1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Etukäteisilmoitus noususta - 2 00:00:11,178 --> 00:00:15,682 Lusit Airwaysin lennolle LLT154 Marrakeshiin. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Kutsumme nyt pienet lapset... 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 No niin. Missä olet? 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 Pitäkää maihinnousukortti ja henkilötodistus valmiina. Kiitos. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 Saapuminen? -Alle minuutti. 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 Onko vaihtoa tapahtunut? - Ei. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Näen koirat. 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 Miksi hän on lähtevien puolella? Kohteenhan piti vasta saapua. 10 00:01:00,352 --> 00:01:01,895 Hän havaitsi kohteen. 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Vahvista se. 12 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 Apulaisjohtaja haluaa vahvistuksen. 13 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 Haet parikymppistä aasialaista miestä, sininen pusero, valkoinen t-paita. 14 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 Vahvistan ja Koirat-ryhmä on valmiudessa. 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 Voi paska. 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,039 Katosi näkyvistä. Mahdollinen vaihto. 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Miten niin "mahdollinen vaihto"? 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 Cartwright, täsmennä. - Näkyikö se valvontakameroissa? 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Ei, siksi olet siellä. Toistan, täsmennä. 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Näköyhteys on. Näkikö hän vaihdon vai ei? 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,843 Näköyhteys katosi toviksi. 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Toistan, mahdollinen vaihto. 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 Eikä. Pois tieltä. -Siivooja on edessä. 24 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 Lusit Airways ilmoittaa koneeseen nousun - 25 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 alkaneen lennolle LLT154 Marrakeshiin. 26 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Pyydämme koneeseen perheet ja apua tarvitsevat - 27 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 ensimmäisenä. - Siirry. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 Pitäkää passi ja maihinnousukortti valmiina. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,740 Täysi näköyhteys taas kohteessa. 30 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 Jotain siirtyi reppuun tai siitä pois. 31 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Käskekää odottamaan. 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 Pysy aloillasi. Älä toimi. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Kiitos kärsivälli... 34 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 Kohde on liikkeellä. -Kohde näkyy. Odota. 35 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 Käskyt? 36 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Pysy aloillasi, Cartwright. Pysy aloillasi. Arvioimme tilannetta. 37 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Kohde jonottaa koneeseen. Odotan käskyjä. 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Pidä kanava avoinna, kiitos. 39 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Vauhtia. 40 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 Apulaisjohtaja sanoo: "Älä toimi." 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 Vauhtia. 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 Painakaa nappia. - Koirat-ryhmä on valmiina. 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Hän suuntaa alas. Siellä on 300 ihmistä. 44 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Niin, mutta hän suuntaa kohti tankattua konetta. 45 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 Matkustajia on jo kentällä. 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 Käske toimia. - Pidätä epäilty. 47 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 Koirat liikkeelle. 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 Sivuun! 49 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 Pois tieltä! - Vauhtia! 50 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 Maahan! - Mitä vittua? 51 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 Pois päältäni, helvetti! 52 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Hajaantukaa. Pysykää rauhallisina. 53 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 Perääntykää! - Irti minusta! 54 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 Mitä vittua? - Rauhassa vain! 55 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 Mitä teette? - Ei laukaisinta. 56 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 Tämä on päällekarkaus! - Ei johtoja. 57 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 Ei vaaraa. - Reppu. 58 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 Irti! Irti minusta. -Käännä hänet. 59 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 Kuvatkaa joku tämä! Helvetti! 60 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 Irti! Ei minulla ole mitään! -Älä liiku! 61 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Ei mitään. 62 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Toista. Toista! 63 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 Ei vaaraa. Ei pommia, ei asetta. Ei mitään. 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 Käskyt? - Hänellä on väärä epäilty, 65 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 tai tiedot ovat väärät, mikä ei ole totta. 66 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 Hän vahvisti havainnon. - Pyydä vahvistus. 67 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Cartwright, vahvista epäillyn kuvaus. 68 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Parikymppinen aasialaismies, reppu, sininen pusero, valkoinen t-paita. 69 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 Sanoin: "Valkoinen pusero, sininen t-paita". 70 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 Sinä... 71 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Ei. Sanoit: "Sininen pusero, valkoinen t-paita". 72 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 Webb. 73 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Voi paska. Laita se päänäytölle. 74 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 Valkoinen pusero, sininen t-paita. Epäilty on liikkeellä. 75 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 Suunta on pääterminaalin passintarkastus. 76 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 Käskekää Cartwright pois. 77 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 Apulaisjohtaja käskee lopettaa. 78 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 Voi paska. 79 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 Pysäytä hänet. -Minne menet? 80 00:04:18,050 --> 00:04:19,843 Varjostit väärää epäiltyä. Vetäydy. 81 00:04:19,927 --> 00:04:21,678 Valvontakameran kuva liukuportaista. 82 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 Pysäytämmekö tyypin tuossa? - Emme pommi selässä. 83 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 SO15-yksikkö valmiuteen. - Käskystä. 84 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 SO15, valmiuteen. 85 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 Hän pääsee pian läpi. - Duffy, missä koirasi ovat? 86 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 Yhä Cartwrightin epäillyn luona. 87 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 Jessus! Jos et saa miehiäsi sinne, 88 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 aktivoi SO15 heti. 89 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 Onko miehiämme tarkastuksen jälkeen? 90 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Anteeksi. 91 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 Odota! Hei! 92 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 LENTOKENTTÄOPERAATIOT 93 00:04:52,334 --> 00:04:53,627 Kauanko? - Kolme minuuttia. 94 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Hän pääsi läpi. 95 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Tuolla. Matkatavaroiden luovutus. 