa...
- Voi helvetti!
207
00:15:51,535 --> 00:15:53,078
Hän haluaa...
- Tiedän.
208
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Haastattelu ja taustat.
209
00:15:54,413 --> 00:15:57,916
Ja jos työlupaa ei ole,
viidellä ilmaisaterialla katsomme muualle.
210
00:15:58,000 --> 00:15:59,209
Voi itku.
211
00:16:00,043 --> 00:16:02,588
Olen tarkkaillut pintaa varovasti.
212
00:16:02,588 --> 00:16:04,298
Odotan, että jotain näkyisi,
213
00:16:04,298 --> 00:16:08,343
mutta sinun pitää taata minulle
2 000 sanaa, kun jotain ilmenee.
214
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
JUDD EI TUE PÄÄMINISTERIÄ
215
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Tämä on kuin Watergate.
216
00:16:12,890 --> 00:16:15,225
En voi kertoa nyt, sillä...
217
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Anteeksi, keskeytin aiemmin,
218
00:16:27,279 --> 00:16:31,533
sillä opiskelin Kreikassa vuoden
ja satuin kuulemaan Theon koko nimen.
219
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Se oli upea maa pari vuosituhatta sitten.
220
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Niin.
221
00:16:36,038 --> 00:16:39,499
Ja nyt keskeytän,
sillä toivoin voivani lainata Timesia.
222
00:16:43,378 --> 00:16:45,130
Siitä vain.
- Kiitos.
223
00:16:45,964 --> 00:16:47,090
Mitä...
224
00:16:47,174 --> 00:16:48,800
Voi luoja. Olen...
- Voi paska.
225
00:16:48,884 --> 00:16:50,969
Anteeksi kovasti. Anteeksi.
- Voi paska.
226
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
Saanko pari pyyhettä?
Tai edes lautasliinoja?
227
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
Tarvitsen enemmän lautasliinoja.
228
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
Luoja, olen kovin...
- Tässä.
229
00:17:00,771 --> 00:17:02,481
Lautasliinoja. Saammeko lisää?
230
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
Kiitos.
231
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Max, tämä ei riitä.
Onko sinulla enemmän lautasliinoja?
232
00:17:07,361 --> 00:17:09,570
Max, anna tuo.
- Ota tämä.
233
00:17:10,696 --> 00:17:13,742
Anna olla. Anteeksi.
- Olen kovin kömpelö.
234
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
Annatko sen olla?
- Tuntuu pahalta. Onko koneesi kunnossa?
235
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Älkäähän. Minä siivoan sen.
236
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Helvetti!
237
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
Helvetin...
238
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
Paukutit?
239
00:17:42,437 --> 00:17:43,647
Löysitkö mitään?
240
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
En edes tiedä, mitä etsin.
241
00:17:46,692 --> 00:17:50,779
Lupaavan uran jäänteitä.
242
00:17:52,948 --> 00:17:56,451
Tutkimmeko tiedon pohjalta
vai arvailemmeko vain?
243
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Ethän sinä voi kysellä.
244
00:17:59,329 --> 00:18:02,291
Se kuuluu agenteille,
jotka eivät ole kusseet uraansa.
245
00:18:03,959 --> 00:18:06,420
Mitä löysit? Oliko vanhoja muistikirjoja?
246
00:18:07,671 --> 00:18:10,132
Sellaisen kuoret, mutta ilman sivuja.
247
00:18:10,132 --> 00:18:11,592
Oliko näyttöä huumeista?
248
00:18:11,592 --> 00:18:13,635
Tyhjä särkylääkerasia, kyllä.
249
00:18:13,719 --> 00:18:15,179
Tyhjiä viinapulloja?
250
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
Kaipa ne ovat kierrätyslaatikossa.
251
00:18:17,431 --> 00:18:19,433
Voi jessus.
252
00:18:19,433 --> 00:18:23,729
Kuvittelenko vain, vai kuoliko
kaikki hauskanpito joskus vuonna 1979?
253
00:18:23,729 --> 00:18:27,357
Etsimmekö me jotain, vai haluammeko
hänen tietävän, että tarkkailemme?
254
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
Ketkä "me"? Ei tässä olla ryhmätöissä.
255
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Minä vain kerron sinulle, mitä teet.
256
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
Selvä. Haluatko,
että alan tarkkailla häntä?
257
00:18:37,451 --> 00:18:38,452
Ketä?
258
00:18:39,620 --> 00:18:40,621
Hobdenia.
259
00:18:42,581 --> 00:18:44,333
Sinäkö häntä tarkkailisit?
260
00:18:44,333 --> 00:18:45,542
Niin.
261
00:18:46,210 --> 00:18:47,461
Sinä?
- Niin.
262
00:18:48,921 --> 00:18:50,380
No...
263
00:18:50,464 --> 00:18:53,050
Sehän on mielenkiintoinen ehdotus,
264
00:18:53,050 --> 00:18:57,012
kun ottaa huomioon,
että viimeksi kun sait vähänkään vastuuta,
265
00:18:57,012 --> 00:18:59,306
monta syytöntä räjähti kappaleiksi.
266
00:18:59,306 --> 00:19:00,557
Tulihan se taas.
267
00:19:00,641 --> 00:19:03,310
Anteeksi vain,
jos väsyt siihen, Cartwright,
268
00:19:03,310 --> 00:19:06,480
mutta ei se ollut nolo virhe,
minä sitä näemmä pidät.
269
00:19:06,480 --> 00:19:10,275
Se oli vähän toista kuin pieru
kesken hääseremonian.
270
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Mitä siinä taas tapahtuikaan?
149 kuollutta, 212 haavoittunutta,
271
00:19:15,822 --> 00:19:19,076
kolme miljoonaa vaurioihin,
puoli miljardia liikevaihtoa hukkaan...
272
00:19:19,076 --> 00:19:20,744
Se oli harjoitus.
273
00:19:20,744 --> 00:19:25,374
Jos lentäjä törmää simulaattorissa,
ei hän vain sano:
274
00:19:25,374 --> 00:19:27,918
"Anteeksi vain. Se oli vain harjoitus",
275
00:19:27,918 --> 00:19:31,255
ja oleta sitten
pääsevänsä lentämään 747:aa.
276
00:19:31,255 --> 00:19:34,508
Ei se ole sama asia.
- Ei, se on pahempi, typerys.
277
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
Teetkö tätä joka päivä?
