1
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Hamarosan megkezdődik
2
00:00:11,178 --> 00:00:15,682
a beszállás a Lusit Airways
LLT154 járatára Marrákesbe.
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Kérjük a kisgyermekkel utazó...
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
Gyerünk már! Hol vagy?
5
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
Kérjük, készítsék elő jegyüket
és igazolványaikat! Köszönjük.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,988
- Idő?
- Kevesebb, mint egy perc.
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
- Megvolt az átadás?
- Negatív.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Látom a Vérebeket.
9
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Miért a légi oldalon van?
A célszemély az érkezési oldalon lesz.
10
00:01:00,352 --> 00:01:01,895
Észlelte a célszemélyt.
11
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Erősítse meg újra!
12
00:01:03,105 --> 00:01:04,940
Erősítsd meg az észlelést!
13
00:01:05,022 --> 00:01:08,694
Ázsiai férfi a 20-as éveiben,
hátizsák, kék ing, fehér póló.
14
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
Megerősítem,
és a Vérebek is készenlétben vannak.
15
00:01:17,661 --> 00:01:18,829
Basszus!
16
00:01:18,829 --> 00:01:21,039
Elvesztettem. Lehetséges átadás.
17
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Ezt meg hogy érti?
18
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
- Magyarázatot!
- Látjátok a kamerákon?
19
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Negatív, azért vagy ott.
Ismétlem, magyarázatot kérünk!
20
00:01:29,173 --> 00:01:32,843
- Látja a személyt. Volt átadás, vagy sem? - Egy pillanatra elvesztettem.
21
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Ismétlem, lehetséges átadás.
22
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
- Gyerünk! Tűnés!
- Útban van a takarító.
23
00:01:37,681 --> 00:01:40,392
A Lusit Airways felhívja utasai figyelmét,
24
00:01:40,392 --> 00:01:43,437
hogy megkezdődik a beszállás
az LLT154 járatra Marrákesbe.
25
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Kérjük a családdal utazó,
és a segítségre szoruló utasainkat,
26
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
- hogy jöjjenek előre!
- El az útból!
27
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
Készítsék elő útlevelüket
és beszállókártyájukat!
28
00:01:52,905 --> 00:01:54,740
Megint látom a célpontot,
29
00:01:54,740 --> 00:01:56,992
de biztos,
hogy valami történt a hátizsákkal.
30
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
Üzenem, hogy várjon!
31
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
Cartwright, várj! Ne avatkozz közbe!
32
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Köszönjük türelmüket...
33
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
- Célszemély elindult.
- Látjuk. Várj!
34
00:02:05,167 --> 00:02:06,168
Asszonyom?
35
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Várj, Cartwright! Várj!
Elemezzük a helyzetet.
36
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
A célszemély beállt a sorba.
Várom az utasítást.
37
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Ne terheld a csatornát!
38
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
Gyerünk már!
39
00:02:18,096 --> 00:02:20,307
Ne avatkozz közbe, ez a parancs!
40
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk!
41
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
- Rajta!
- A Vérebek készenlétben állnak.
42
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Most megy le. Legalább 300 ember van ott.
43
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
Igen,
de egy kerozinnal teli repülő felé tart.
44
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
Az első utasok már a repülőnél vannak.
45
00:02:45,999 --> 00:02:47,793
- Engedélyezve.
- Letartóztatni!
46
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
Menjenek a Vérebek!
47
00:02:49,920 --> 00:02:51,171
El az útból!
48
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
- El az útból!
- Vigyázat!
49
00:02:59,096 --> 00:03:00,556
- Le, le, le!
- Mi a fasz?
50
00:03:00,556 --> 00:03:01,932
Szálljon már le rólam!
51
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Széledjenek szét! Őrizzék meg nyugalmukat!
52
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
- Vissza!
- Szállj le rólam!
53
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
- Mi a fasz?
- Nyugi!
54
00:03:09,565 --> 00:03:11,149
- Mit csinálsz?
- Nincs gyújtó.
55
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
- Ez zaklatás, baszki!
- Se vezeték.
56
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
- Tiszta.
- Táska.
57
00:03:16,071 --> 00:03:17,948
- Szálljon le rólam! Szálljon le!
- Vége.
58
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
Valaki vegye fel! Bassza meg!
59
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
- Hagyjon már! Semmim sincs!
- Ne mozogjon!
60
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Tiszta.
61
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Ismételd meg! Ismételd meg!
62
00:03:35,299 --> 00:03:37,801
Tiszta. Se bomba, se fegyver. Semmi.
63
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
- Asszonyom?
- Összetévesztette valakivel,
64
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
vagy rossz az információ,
ami ki van zárva.
65
00:03:41,597 --> 00:03:43,974
- Megerősítette a leírást.
- Akkor újra!
66
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Erősítsd meg a gyanúsított leírását!
67
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Ázsiai férfi a 20-as éveiben,
hátizsák, kék ing, fehér póló.
68
00:03:49,605 --> 00:03:51,106
Azt mondtam: fehér ing, kék póló.
69
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
Te...
70
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Nem, nem, nem, nem...
Azt mondtad: „kék ing, fehér póló”.
71
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
Webb!
72
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
Igen.
73
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
A fenébe! Tedd főképernyőre!
74
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
Fehér ing, kék póló.
Az érkezési oldalon van.
75
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
Érkezési oldal,
a bevándorlási felé tart, főterminál.
76
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
Vonuljon vissza! Vége.
77
00:04:08,332 --> 00:04:10,709
Vonulj vissza, Cartwright! Ez a parancs.
78
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
Ó, baszki!
79
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
- Álljon le!
- Most hova mész?
80
00:04:18,050 --> 00:04:19,843
Rossz embert követtél. Vége.
81
00:04:19,927 --> 00:04:21,678
Kapcsolja a mozgólépcső kameráját!
82
00:04:26,266 --> 00:04:28,852
- Feltartóztassa a bevándorlási?
- Bomba van nála, ne!
83
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Készüljön az SO15!
- Igenis.
84
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
SO15, készülj!
85
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
- Két perc, és átmegy.
- Duffy, a Vérebek?
86
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
A légi oldalon, Cartwright emberével.
87
00:04:41,532 --> 00:04:44,117
Jézusom! Ha nem mennek azonnal oda,
88
00:04:44,201 --> 00:04:47,496
- akkor menjen az SO15!
- Bármi a bevándorlási mögött?
89
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
Elnézést!
90
00:04:49,414 --> 00:04:50,666
Állj! Hé!
91
00:04:50,666 --> 00:04:52,334
REPTÉRI FELÜGYELET
92
00:04:52,334 --> 00:04:53,627
- Idő?
- Három perc.
93
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
Átment.
94
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Ott. A csomagfelvételnél.
95
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
Maradj rajta, végig az előcsarnokban!
96
00:05:04,972 --> 00:05:06,807
- Igen. Megy.
- Menj a szalaghoz!
97
00:05:11,562 --> 00:05:14,690
A csomagfelvétel felé tart.
Kamerát a csomagfelvétel végénél!
98
00:05:14,690 --> 00:05:16,191
Látnunk kell!
99
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
Nincs Véreb.
100
00:05:30,539 --> 00:05:31,623
Duffy, a te embereid?
101
00:05:31,707 --> 00:05:33,208
Nem. Nem. Még nem értek oda.
102
00:05:33,292 --> 00:05:35,335
Csak van közlekedési rendőr
az előcsarnokban!
103
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
Várj! Két perc múlva érkezik.
104
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Köszönöm!
105
00:05:44,720 --> 00:05:46,305
Nem vár csomagra.
106
00:05:46,305 --> 00:05:48,348
Ez hogy lehet? Továbbmegy.
107
00:05:59,067 --> 00:06:00,235
El az útból! Vigyázat!
108
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
El az útból!
109
00:06:04,656 --> 00:06:05,782
Bocsánat.
110
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
Ügynök vagyok!
111
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Ügynök vagyok! Vigyázat!
112
00:06:12,789 --> 00:06:14,208
MOSDÓK
113
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
- Hol a kép? Miért nincs kép?