96 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 Pysykää kannoilla. Haluan näkyvyyden koko halliin. 97 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 Selvä. Hoituu. - Menossa karuselliin. 98 00:05:11,562 --> 00:05:12,980 Hän hakee matkatavaroita. 99 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 Haluan matkatavara-alueen kamerat. 100 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Haluan nähdä sinne. 101 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 Koiria ei näy. 102 00:05:30,539 --> 00:05:31,623 Duffy, ovatko nuo miehesi? 103 00:05:31,707 --> 00:05:33,208 Eivät. He ovat vasta matkalla. 104 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 Duffy, onhan hallissa poliisi? 105 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 Odotan. Saapumisaika kaksi minuuttia. 106 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Kiitos! 107 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 Hän ei odota matkalaukkuja. 108 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 Mitä? Hän käveli suoraan ulos. 109 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 Pois tieltä! Vauhtia! 110 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Tietä! 111 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Anteeksi. 112 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 Olen tiedustelupalvelusta. 113 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Tiedustelupalvelu! Tietä! 114 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 VESSAT 115 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 Tahdon kuvaa. Miksei kuva näy? - Siellä ei ole kameroita. 116 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 Haluan kamerat! - Yhteys Stanstediin. 117 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 Koirat, toimikaa! Epäilty on maaliikennealueella. Entä te? 118 00:06:27,971 --> 00:06:28,931 Tuolla. - Hän vaihtoi reput. 119 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 Tuossa on vaihto. 120 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Soita hälytys. 121 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Tämä on hätätilanne. Evakuoikaa. 122 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Terminaali evakuoidaan! 123 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Evakuoikaa terminaali. 124 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 Tämä uloskäynti. - Hoitakaa turva-alueet. 125 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Turvatkaa ihmiset. Kulku seis. 126 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Tänne päin. Mahdollisimman nopeasti. 127 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Pois tieltä! 128 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 Tietä! 129 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 Tietä! Sivuun! 130 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 Tietä! Pois tieltä! Nyt! 131 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Hän suuntaa Stanstedin junalle. 132 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 Pois tieltä! 133 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 Tietä! Sivuun. 134 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 Vauhtia! 135 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Alue tyhjäksi. Täysi evakuointi. 136 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 Evakuoikaa koko asema. 137 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 Pysäyttäkää Stanstediin tulevat junat. 138 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 Kertokaa kaikista saapuvista junista. 139 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Pois tieltä! 140 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 Tietä! 141 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 Sivuun! 142 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 Tietä! - Tänne! 143 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 Siirtykäähän. Vauhtia. 144 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 Asema on suljettu! Seis! 145 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Mitä teette? 146 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 Seis! Ei! Astu sivuun! Älä tee sitä! 147 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN 148 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 KANSIOTA EI SAA VIEDÄ RAKENNUKSESTA 149 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 - MI5- - TURVALLISUUSPALVELU SALAINEN 150 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 BUSSIT LONTOON KAUPUNKI 151 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Eikö? 152 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 Niinkö? Hienoa! 153 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 Standish. 154 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 Ovatko kaikki paikalla? - Kaikki paitsi River ja Sid. 155 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 Viimeinen voi siivota vessani. 156 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Eikö vakoojien pitäisi olla huomaamattomia? 157 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 Aamu koittaa taas MI vitun hyödyttömille. 158 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 Huomenta, Max. 159 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 Se tavallinen, hra Hobden? 160 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Kyllä, Max. Tavallinen. 161 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 Ei hän ole Max. 162 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 Liikkeen kyltissä lukee "Max". 163 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 Henkilökunta sanoo häntä Theoksi. Lyhenne Theodosiosista. 164 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 Sanon "Max". Se on lyhyempi. 165 00:13:24,012 --> 00:13:25,305 Kas tässä. 166 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 Kiitos, Max. 167 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 ALBIONIN UNELMAT 168 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 Mitä oikein etsit? 169 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 Syytä olla ampumatta itseäni. 170 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 En ole kuullut vielä, mitä etsin. 171 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 Kaadoit roskat tälle puolelle. 172 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 Luuletko tämän olevan Sidistä huvittavaa? 173 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 Catherine. - Huomenta. 174 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Huomenta. 175 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 Bradfordin ajokorttihakemukset, 176 00:14:18,859 --> 00:14:22,529 osoitteet ja kunnallisverotiedot. Vertaa ristiin. 177 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 Nämä ovat vuodelta 2005. 178 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 Lutonin kirjastojen viime vuoden lainat. 179 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 Omasi on edes järjestyksessä. 180 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 Merkkaa rahanpesuun vihjaavat lainat. 181 00:14:31,705 --> 00:14:36,376 Niinkö? Jos sitä tietoa hakee kirjastosta, tuskin on juuri rahaa edes pestäväksi. 182 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Parkkisakot Eustonin alueelta. 183 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 Siis 1990-luvulta? 184 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 Ei kiveäkään kääntämättä? 185 00:14:44,343 --> 00:14:45,469 Catherine! 186 00:14:45,469 --> 00:14:48,555 Ennen kuin lähdet, nämä tylsimykset - 187 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 eivät arvosta ajatustani pubivisajoukkueen perustamisesta. 188 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 Arvostin keskisormen verran. 189 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 Älkää nyt! Entä tiimihenki? Catherine? 190 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 Ei. 191 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 "Ei", eli "kysy myöhemmin", vai ei... -"Ei". 192 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Catherine on kova pala, mutta onnistun vielä. 193 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 Unohda. Hän ei innostu. - Innostuisitko itse? 194 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 Lambin lakeijanako? En. 195 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 Ei, tarkoitan aiempaa. Ennen kuin hän tuli tänne. 