- Jos en inhoaisi naamaasi,
278
00:19:40,097 --> 00:19:42,891
tulisin kotiisi tätä varten viikonloppuisinkin.
279
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
Tämä talo on täynnä epäonnistujia,
280
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
mutta sinä olet epäonnistujien kunkku.
281
00:19:50,274 --> 00:19:52,651
Eihän sinun edes pitäisi olla täällä.
282
00:19:53,610 --> 00:19:56,029
Tämän kiirastulen sijaan
kuuluisit suoraan helvettiin.
283
00:19:56,113 --> 00:19:57,322
Olisit päätynyt liimaksi.
284
00:19:57,406 --> 00:20:01,201
Mutta vältit sen,
koska nimesi sattuu olemaan Cartwright.
285
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Eli kun ihmettelet,
miksi saat penkoa käskystäni -
286
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
häpäistyn oikeistojournalistin roskia,
lopeta ihmettely.
287
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
En pidä sinusta.
288
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
Haluan, että lopetat urasi.
289
00:20:17,509 --> 00:20:20,387
Palaan sitten taas yökkäilemään.
290
00:20:22,639 --> 00:20:24,474
Hyvä, Sid.
291
00:20:25,309 --> 00:20:28,228
Standish! Haluan flashbox-turvalaukun.
292
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
Onko tämä Hobdenin?
- Se on minun.
293
00:20:32,733 --> 00:20:34,193
Hänellä on USB-tikku avainperässään.
294
00:20:34,193 --> 00:20:36,653
Harhautin häntä ja kopioin tiedot tuohon.
295
00:20:36,737 --> 00:20:38,280
Huomasiko hän sitä?
296
00:20:38,280 --> 00:20:40,199
Hän ei katsonut avaimiaan eikä läppäriäni.
297
00:20:40,199 --> 00:20:42,743
Kas näin, Cartwright. Sid on hyvä agentti.
298
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
Tämän vuoksi hän hoitaa tarkkailun,
etkä sinä.
299
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
Käynkö kuitenkin läpi Hobdenin roskat?
300
00:20:49,041 --> 00:20:51,335
Roskat? Kyllä. Ja kun olet valmis,
301
00:20:51,335 --> 00:20:53,337
säästä minut vaivalta
ja heitä ne roskikseen.
302
00:20:54,296 --> 00:20:55,547
Mitä tikulla oli?
303
00:20:55,631 --> 00:20:57,090
En tiedä. Ei kuulu minulle.
304
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
Miten ei... Kerro vain, mitä siinä oli.
305
00:20:59,635 --> 00:21:03,639
Hei, pitää soittaa puhelu,
eli voisitteko suksia kuuseen?
306
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
Saanko Lady Din puhelimeen.
307
00:21:10,938 --> 00:21:14,525
Miksi me kumpikin varjostamme Hobdenia?
- Et sinä todella varjostanut.
308
00:21:15,108 --> 00:21:17,110
En, mutta kaksi agenttia
toimittajan perässä?
309
00:21:17,194 --> 00:21:19,071
Se vain tuntuu liialliselta.
310
00:21:19,071 --> 00:21:21,406
Ei Slough Housesta
edes osallistuta operaatioihin.
311
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
Näemmä osallistutaan, River. Ainakin minä.
312
00:21:24,076 --> 00:21:26,328
Et kutsu minua koskaan nimeltä.
- Harvinainen nimi.
313
00:21:26,328 --> 00:21:28,830
Kiitos äitini ja hänen hippivaiheensa.
314
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Sain sen, mitä halusit.
315
00:21:31,083 --> 00:21:32,084
Kaiken?
316
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Roskissa ei ollut mitään,
mutta saimme kannettavan tiedostot.
317
00:21:37,923 --> 00:21:39,591
Lähetätkö kuriirin?
318
00:21:39,675 --> 00:21:41,552
En haaskaa pätevää agenttiani.
319
00:21:41,552 --> 00:21:43,011
Lähetä joku aaseistasi.
320
00:21:43,095 --> 00:21:45,764
Selvä, mutta en takaa,
että tiedot pääsevät sinne.
321
00:21:45,848 --> 00:21:48,183
Lähetä Sid Baker. Hän on kyvykkäin.
322
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
Eli vähiten paska?
323
00:21:51,520 --> 00:21:54,898
Ja tiedoksesi, Diana, olet minulle velkaa.
324
00:21:54,982 --> 00:21:57,317
Miten vain, Jackson.
325
00:21:57,401 --> 00:21:59,361
Kenelle lähetän kuriirin?
326
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
Siivoatko nämä roskat?
327
00:22:09,162 --> 00:22:11,373
No en. Ajattelin jättää ne siihen.
328
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
Kyllä. Tietenkin siivoan ne.
329
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Milloin?
330
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
Kunhan saan tilaisuuden.
Istuin juuri alas.
331
00:22:19,548 --> 00:22:21,842
Hyvä on, saat tilaisuutesi. Haen kahvia.
332
00:22:22,759 --> 00:22:23,969
Joit jo kahvia.
333
00:22:24,803 --> 00:22:26,722
Saan juoda lisää. Olen aikuinen.
334
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
Hanskat muuten pukevat sinua.
335
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
Alatko viisastella?
- Mistä edes aloittaisin?
336
00:22:33,437 --> 00:22:34,438
Heippa.
337
00:22:49,661 --> 00:22:51,747
Paukutin Sidille.
338
00:22:51,747 --> 00:22:53,457
Sid lähti hakemaan kahvia.
339
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
Sid sai jo kahvia.
Hän vain halusi kauas sinusta.
340
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
Epäonnistuminen tarttuu.
341
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Vie tämä perille.
342
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Minne?
343
00:23:05,219 --> 00:23:06,803
Regent's Parkiin.
344
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Onko Hobdenin juttu Regent's Parkin?
345
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Totta helvetissä se on.
Emme johda operaatioita Slough Housesta.
346
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Miksi me osallistumme?
347
00:23:19,650 --> 00:23:21,151
Ja miksi minut halutaan sinne?
348
00:23:21,235 --> 00:23:24,530
Sid haluttiin.
Hän ei ole täällä, joten sinä menet.
349
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
Kuka on kontakti?
350
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Webb.
351
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Eikös hän olekin vanha kamusi?
352
00:23:43,257 --> 00:23:44,800
Älä unohda sitä bussiin.
353
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Vittu!
354
00:24:58,916 --> 00:25:00,334
Suoraan. Oikealle.