- Ott nincs kamera.
114
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
- Legyen kép!
- Szólj a Stanstednek!
115
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Vérebek, azonnali beavatkozás!
Érkezési oldal. Hol vagytok?
116
00:06:27,971 --> 00:06:28,931
- Ott.
- Táskát cserélt.
117
00:06:28,931 --> 00:06:29,932
Megvolt az átadás.
118
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Üveget betörni!
119
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Vészhelyzet! Hagyják el a terminált!
120
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
Hölgyeim és uraim, hagyják el a terminált!
121
00:06:42,236 --> 00:06:43,820
Mindenki hagyja el...
122
00:06:43,904 --> 00:06:45,989
- ...idáig. A kijáratig.
- Biztonsági zóna kell.
123
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Maradjon tiszta! Le kell zárni.
124
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Erre! Hölgyeim és uraim, erre! Gyorsan!
125
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
El az útból!
126
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
Vigyázat!
127
00:07:21,149 --> 00:07:22,568
Vigyázat! El az útból!
128
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
Vigyázat! El az útból! Azonnal!
129
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
A Stansted expressz felé tart.
130
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
El az útból!
131
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
Vigyázat! Félre az útból!
132
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
Menjen már!
133
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Legyen tiszta! Teljes kiürítés!
134
00:07:42,421 --> 00:07:44,089
Evakuálni az állomást!
135
00:07:44,173 --> 00:07:46,466
A Stanstedbe tartó vonatok álljanak meg!
136
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
Minden érkező vonatról tudnom kell!
137
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Vigyázat, vigyázat, vigyázat!
138
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
El az útból!
139
00:08:00,480 --> 00:08:01,773
Vigyázat, vigyázat, vigyázat!
140
00:08:02,441 --> 00:08:04,985
- Vigyázat, vigyázat, vigyázat, vigyázat!
- Erre!
141
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Tovább, kérem! Siessenek!
142
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
Állomás lezárva! Állj! Állj!
143
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Mit csinál?
144
00:08:24,963 --> 00:08:30,511
Állj! Ne! El onnan! El onnan! Ne tegye!
145
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
KÉSZÜLT: MICK HERRON REGÉNYE ALAPJÁN
146
00:09:18,934 --> 00:09:20,686
Utolsó befutók
147
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
EZ AZ AKTA NEM HAGYHATJA EL AZ ÉPÜLETET
148
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
KIZÁRÓLAG
AZ MI5 BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT SZÁMÁRA
149
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
BUSZMEGÁLLÓ
150
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
Nem?
151
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
Igen? Szuper!
152
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
Standish!
153
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
- Itt vannak már?
- Igen, Rivert és Sidet kivéve.
154
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
Hát,
akkor az utolsó kisúrolhatja a WC-met.
155
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Azt hittem, az ügynökök tudnak lopakodni.
156
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
Új nap virrad az MI-Bukóra...
157
00:12:56,652 --> 00:12:57,986
Jó reggelt, Max!
158
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
A szokásos, Mr. Hobden?
159
00:13:00,030 --> 00:13:02,115
Igen, Max. A szokásos.
160
00:13:08,914 --> 00:13:10,499
Igazából nem Max.
161
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
De Maxnek hívják a kávézót is.
162
00:13:13,794 --> 00:13:17,089
Igen, de a személyzet Theónak hívja,
ami a Theodosios rövidítése.
163
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
Akkor is Maxnek fogom hívni. Rövid.
164
00:13:24,263 --> 00:13:25,305
Tessék!
165
00:13:25,389 --> 00:13:27,224
Köszönöm, Max.
166
00:13:44,867 --> 00:13:45,868
ALBION ÁLMAI
167
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
Te meg mit keresel?
168
00:13:52,291 --> 00:13:54,334
Okot, hogy ne lőjem főbe magam.
169
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Még nem árulta el, mit keresek.
170
00:13:59,673 --> 00:14:01,842
Erre a részre borítottad a szemetet?
171
00:14:01,842 --> 00:14:04,303
Szerinted Sid is ennyire fog örülni neki?
172
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
- Szia!
- Jó reggelt!
173
00:14:12,853 --> 00:14:13,937
Jó reggelt!
174
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
Bradford: jogosítványkérelmek,
175
00:14:18,859 --> 00:14:22,529
címek, adónyilvántartás.
Nézd össze ezeket!
176
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
De ezek 2005-ösek.
177
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
A lutoni könyvtárak tavalyi kölcsönzései.
178
00:14:27,993 --> 00:14:29,453
A tiéd legalább aktuálisabb.
179
00:14:29,453 --> 00:14:31,705
Ellenőrizd
a pénzmosásra utaló kölcsönzéseket!
180
00:14:31,705 --> 00:14:34,374
Komolyan?
Ha valaki ilyesmit keres egy könyvtárban,
181
00:14:34,458 --> 00:14:36,376
akkor
nem lehet túl sok átmosni való pénze...
182
00:14:36,460 --> 00:14:38,587
Parkolócédulák Euston környékéről.
183
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
A 90-es évektől?
184
00:14:42,883 --> 00:14:45,469
Nagyon alapos munka lesz. Catherine!
185
00:14:45,469 --> 00:14:48,555
Catherine, még egy szóra!
Ez a két uncsi pofa
186
00:14:48,639 --> 00:14:51,683
jól leintette a kocsmakvízes ötletemet.
187
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
Én inkább beintettem neki.
188
00:14:53,519 --> 00:14:57,147
Ne már, srácok! Hol a csapatszellem?
Catherine?
189
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
Nem.
190
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
- „Nem”, azaz kérdezzem később, vagy...
- Abszolút „nem”.
191
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
Kemény dió ez a Catherine,
de én feltöröm majd.
192
00:15:06,365 --> 00:15:08,909
- Felejtsd el! Nem lágyul meg.
- Te meglágyulnál?
193
00:15:08,909 --> 00:15:11,161
Ha Lamb csicskája lennék? Nem.
194
00:15:11,245 --> 00:15:14,248
Nem, én a múltjára értettem.
Mielőtt elkezdett itt dolgozni.
195
00:15:14,248 --> 00:15:16,667
Hát... Lamb is igazán elhúzhatna már.
196
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
Eljött a nagy nap?
Végre kapok valami értelmes feladatot?
197
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
Szíriai repülőjáratok adatai
az előző évtizedből.
198
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
Hát nagyon nem.
199
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Írok rá egy algoritmust,
200
00:15:32,683 --> 00:15:35,853
a maradék kilenc óra meg szabadidő.
201
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Jed? A közlekedésrendészet kéri,
202
00:15:39,523 --> 00:15:42,401
hogy ne ijesztgesd az embereket
a buszmegállóban.
203
00:15:43,277 --> 00:15:46,572
- Megfigyelhetnek.
- Vagy csak szimplán a buszra várnak.
204
00:15:47,322 --> 00:15:49,575
Lamb mondta, hogy van egy új ember
205
00:15:49,575 --> 00:15:51,451
- a kínaiban...
- Ó, hogy baszná meg!
206
00:15:51,535 --> 00:15:53,078
- És azt...
- Tudom, tudom.
207
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Kikérdezés, átvilágítás.
208
00:15:54,413 --> 00:15:57,916
És ha illegálisan jött ide,
akkor öt ingyenebéddel megúszhatja.
209
00:15:58,000 --> 00:15:59,209
Ember!
210
00:16:00,043 --> 00:16:04,298
Nem, figyelem a vizet.
Várom, hogy felbukkanjon a cápauszony,
211
00:16:04,298 --> 00:16:08,343
de kérek 2000 szót, ha ez megtörténik.
212
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
JUDD NEM TÁMOGATJA A MINISZTERELNÖKÖT
213
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Ez már szinte Watergate.
214
00:16:12,890 --> 00:16:15,225
Nem, hát nem mondhatom el még, mert...
215
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Bocsánat, azért szóltam az előbb,
216
00:16:27,279 --> 00:16:31,533
mert egy évig Görögországban tanultam,
és meghallottam a nevet.