196 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 Innostuisipa Lamb. 197 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 Tänäänkö viimein saan jotain kohtalaisen haasteellista? 198 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 Lentotiedot Syyriaan edelliseltä vuosikymmeneltä. 199 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Eli en saa. 200 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 Tekaisen algoritmin tälle - 201 00:15:32,683 --> 00:15:35,853 ja käytän päivän loput yhdeksän tuntia omiin puuhiini. 202 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Jed? Liikennöinnistä vastaava poliisi haluaa, 203 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 että lopetat säikyttelyn sillä bussipysäkillä. 204 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 Joku voisi tarkkailla meitä. - Tai odottaa bussia. 205 00:15:47,322 --> 00:15:49,575 Ja Lambin mukaan uusi työntekijä - 206 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 kiinalaisessa... - Voi helvetti! 207 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 Hän haluaa... - Tiedän. 208 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Haastattelu ja taustat. 209 00:15:54,413 --> 00:15:57,916 Ja jos työlupaa ei ole, viidellä ilmaisaterialla katsomme muualle. 210 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Voi itku. 211 00:16:00,043 --> 00:16:02,588 Olen tarkkaillut pintaa varovasti. 212 00:16:02,588 --> 00:16:04,298 Odotan, että jotain näkyisi, 213 00:16:04,298 --> 00:16:08,343 mutta sinun pitää taata minulle 2 000 sanaa, kun jotain ilmenee. 214 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 JUDD EI TUE PÄÄMINISTERIÄ 215 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Tämä on kuin Watergate. 216 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 En voi kertoa nyt, sillä... 217 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Anteeksi, keskeytin aiemmin, 218 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 sillä opiskelin Kreikassa vuoden ja satuin kuulemaan Theon koko nimen. 219 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 Se oli upea maa pari vuosituhatta sitten. 220 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Niin. 221 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 Ja nyt keskeytän, sillä toivoin voivani lainata Timesia. 222 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 Siitä vain. - Kiitos. 223 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 Mitä... 224 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 Voi luoja. Olen... - Voi paska. 225 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 Anteeksi kovasti. Anteeksi. - Voi paska. 226 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 Saanko pari pyyhettä? Tai edes lautasliinoja? 227 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 Tarvitsen enemmän lautasliinoja. 228 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 Luoja, olen kovin... - Tässä. 229 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 Lautasliinoja. Saammeko lisää? 230 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 Kiitos. 231 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Max, tämä ei riitä. Onko sinulla enemmän lautasliinoja? 232 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 Max, anna tuo. - Ota tämä. 233 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 Anna olla. Anteeksi. - Olen kovin kömpelö. 234 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 Annatko sen olla? - Tuntuu pahalta. Onko koneesi kunnossa? 235 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Älkäähän. Minä siivoan sen. 236 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 Helvetti! 237 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Helvetin... 238 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 Paukutit? 239 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 Löysitkö mitään? 240 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 En edes tiedä, mitä etsin. 241 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 Lupaavan uran jäänteitä. 242 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 Tutkimmeko tiedon pohjalta vai arvailemmeko vain? 243 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Ethän sinä voi kysellä. 244 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 Se kuuluu agenteille, jotka eivät ole kusseet uraansa. 245 00:18:03,959 --> 00:18:06,420 Mitä löysit? Oliko vanhoja muistikirjoja? 246 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Sellaisen kuoret, mutta ilman sivuja. 247 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Oliko näyttöä huumeista? 248 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 Tyhjä särkylääkerasia, kyllä. 249 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 Tyhjiä viinapulloja? 250 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 Kaipa ne ovat kierrätyslaatikossa. 251 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Voi jessus. 252 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 Kuvittelenko vain, vai kuoliko kaikki hauskanpito joskus vuonna 1979? 253 00:18:23,729 --> 00:18:27,357 Etsimmekö me jotain, vai haluammeko hänen tietävän, että tarkkailemme? 254 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 Ketkä "me"? Ei tässä olla ryhmätöissä. 255 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Minä vain kerron sinulle, mitä teet. 256 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 Selvä. Haluatko, että alan tarkkailla häntä? 257 00:18:37,451 --> 00:18:38,452 Ketä? 258 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 Hobdenia. 259 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 Sinäkö häntä tarkkailisit? 260 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Niin. 261 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 Sinä? - Niin. 262 00:18:48,921 --> 00:18:50,380 No... 263 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Sehän on mielenkiintoinen ehdotus, 264 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 kun ottaa huomioon, että viimeksi kun sait vähänkään vastuuta, 265 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 monta syytöntä räjähti kappaleiksi. 266 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 Tulihan se taas. 267 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 Anteeksi vain, jos väsyt siihen, Cartwright, 268 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 mutta ei se ollut nolo virhe, minä sitä näemmä pidät. 269 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 Se oli vähän toista kuin pieru kesken hääseremonian. 270 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 Mitä siinä taas tapahtuikaan? 149 kuollutta, 212 haavoittunutta, 271 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 kolme miljoonaa vaurioihin, puoli miljardia liikevaihtoa hukkaan... 272 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 Se oli harjoitus. 273 00:19:20,744 --> 00:19:25,374 Jos lentäjä törmää simulaattorissa, ei hän vain sano: 274 00:19:25,374 --> 00:19:27,918 "Anteeksi vain. Se oli vain harjoitus", 275 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 ja oleta sitten pääsevänsä lentämään 747:aa. 276 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 Ei se ole sama asia. - Ei, se on pahempi, typerys. 277 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 Teetkö tätä joka päivä? - Jos en inhoaisi naamaasi, 278 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 tulisin kotiisi tätä varten viikonloppuisinkin. 279 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 Tämä talo on täynnä epäonnistujia, 280 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 mutta sinä olet epäonnistujien kunkku. 281 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 Eihän sinun edes pitäisi olla täällä. 282 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 Tämän kiirastulen sijaan kuuluisit suoraan helvettiin. 283 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 Olisit päätynyt liimaksi. 284 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 Mutta vältit sen, koska nimesi sattuu olemaan Cartwright. 285 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 Eli kun ihmettelet, miksi saat penkoa käskystäni - 286 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 häpäistyn oikeistojournalistin roskia, lopeta ihmettely. 