355
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Hei. River Cartwright,
kuriiri James Webbille.
356
00:25:29,530 --> 00:25:30,948
Eli olette...
357
00:25:31,573 --> 00:25:33,867
MI5:sta. Kuten sinä.
358
00:25:34,660 --> 00:25:35,744
Teitä ei näy listassa.
359
00:25:39,790 --> 00:25:40,958
Olen Aldersgatessa.
360
00:25:41,834 --> 00:25:42,876
Aldersgatessa?
361
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
Slough Housessa.
362
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Tarvitsette vierailijan kortin.
Katsokaa tänne.
363
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
VIERAILIJA
SAATTAJA TARVITAAN
364
00:26:07,776 --> 00:26:09,278
Kiitos.
365
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Anteeksi. Istuisitteko tuonne?
Teidän pitää odottaa saattajaa.
366
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
Tänne.
367
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Sisään.
368
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
River. En tiennyt, että sinä tulisit.
369
00:27:21,725 --> 00:27:23,143
Ei tehdä tätä noloksi.
370
00:27:23,977 --> 00:27:25,187
Oksensiko joku solmiollesi?
371
00:27:25,187 --> 00:27:28,899
Eli noloa siis. Tämä on Karl Ungerin,
sinä landepaukku.
372
00:27:29,608 --> 00:27:31,401
Haava partaa ajaessakin. Noloa.
373
00:27:31,485 --> 00:27:34,112
Niin. Tarkalleen ottaen
en tehnyt sitä itse.
374
00:27:34,196 --> 00:27:36,865
Käyn ajattamassa partani aamuisin.
375
00:27:36,949 --> 00:27:38,200
Ajatat sen.
376
00:27:40,244 --> 00:27:41,954
Täällä onkin paljon kansioita.
377
00:27:41,954 --> 00:27:43,330
Ne ovat yli palkkaluokkasi.
378
00:27:46,416 --> 00:27:49,086
Luoja. Olet henkilöstöhallinnossa.
- En ole. Olen seulonnassa.
379
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
Nimitä miksi haluat.
Ei se agenttitoimia ole.
380
00:27:51,672 --> 00:27:52,756
Kannettava.
381
00:27:56,635 --> 00:27:57,761
Mitä? Ei flashboxia?
382
00:27:57,845 --> 00:28:00,681
Ei. Tiedän ne,
mutta hei, kyseessä on Slough House.
383
00:28:00,681 --> 00:28:02,432
Ihme, että pehmustettuja kuoria on.
384
00:28:03,141 --> 00:28:04,268
Haluatko tämän takaisin?
385
00:28:05,769 --> 00:28:07,437
Etkö aio ikinä myöntää virhettäsi?
386
00:28:08,605 --> 00:28:09,565
Sinä se jaksat.
- Niin.
387
00:28:09,565 --> 00:28:11,275
"Sininen pusero, valkoinen t-paita."
Sanoit niin.
388
00:28:11,275 --> 00:28:14,069
Sinä mokasit. Kyllä vain. En minä, sinä.
389
00:28:14,069 --> 00:28:15,571
Ja sinä syytit minua.
390
00:28:15,571 --> 00:28:18,699
Ota vastuu virheistäsi.
Stansted oli sinun fiaskosi.
391
00:28:18,699 --> 00:28:21,159
Tajuan kyllä. Olin Tavernerin suosikki.
392
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
Niinkö?
- Kyllä, ja se ärsytti sinua,
393
00:28:22,995 --> 00:28:24,705
ärsytti todella, eikö vain?
394
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
Et siis ainoastaan turvannut selustaa
virheesi takia. Hoidit minutkin tieltä.
395
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
Eli tässä on aina sinusta kyse?
396
00:28:30,169 --> 00:28:32,337
Entä henkensä ja raajansa menettäneet?
397
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
Ei se ollut aitoa.
- Entä tämä sitten?
398
00:28:34,381 --> 00:28:37,885
Paitsi harjoitus, joka kuuluu:
"Miten välttää täysi fiasko."
399
00:28:37,885 --> 00:28:39,761
Haista paska. Ei se ollut...
400
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Mies kuoli. Nainen kuoli.
Haavoittunut. Kuollut.
401
00:28:43,557 --> 00:28:45,350
Silpoutunut.
- Näyttelijä.
402
00:28:45,434 --> 00:28:47,811
Haavoittunut. Silpoutunut. Kuoleva.
- Näyttelijä.
403
00:28:47,895 --> 00:28:50,647
Se oli harjoitus.
404
00:28:50,731 --> 00:28:55,277
Niin. Se oli harjoitus, mutta jos se
olisi ollut totta, he olisivat kuolleet.
405
00:28:55,277 --> 00:28:59,573
Sinä mokasit. Todella pahasti.
Anteeksiantamattoman pahasti.
406
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
Sinähän muuten vahingoitit jotakuta.
Missä se olikaan?
407
00:29:04,828 --> 00:29:06,997
Pidän tästä. Se on suosikkikohtani.
408
00:29:06,997 --> 00:29:10,959
Täältä hän tulee. Tuo varmasti sattui.
409
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Hän ei tanssahtele enää.
410
00:29:13,295 --> 00:29:16,465
Et taida vastata muiden hengistä
henkilöstöhallinnossa?
411
00:29:16,465 --> 00:29:20,093
Entä minkä turvallisuudesta sinä huolehdit
Slough Housessa, paitsi oman kullisi?
412
00:29:21,386 --> 00:29:22,930
Saattaja.
413
00:29:22,930 --> 00:29:24,723
Tiedätkö, mistä sen paikan nimi tulee?
414
00:29:24,723 --> 00:29:27,935
Kyllä. Mutta varmaankin kerrot, miksi.
Miksipä ei?
415
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Siksi, että olkoonkin
vain viiden kilometrin päässä,
416
00:29:30,604 --> 00:29:33,857
toiminnoiltaan se on niin kaukana
MI5:n ytimestä,
417
00:29:33,941 --> 00:29:35,317
että voisi olla Slough'ssa.
418
00:29:35,317 --> 00:29:38,111
Jos vitsiä pitää selittää, se ei toimi.
419
00:29:38,195 --> 00:29:39,905
Kuulemma isoisäsi -
420
00:29:40,781 --> 00:29:43,367
piti vedellä aivan joka narusta,
421
00:29:43,367 --> 00:29:45,077
ettei sinua potkittaisi ulos.
422
00:29:47,079 --> 00:29:50,791
Häntä varmasti sattui.