217
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Jó kis ország volt, pár ezer éve...
218
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Aha.
219
00:16:36,038 --> 00:16:39,499
Most pedig azért zavarom,
hogy elkérjem a Times újságját.
220
00:16:43,378 --> 00:16:45,130
- Jó.
- Kösz.
221
00:16:45,964 --> 00:16:47,090
A fene...
222
00:16:47,174 --> 00:16:48,800
- Úristen! Bo...
- Basszus!
223
00:16:48,884 --> 00:16:50,969
- Bocsánat! Bocsánat! Sajnálom.
- Basszus!
224
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
Adjon már pár szalvétát! Papírtörlő is jó.
225
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
Nem, annál több kell.
226
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
- Úristen, annyira...
- Tessék. Tessék.
227
00:17:00,771 --> 00:17:02,481
Szalvéta! Kellene még több.
228
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
Köszönöm.
229
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Max, ez nem elég.
Van... Van még papírszalvéta?
230
00:17:07,361 --> 00:17:09,570
- Max, azt adja!
- Tessék. Tessék.
231
00:17:10,696 --> 00:17:13,742
- Hagyja! Elnézést!
- De ügyetlen vagyok!
232
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
- Hagyja már!
- Annyira restellem! Ráment a laptopra?
233
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Nem gond. Majd én feltakarítom.
234
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Bassza meg!
235
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
A kurva...
236
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
Topogtál?
237
00:17:42,437 --> 00:17:43,647
Találtál már valamit?
238
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Azt sem tudom, mit keresek.
239
00:17:46,692 --> 00:17:50,779
Az egykor ígéretesnek tűnő karriered nyomait.
240
00:17:52,948 --> 00:17:56,451
Van valami konkrét infó,
vagy csak próbálkozunk?
241
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Igen, de te itt nem kérdezősködhetsz.
242
00:17:59,329 --> 00:18:02,291
Azt csak azok a kémek tehetik meg,
akik nem szarják össze magukat.
243
00:18:03,959 --> 00:18:06,420
Mit találtál? Jegyzetfüzetet?
244
00:18:07,671 --> 00:18:10,132
Csak a borítóját, de üres volt.
245
00:18:10,132 --> 00:18:11,592
Drogfogyasztásra utaló nyom?
246
00:18:11,592 --> 00:18:13,635
Egy paracetamolos doboz.
247
00:18:13,719 --> 00:18:15,179
Üres piásüveg?
248
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
A szelektív kukában, gondolom.
249
00:18:17,431 --> 00:18:19,433
Ó, Jézus!
250
00:18:19,433 --> 00:18:23,729
Csak én érzem úgy,
hogy mindenki besavanyodott 1979 óta?
251
00:18:23,729 --> 00:18:25,230
Konkrét dolgot keresünk,
252
00:18:25,314 --> 00:18:27,357
vagy csak jelezni akarjuk,
hogy kutakodunk?
253
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
Miért többes számban beszélsz?
Nincs többes szám.
254
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Itt én osztogatok parancsokat neked.
255
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
Jó. Akkor megparancsolod nekem,
hogy vonjam megfigyelés alá?
256
00:18:37,451 --> 00:18:38,452
Kit?
257
00:18:39,620 --> 00:18:40,621
Hobdent.
258
00:18:42,581 --> 00:18:44,333
Hogy te végeznéd a megfigyelést?
259
00:18:44,333 --> 00:18:45,542
Aha.
260
00:18:46,210 --> 00:18:47,461
- Te?
- Én.
261
00:18:48,921 --> 00:18:50,380
Hát...
262
00:18:50,464 --> 00:18:53,050
Ez... Hát, ez elég érdekes felvetés,
263
00:18:53,050 --> 00:18:57,012
hiszen amikor legutoljára
bíztak rád valamit,
264
00:18:57,012 --> 00:18:59,306
felrobbant egy csomó ártatlan ember.
265
00:18:59,306 --> 00:19:00,557
Na, tessék...
266
00:19:00,641 --> 00:19:03,310
Sajnálom, hogy ezzel fárasztalak, Cartwright,
267
00:19:03,310 --> 00:19:06,480
de ez nem valamiféle apró baki volt,
ahogy te azt hiszed.
268
00:19:06,480 --> 00:19:10,275
Nem egy esküvői szertartásba
fingottál bele.
269
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Hogy is volt?
Száznegyvenkilenc halott, 212 sérült,
270
00:19:15,822 --> 00:19:19,076
hárommilliós kár, félmilliárdos veszteség...
271
00:19:19,076 --> 00:19:20,744
Gyakorlat volt.
272
00:19:20,744 --> 00:19:25,374
Ha egy pilóta elcseszi a
szimulációt, akkor nem vonja meg a vállát,
273
00:19:25,374 --> 00:19:27,918
hogy „csak gyakorlat volt”,
274
00:19:27,918 --> 00:19:31,255
majd várja,
hogy beültessék egy 747-es fülkéjébe.
275
00:19:31,255 --> 00:19:34,508
- Ez más.
- Ez rosszabb, te húgyagyú!
276
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
- Ezt mindennap elmondod?
- Ha nem rühellnélek ennyire,
277
00:19:40,097 --> 00:19:42,891
akkor még a hétvégén is ezt mondogatnám,
az otthonodban.
278
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
Lúzerek vesznek körül ebben az épületben,
279
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
de eddig te viszed a pálmát.
280
00:19:50,274 --> 00:19:52,651
Igazából nem is kéne itt lenned.
281
00:19:53,610 --> 00:19:56,029
Mehettél volna egyből a pokolba
a purgatórium helyett.
282
00:19:56,113 --> 00:19:57,322
Egyenesen a levesbe.
283
00:19:57,406 --> 00:20:01,201
De megúsztad, mert Cartwright vagy.
284
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Nem kell azon gondolkoznod,
hogy miért veled túratom át
285
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
a bukott jobboldali újságíró szemetét.
Megmondom én neked.
286
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
Azért, mert nem kedvellek.
287
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
Azt akarom, hogy felmondj.
288
00:20:17,509 --> 00:20:20,387
Akkor most visszamegyek öklendezni, jó?
289
00:20:22,639 --> 00:20:24,474
Szép munka, Sid!
290
00:20:25,309 --> 00:20:28,228
Standish! Robbanódobozt!
291
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
- Hobdené?
- Az enyém.
292
00:20:32,733 --> 00:20:34,193
Van egy pendrive a kulcstartóján.
293
00:20:34,193 --> 00:20:36,653
Eltereltem a figyelmét,
és lemásoltam a tartalmát.
294
00:20:36,737 --> 00:20:38,280
Észrevette?
295
00:20:38,280 --> 00:20:40,199
Nem nézte a kulcsait, sem a laptopomat.
296
00:20:40,199 --> 00:20:42,743
Látod, Cartwright? Ő jó ügynök.
297
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
Ezért küldtem Sidet megfigyelésre,
és nem téged.
298
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
De attól még át kell fésülnöm a szemetét,
mi?
299
00:20:49,041 --> 00:20:51,335
Hogy? Ó, hogyne. És ha végeztél,
300
00:20:51,335 --> 00:20:53,337
akkor tedd meg, hogy kidobod!
301
00:20:54,296 --> 00:20:55,547
Mi volt a pendrive-on?
302
00:20:55,631 --> 00:20:57,090
Nem tudom. Az nem az én dolgom.
303
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
Mi az, hogy nem... Áruld el, mi volt rajta!
304
00:20:59,635 --> 00:21:01,136
Most telefonálnom kell,
305
00:21:01,220 --> 00:21:03,639
úgyhogy legyetek szívesek eltakarodni!
306
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
Hívd fel Lady Dit!
307
00:21:10,938 --> 00:21:14,525
- Miért kémkedünk mindketten Hobden után?
- Te nem is kémkedtél.
308
00:21:15,108 --> 00:21:17,110
De két ügynök egy bukott újságíróra...