287 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 En pidä sinusta. 288 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 Haluan, että lopetat urasi. 289 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 Palaan sitten taas yökkäilemään. 290 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 Hyvä, Sid. 291 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 Standish! Haluan flashbox-turvalaukun. 292 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 Onko tämä Hobdenin? - Se on minun. 293 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 Hänellä on USB-tikku avainperässään. 294 00:20:34,193 --> 00:20:36,653 Harhautin häntä ja kopioin tiedot tuohon. 295 00:20:36,737 --> 00:20:38,280 Huomasiko hän sitä? 296 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 Hän ei katsonut avaimiaan eikä läppäriäni. 297 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 Kas näin, Cartwright. Sid on hyvä agentti. 298 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 Tämän vuoksi hän hoitaa tarkkailun, etkä sinä. 299 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 Käynkö kuitenkin läpi Hobdenin roskat? 300 00:20:49,041 --> 00:20:51,335 Roskat? Kyllä. Ja kun olet valmis, 301 00:20:51,335 --> 00:20:53,337 säästä minut vaivalta ja heitä ne roskikseen. 302 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 Mitä tikulla oli? 303 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 En tiedä. Ei kuulu minulle. 304 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 Miten ei... Kerro vain, mitä siinä oli. 305 00:20:59,635 --> 00:21:03,639 Hei, pitää soittaa puhelu, eli voisitteko suksia kuuseen? 306 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Saanko Lady Din puhelimeen. 307 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 Miksi me kumpikin varjostamme Hobdenia? - Et sinä todella varjostanut. 308 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 En, mutta kaksi agenttia toimittajan perässä? 309 00:21:17,194 --> 00:21:19,071 Se vain tuntuu liialliselta. 310 00:21:19,071 --> 00:21:21,406 Ei Slough Housesta edes osallistuta operaatioihin. 311 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 Näemmä osallistutaan, River. Ainakin minä. 312 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 Et kutsu minua koskaan nimeltä. - Harvinainen nimi. 313 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Kiitos äitini ja hänen hippivaiheensa. 314 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Sain sen, mitä halusit. 315 00:21:31,083 --> 00:21:32,084 Kaiken? 316 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Roskissa ei ollut mitään, mutta saimme kannettavan tiedostot. 317 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 Lähetätkö kuriirin? 318 00:21:39,675 --> 00:21:41,552 En haaskaa pätevää agenttiani. 319 00:21:41,552 --> 00:21:43,011 Lähetä joku aaseistasi. 320 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 Selvä, mutta en takaa, että tiedot pääsevät sinne. 321 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Lähetä Sid Baker. Hän on kyvykkäin. 322 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 Eli vähiten paska? 323 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 Ja tiedoksesi, Diana, olet minulle velkaa. 324 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 Miten vain, Jackson. 325 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 Kenelle lähetän kuriirin? 326 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 Siivoatko nämä roskat? 327 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 No en. Ajattelin jättää ne siihen. 328 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 Kyllä. Tietenkin siivoan ne. 329 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Milloin? 330 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 Kunhan saan tilaisuuden. Istuin juuri alas. 331 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 Hyvä on, saat tilaisuutesi. Haen kahvia. 332 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 Joit jo kahvia. 333 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 Saan juoda lisää. Olen aikuinen. 334 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Hanskat muuten pukevat sinua. 335 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 Alatko viisastella? - Mistä edes aloittaisin? 336 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 Heippa. 337 00:22:49,661 --> 00:22:51,747 Paukutin Sidille. 338 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 Sid lähti hakemaan kahvia. 339 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 Sid sai jo kahvia. Hän vain halusi kauas sinusta. 340 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 Epäonnistuminen tarttuu. 341 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Vie tämä perille. 342 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Minne? 343 00:23:05,219 --> 00:23:06,803 Regent's Parkiin. 344 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Onko Hobdenin juttu Regent's Parkin? 345 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Totta helvetissä se on. Emme johda operaatioita Slough Housesta. 346 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Miksi me osallistumme? 347 00:23:19,650 --> 00:23:21,151 Ja miksi minut halutaan sinne? 348 00:23:21,235 --> 00:23:24,530 Sid haluttiin. Hän ei ole täällä, joten sinä menet. 349 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 Kuka on kontakti? 350 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Webb. 351 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Eikös hän olekin vanha kamusi? 352 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 Älä unohda sitä bussiin. 353 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Vittu! 354 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 Suoraan. Oikealle. 355 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Hei. River Cartwright, kuriiri James Webbille. 356 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 Eli olette... 357 00:25:31,573 --> 00:25:33,867 MI5:sta. Kuten sinä. 358 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 Teitä ei näy listassa. 359 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 Olen Aldersgatessa. 360 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 Aldersgatessa? 361 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 Slough Housessa. 362 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Tarvitsette vierailijan kortin. Katsokaa tänne. 363 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 VIERAILIJA SAATTAJA TARVITAAN 364 00:26:07,776 --> 00:26:09,278 Kiitos. 365 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Anteeksi. Istuisitteko tuonne? Teidän pitää odottaa saattajaa. 366 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 Tänne. 367 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Sisään. 368 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 River. En tiennyt, että sinä tulisit. 369 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 Ei tehdä tätä noloksi. 370 00:27:23,977 --> 00:27:25,187 Oksensiko joku solmiollesi? 371 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 Eli noloa siis. Tämä on Karl Ungerin, sinä landepaukku. 372 00:27:29,608 --> 00:27:31,401 Haava partaa ajaessakin. Noloa. 373 00:27:31,485 --> 00:27:34,112 Niin. Tarkalleen ottaen en tehnyt sitä itse. 374 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 Käyn ajattamassa partani aamuisin. 375 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 Ajatat sen. 376 00:27:40,244 --> 00:27:41,954 Täällä onkin paljon kansioita. 377 00:27:41,954 --> 00:27:43,330 Ne ovat yli palkkaluokkasi. 378 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 Luoja. Olet henkilöstöhallinnossa. - En ole. Olen seulonnassa. 379 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 Nimitä miksi haluat. Ei se agenttitoimia ole. 380 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 Kannettava. 381 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 Mitä? Ei flashboxia? 382 00:27:57,845 --> 00:28:00,681 Ei. Tiedän ne, mutta hei, kyseessä on Slough House. 383 00:28:00,681 --> 00:28:02,432 Ihme, että pehmustettuja kuoria on. 384 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 Haluatko tämän takaisin? 385 00:28:05,769 --> 00:28:07,437 Etkö aio ikinä myöntää virhettäsi? 