Rukoilla nyt niin pojanpoikansa puolesta.
423
00:30:00,133 --> 00:30:02,386
Haista vittu, Hämähäkki.
424
00:30:03,136 --> 00:30:04,888
Tämä on ammatillinen työympäristö.
- Selvä.
425
00:30:04,972 --> 00:30:06,098
En tunne sitä nimeä enää.
426
00:30:06,098 --> 00:30:07,933
Selvä. Kiitos, Hämähäkki.
427
00:30:07,933 --> 00:30:09,768
Olemme valmiit. Menkää.
- Kiitos, Hämis.
428
00:30:09,852 --> 00:30:11,770
Hän pitää kutsumanimestä Hämähäkki.
429
00:30:11,854 --> 00:30:12,938
Älä kutsu minua siksi.
430
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
Anteeksi! Kulkulupanne.
431
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
Kaikki tämän päivän tiedot.
432
00:30:57,232 --> 00:30:59,443
Mihin edellinen palvelijasi kuoli?
433
00:31:01,486 --> 00:31:04,323
Entä mihin sinun edellinen pomosi?
434
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
Hyvää illanjatkoa.
- Niinpä.
435
00:31:54,748 --> 00:31:55,832
Helvetti.
436
00:31:59,253 --> 00:32:03,382
Hei, haluaako joku lähteä oluelle?
Tai vaikka kunnon tuopille?
437
00:32:04,341 --> 00:32:06,885
Ystävä tulee käymään.
En pääse tänä iltana.
438
00:32:06,969 --> 00:32:08,887
Pitää palata perheen luo.
439
00:32:08,971 --> 00:32:12,641
Mitä sitten?
Tekstaa ja sano pelastavasi kansakuntaa.
440
00:32:12,641 --> 00:32:15,936
Olisin mieluusti kotona lasten
mennessä nukkumaan. Joku toinen ilta.
441
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Sanot aina noin.
442
00:32:18,313 --> 00:32:20,065
Ehkä huomenna.
- Huomenna siis.
443
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
Louisa, huomenna?
- Niin. Ehkä huomenna.
444
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
Sovittu. Nähdään.
445
00:32:41,628 --> 00:32:44,631
KIINALAINEN RAVINTOLA
446
00:32:45,215 --> 00:32:48,427
Olemme häpeissämme,
kun pitäisi olla ylpeitä.
447
00:32:48,427 --> 00:32:50,888
Peittosimme Luftwaffen -
448
00:32:50,888 --> 00:32:56,560
mutta emme saa estetyksi
kanaalin ylityksiä, Englannin kanaalin,
449
00:32:56,560 --> 00:32:58,228
pikku pelastuslautoilla.
450
00:32:58,312 --> 00:33:01,190
Laivasto saisi hoitaa sen.
Kuninkaallinen laivasto.
451
00:33:01,190 --> 00:33:04,735
Mitä vain,
jotta Britannia pysyy brittiläisenä.
452
00:33:07,154 --> 00:33:08,947
Hitto.
- Kauanko olet ollut täällä?
453
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
Mitä?
- Näytät myyrältä.
454
00:33:12,075 --> 00:33:13,160
Myyrältä?
455
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
Oletko kaappinationalisti?
456
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
En. Se löytyi Hobdenin roskista.
- River.
457
00:33:17,998 --> 00:33:20,709
Niin. Tiedän kyllä. Pitää siivota.
458
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Päädyin vain sangen synkkään kaninkoloon.
459
00:33:24,213 --> 00:33:26,381
Sitä ne ovat. Nehän ovat maan alla.
460
00:33:27,257 --> 00:33:30,010
Kiitos.
- Mitä katselet?
461
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
Siinä on Greg Simmonds. Tunnetko?
462
00:33:32,304 --> 00:33:35,974
Niljakas bisnesmies, joka ei tajua,
että Britannia voitti 70 vuotta sitten.
463
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
Sodan, joka hänestä käytiin
ennemmin vähemmistöjä -
464
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
ja hihhuleita kuin natseja vastaan. Niin.
465
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Niin.
466
00:33:45,067 --> 00:33:47,194
Oletko kuunnellut hänen puheitaan?
467
00:33:49,613 --> 00:33:52,407
Maahanmuuttajat eivät siis pidä uskonnostamme.
468
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
He eivät pidä elämäntavastamme.
469
00:33:55,619 --> 00:33:58,747
Ja silti omat poliisivoimamme
pidättävät juuri meitä,
470
00:33:58,747 --> 00:34:01,667
jos sanomme vääriä asioita.
Jos kerromme vitsejä.
471
00:34:02,292 --> 00:34:03,377
Tämä on sotaa...
472
00:34:03,377 --> 00:34:05,671
Niin. En kestä tuota enempää.
473
00:34:05,671 --> 00:34:09,466
MI5:n mukaan hän rahoittaa
monia uusia viharyhmittymiä.
474
00:34:10,384 --> 00:34:14,804
Hän hengaa poliitikkojen kanssa,
kun siirtolaisten koteja poltetaan.
475
00:34:14,888 --> 00:34:18,433
Onkohan tämä hyvä tapa
käyttää vapaa-aikaasi?
476
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
Olet nähnyt työni lattialla.
477
00:34:20,853 --> 00:34:24,982
Voi itku, River. Ihan totta, ystävänäsi...
478
00:34:24,982 --> 00:34:28,025
Ystävänä? Olemmeko sellaiset?
479
00:34:28,110 --> 00:34:30,862
Suoraan sanoen
en taida olla valmis sellaiseen.
480
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
Ei se, mitä nyt näen,
juuri mainosta treffiprofiiliasi.
481
00:34:34,074 --> 00:34:35,576
Oletko nyt treffivalmentajani?
482
00:34:35,576 --> 00:34:37,995
En missään nimessä. Siinä riittäisi työtä.
483
00:34:37,995 --> 00:34:41,331
Sinäkin olet täällä työajan jälkeen.
Kerro oma tekosyysi.
484
00:34:41,415 --> 00:34:43,000
Unohdin laturini.
485
00:34:43,708 --> 00:34:45,918
Tulitko tänne asti laturin vuoksi?
486
00:34:46,003 --> 00:34:48,380
Olin pubissa lähistöllä.
- Kiitos kutsusta.
487
00:34:49,422 --> 00:34:51,425
Kieltäydyit kutsustani aiemmin.
488
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
En...
- Voi voi.