309
00:21:17,194 --> 00:21:19,071
Ez kicsit... Kicsit túlzás.
310
00:21:19,071 --> 00:21:21,406
Főleg, hogy mi nem vezetünk küldetéseket.
311
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
Úgy tűnik, hogy mégis, River. Vagyis én.
312
00:21:24,076 --> 00:21:26,328
- Sosem hívsz Rivernek.
- Senkit sem hívok így.
313
00:21:26,328 --> 00:21:28,830
Anyám hippikorszakának köszönd...
314
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Megszereztem.
315
00:21:31,083 --> 00:21:32,084
Az egészet?
316
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
A kukájában nincs semmi,
de megvannak a fájljai.
317
00:21:37,923 --> 00:21:39,591
Küldesz érte futárt?
318
00:21:39,675 --> 00:21:41,552
Én nem pazarolok erre rendes munkaerőt.
319
00:21:41,552 --> 00:21:43,011
Küldd valamelyik szamaradat!
320
00:21:43,095 --> 00:21:45,764
Jó, de... Nem garantálom, hogy oda is ér.
321
00:21:45,848 --> 00:21:48,183
Sid Bakert küldd! Ő a legtalpraesettebb.
322
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
Mármint ő kevésbé szar
a többiekhez képest?
323
00:21:51,520 --> 00:21:54,898
Csak szólok, Diana,
hogy ezért még jössz eggyel.
324
00:21:54,982 --> 00:21:57,317
Tőlem aztán, Jackson...
325
00:21:57,401 --> 00:21:59,361
Kinek lesz?
326
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
Feltakarítod már végre a szemetet?
327
00:22:09,162 --> 00:22:11,373
Nem, nem... Gondoltam, itt hagyom.
328
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
De. Persze hogy feltakarítom.
329
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Mikor?
330
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
Majd ha lesz rá lehetőségem.
Még most ültem le.
331
00:22:19,548 --> 00:22:21,842
Akkor itt a lehetőség. Elmegyek kávéért.
332
00:22:22,759 --> 00:22:23,969
De már ittál egyet.
333
00:22:24,803 --> 00:22:26,722
Többet nem is ihatok? Nagylány vagyok már.
334
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
Csini ez a kesztyű!
335
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
- Most ugratsz, ugye?
- Túl magas a labda.
336
00:22:33,437 --> 00:22:34,438
Szia!
337
00:22:49,661 --> 00:22:51,747
Én Sidnek topogtam.
338
00:22:51,747 --> 00:22:53,457
Elment kávéért.
339
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
De már ivott egyet. Akkor előled menekült.
340
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
Ragadós a lúzerséged.
341
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Kézbesítsd ezt!
342
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Hova?
343
00:23:05,219 --> 00:23:06,803
A Regent's Parkba.
344
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Tehát Hobden központi ügy?
345
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Hát persze hogy az!
Mi nem vezetünk küldetéseket.
346
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Miért nem ők csinálták?
347
00:23:19,650 --> 00:23:21,151
Miért akarják, hogy én vigyem el?
348
00:23:21,235 --> 00:23:24,530
Nem akarják. Sidet kérték,
de most nincs itt, így te mész.
349
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
Kinek lesz?
350
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Webbnek.
351
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Ő nagy haverod, nem?
352
00:23:43,257 --> 00:23:44,800
Nehogy elhagyd a buszon!
353
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Baszki!
354
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
NÉVTELEN
355
00:24:58,916 --> 00:25:00,334
Egyenesen! Jobbra!
356
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Üdv! River Cartwright vagyok,
csomagot hoztam James Webbnek.
357
00:25:29,530 --> 00:25:30,948
És ön...
358
00:25:31,573 --> 00:25:33,867
Az MI5-tól vagyok. Mint ön.
359
00:25:34,660 --> 00:25:35,744
Nem látom a rendszerben.
360
00:25:39,790 --> 00:25:40,958
Aldersgate-ben dolgozom.
361
00:25:41,834 --> 00:25:42,876
Aldersgate-ben?
362
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
A Slough House-ban.
363
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Akkor látogatókártyát kap. Nézzen ide!
364
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
LÁTOGATÓ
CSAK KÍSÉRŐVEL
365
00:26:07,776 --> 00:26:09,278
Köszönöm.
366
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Elnézést! Várna ott?
Csak kísérővel mehet fel.
367
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
Erre!
368
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Szabad!
369
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
River. Nem gondoltam, hogy téged küldenek.
370
00:27:21,725 --> 00:27:23,143
Ugyan, ne kicsinyeskedjünk!
371
00:27:23,977 --> 00:27:25,187
Ráokádtál a nyakkendődre?
372
00:27:25,187 --> 00:27:28,899
Szóval kicsinyeskedünk.
Ez Karl Unger, te paraszt!
373
00:27:29,608 --> 00:27:31,401
Az arcodat is megvágtad. Szörnyű.
374
00:27:31,485 --> 00:27:34,112
Igen. Valójában nem én.
375
00:27:34,196 --> 00:27:36,865
Majdnem minden reggel
a Truefitt & Hillben borotválnak.
376
00:27:36,949 --> 00:27:38,200
Truefitt & Hill?
377
00:27:40,244 --> 00:27:41,954
Jó sok papír van itt, nem?
378
00:27:41,954 --> 00:27:43,330
Nekem fontosabb a beosztásom.
379
00:27:46,416 --> 00:27:49,086
- Úristen! Te HR-es vagy!
- Nem HR. Átvilágítás.
380
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
Hívd úgy, ahogy akarod!
De nem vagy igazi ügynök, mi?
381
00:27:51,672 --> 00:27:52,756
Laptop!
382
00:27:56,635 --> 00:27:57,761
És a robbanódoboz?
383
00:27:57,845 --> 00:28:00,681
Nem. Hallottam már olyanról,
de ez a Slough House.
384
00:28:00,681 --> 00:28:02,432
Csoda, hogy borítékot találtam...
385
00:28:03,141 --> 00:28:04,268
Kéred?
386
00:28:05,769 --> 00:28:07,437
Mikor ismered be, hogy te hibáztál?
387
00:28:08,605 --> 00:28:09,565
- Ja.
- Még itt tartunk?
388
00:28:09,565 --> 00:28:11,275
„Kék ing, fehér póló.” Ezt mondtad.
389
00:28:11,275 --> 00:28:14,069
Elcseszted. Bizony. Nem én, te.
390
00:28:14,069 --> 00:28:15,571
És én szívtam meg miatta.
391
00:28:15,571 --> 00:28:18,699
Ismerd el, River!
Stansted a te fiaskód volt.
392
00:28:18,699 --> 00:28:21,159
Jó, értem, értem.
Én voltam Taverner kedvence.
393
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
- Tényleg?
- Igen, ez zavart téged,
394
00:28:22,995 --> 00:28:24,705
mardosott az irigység, nem?
395
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
Nemcsak megúsztad a hibádat,
de még engem is eltakarítottál.
396
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
Mindig minden rólad szól, mi?
397
00:28:30,169 --> 00:28:32,337
És az a sok halott és sérült ember?
398
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
- Gyakorlat volt.
- Akkor ez micsoda?
399
00:28:34,381 --> 00:28:37,885
Íme, az új tréninganyag: „Hogyan
kerülj el egy kibaszott nagy baklövést.”
400
00:28:37,885 --> 00:28:39,761
Az... Rohadj meg! Nem is...
401
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Halott. Halott. Sérült. Halott.
402
00:28:43,557 --> 00:28:45,350
- Csonkolt seb.
- Nem. Színész.
403
00:28:45,434 --> 00:28:47,811
- Halálos seb. Csonkolt. Haldoklik.
- Színész.
404
00:28:47,895 --> 00:28:50,647
Egy kibaszott gyakorlat volt.
405
00:28:50,731 --> 00:28:55,277
Igen. Az volt. Gyakorlat,
de ha éles lett volna, akkor meghalnak.
406
00:28:55,277 --> 00:28:59,573
Elcseszted. De nagyon.
Kurvára megbocsáthatatlanul.