386 00:28:08,605 --> 00:28:09,565 Sinä se jaksat. - Niin. 387 00:28:09,565 --> 00:28:11,275 "Sininen pusero, valkoinen t-paita." Sanoit niin. 388 00:28:11,275 --> 00:28:14,069 Sinä mokasit. Kyllä vain. En minä, sinä. 389 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 Ja sinä syytit minua. 390 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 Ota vastuu virheistäsi. Stansted oli sinun fiaskosi. 391 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 Tajuan kyllä. Olin Tavernerin suosikki. 392 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 Niinkö? - Kyllä, ja se ärsytti sinua, 393 00:28:22,995 --> 00:28:24,705 ärsytti todella, eikö vain? 394 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Et siis ainoastaan turvannut selustaa virheesi takia. Hoidit minutkin tieltä. 395 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 Eli tässä on aina sinusta kyse? 396 00:28:30,169 --> 00:28:32,337 Entä henkensä ja raajansa menettäneet? 397 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 Ei se ollut aitoa. - Entä tämä sitten? 398 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 Paitsi harjoitus, joka kuuluu: "Miten välttää täysi fiasko." 399 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 Haista paska. Ei se ollut... 400 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Mies kuoli. Nainen kuoli. Haavoittunut. Kuollut. 401 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 Silpoutunut. - Näyttelijä. 402 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 Haavoittunut. Silpoutunut. Kuoleva. - Näyttelijä. 403 00:28:47,895 --> 00:28:50,647 Se oli harjoitus. 404 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 Niin. Se oli harjoitus, mutta jos se olisi ollut totta, he olisivat kuolleet. 405 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 Sinä mokasit. Todella pahasti. Anteeksiantamattoman pahasti. 406 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 Sinähän muuten vahingoitit jotakuta. Missä se olikaan? 407 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 Pidän tästä. Se on suosikkikohtani. 408 00:29:06,997 --> 00:29:10,959 Täältä hän tulee. Tuo varmasti sattui. 409 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Hän ei tanssahtele enää. 410 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 Et taida vastata muiden hengistä henkilöstöhallinnossa? 411 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 Entä minkä turvallisuudesta sinä huolehdit Slough Housessa, paitsi oman kullisi? 412 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 Saattaja. 413 00:29:22,930 --> 00:29:24,723 Tiedätkö, mistä sen paikan nimi tulee? 414 00:29:24,723 --> 00:29:27,935 Kyllä. Mutta varmaankin kerrot, miksi. Miksipä ei? 415 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Siksi, että olkoonkin vain viiden kilometrin päässä, 416 00:29:30,604 --> 00:29:33,857 toiminnoiltaan se on niin kaukana MI5:n ytimestä, 417 00:29:33,941 --> 00:29:35,317 että voisi olla Slough'ssa. 418 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 Jos vitsiä pitää selittää, se ei toimi. 419 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 Kuulemma isoisäsi - 420 00:29:40,781 --> 00:29:43,367 piti vedellä aivan joka narusta, 421 00:29:43,367 --> 00:29:45,077 ettei sinua potkittaisi ulos. 422 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 Häntä varmasti sattui. Rukoilla nyt niin pojanpoikansa puolesta. 423 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 Haista vittu, Hämähäkki. 424 00:30:03,136 --> 00:30:04,888 Tämä on ammatillinen työympäristö. - Selvä. 425 00:30:04,972 --> 00:30:06,098 En tunne sitä nimeä enää. 426 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Selvä. Kiitos, Hämähäkki. 427 00:30:07,933 --> 00:30:09,768 Olemme valmiit. Menkää. - Kiitos, Hämis. 428 00:30:09,852 --> 00:30:11,770 Hän pitää kutsumanimestä Hämähäkki. 429 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 Älä kutsu minua siksi. 430 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Anteeksi! Kulkulupanne. 431 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 Kaikki tämän päivän tiedot. 432 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 Mihin edellinen palvelijasi kuoli? 433 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 Entä mihin sinun edellinen pomosi? 434 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 Hyvää illanjatkoa. - Niinpä. 435 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 Helvetti. 436 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 Hei, haluaako joku lähteä oluelle? Tai vaikka kunnon tuopille? 437 00:32:04,341 --> 00:32:06,885 Ystävä tulee käymään. En pääse tänä iltana. 438 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 Pitää palata perheen luo. 439 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 Mitä sitten? Tekstaa ja sano pelastavasi kansakuntaa. 440 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 Olisin mieluusti kotona lasten mennessä nukkumaan. Joku toinen ilta. 441 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Sanot aina noin. 442 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 Ehkä huomenna. - Huomenna siis. 443 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 Louisa, huomenna? - Niin. Ehkä huomenna. 444 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 Sovittu. Nähdään. 445 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 KIINALAINEN RAVINTOLA 446 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 Olemme häpeissämme, kun pitäisi olla ylpeitä. 447 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 Peittosimme Luftwaffen - 448 00:32:50,888 --> 00:32:56,560 mutta emme saa estetyksi kanaalin ylityksiä, Englannin kanaalin, 449 00:32:56,560 --> 00:32:58,228 pikku pelastuslautoilla. 450 00:32:58,312 --> 00:33:01,190 Laivasto saisi hoitaa sen. Kuninkaallinen laivasto. 451 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 Mitä vain, jotta Britannia pysyy brittiläisenä. 452 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 Hitto. - Kauanko olet ollut täällä? 453 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 Mitä? - Näytät myyrältä. 454 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 Myyrältä? 455 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 Oletko kaappinationalisti? 456 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 En. Se löytyi Hobdenin roskista. - River. 457 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 Niin. Tiedän kyllä. Pitää siivota. 458 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Päädyin vain sangen synkkään kaninkoloon. 459 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 Sitä ne ovat. Nehän ovat maan alla. 460 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 Kiitos. - Mitä katselet? 461 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 Siinä on Greg Simmonds. Tunnetko? 462 00:33:32,304 --> 00:33:35,974 Niljakas bisnesmies, joka ei tajua, että Britannia voitti 70 vuotta sitten. 463 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 Sodan, joka hänestä käytiin ennemmin vähemmistöjä - 464 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 ja hihhuleita kuin natseja vastaan. Niin. 465 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Niin. 466 00:33:45,067 --> 00:33:47,194 Oletko kuunnellut hänen puheitaan? 467 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 Maahanmuuttajat eivät siis pidä uskonnostamme. 468 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 He eivät pidä elämäntavastamme. 469 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 Ja silti omat poliisivoimamme pidättävät juuri meitä, 470 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 jos sanomme vääriä asioita. Jos kerromme vitsejä. 471 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Tämä on sotaa... 472 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 Niin. En kestä tuota enempää. 473 00:34:05,671 --> 00:34:09,466 MI5:n mukaan hän rahoittaa monia uusia viharyhmittymiä. 474 00:34:10,384 --> 00:34:14,804 Hän hengaa poliitikkojen kanssa, kun siirtolaisten koteja poltetaan. 475 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 Onkohan tämä hyvä tapa käyttää vapaa-aikaasi? 476 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 Olet nähnyt työni lattialla. 477 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 Voi itku, River. Ihan totta, ystävänäsi... 