489
00:34:52,509 --> 00:34:53,886
Etkä kutsunut.
- Kylläpä.
490
00:34:53,886 --> 00:34:55,179
Ei. Se...
491
00:34:57,139 --> 00:34:58,432
Helvetti.
492
00:34:58,432 --> 00:35:02,603
Jos joku haluaa istua täällä
vapaaehtoisesti klo 17:n jälkeen,
493
00:35:03,520 --> 00:35:05,981
en tee työtäni kunnolla.
494
00:35:07,983 --> 00:35:09,401
Unohdin laturini.
495
00:35:09,943 --> 00:35:11,987
Minun piti siivota roskat. Anteeksi.
496
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Suksikaa kuuseen.
497
00:35:16,241 --> 00:35:19,578
Haluatko meidän häipyvän
vai etkö usko meitä?
498
00:35:20,078 --> 00:35:25,083
Työajan jälkeen saatte itse päättää
omasta säälittävän kurjasta ajastanne.
499
00:35:26,335 --> 00:35:32,382
Mutta jos huomaan,
että puuhastelette jotain,
500
00:35:32,466 --> 00:35:36,970
mikä voisi häiritä
tämän siunatun pyhäkön tasapainoa,
501
00:35:38,138 --> 00:35:42,726
toivoisitte vielä
olevanne Siperian vankileirillä.
502
00:36:05,541 --> 00:36:08,335
KAHVILA
503
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Toinen kerta tänään.
504
00:36:11,755 --> 00:36:14,800
Aikaisempi tyttö. Kahviani läikyttänyt.
505
00:36:14,800 --> 00:36:17,302
Lähtikö hän pian minun jälkeeni?
506
00:36:17,386 --> 00:36:20,264
En muista. Luulisin niin.
507
00:36:21,306 --> 00:36:23,475
Onko hän ollut täällä aiemmin?
508
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
Pari kertaa hiljattain.
509
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
No, jos häntä näkyy,
510
00:36:33,569 --> 00:36:34,778
soita minulle.
511
00:36:35,487 --> 00:36:36,572
Käykö?
- Toki.
512
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
Vanha pervo ukko.
513
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
VASEMMISTO, OIKEISTO, ALAS
ARVON AIKA OHI
514
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
HOBDEN SANOO OLLEENSA
TIEDUSTELUPALVELUN VUODON UHRI
515
00:37:23,202 --> 00:37:27,331
Nyt kun muistelen,
minulla kai oli jo ongelmajuomista.
516
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
Mutta kun isäni kuoli,
olin vain todella hukassa.
517
00:37:33,504 --> 00:37:36,965
Hän oli 56-vuotias.
Valtimonpullistuma. Poissa.
518
00:37:38,175 --> 00:37:40,135
Niin, se todella järkytti minua.
519
00:37:41,803 --> 00:37:44,681
Minä aloin pyörtyillä.
520
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
Charles.
521
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
Huomenta, Charles.
522
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
...en enää sietänyt itseäni,
ellen raitistuisi. Siispä raitistuin.
523
00:37:54,024 --> 00:37:55,859
Mutta tein sen isäni muistoksi.
524
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
Charles?
525
00:37:58,904 --> 00:37:59,905
Charles?
526
00:38:08,997 --> 00:38:10,249
Charles.
527
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Charles.
528
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Charles.
529
00:38:19,925 --> 00:38:21,510
Kiitos, Kirsty. Catherine.
530
00:38:21,510 --> 00:38:25,055
Catherine. Et ole puhunut.
531
00:38:27,724 --> 00:38:30,352
Olen Catherine. Olen alkoholisti.
532
00:38:30,352 --> 00:38:31,937
Hei, Catherine.
533
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Kuuntelen vain tänään.
534
00:39:23,030 --> 00:39:24,698
Jätit muuten ulko-oven auki.
535
00:39:24,698 --> 00:39:25,908
Näin sinun tulevan.
536
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Etkö varmasti
jättänyt sitä vahingossa auki?
537
00:39:32,831 --> 00:39:34,166
Valmistelin sinullekin.
538
00:39:39,546 --> 00:39:40,672
Voit kokata.
539
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
Oletko kuullut äidistäsi?
540
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Kyllä. Sain postikortin Istanbulista.
541
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
Hän avaa pienen hotellin
nykyisen poikaystävänsä kanssa.
542
00:39:56,104 --> 00:39:57,814
Sinulla ei ole sitruunoita.
543
00:39:57,898 --> 00:40:01,652
Se suunnitelma on varmasti
jo vaihtunut postikortin matkatessa.
544
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
Hänet tuntien poikaystäväkin.
545
00:40:04,321 --> 00:40:07,324
Odotin aina, että hän ilmaantuisi tänne -
546
00:40:07,324 --> 00:40:09,618
KGB-agentin kanssa käsikkäin.
547
00:40:11,286 --> 00:40:13,413
Se olisi ollut äärimmäistä kapinointia.
548
00:40:13,497 --> 00:40:14,998
Tämä on jo huono.
549
00:40:15,082 --> 00:40:16,500
Nämä säilyvät paremmin jääkaapissa.
550
00:40:16,500 --> 00:40:20,921
Eikö sitruuna säilykään yhtä kauan
kuin merimatka kesti 1700-luvulla?
551
00:40:20,921 --> 00:40:22,756
Niin. No, nyt on 2000-luku,
552
00:40:22,840 --> 00:40:26,176
joten voi hyödyntää
nykyaikaisia ruuansäilytystekniikoita.
553
00:40:26,260 --> 00:40:28,720
Niin, niin. Kana palaa pohjaan.
554
00:40:29,388 --> 00:40:30,556
Voi paska.
555
00:40:30,556 --> 00:40:33,684
Ei se pa... Se ruskistuu.
Halusinkin sen juuri niin.
556
00:40:39,398 --> 00:40:41,567
Törmäsitkö koskaan Robert Hobdeniin?
557
00:40:43,610 --> 00:40:46,446
Et siis tullut käymään
valistaaksesi minua -
558
00:40:46,530 --> 00:40:49,157
kodinturvallisuudesta ja ruokahygieniasta.
559
00:40:49,241 --> 00:40:52,911
Halusin nähdäkin sinua. Halusin.
- Et ole viime aikoina.
560
00:40:52,995 --> 00:40:57,124
Ei ole juuri kerrottavaakaan,
kun olen Slough Housessa.
561
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
Ei sinua pidetä siellä ikuisesti.