407
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
Sőt, valakit ténylegesen
megsebesítettél. Hol is volt?
408
00:29:04,828 --> 00:29:06,997
Ez a kedvenc részem. Imádom.
409
00:29:06,997 --> 00:29:10,959
Most jön. Most jön. Aú!
410
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Ő már nem táncol többé.
411
00:29:13,295 --> 00:29:16,465
Hát, te sem éppen
emberéletekért felelsz a HR-en, nemdebár?
412
00:29:16,465 --> 00:29:20,093
És te mit csinálsz a Slough House-ban
a faszcibáláson kívül?
413
00:29:21,386 --> 00:29:22,930
Kísérőt!
414
00:29:22,930 --> 00:29:24,723
Tudod, miért nevezik Slough House-nak?
415
00:29:24,723 --> 00:29:27,935
Igen. De gondolom, most elmondod, miért.
Jó, miért is ne...
416
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
Mert bár csak öt kilométerre van innen,
417
00:29:30,604 --> 00:29:33,857
a szolgálat ütőerétől,
418
00:29:33,941 --> 00:29:35,317
akár Slough-ban is lehetne.
419
00:29:35,317 --> 00:29:38,111
Tudod, ha meg kell magyaráznod
egy viccet, az nem vicc.
420
00:29:38,195 --> 00:29:39,905
Hallottam, a nagyapádnak...
421
00:29:40,781 --> 00:29:43,367
jó pár követ meg kellett mozgatnia azért,
422
00:29:43,367 --> 00:29:45,077
hogy ne rúgjanak ki páros lábbal.
423
00:29:47,079 --> 00:29:50,791
Biztos fájt neki.
Hogy így kell pitiznie az unokája miatt.
424
00:30:00,133 --> 00:30:02,386
Kapd be, Mester!
425
00:30:03,136 --> 00:30:04,888
- Ugyan, légy professzionális!
- Jó.
426
00:30:04,972 --> 00:30:06,098
Már nem használom.
427
00:30:06,098 --> 00:30:07,933
Jól van. Kösz, Mester!
428
00:30:07,933 --> 00:30:09,768
- Végeztünk. Kísérd ki!
- Kösz, Mester!
429
00:30:09,852 --> 00:30:11,770
Amúgy szereti, ha így hívják. Mester.
430
00:30:11,854 --> 00:30:12,938
Ne hívj így!
431
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
Elnézést! A kártyáját!
432
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
Ez a mai adag.
433
00:30:57,232 --> 00:30:59,443
Az utolsó szolgádat mivel nyírtad ki?
434
00:31:01,486 --> 00:31:04,323
Az utolsó főnöködet mivel nyírtad ki?
435
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
- Jó éjt!
- Neked is!
436
00:31:54,748 --> 00:31:55,832
Bassza meg!
437
00:31:59,253 --> 00:32:03,382
Nem dobunk be valamit gyorsan?
Vagy egy sört lassabban?
438
00:32:04,341 --> 00:32:06,885
Egy barátom jön hozzám. Ma nem jó.
439
00:32:06,969 --> 00:32:08,887
Én sietek a családhoz.
440
00:32:08,971 --> 00:32:12,641
És?
Mondd nekik, hogy épp a nemzetet véded!
441
00:32:12,641 --> 00:32:15,936
Szeretnék hazaérni,
mire a srácok lefekszenek. Majd máskor!
442
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Mindig ezt mondod!
443
00:32:18,313 --> 00:32:20,065
- Talán holnap.
- Akkor holnap!
444
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
- Louisa, holnap?
- Jó. Talán.
445
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
Megegyeztünk. Szevasztok!
446
00:32:41,628 --> 00:32:44,631
ÚJ BIRODALOM
KÍNAI ÉTTEREM
447
00:32:45,215 --> 00:32:48,427
Leszegjük fejünket,
pedig büszkén kéne felemelnünk!
448
00:32:48,427 --> 00:32:50,888
Anno beintettünk a Luftwaffének,
449
00:32:50,888 --> 00:32:56,560
de mégsem tudjuk megállítani
ezeket a Csatornán átkelő... embereket,
450
00:32:56,560 --> 00:32:58,228
a gumicsónakjaikkal.
451
00:32:58,312 --> 00:33:01,190
Hívjuk a Haditengerészetet!
Ők kellenek ide!
452
00:33:01,190 --> 00:33:04,735
Britannia maradjon brit!
453
00:33:07,154 --> 00:33:08,947
- Baszki!
- Mióta vagy itt?
454
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
- Mi?
- Olyan vagy, mint egy vakond.
455
00:33:12,075 --> 00:33:13,160
Vakond?
456
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
Titkon náci vagy?
457
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
- Ja, nem. Hobden szemetében találtam.
- River.
458
00:33:17,998 --> 00:33:20,709
Jó, jó, jó. Tudom, tudom.
Még nem takarítottam fel.
459
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Csak belezuhantam egy sötét nyúlüregbe.
460
00:33:24,213 --> 00:33:26,381
Mind az. Hiszen a föld alatt vannak.
461
00:33:27,257 --> 00:33:30,010
- Kösz.
- Mi ez?
462
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
Greg Simmonds. Ismered?
463
00:33:32,304 --> 00:33:35,974
Aha. Aljas üzletember, aki még
mindig a II. világháborúnál van leakadva.
464
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
Amit szerinte az etnikai kisebbségek,
465
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
meg a politikai korrektség ellen vívtunk,
és nem a nácik ellen. Ja.
466
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Aha.
467
00:33:45,067 --> 00:33:47,194
Hallottad már valamelyik beszédét?
468
00:33:49,613 --> 00:33:52,407
Ezek a migránsok
nem szeretik a vallásunkat!
469
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
Nem szeretik az életmódunkat!
470
00:33:55,619 --> 00:33:58,747
Mégis minket tartóztat le
a saját rendőrségünk,
471
00:33:58,747 --> 00:34:01,667
ha rosszat mondunk. Ha viccelődünk.
472
00:34:02,292 --> 00:34:03,377
Ez bizony már háború...
473
00:34:03,377 --> 00:34:05,671
Jól van. Elég is volt.
474
00:34:05,671 --> 00:34:09,049
Az MI5 úgy véli, hogy ő finanszírozza
ezeket az új gyűlöletcsoportokat.
475
00:34:10,384 --> 00:34:12,761
Ő politikusokkal jópofizik,
476
00:34:12,761 --> 00:34:14,804
közben ezek
bevándorlók házait gyújtják fel.
477
00:34:14,888 --> 00:34:18,433
Szerintem hasznosabban is tölthetnéd
a szabadidődet.
478
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
A munkámat már láttad a padlón.
479
00:34:20,853 --> 00:34:24,982
Jaj, állandóan sír a szád!
De komolyan, barátként mondom...
480
00:34:24,982 --> 00:34:28,025
Barátként? Azok volnánk?
481
00:34:28,110 --> 00:34:30,862
Én még nem állok készen
ilyen fajta elköteleződésre, köszi.
482
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
Én csak azt mondom,
hogy ez nem mutatna jól a Tindereden.
483
00:34:34,074 --> 00:34:35,576
Mi van? Te lettél a coachom?
484
00:34:35,576 --> 00:34:37,995
Na, azt nem.
Az teljes munkaidős állás lenne.
485
00:34:37,995 --> 00:34:41,331
Oké. De te is visszajöttél.
Neked mi az indokod?
486
00:34:41,415 --> 00:34:43,000
Itt hagytam a töltőmet.
487
00:34:43,708 --> 00:34:45,918
A töltődet... Visszajöttél a töltődért?
488
00:34:46,003 --> 00:34:48,380
- A közelben iszogattam.
- Kösz, hogy szóltál!
489
00:34:49,422 --> 00:34:51,425
Már hívtalak egyszer, akkor lekoptattál.
490
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
- Mi? Nem...
- Egyszer...
491
00:34:52,509 --> 00:34:53,886
- Nem is.
- Dehogyisnem!
492
00:34:53,886 --> 00:34:55,179
Nem. Az...