478 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 Ystävänä? Olemmeko sellaiset? 479 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 Suoraan sanoen en taida olla valmis sellaiseen. 480 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 Ei se, mitä nyt näen, juuri mainosta treffiprofiiliasi. 481 00:34:34,074 --> 00:34:35,576 Oletko nyt treffivalmentajani? 482 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 En missään nimessä. Siinä riittäisi työtä. 483 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 Sinäkin olet täällä työajan jälkeen. Kerro oma tekosyysi. 484 00:34:41,415 --> 00:34:43,000 Unohdin laturini. 485 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 Tulitko tänne asti laturin vuoksi? 486 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 Olin pubissa lähistöllä. - Kiitos kutsusta. 487 00:34:49,422 --> 00:34:51,425 Kieltäydyit kutsustani aiemmin. 488 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 En... - Voi voi. 489 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 Etkä kutsunut. - Kylläpä. 490 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 Ei. Se... 491 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 Helvetti. 492 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 Jos joku haluaa istua täällä vapaaehtoisesti klo 17:n jälkeen, 493 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 en tee työtäni kunnolla. 494 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 Unohdin laturini. 495 00:35:09,943 --> 00:35:11,987 Minun piti siivota roskat. Anteeksi. 496 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Suksikaa kuuseen. 497 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 Haluatko meidän häipyvän vai etkö usko meitä? 498 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 Työajan jälkeen saatte itse päättää omasta säälittävän kurjasta ajastanne. 499 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 Mutta jos huomaan, että puuhastelette jotain, 500 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 mikä voisi häiritä tämän siunatun pyhäkön tasapainoa, 501 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 toivoisitte vielä olevanne Siperian vankileirillä. 502 00:36:05,541 --> 00:36:08,335 KAHVILA 503 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Toinen kerta tänään. 504 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 Aikaisempi tyttö. Kahviani läikyttänyt. 505 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 Lähtikö hän pian minun jälkeeni? 506 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 En muista. Luulisin niin. 507 00:36:21,306 --> 00:36:23,475 Onko hän ollut täällä aiemmin? 508 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Pari kertaa hiljattain. 509 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 No, jos häntä näkyy, 510 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 soita minulle. 511 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 Käykö? - Toki. 512 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Vanha pervo ukko. 513 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 VASEMMISTO, OIKEISTO, ALAS ARVON AIKA OHI 514 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 HOBDEN SANOO OLLEENSA TIEDUSTELUPALVELUN VUODON UHRI 515 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 Nyt kun muistelen, minulla kai oli jo ongelmajuomista. 516 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 Mutta kun isäni kuoli, olin vain todella hukassa. 517 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 Hän oli 56-vuotias. Valtimonpullistuma. Poissa. 518 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Niin, se todella järkytti minua. 519 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 Minä aloin pyörtyillä. 520 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 Charles. 521 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 Huomenta, Charles. 522 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ...en enää sietänyt itseäni, ellen raitistuisi. Siispä raitistuin. 523 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 Mutta tein sen isäni muistoksi. 524 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 Charles? 525 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 Charles? 526 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 Charles. 527 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Charles. 528 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Charles. 529 00:38:19,925 --> 00:38:21,510 Kiitos, Kirsty. Catherine. 530 00:38:21,510 --> 00:38:25,055 Catherine. Et ole puhunut. 531 00:38:27,724 --> 00:38:30,352 Olen Catherine. Olen alkoholisti. 532 00:38:30,352 --> 00:38:31,937 Hei, Catherine. 533 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Kuuntelen vain tänään. 534 00:39:23,030 --> 00:39:24,698 Jätit muuten ulko-oven auki. 535 00:39:24,698 --> 00:39:25,908 Näin sinun tulevan. 536 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Etkö varmasti jättänyt sitä vahingossa auki? 537 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 Valmistelin sinullekin. 538 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 Voit kokata. 539 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 Oletko kuullut äidistäsi? 540 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Kyllä. Sain postikortin Istanbulista. 541 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 Hän avaa pienen hotellin nykyisen poikaystävänsä kanssa. 542 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 Sinulla ei ole sitruunoita. 543 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 Se suunnitelma on varmasti jo vaihtunut postikortin matkatessa. 544 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 Hänet tuntien poikaystäväkin. 545 00:40:04,321 --> 00:40:07,324 Odotin aina, että hän ilmaantuisi tänne - 546 00:40:07,324 --> 00:40:09,618 KGB-agentin kanssa käsikkäin. 547 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 Se olisi ollut äärimmäistä kapinointia. 548 00:40:13,497 --> 00:40:14,998 Tämä on jo huono. 549 00:40:15,082 --> 00:40:16,500 Nämä säilyvät paremmin jääkaapissa. 550 00:40:16,500 --> 00:40:20,921 Eikö sitruuna säilykään yhtä kauan kuin merimatka kesti 1700-luvulla? 551 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 Niin. No, nyt on 2000-luku, 552 00:40:22,840 --> 00:40:26,176 joten voi hyödyntää nykyaikaisia ruuansäilytystekniikoita. 553 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 Niin, niin. Kana palaa pohjaan. 554 00:40:29,388 --> 00:40:30,556 Voi paska. 555 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 Ei se pa... Se ruskistuu. Halusinkin sen juuri niin. 556 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 Törmäsitkö koskaan Robert Hobdeniin? 557 00:40:43,610 --> 00:40:46,446 Et siis tullut käymään valistaaksesi minua - 558 00:40:46,530 --> 00:40:49,157 kodinturvallisuudesta ja ruokahygieniasta. 559 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 Halusin nähdäkin sinua. Halusin. - Et ole viime aikoina. 560 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 Ei ole juuri kerrottavaakaan, kun olen Slough Housessa. 561 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 Ei sinua pidetä siellä ikuisesti. 562 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 Sain vaikutelman, että pidetään. 563 00:41:02,129 --> 00:41:03,755 Siinäpä se. 564 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 Jos tietäisit sen kestävän puoli vuotta, se ei tuntuisi missään. 565 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 Olen ollut siellä kahdeksan kuukautta. 566 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 Lusi aikasi. Tee se, mitä vähäpätöistä Jackson Lamb sinulle määrääkin. 567 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 Sitten palaat Regent's Parkiin syntisi anteeksiannettuina. 568 00:41:17,603 --> 00:41:20,147 Lamb on ollut siellä vuosia. Hän ei ole saanut anteeksi. 569 00:41:20,147 --> 00:41:21,732 Hän käytännössä asuu siellä. 570 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 Oliko hän joskus pätevä? En vain osaa kuvitella sitä. 571 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 Katan pöydän. 572 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 Et kuuntele, Jack. Jonnekin hyökätään vielä. 573 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Ihmiset joutuvat kärsimään. 