562
00:40:59,835 --> 00:41:02,129
Sain vaikutelman, että pidetään.
563
00:41:02,129 --> 00:41:03,755
Siinäpä se.
564
00:41:03,839 --> 00:41:06,675
Jos tietäisit sen kestävän puoli vuotta,
se ei tuntuisi missään.
565
00:41:06,675 --> 00:41:08,969
Olen ollut siellä kahdeksan kuukautta.
566
00:41:08,969 --> 00:41:13,640
Lusi aikasi. Tee se, mitä vähäpätöistä
Jackson Lamb sinulle määrääkin.
567
00:41:13,724 --> 00:41:17,519
Sitten palaat Regent's Parkiin
syntisi anteeksiannettuina.
568
00:41:17,603 --> 00:41:20,147
Lamb on ollut siellä vuosia.
Hän ei ole saanut anteeksi.
569
00:41:20,147 --> 00:41:21,732
Hän käytännössä asuu siellä.
570
00:41:21,732 --> 00:41:24,902
Oliko hän joskus pätevä?
En vain osaa kuvitella sitä.
571
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
Katan pöydän.
572
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
Et kuuntele, Jack.
Jonnekin hyökätään vielä.
573
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Ihmiset joutuvat kärsimään.
574
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
En voi kertoa enempää,
sillä riskeeraisin itseni.
575
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
Ei. Unohda uskollisuudenvelkasi.
576
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
Tee tämä maasi puolesta.
577
00:41:51,470 --> 00:41:57,059
Hyvä on. Mutta tiedä tämä.
Saat vielä verta käsiisi.
578
00:41:57,851 --> 00:42:00,479
LEEDSIN YLIOPISTO
579
00:42:12,699 --> 00:42:14,660
Tulet tänä iltana, etkö vain?
580
00:42:14,660 --> 00:42:16,161
Tietenkin tulen.
581
00:42:16,245 --> 00:42:18,622
Hyvä. Sillä voin tarvita tukea.
582
00:42:18,622 --> 00:42:20,249
Taasko se alkoi?
583
00:42:20,832 --> 00:42:25,128
Yökerhoon viestitellään,
minua kuulemma ei pitäisi varata sinne.
584
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
Mitä?
585
00:42:26,213 --> 00:42:28,882
Nykyään ei voi edes
sanoa sanaa "uskonto" -
586
00:42:28,966 --> 00:42:30,676
ilman, että joku pahoittaa mielensä.
587
00:42:30,676 --> 00:42:33,220
Niin.
- Eivät juttuni edes ole rankkoja.
588
00:42:33,220 --> 00:42:35,430
Ja jos jokin oli, sinä ne kirjoitit.
589
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
Niin.
590
00:42:38,016 --> 00:42:39,726
Etkö varmasti halua sinne?
591
00:42:40,477 --> 00:42:44,857
Kuule, istun yleisössä
ja hämmennän muita -
592
00:42:44,857 --> 00:42:48,235
nauramalla äänekkäästi joka kerta,
kun mainitset muslimit.
593
00:42:58,328 --> 00:42:59,663
Ole hyvä.
594
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Kiitos.
595
00:43:02,374 --> 00:43:04,001
Mitä kädellesi tapahtui?
596
00:43:05,794 --> 00:43:07,129
Ei mitään. Se osui kuumaan grilliin.
597
00:43:08,046 --> 00:43:09,882
Oliko grillissä flashbox?
598
00:43:13,468 --> 00:43:15,971
Hyvä on. Yritin avata sen ilman koodia.
599
00:43:15,971 --> 00:43:18,223
Typerää. Kävitkö jo sairaalassa?
600
00:43:18,307 --> 00:43:20,434
En. Käsi on kunnossa.
Ei sitä kannata murehtia.
601
00:43:23,312 --> 00:43:24,479
Mitä se sisälsi?
602
00:43:27,107 --> 00:43:30,944
Kannettavan. Siinä oli
Robert Hobdenilta vietyjä tiedostoja.
603
00:43:31,904 --> 00:43:33,405
Tietääkö joku tempustasi?
604
00:43:33,405 --> 00:43:36,325
Ei.
- Hyvä. Pidä se salassa.
605
00:43:36,909 --> 00:43:37,951
Selvä.
606
00:43:40,078 --> 00:43:41,496
Se on outoa. Se ei...
607
00:43:41,580 --> 00:43:44,708
Se ei ole tavallista
Slough Housen hanttihommaa.
608
00:43:44,708 --> 00:43:48,712
Siis, Park hoitaa asiaa.
He ovat Hobdenin perässä.
609
00:43:48,712 --> 00:43:50,297
Miksi?
- En tiedä.
610
00:43:50,297 --> 00:43:51,757
Sitä yritin selvittää.
611
00:43:54,009 --> 00:43:56,178
Toivoin, että voisit kertoa syyn.
612
00:43:58,388 --> 00:43:59,556
Niin, no,
613
00:44:01,892 --> 00:44:05,020
Hobdenilla oli aiemmin
kahnaus MI5:n kanssa.
614
00:44:06,146 --> 00:44:08,023
Hän oli nuorena kommunisti.
615
00:44:08,815 --> 00:44:13,987
Sitten hän vaihtoi puolta.
Kansalliskonservatiivi, tähtikolumnisti.
616
00:44:14,613 --> 00:44:17,074
Sitten se inhottavuus
ajautui äärioikealle.
617
00:44:17,074 --> 00:44:19,618
Hänen uransa päättyi,
kun hänen nimensä ilmaantui -
618
00:44:19,618 --> 00:44:23,789
patrioottipuolueen lahjoittajien
vuodetussa nimilistassa.
619
00:44:23,789 --> 00:44:27,251
Hobden on aina väittänyt
MI5:n vuotaneen sen listan.
620
00:44:28,168 --> 00:44:31,380
En voi kommentoida, mutta jos
emme tehneet sitä, se olisi pitänyt tehdä.
621
00:44:33,632 --> 00:44:36,051
Ei fasistien sovi antaa toimia rauhassa.
622
00:44:36,802 --> 00:44:39,847
Mutta hänhän on mitätön.
Ei hän ole yhtään mitään.
623
00:44:39,847 --> 00:44:41,765
En käsitä, miksi häntä tutkitaan.
624
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Kerroin sen, minkä tiedän,
ja parempi pysyä erossa siitä.
625
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
Jos Park tutkii häntä, siihen on hyvä syy.