493
00:34:57,139 --> 00:34:58,432
Bassza meg!
494
00:34:58,432 --> 00:35:02,603
Ha még ilyenkor is itt lógtok
az épületben,
495
00:35:03,520 --> 00:35:05,981
akkor valamit rosszul csinálok.
496
00:35:07,983 --> 00:35:09,401
Itt maradt a töltőm.
497
00:35:09,943 --> 00:35:11,987
Fel akartam takarítani a szemetet. Bocs.
498
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Na, takarodjatok!
499
00:35:16,241 --> 00:35:19,578
Ezt úgy érted, hogy húzzunk haza,
vagy úgy, hogy nem hiszel nekünk?
500
00:35:20,078 --> 00:35:25,083
Vége a munkaidőnek,
a szánalmas szabadidőd a te dolgod.
501
00:35:26,335 --> 00:35:32,382
De ha kiderül,
hogy valami másban sántikálsz,
502
00:35:32,466 --> 00:35:36,970
ami felborítaná
szentélyünk érzékeny egyensúlyát...
503
00:35:38,138 --> 00:35:42,726
Akkor olyat kapsz, hogy a szibériai gulág
álomnyaralásnak tűnik majd mellette.
504
00:36:05,541 --> 00:36:08,335
MAX KÁVÉZÓ
505
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Megint ön?
506
00:36:11,755 --> 00:36:14,800
Az a lány reggel... Aki kiöntötte a kávét.
507
00:36:14,800 --> 00:36:17,302
Ő utánam ment el?
508
00:36:17,386 --> 00:36:20,264
Nem emlékszem. Nem hinném.
509
00:36:21,306 --> 00:36:23,475
És járt már itt korábban?
510
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
Igen, párszor.
511
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
Ó, jó. Ha megint megjelenne...
512
00:36:33,569 --> 00:36:34,778
hívjon fel!
513
00:36:35,487 --> 00:36:36,572
- Rendben?
- Jó.
514
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
A piszok!
515
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
BAL, JOBB, LE.
ROBERT HOBDEN TÜNDÖKLÉSE ÉS BUKÁSA
516
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
HOBDEN ÁLLÍTJA:
SZIVÁROGTATÁS ÁLDOZATA LETT
517
00:37:23,202 --> 00:37:27,331
Visszagondolva
már akkor is alkoholgondjaim voltak.
518
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
De amikor apa meghalt,
akkor nagyon mélyre csúsztam.
519
00:37:33,504 --> 00:37:36,965
Ötvenhat éves volt. Aneurizma. Kész, vége.
520
00:37:38,175 --> 00:37:40,135
Teljesen tönkrevágott.
521
00:37:41,803 --> 00:37:44,681
Képszakadásig ittam magam.
522
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
Charles.
523
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
Jó reggelt, Charles!
524
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
...elhagy, ha nem szokom le. Így leszoktam.
525
00:37:54,024 --> 00:37:55,859
De inkább apámért tettem.
526
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
Charles?
527
00:37:58,904 --> 00:37:59,905
Charles?
528
00:38:08,997 --> 00:38:10,249
Charles.
529
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Charles.
530
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Charles.
531
00:38:19,925 --> 00:38:22,803
Köszönjük, Kirsty. Catherine.
532
00:38:22,803 --> 00:38:25,055
Catherine. Te még nem beszéltél.
533
00:38:27,724 --> 00:38:30,352
Catherine vagyok. Alkoholista.
534
00:38:30,352 --> 00:38:31,937
Szia, Catherine!
535
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Ma inkább nem beszélnék.
536
00:39:23,030 --> 00:39:24,698
Nyitva hagytad az ajtót.
537
00:39:24,698 --> 00:39:25,908
Láttam, hogy jössz.
538
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Biztos nem véletlenül hagytad nyitva?
539
00:39:32,831 --> 00:39:34,166
Előkészítettem neked.
540
00:39:39,546 --> 00:39:40,672
Majd te megsütöd.
541
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
Hallottál mostanában anyád felől?
542
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Hallottam.
Küldött képeslapot, mégpedig Isztambulból.
543
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
Vendégházat nyit az aktuális palijával.
544
00:39:56,104 --> 00:39:57,814
És nincs több citromod.
545
00:39:57,898 --> 00:40:01,652
Nos, hát, azt a tervet valószínűleg
már dobta is, mire ideért a lap.
546
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
Igen. Meg a palit is, anyát ismerve.
547
00:40:04,321 --> 00:40:07,324
Mindig azt hittem, hogy egyszer
548
00:40:07,324 --> 00:40:09,618
egy KGB-s ügynökkel jelenik meg.
549
00:40:11,286 --> 00:40:13,413
Az lett volna ám a lázadás.
550
00:40:13,497 --> 00:40:14,998
Nem. Ez... Ez kőkemény.
551
00:40:15,082 --> 00:40:16,500
Tudod, jobb hűtőben tartani.
552
00:40:16,500 --> 00:40:20,921
Mindig azt hittem, hogy a citrom
akár egy 18. századi hajóutat is kibírna.
553
00:40:20,921 --> 00:40:22,756
Igen, de ez már a 21. század,
554
00:40:22,840 --> 00:40:26,176
és hasznát vesszük
a modern élelmiszer-tárolási eszközöknek.
555
00:40:26,260 --> 00:40:28,720
Igen, igen, igen. Odakap a csirke.
556
00:40:29,388 --> 00:40:30,556
Basszus!
557
00:40:30,556 --> 00:40:33,684
Nem ég... Csak pirul. Pont így akartam.
558
00:40:39,398 --> 00:40:41,567
Találkoztál már Robert Hobden nevével?
559
00:40:43,610 --> 00:40:46,446
Szóval nem azért jöttél, hogy kioktass
560
00:40:46,530 --> 00:40:49,157
a személyi- és élelmiszer-biztonságról.
561
00:40:49,241 --> 00:40:52,911
- Nem, látni is akartalak. Komolyan.
- Mostanában elég ritkán jössz.
562
00:40:52,995 --> 00:40:57,124
Hát, a Slough House-ban
nem történik túl sok minden.
563
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
Nem tartanak ott örökre.
564
00:40:59,835 --> 00:41:02,129
Nekem nagyon is úgy tűnik.
565
00:41:02,129 --> 00:41:03,755
Hát, ez a lényege.
566
00:41:03,839 --> 00:41:06,675
Ha tudnád, hogy hat hónap lesz,
az nem lenne büntetés.
567
00:41:06,675 --> 00:41:08,969
Igen. De már nyolc hónapja vagyok ott.
568
00:41:08,969 --> 00:41:13,640
Légy türelmes!
Bármit is ad Jackson Lamb, csináld meg!
569
00:41:13,724 --> 00:41:17,519
Aztán vissza a Regent's Parkba. Megbocsátanak.
570
00:41:17,603 --> 00:41:20,147
Lamb már évek óta van ott,
neki nem bocsátottak meg.
571
00:41:20,147 --> 00:41:21,732
Szinte már ott él.
572
00:41:21,732 --> 00:41:24,902
Jó ügynök volt ő? El nem tudom képzelni.
573
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
Megterítek.
574
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
Nem figyelsz rám, Jack! Támadás készül.
575
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Emberek sérülhetnek meg.
576
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Nem mondhatok többet,
az túl rizikós lenne.
577
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
Nem, nem. Csak semmi duma a hűségről!
578
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
Az országodért tedd meg!
579
00:41:51,470 --> 00:41:57,059
Jó. De ne feledd!
Neked tapad majd vér a kezedhez.
580
00:41:57,851 --> 00:42:00,479
LEEDSI EGYETEM
581
00:42:12,699 --> 00:42:14,660
Jössz este, ugye?
582
00:42:14,660 --> 00:42:16,161
Hát persze!
583
00:42:16,245 --> 00:42:18,622
Jó. Mert kelleni fog a támogatás.
584
00:42:18,622 --> 00:42:20,249
Megint beléd kötöttek?