574 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 En voi kertoa enempää, sillä riskeeraisin itseni. 575 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 Ei. Unohda uskollisuudenvelkasi. 576 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 Tee tämä maasi puolesta. 577 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 Hyvä on. Mutta tiedä tämä. Saat vielä verta käsiisi. 578 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 LEEDSIN YLIOPISTO 579 00:42:12,699 --> 00:42:14,660 Tulet tänä iltana, etkö vain? 580 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 Tietenkin tulen. 581 00:42:16,245 --> 00:42:18,622 Hyvä. Sillä voin tarvita tukea. 582 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 Taasko se alkoi? 583 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 Yökerhoon viestitellään, minua kuulemma ei pitäisi varata sinne. 584 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 Mitä? 585 00:42:26,213 --> 00:42:28,882 Nykyään ei voi edes sanoa sanaa "uskonto" - 586 00:42:28,966 --> 00:42:30,676 ilman, että joku pahoittaa mielensä. 587 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 Niin. - Eivät juttuni edes ole rankkoja. 588 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 Ja jos jokin oli, sinä ne kirjoitit. 589 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 Niin. 590 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 Etkö varmasti halua sinne? 591 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 Kuule, istun yleisössä ja hämmennän muita - 592 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 nauramalla äänekkäästi joka kerta, kun mainitset muslimit. 593 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 Ole hyvä. 594 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Kiitos. 595 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 Mitä kädellesi tapahtui? 596 00:43:05,794 --> 00:43:07,129 Ei mitään. Se osui kuumaan grilliin. 597 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 Oliko grillissä flashbox? 598 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 Hyvä on. Yritin avata sen ilman koodia. 599 00:43:15,971 --> 00:43:18,223 Typerää. Kävitkö jo sairaalassa? 600 00:43:18,307 --> 00:43:20,434 En. Käsi on kunnossa. Ei sitä kannata murehtia. 601 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 Mitä se sisälsi? 602 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 Kannettavan. Siinä oli Robert Hobdenilta vietyjä tiedostoja. 603 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 Tietääkö joku tempustasi? 604 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 Ei. - Hyvä. Pidä se salassa. 605 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 Selvä. 606 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 Se on outoa. Se ei... 607 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 Se ei ole tavallista Slough Housen hanttihommaa. 608 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 Siis, Park hoitaa asiaa. He ovat Hobdenin perässä. 609 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 Miksi? - En tiedä. 610 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 Sitä yritin selvittää. 611 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 Toivoin, että voisit kertoa syyn. 612 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 Niin, no, 613 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 Hobdenilla oli aiemmin kahnaus MI5:n kanssa. 614 00:44:06,146 --> 00:44:08,023 Hän oli nuorena kommunisti. 615 00:44:08,815 --> 00:44:13,987 Sitten hän vaihtoi puolta. Kansalliskonservatiivi, tähtikolumnisti. 616 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 Sitten se inhottavuus ajautui äärioikealle. 617 00:44:17,074 --> 00:44:19,618 Hänen uransa päättyi, kun hänen nimensä ilmaantui - 618 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 patrioottipuolueen lahjoittajien vuodetussa nimilistassa. 619 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 Hobden on aina väittänyt MI5:n vuotaneen sen listan. 620 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 En voi kommentoida, mutta jos emme tehneet sitä, se olisi pitänyt tehdä. 621 00:44:33,632 --> 00:44:36,051 Ei fasistien sovi antaa toimia rauhassa. 622 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 Mutta hänhän on mitätön. Ei hän ole yhtään mitään. 623 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 En käsitä, miksi häntä tutkitaan. 624 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Kerroin sen, minkä tiedän, ja parempi pysyä erossa siitä. 625 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 Jos Park tutkii häntä, siihen on hyvä syy. 626 00:44:48,856 --> 00:44:50,941 Ja jos Slough Housea käytetään siihen, 627 00:44:50,941 --> 00:44:52,943 Park varoo seurauksia. 628 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 Eli tilanteesi on riskialtis. 629 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 Ymmärrätkö? 630 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 Ja muistathan. 631 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 Moskovan säännöt, suojaa selustasi. Lontoon säännöt, turvaa perseesi. 632 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 Kyllä. - Oikein hyvä. 633 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 Miksi Jeesus näyttää kuvissa - 634 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 millenniaalilta välivuotta pitävältä opiskelijalta? 635 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 Hänellähän on kaikki. 636 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 Hänellä on hipsterityylin pitkät hiukset, parta ja sandaalit. 637 00:45:25,893 --> 00:45:27,644 Hän on kuin 35-vuotias heppu, 638 00:45:27,728 --> 00:45:29,855 joka uskoo yhä yhtyeen menestykseen. 639 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 No niin. Jeesus, Buddha ja Allah menivät baariin. 640 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 Ilmapiirille käy huonosti. 641 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 Itse asiassa juuri näin. 642 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 He menevät baariin ja tilaavat juomat. 643 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 Hanavettä Jeesukselle, hänhän voi muuttaa sen viiniksi ilmaiseksi. 644 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 Dieettikokis Buddhalle, hän kun huolehtii painostaan. 645 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 Ja alkoholitonta olutta Allahille. 646 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 Tämä riittää. - Ja... Niinkö? 647 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 Älkää heistä välittäkö. Ei huolta. Pitäkää heitä seksitautina. 648 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Kun sen unohtaa, se menee kai pois. 649 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 Ja uskokaa pois, baarin seurueella oli oikein hauskaa. 650 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 Todellakin. He jäivät koko yöksi. 651 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 Jeesus ristiinnaulittiin ja katosi kolmeksi päiväksi. 652 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 En tiedä, miksi olitte huol... Miksi olitte huolissanne? 653 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Olit oikea kone. Tuo oli paras setti, mitä olen nähnyt. 654 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 Hei, olit upea. 655 00:46:33,544 --> 00:46:34,670 Kiitos. 656 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 Olithan sinä upea. 657 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 Olit rentokin. 658 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 Hauskinta kuitenkin on "Jeesus, Buddha ja Allah menivät baariin." 659 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Sinun pitää mennä lavalle. 660 00:46:45,264 --> 00:46:47,516 Tuletko tänne huomenna klo 21.00? 661 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 Tuletko sinä? 662 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 Klo 21.00. En. 663 00:46:51,478 --> 00:46:53,063 Ei onnistu. - Selvä. 664 00:46:53,063 --> 00:46:54,439 Nähdäänkö viikon päästä? 665 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 Selvä. Pärjäilehän. Kiitos paljon. 666 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 Olit oikea kone. - Upeaa settiä. 