626
00:44:48,856 --> 00:44:50,941
Ja jos Slough Housea käytetään siihen,
627
00:44:50,941 --> 00:44:52,943
Park varoo seurauksia.
628
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
Eli tilanteesi on riskialtis.
629
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
Ymmärrätkö?
630
00:45:02,452 --> 00:45:03,996
Ja muistathan.
631
00:45:06,582 --> 00:45:09,918
Moskovan säännöt, suojaa selustasi.
Lontoon säännöt, turvaa perseesi.
632
00:45:10,002 --> 00:45:11,503
Kyllä.
- Oikein hyvä.
633
00:45:13,088 --> 00:45:16,133
Miksi Jeesus näyttää kuvissa -
634
00:45:16,133 --> 00:45:18,802
millenniaalilta
välivuotta pitävältä opiskelijalta?
635
00:45:20,053 --> 00:45:21,513
Hänellähän on kaikki.
636
00:45:21,597 --> 00:45:25,809
Hänellä on hipsterityylin pitkät hiukset,
parta ja sandaalit.
637
00:45:25,893 --> 00:45:27,644
Hän on kuin 35-vuotias heppu,
638
00:45:27,728 --> 00:45:29,855
joka uskoo yhä yhtyeen menestykseen.
639
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
No niin.
Jeesus, Buddha ja Allah menivät baariin.
640
00:45:38,864 --> 00:45:41,491
Ilmapiirille käy huonosti.
641
00:45:42,451 --> 00:45:43,535
Itse asiassa juuri näin.
642
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
He menevät baariin ja tilaavat juomat.
643
00:45:50,250 --> 00:45:54,254
Hanavettä Jeesukselle, hänhän voi
muuttaa sen viiniksi ilmaiseksi.
644
00:45:54,838 --> 00:45:57,925
Dieettikokis Buddhalle,
hän kun huolehtii painostaan.
645
00:45:57,925 --> 00:46:01,136
Ja alkoholitonta olutta Allahille.
646
00:46:01,887 --> 00:46:04,806
Tämä riittää.
- Ja... Niinkö?
647
00:46:04,890 --> 00:46:08,519
Älkää heistä välittäkö. Ei huolta.
Pitäkää heitä seksitautina.
648
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Kun sen unohtaa, se menee kai pois.
649
00:46:12,356 --> 00:46:16,360
Ja uskokaa pois,
baarin seurueella oli oikein hauskaa.
650
00:46:16,360 --> 00:46:18,987
Todellakin. He jäivät koko yöksi.
651
00:46:19,071 --> 00:46:21,448
Jeesus ristiinnaulittiin
ja katosi kolmeksi päiväksi.
652
00:46:22,616 --> 00:46:25,536
En tiedä, miksi olitte huol...
Miksi olitte huolissanne?
653
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Olit oikea kone.
Tuo oli paras setti, mitä olen nähnyt.
654
00:46:32,543 --> 00:46:33,544
Hei, olit upea.
655
00:46:33,544 --> 00:46:34,670
Kiitos.
656
00:46:34,670 --> 00:46:36,797
Olithan sinä upea.
657
00:46:36,797 --> 00:46:38,298
Olit rentokin.
658
00:46:38,382 --> 00:46:42,052
Hauskinta kuitenkin on
"Jeesus, Buddha ja Allah menivät baariin."
659
00:46:42,052 --> 00:46:43,929
Sinun pitää mennä lavalle.
660
00:46:45,264 --> 00:46:47,516
Tuletko tänne huomenna klo 21.00?
661
00:46:48,267 --> 00:46:49,518
Tuletko sinä?
662
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
Klo 21.00. En.
663
00:46:51,478 --> 00:46:53,063
Ei onnistu.
- Selvä.
664
00:46:53,063 --> 00:46:54,439
Nähdäänkö viikon päästä?
665
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
Selvä. Pärjäilehän. Kiitos paljon.
666
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
Olit oikea kone.
- Upeaa settiä.
667
00:47:16,587 --> 00:47:19,131
Odottakaa! Hei!
668
00:47:20,090 --> 00:47:22,676
Ei! Ei!
669
00:47:22,676 --> 00:47:26,805
Apua! Apua!
670
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Roddy, tarkistaisitko jotain puolestani?
671
00:48:12,768 --> 00:48:16,021
Ei ole vielä työaikani.
Sinun pitää maksaa eri korvaus.
672
00:48:16,021 --> 00:48:17,105
Jep.
673
00:48:27,074 --> 00:48:29,201
Kerro vain, mitä tässä on.
674
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
Älä koske siihen!
- Selvä.
675
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
Se on piitä.
676
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
Koodiako?
- Ei. Piin arvoa.
677
00:48:46,677 --> 00:48:48,679
Jatkuu loputtomiin.
678
00:48:48,679 --> 00:48:51,473
Onko sen takana mitään muuta?
Onko tikulla muita tiedostoja?
679
00:48:51,557 --> 00:48:52,724
Ei. Mistä sait sen?
680
00:48:52,808 --> 00:48:53,809
Hobdenilta.
681
00:48:56,061 --> 00:48:57,479
Kopioit tiedostot.
682
00:48:57,980 --> 00:48:59,731
Tuon tiedät vain, jos katsoit itse.
683
00:48:59,815 --> 00:49:01,650
En tarvinnut Hota kertomaan, mitä se on.
684
00:49:01,650 --> 00:49:04,486
Kaikki tarvitsevat minua.
He vain eivät tiedä sitä.
685
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Hän kai harhautti tikulla.
686
00:49:06,572 --> 00:49:09,533
Jos joku veisi hänen tietojaan. Vaikuttavaa.
687
00:49:10,284 --> 00:49:12,536
Kiitos, Roddy. Oikein avuliasta.
688
00:49:14,872 --> 00:49:16,832
Miksi kukaan odottaisi sellaista?
689
00:49:16,832 --> 00:49:17,833
En minä tiedä.
690
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
Mitä luulet Parkin tekevän,
jos siellä kuullaan flashboxista?
691
00:49:20,669 --> 00:49:22,880
Eiväthän he saa kuulla siitä?
692
00:49:26,425 --> 00:49:27,467
Sattuiko se?
693
00:49:27,551 --> 00:49:30,095
Ei. No, vähän.
694
00:49:31,805 --> 00:49:33,640
Vittu! Jessus, Sid.
695
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
Päädyithän tänne vaikeuksien kautta...
696
00:49:35,434 --> 00:49:38,187
Niin, se sattuu yhä.