585
00:42:20,832 --> 00:42:25,128
A klubnak írogatnak,
hogy ne engedjenek fellépni.
586
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
Mi?
587
00:42:26,213 --> 00:42:28,882
Már a vallásról se beszélhet az ember,
588
00:42:28,966 --> 00:42:30,676
mindenki megsértődik rajta.
589
00:42:30,676 --> 00:42:33,220
- Ja.
- Az én szövegem nem is durva.
590
00:42:33,220 --> 00:42:35,430
Ami meg igen, azt meg te írtad.
591
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
Ja.
592
00:42:38,016 --> 00:42:39,726
Biztos, hogy nem akarsz fellépni?
593
00:42:40,477 --> 00:42:44,857
Figyu, beülök a nézőtérre,
és jól összezavarok mindenkit azzal,
594
00:42:44,857 --> 00:42:48,235
hogy hangosan nevetek a muszlim vicceiden.
595
00:42:58,328 --> 00:42:59,663
Tessék!
596
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Köszönöm.
597
00:43:02,374 --> 00:43:04,001
Szóval mi lett a kezeddel?
598
00:43:05,794 --> 00:43:07,129
Semmi. Megégettem a tűzhelyen.
599
00:43:08,046 --> 00:43:09,882
Robbanódobozt sütögettél?
600
00:43:13,468 --> 00:43:15,971
Jól van. Igen,
robbanódobozt nyitottam ki kód nélkül.
601
00:43:15,971 --> 00:43:18,223
Jó nagy butaság! Látta már orvos?
602
00:43:18,307 --> 00:43:20,434
Nem, nem. Semmiség. Nem nagy dolog.
603
00:43:23,312 --> 00:43:24,479
Mi volt a dobozban?
604
00:43:27,107 --> 00:43:30,944
Egy laptop. Robert Hobden fájljaival.
605
00:43:31,904 --> 00:43:33,405
Tud róla bárki?
606
00:43:33,405 --> 00:43:36,325
- Nem. Nem.
- Jó. Jó. Maradjon is így!
607
00:43:36,909 --> 00:43:37,951
Jó.
608
00:43:40,078 --> 00:43:41,496
Csak fura. Nem...
609
00:43:41,580 --> 00:43:44,708
Ez nem a szokásos
Slough House-os lóti-futi munka.
610
00:43:44,708 --> 00:43:48,712
Ez... A Park is ezzel foglalkozik.
Rászálltak Hobdenre.
611
00:43:48,712 --> 00:43:50,297
- Miért?
- Nem tudom.
612
00:43:50,297 --> 00:43:51,757
Ezt akartam kinyomozni.
613
00:43:54,009 --> 00:43:56,178
Reméltem, elmondod.
614
00:43:58,388 --> 00:43:59,556
Hát...
615
00:44:01,892 --> 00:44:05,020
Hobden összeakadt már az MI5-val.
616
00:44:06,146 --> 00:44:08,023
Fiatalkorában kommunista volt.
617
00:44:08,815 --> 00:44:13,987
Aztán váltott.
Egynemzeti tory lett, felkapott újságíró.
618
00:44:14,613 --> 00:44:17,074
Aztán szépen átpártolt a szélsőjobbhoz.
619
00:44:17,074 --> 00:44:19,618
Az vetett véget a karrierjének,
hogy feltűnt a neve
620
00:44:19,618 --> 00:44:23,789
a Brit Patrióta Párt
titkos támogatói listáján.
621
00:44:23,789 --> 00:44:27,251
Hobden szerint
az MI5 szivárogtatta ki a listát.
622
00:44:28,168 --> 00:44:31,380
Ezt nem tudom, de ha nem így volt,
ez lett volna a helyes lépés.
623
00:44:33,632 --> 00:44:36,051
Ez már nyílt fasizmus lett volna.
624
00:44:36,802 --> 00:44:39,847
De ő senki. Ő... Már semmi jelentősége.
625
00:44:39,847 --> 00:44:41,765
Nem értem, miért érdekli őket.
626
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Elmondtam mindent, maradj ki belőle!
627
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
Ha a Park vizsgálódik, arra jó okuk lehet.
628
00:44:48,856 --> 00:44:50,941
És ha ehhez a Slough House-t használják,
629
00:44:50,941 --> 00:44:52,943
akkor magukat védik.
630
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
Ami rád jelent kockázatot.
631
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
Megértetted?
632
00:45:02,452 --> 00:45:03,996
És tudod...
633
00:45:06,582 --> 00:45:09,918
Moszkvai szabály: nézz hátra!
Londoni szabály: védd be magad!
634
00:45:10,002 --> 00:45:11,503
- Igen.
- Helyes.
635
00:45:13,088 --> 00:45:16,133
Hogyhogy Jézus minden festményen
636
00:45:16,133 --> 00:45:18,802
inkább
egy Y generációs egyetemistára hasonlít?
637
00:45:20,053 --> 00:45:21,513
Minden stimmel, nem?
638
00:45:21,597 --> 00:45:25,809
Hipszteres hosszú haja van,
szakálla, szandálban nyomja...
639
00:45:25,893 --> 00:45:27,644
Mint egy 35 éves felnőtt ember,
640
00:45:27,728 --> 00:45:29,855
aki még mindig zenei karrierről álmodik.
641
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
Szóval...
Jézus, Buddha és Allah kocsmába mennek.
642
00:45:38,864 --> 00:45:41,491
És elszállt a jókedv.
643
00:45:42,451 --> 00:45:43,535
Konkrétan.
644
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
Be... bemennek egy kocsmába.
Kikérik az italokat.
645
00:45:50,250 --> 00:45:54,254
Jézus csapvizet kér,
hiszen azt borrá tudja változtatni.
646
00:45:54,838 --> 00:45:57,925
Buddha diétás kólát rendel,
figyelnie kell a kalóriákra.
647
00:45:57,925 --> 00:46:01,136
És alkoholmentes sör Allahnak.
648
00:46:01,887 --> 00:46:04,806
- Ebből elég.
- És... Most komolyan?
649
00:46:04,890 --> 00:46:08,519
Ne is törődjetek velük! Hagyjátok!
Mintha szemölcsök lennének.
650
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Ha leszarod, majd leszárad magától.
651
00:46:12,356 --> 00:46:16,360
Szóval nagyon jól elvoltak.
652
00:46:16,360 --> 00:46:18,987
De nagyon. Egész éjjel nyomták.
653
00:46:19,071 --> 00:46:21,448
Jézust keresztre feszítették,
és három napra eltűnt.
654
00:46:22,616 --> 00:46:25,536
Nem értem, min pa... Min paráztatok?
655
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Ez király volt!
Ez volt eddig a legjobb standupod.
656
00:46:32,543 --> 00:46:33,544
Klassz voltál!
657
00:46:33,544 --> 00:46:34,670
Köszi!
658
00:46:34,670 --> 00:46:36,797
Király volt!
659
00:46:36,797 --> 00:46:38,298
És milyen laza voltál!
660
00:46:38,382 --> 00:46:42,052
A legerősebb anyag a te „Jézus, Buddha
és Allah bemennek a kocsmába” vicced.
661
00:46:42,052 --> 00:46:43,929
Lépj már fel egyszer!
662
00:46:45,264 --> 00:46:47,516
Te bemész majd a kilences órára?
663
00:46:48,267 --> 00:46:49,518
Bent leszel?
664
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
Kilenckor? Nem. Nem.
665
00:46:51,478 --> 00:46:53,063
- Semmiképp.
- Oké.
666
00:46:53,063 --> 00:46:54,439
Akkor majd találkozunk.
667
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
Jó. Akkor csá, haver! Köszi.
668
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
- Szép volt.
- Nagyon szép.
669
00:47:16,587 --> 00:47:19,131
Állj! Hé! Hé!
670
00:47:20,090 --> 00:47:22,676
Ne! Ne! Ne, ne, ne! Ne!
671
00:47:22,676 --> 00:47:26,805
Segítség! Segítség! Segítség!
672
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Roddy, rá... ránéznél erre?