667 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 Odottakaa! Hei! 668 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 Ei! Ei! 669 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 Apua! Apua! 670 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Roddy, tarkistaisitko jotain puolestani? 671 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 Ei ole vielä työaikani. Sinun pitää maksaa eri korvaus. 672 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 Jep. 673 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 Kerro vain, mitä tässä on. 674 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 Älä koske siihen! - Selvä. 675 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 Se on piitä. 676 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 Koodiako? - Ei. Piin arvoa. 677 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 Jatkuu loputtomiin. 678 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 Onko sen takana mitään muuta? Onko tikulla muita tiedostoja? 679 00:48:51,557 --> 00:48:52,724 Ei. Mistä sait sen? 680 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 Hobdenilta. 681 00:48:56,061 --> 00:48:57,479 Kopioit tiedostot. 682 00:48:57,980 --> 00:48:59,731 Tuon tiedät vain, jos katsoit itse. 683 00:48:59,815 --> 00:49:01,650 En tarvinnut Hota kertomaan, mitä se on. 684 00:49:01,650 --> 00:49:04,486 Kaikki tarvitsevat minua. He vain eivät tiedä sitä. 685 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Hän kai harhautti tikulla. 686 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 Jos joku veisi hänen tietojaan. Vaikuttavaa. 687 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 Kiitos, Roddy. Oikein avuliasta. 688 00:49:14,872 --> 00:49:16,832 Miksi kukaan odottaisi sellaista? 689 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 En minä tiedä. 690 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 Mitä luulet Parkin tekevän, jos siellä kuullaan flashboxista? 691 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 Eiväthän he saa kuulla siitä? 692 00:49:26,425 --> 00:49:27,467 Sattuiko se? 693 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 Ei. No, vähän. 694 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 Vittu! Jessus, Sid. 695 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 Päädyithän tänne vaikeuksien kautta... 696 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 Niin, se sattuu yhä. - Jos haluat olla hyödyksi, 697 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 hankkiudu eroon toimiston roskista. 698 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 Haluan olla kunnolla hyödyksi. Etkö itse halua? 699 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 Tehdä jotain. Siis tämän kyllästyneempi ei voi olla. 700 00:49:48,155 --> 00:49:49,907 Kuin katsoisi maalin kuivuvan. 701 00:49:49,907 --> 00:49:51,533 Ja jos Park seuraa Hobdenia, 702 00:49:51,617 --> 00:49:54,912 se tarkoittaa, että viimeinkin täällä tapahtuu jotain. 703 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 Aivan. Ja Park hoitaa sen, emme me. 704 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 Cartwright, tule katsomaan! 705 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 Tuoreita uutisia... - Panttivanki. 706 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 Onko tuo suora lähetys? 707 00:50:15,015 --> 00:50:17,434 - Tämä tupsahti Lähi- - Idän linkeistä pari tuntia sitten. 708 00:50:17,518 --> 00:50:19,269 Media löysi sen juuri. 709 00:50:19,353 --> 00:50:20,979 Hänellä on tämän päivän lehti. 710 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Voi paska. Hän on jossain täällä. 711 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 Ilmeisesti täällä Britannian keskuksessa. 712 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 ...nauhoite ilmaantui tänä aamuna sosiaaliseen mediaan... 713 00:50:30,948 --> 00:50:32,449 Tarvitsemme nyt johtajuutta. 714 00:50:32,533 --> 00:50:33,534 PARLAMENTIN JÄSEN 715 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 Kuka hoitaa aktiiviryhmien listoja? 716 00:50:36,328 --> 00:50:37,538 Minä. 717 00:50:37,538 --> 00:50:39,164 Halusin yhteenvedon siitä. 718 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 Käskystä. - Sisäministeriöstä. 719 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 ...pakkomielle monikulttuurisuudesta. 720 00:50:43,669 --> 00:50:46,421 Emme huolehdi omistamme, 721 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 ja niin syntyy tämä kaaos, 722 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 kun muslimifundamentalistit terrorisoivat ympäristöämme - 723 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 ja uhkaavat murhata kansalaisiamme. 724 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 Ei meidän pitäisi katsoa tätä. 725 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 Miksi ei? Koko maa katsoo. 726 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 Onko joku ilmoittautunut vastuulliseksi? 727 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 Ei kukaan. - ISISiltä haiskahtaa. 728 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 Tai joku heidän seuraajansa. 729 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 Miten vitussa se teihin muka liittyy? 730 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 Tosiagentit hoitavat tuon, mitä onkaan, ette te luuserit. 731 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 Hei, mikä tuo on? 732 00:51:15,242 --> 00:51:17,786 Näyttää kävelykepiltä. - Niin, ehkä - 733 00:51:17,870 --> 00:51:19,830 vanhusyhdistys sieppasi hänet. 734 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 Se on kirves. 735 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 Hän ei ole valkoinen. - Siksi hänellä oli hanskat. 736 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 Helvetti. - Keitä nuo sitten ovat? 737 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Ehkä islamisteja. Ehkä hän ei usko. 738 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 Ehkä hän on palkkasoturi. - Ei siltä näytä. 739 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 Hän näyttää pakistanilaiselta. Heille se tarkoittaa muslimia. 740 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 Kenelle? - Te sitten olette hitaita. 741 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 Teille kertominen on sama kuin selittäisi Norjaa koiralle. 742 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 Oikeistonationalistit. He hänet kaappasivat. 743 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 Albionin pojat ottavat vastuun. 744 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 Jessus, että olen aina oikeassa. - Selvä, mutta mitä me teemme? 745 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 Mitä me aina teemme. Eli emme yhtään mitään. 746 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 No niin. Takaisin työpöytien ääreen. No niin, kaikki. Pois täältä! 747 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 Hobden. - Mitä? 748 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Hän oli patrioottipuolueen jäsen. 749 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 Sehän pirstoutui eri ryhmiksi. 750 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 Joku niistä voi silti liittyä tähän. Ja Hobdeniin. 751 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 Anna sen olla. - Uutissähke! 752 00:52:12,925 --> 00:52:14,343 Tulkaa äkkiä katsomaan. 753 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 Nyt tuoreimmat uutiset. 754 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 Panttivanki kuulemma mestataan huomenna aamunkoitteessa. 755 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 He tekevät sen Britannian hyväksi. 756 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 Tämä ei muuta mitään. No niin. Pois täältä! 757 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 Teillä on töitä tehtävänä, miksi olette yhä täällä? 758 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 Hetkinen, anteeksi. Vastatkaa yhteen helppoon kysymykseen. 759 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 Missä vitussa River Cartwright on? 760 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 RAKKAAN YSTÄVÄN JA KOLLEGAN, KAL BIGGINSIN MUISTOLLE 761 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 Tekstitys: Tero Mansikka