- Jos haluat olla hyödyksi,
697
00:49:38,187 --> 00:49:40,314
hankkiudu eroon toimiston roskista.
698
00:49:40,314 --> 00:49:43,192
Haluan olla kunnolla hyödyksi.
Etkö itse halua?
699
00:49:43,192 --> 00:49:48,071
Tehdä jotain.
Siis tämän kyllästyneempi ei voi olla.
700
00:49:48,155 --> 00:49:49,907
Kuin katsoisi maalin kuivuvan.
701
00:49:49,907 --> 00:49:51,533
Ja jos Park seuraa Hobdenia,
702
00:49:51,617 --> 00:49:54,912
se tarkoittaa,
että viimeinkin täällä tapahtuu jotain.
703
00:49:54,912 --> 00:49:57,331
Aivan. Ja Park hoitaa sen, emme me.
704
00:49:57,331 --> 00:49:59,499
Cartwright, tule katsomaan!
705
00:50:07,925 --> 00:50:09,551
Tuoreita uutisia...
- Panttivanki.
706
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
Onko tuo suora lähetys?
707
00:50:15,015 --> 00:50:17,434
- Tämä tupsahti Lähi-
- Idän linkeistä pari tuntia sitten.
708
00:50:17,518 --> 00:50:19,269
Media löysi sen juuri.
709
00:50:19,353 --> 00:50:20,979
Hänellä on tämän päivän lehti.
710
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Voi paska. Hän on jossain täällä.
711
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
Ilmeisesti täällä Britannian keskuksessa.
712
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
...nauhoite ilmaantui
tänä aamuna sosiaaliseen mediaan...
713
00:50:30,948 --> 00:50:32,449
Tarvitsemme nyt johtajuutta.
714
00:50:32,533 --> 00:50:33,534
PARLAMENTIN JÄSEN
715
00:50:33,534 --> 00:50:36,328
Kuka hoitaa aktiiviryhmien listoja?
716
00:50:36,328 --> 00:50:37,538
Minä.
717
00:50:37,538 --> 00:50:39,164
Halusin yhteenvedon siitä.
718
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
Käskystä.
- Sisäministeriöstä.
719
00:50:41,041 --> 00:50:43,669
...pakkomielle monikulttuurisuudesta.
720
00:50:43,669 --> 00:50:46,421
Emme huolehdi omistamme,
721
00:50:46,505 --> 00:50:49,174
ja niin syntyy tämä kaaos,
722
00:50:49,258 --> 00:50:53,512
kun muslimifundamentalistit
terrorisoivat ympäristöämme -
723
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
ja uhkaavat murhata kansalaisiamme.
724
00:50:56,098 --> 00:50:57,850
Ei meidän pitäisi katsoa tätä.
725
00:50:58,433 --> 00:50:59,893
Miksi ei? Koko maa katsoo.
726
00:50:59,977 --> 00:51:02,020
Onko joku ilmoittautunut vastuulliseksi?
727
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
Ei kukaan.
- ISISiltä haiskahtaa.
728
00:51:03,939 --> 00:51:05,649
Tai joku heidän seuraajansa.
729
00:51:06,149 --> 00:51:08,819
Miten vitussa se teihin muka liittyy?
730
00:51:08,819 --> 00:51:13,615
Tosiagentit hoitavat tuon, mitä onkaan,
ette te luuserit.
731
00:51:13,699 --> 00:51:15,242
Hei, mikä tuo on?
732
00:51:15,242 --> 00:51:17,786
Näyttää kävelykepiltä.
- Niin, ehkä -
733
00:51:17,870 --> 00:51:19,830
vanhusyhdistys sieppasi hänet.
734
00:51:19,830 --> 00:51:21,707
Se on kirves.
735
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
Hän ei ole valkoinen.
- Siksi hänellä oli hanskat.
736
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
Helvetti.
- Keitä nuo sitten ovat?
737
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Ehkä islamisteja. Ehkä hän ei usko.
738
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
Ehkä hän on palkkasoturi.
- Ei siltä näytä.
739
00:51:30,132 --> 00:51:33,218
Hän näyttää pakistanilaiselta.
Heille se tarkoittaa muslimia.
740
00:51:33,302 --> 00:51:35,679
Kenelle?
- Te sitten olette hitaita.
741
00:51:36,346 --> 00:51:40,559
Teille kertominen on sama
kuin selittäisi Norjaa koiralle.
742
00:51:40,559 --> 00:51:44,396
Oikeistonationalistit.
He hänet kaappasivat.
743
00:51:44,396 --> 00:51:46,523
Albionin pojat ottavat vastuun.
744
00:51:46,607 --> 00:51:49,818
Jessus, että olen aina oikeassa.
- Selvä, mutta mitä me teemme?
745
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
Mitä me aina teemme.
Eli emme yhtään mitään.
746
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
No niin. Takaisin työpöytien ääreen.
No niin, kaikki. Pois täältä!
747
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
Hobden.
- Mitä?
748
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Hän oli patrioottipuolueen jäsen.
749
00:52:04,041 --> 00:52:06,502
Sehän pirstoutui eri ryhmiksi.
750
00:52:06,502 --> 00:52:09,588
Joku niistä voi silti liittyä tähän.
Ja Hobdeniin.
751
00:52:10,339 --> 00:52:12,341
Anna sen olla.
- Uutissähke!
752
00:52:12,925 --> 00:52:14,343
Tulkaa äkkiä katsomaan.
753
00:52:14,343 --> 00:52:16,261
Nyt tuoreimmat uutiset.
754
00:52:16,345 --> 00:52:19,389
Panttivanki kuulemma mestataan
huomenna aamunkoitteessa.
755
00:52:20,057 --> 00:52:22,017
He tekevät sen Britannian hyväksi.
756
00:52:22,976 --> 00:52:26,355
Tämä ei muuta mitään.
No niin. Pois täältä!
757
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
Teillä on töitä tehtävänä,
miksi olette yhä täällä?
758
00:52:35,072 --> 00:52:38,283
Hetkinen, anteeksi.
Vastatkaa yhteen helppoon kysymykseen.
759
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
Missä vitussa River Cartwright on?
760
00:52:50,754 --> 00:52:54,299
RAKKAAN YSTÄVÄN JA KOLLEGAN,
KAL BIGGINSIN MUISTOLLE
761
00:53:44,683 --> 00:53:46,685
Tekstitys: Tero Mansikka