673
00:48:12,768 --> 00:48:16,021
Még nem dolgozom.
Külön díjat számolok fel érte.
674
00:48:16,021 --> 00:48:17,105
Jó.
675
00:48:27,074 --> 00:48:29,201
Csak mondd meg, hogy mi ez!
676
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
- Ne nyúlj hozzá!
- Jó.
677
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
Pí.
678
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
- Ez egy kód?
- Nem, pí.
679
00:48:46,677 --> 00:48:48,679
Végtelenségig futó törtszámmal.
680
00:48:48,679 --> 00:48:51,473
Van bármi mögötte?
Bármilyen másik fájl? Semmi?
681
00:48:51,557 --> 00:48:52,724
Nem. Honnan van?
682
00:48:52,808 --> 00:48:53,809
Hobdentől.
683
00:48:56,061 --> 00:48:57,479
Lemásoltad a fájlokat.
684
00:48:57,980 --> 00:48:59,731
De akkor te is belenéztél.
685
00:48:59,815 --> 00:49:01,650
Csak nekem nem kellett hozzá Ho.
686
00:49:01,650 --> 00:49:04,486
Én mindenhez kellek.
Csak ezt nem mindenki tudja.
687
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Álcának használhatta.
688
00:49:06,572 --> 00:49:09,533
Gondolta, hogy ellopják. Okos.
689
00:49:10,284 --> 00:49:12,536
Kösz, Roddy. Nagy segítség.
690
00:49:14,872 --> 00:49:16,832
De honnan tudta, hogy ellopják?
691
00:49:16,832 --> 00:49:17,833
Nem tudom.
692
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
Szerinted mit szól majd a Park,
hogy kinyitottad a dobozt?
693
00:49:20,669 --> 00:49:22,880
Hát, nem fogják megtudni, ugye?
694
00:49:26,425 --> 00:49:27,467
Fájt?
695
00:49:27,551 --> 00:49:30,095
Nem. Egy kicsit.
696
00:49:31,805 --> 00:49:33,640
Baszki! Jézusom, Sid!
697
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
Nézd, tudom, nem könnyű itt neked...
698
00:49:35,434 --> 00:49:38,187
- Ja. Az enyhe kifejezés.
- Ha hasznossá tennéd magad,
699
00:49:38,187 --> 00:49:40,314
akkor szedd össze a szemetet
az irodánkban!
700
00:49:40,314 --> 00:49:43,192
De én tényleg azt akarom, Sid! Te nem?
701
00:49:43,192 --> 00:49:48,071
Valami értelmeset. Én...
Én halálra unom itt magamat.
702
00:49:48,155 --> 00:49:49,907
Szó szerint.
703
00:49:49,907 --> 00:49:51,533
Ha a Park Hobdent vizsgálja,
704
00:49:51,617 --> 00:49:54,912
az azt jelenti,
hogy végre történik valami.
705
00:49:54,912 --> 00:49:57,331
Pontosan. Ami a Parkra tartozik, nem ránk.
706
00:49:57,331 --> 00:49:59,499
Cartwright, ezt nézd!
707
00:50:07,925 --> 00:50:09,551
- Rendkívüli hírünk...
- Túsz.
708
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
Ez élő?
709
00:50:15,015 --> 00:50:17,434
Nemrég bukkant fel
a közel-keleti csetfolyamban.
710
00:50:17,518 --> 00:50:19,269
A média most kapta fel.
711
00:50:19,353 --> 00:50:20,979
A mai Expresst fogja.
712
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Basszus! Itt tartják fogva.
713
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
Úgy tűnik, az országban történt az eset.
714
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
...a videó a közösségi médiában...
715
00:50:30,948 --> 00:50:32,449
Erős vezetőre van szükség.
716
00:50:32,533 --> 00:50:33,534
PARLAMENTI KÉPVISELŐ
717
00:50:33,534 --> 00:50:36,328
Ki figyelte mostanában
az aktív csoportokat?
718
00:50:36,328 --> 00:50:37,538
Én, asszonyom.
719
00:50:37,538 --> 00:50:39,164
Fél órája kértem az összefoglalót.
720
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
- Igenis.
- A Belügyminisztérium.
721
00:50:41,041 --> 00:50:43,669
...a túlerőltetett multikulturalizmus.
722
00:50:43,669 --> 00:50:46,421
Nem állunk ki az értékeink mellett.
723
00:50:46,505 --> 00:50:49,174
Ennek eredménye ez a szörnyű eset,
724
00:50:49,258 --> 00:50:53,512
muszlim terroristák fenyegetnek minket,
725
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
a polgáraink életére törnek.
726
00:50:56,098 --> 00:50:57,850
Szerintem nem kéne néznünk.
727
00:50:58,433 --> 00:50:59,893
Miért? Mindenki ezt nézi.
728
00:50:59,977 --> 00:51:02,020
Vállalta már valaki?
729
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
- Nem, senki.
- Lehet az ISIS, nem?
730
00:51:03,939 --> 00:51:05,649
Vagy egy szimpatizánsuk.
731
00:51:06,149 --> 00:51:08,819
Nektek mi közötök hozzá?
732
00:51:08,819 --> 00:51:13,615
Bármi is van,
majd az igazi ügynökök intézik.
733
00:51:13,699 --> 00:51:15,242
Hé, az meg mi?
734
00:51:15,242 --> 00:51:17,786
- Sétabotnak tűnik.
- Igen, lehet,
735
00:51:17,870 --> 00:51:19,830
hogy a helyi túracsoport rabolta el...
736
00:51:19,830 --> 00:51:21,707
Nem, az fejsze.
737
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
- Nem fehér.
- Ezért volt rajta kesztyű.
738
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
- Baszki!
- Kik kapták el?
739
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Iszlamisták is lehetnek. Ha nem hívő.
740
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
- Talán zsoldos.
- Nem tűnik zsoldosnak.
741
00:51:30,132 --> 00:51:33,218
Nem, pakisztáninak tűnik,
az nekik már muszlim.
742
00:51:33,302 --> 00:51:35,679
- Kiknek?
- Ti agyalágyultak!
743
00:51:36,346 --> 00:51:40,559
Nektek magyarázni olyan,
mint egy kutyát norvégul tanítani.
744
00:51:40,559 --> 00:51:44,396
Szélsőjobbos nácik. Ők kapták el.
745
00:51:44,396 --> 00:51:46,523
Az Albion fiai vállalta.
746
00:51:46,607 --> 00:51:49,818
- Utálom, ha igazam van.
- Oké, mit csináljunk?
747
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
Amit mindig. Semmit az égegyadta világon.
748
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
Gyerünk! Vissza dolgozni!
Gyerünk már! Kifelé!
749
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
- Hobden.
- Mi?
750
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Régen a Brit Patrióta Párttal nyomult.
751
00:52:04,041 --> 00:52:06,502
Igen, de frakciókra osztódtak.
752
00:52:06,502 --> 00:52:09,588
De lehet, hogy valamelyiknek
köze van ehhez. Meg neki is.
753
00:52:10,339 --> 00:52:12,341
- Hagyd!
- Hír van!
754
00:52:12,925 --> 00:52:14,343
Ezt nézzétek!
755
00:52:14,343 --> 00:52:16,261
Rendkívüli hír következik.
756
00:52:16,345 --> 00:52:19,389
Állítólag holnap napkeltekor lefejezik.
757
00:52:20,057 --> 00:52:22,017
Britanniáért sújtanak le hajnalban.
758
00:52:22,976 --> 00:52:26,355
Engem az nem érdekel. Gyerünk! Kifelé!
759
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
Van elég tologatni való akta,
minek vagytok még itt?
760
00:52:35,072 --> 00:52:38,283
Ne, várj, bocsánat! Lenne egy kérdésem.
761
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
River Cartwright hol a faszomban van?
762
00:52:50,754 --> 00:52:54,299
KAL BIGGINS,
KEDVES BARÁTUNK ÉS KOLLÉGÁNK EMLÉKÉRE.
763
00:53:44,683 --> 00:53:46,685
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra