1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Hamarosan megkezdődik 2 00:00:11,178 --> 00:00:15,682 a beszállás a Lusit Airways LLT154 járatára Marrákesbe. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Kérjük a kisgyermekkel utazó... 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 Gyerünk már! Hol vagy? 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 Kérjük, készítsék elő jegyüket és igazolványaikat! Köszönjük. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - Idő? - Kevesebb, mint egy perc. 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - Megvolt az átadás? - Negatív. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Látom a Vérebeket. 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 Miért a légi oldalon van? A célszemély az érkezési oldalon lesz. 10 00:01:00,352 --> 00:01:01,895 Észlelte a célszemélyt. 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Erősítse meg újra! 12 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 Erősítsd meg az észlelést! 13 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 Ázsiai férfi a 20-as éveiben, hátizsák, kék ing, fehér póló. 14 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 Megerősítem, és a Vérebek is készenlétben vannak. 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 Basszus! 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,039 Elvesztettem. Lehetséges átadás. 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Ezt meg hogy érti? 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - Magyarázatot! - Látjátok a kamerákon? 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Negatív, azért vagy ott. Ismétlem, magyarázatot kérünk! 20 00:01:29,173 --> 00:01:32,843 - Látja a személyt. Volt átadás, vagy sem? - Egy pillanatra elvesztettem. 21 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Ismétlem, lehetséges átadás. 22 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - Gyerünk! Tűnés! - Útban van a takarító. 23 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 A Lusit Airways felhívja utasai figyelmét, 24 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 hogy megkezdődik a beszállás az LLT154 járatra Marrákesbe. 25 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Kérjük a családdal utazó, és a segítségre szoruló utasainkat, 26 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 - hogy jöjjenek előre! - El az útból! 27 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 Készítsék elő útlevelüket és beszállókártyájukat! 28 00:01:52,905 --> 00:01:54,740 Megint látom a célpontot, 29 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 de biztos, hogy valami történt a hátizsákkal. 30 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Üzenem, hogy várjon! 31 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 Cartwright, várj! Ne avatkozz közbe! 32 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Köszönjük türelmüket... 33 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - Célszemély elindult. - Látjuk. Várj! 34 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 Asszonyom? 35 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Várj, Cartwright! Várj! Elemezzük a helyzetet. 36 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 A célszemély beállt a sorba. Várom az utasítást. 37 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Ne terheld a csatornát! 38 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Gyerünk már! 39 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 Ne avatkozz közbe, ez a parancs! 40 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk! 41 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 - Rajta! - A Vérebek készenlétben állnak. 42 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Most megy le. Legalább 300 ember van ott. 43 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Igen, de egy kerozinnal teli repülő felé tart. 44 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 Az első utasok már a repülőnél vannak. 45 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - Engedélyezve. - Letartóztatni! 46 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 Menjenek a Vérebek! 47 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 El az útból! 48 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - El az útból! - Vigyázat! 49 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 - Le, le, le! - Mi a fasz? 50 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 Szálljon már le rólam! 51 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Széledjenek szét! Őrizzék meg nyugalmukat! 52 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - Vissza! - Szállj le rólam! 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - Mi a fasz? - Nyugi! 54 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - Mit csinálsz? - Nincs gyújtó. 55 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - Ez zaklatás, baszki! - Se vezeték. 56 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - Tiszta. - Táska. 57 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 - Szálljon le rólam! Szálljon le! - Vége. 58 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 Valaki vegye fel! Bassza meg! 59 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - Hagyjon már! Semmim sincs! - Ne mozogjon! 60 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 Tiszta. 61 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Ismételd meg! Ismételd meg! 62 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 Tiszta. Se bomba, se fegyver. Semmi. 63 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 - Asszonyom? - Összetévesztette valakivel, 64 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 vagy rossz az információ, ami ki van zárva. 65 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - Megerősítette a leírást. - Akkor újra! 66 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Erősítsd meg a gyanúsított leírását! 67 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Ázsiai férfi a 20-as éveiben, hátizsák, kék ing, fehér póló. 68 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 Azt mondtam: fehér ing, kék póló. 69 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 Te... 70 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Nem, nem, nem, nem... Azt mondtad: „kék ing, fehér póló”. 71 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 Webb! 72 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 Igen. 73 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 A fenébe! Tedd főképernyőre! 74 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 Fehér ing, kék póló. Az érkezési oldalon van. 75 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 Érkezési oldal, a bevándorlási felé tart, főterminál. 76 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 Vonuljon vissza! Vége. 77 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 Vonulj vissza, Cartwright! Ez a parancs. 78 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 Ó, baszki! 79 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - Álljon le! - Most hova mész? 80 00:04:18,050 --> 00:04:19,843 Rossz embert követtél. Vége. 81 00:04:19,927 --> 00:04:21,678 Kapcsolja a mozgólépcső kameráját! 82 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 - Feltartóztassa a bevándorlási? - Bomba van nála, ne! 83 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Készüljön az SO15! - Igenis. 84 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 SO15, készülj! 85 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 - Két perc, és átmegy. - Duffy, a Vérebek? 86 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 A légi oldalon, Cartwright emberével. 87 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 Jézusom! Ha nem mennek azonnal oda, 88 00:04:44,201 --> 00:04:47,496 - akkor menjen az SO15! - Bármi a bevándorlási mögött? 89 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Elnézést! 90 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 Állj! Hé! 91 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 REPTÉRI FELÜGYELET 92 00:04:52,334 --> 00:04:53,627 - Idő? - Három perc. 93 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 Átment. 94 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Ott. A csomagfelvételnél. 95 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 Maradj rajta, végig az előcsarnokban! 96 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 - Igen. Megy. - Menj a szalaghoz! 97 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 A csomagfelvétel felé tart. Kamerát a csomagfelvétel végénél! 98 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Látnunk kell! 99 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 Nincs Véreb. 100 00:05:30,539 --> 00:05:31,623 Duffy, a te embereid? 101 00:05:31,707 --> 00:05:33,208 Nem. Nem. Még nem értek oda. 102 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 Csak van közlekedési rendőr az előcsarnokban! 103 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 Várj! Két perc múlva érkezik. 104 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Köszönöm! 105 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 Nem vár csomagra. 106 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 Ez hogy lehet? Továbbmegy. 107 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 El az útból! Vigyázat! 108 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 El az útból! 109 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Bocsánat. 110 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 Ügynök vagyok! 111 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Ügynök vagyok! Vigyázat! 112 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 MOSDÓK 113 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - Hol a kép? Miért nincs kép? - Ott nincs kamera. 114 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - Legyen kép! - Szólj a Stanstednek! 115 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 Vérebek, azonnali beavatkozás! Érkezési oldal. Hol vagytok? 116 00:06:27,971 --> 00:06:28,931 - Ott. - Táskát cserélt. 117 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 Megvolt az átadás. 118 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Üveget betörni! 119 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Vészhelyzet! Hagyják el a terminált! 120 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Hölgyeim és uraim, hagyják el a terminált! 121 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Mindenki hagyja el... 122 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 - ...idáig. A kijáratig. - Biztonsági zóna kell. 123 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Maradjon tiszta! Le kell zárni. 124 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Erre! Hölgyeim és uraim, erre! Gyorsan! 125 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 El az útból! 126 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 Vigyázat! 127 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 Vigyázat! El az útból! 128 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 Vigyázat! El az útból! Azonnal! 129 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 A Stansted expressz felé tart. 130 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 El az útból! 131 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 Vigyázat! Félre az útból! 132 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 Menjen már! 133 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Legyen tiszta! Teljes kiürítés! 134 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 Evakuálni az állomást! 135 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 A Stanstedbe tartó vonatok álljanak meg! 136 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 Minden érkező vonatról tudnom kell! 137 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Vigyázat, vigyázat, vigyázat! 138 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 El az útból! 139 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 Vigyázat, vigyázat, vigyázat! 140 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - Vigyázat, vigyázat, vigyázat, vigyázat! - Erre! 141 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 Tovább, kérem! Siessenek! 142 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 Állomás lezárva! Állj! Állj! 143 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Mit csinál? 144 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 Állj! Ne! El onnan! El onnan! Ne tegye! 145 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 KÉSZÜLT: MICK HERRON REGÉNYE ALAPJÁN 146 00:09:18,934 --> 00:09:20,686 Utolsó befutók 147 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 EZ AZ AKTA NEM HAGYHATJA EL AZ ÉPÜLETET 148 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 KIZÁRÓLAG AZ MI5 BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT SZÁMÁRA 149 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 BUSZMEGÁLLÓ 150 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 Nem? 151 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 Igen? Szuper! 152 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 Standish! 153 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - Itt vannak már? - Igen, Rivert és Sidet kivéve. 154 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 Hát, akkor az utolsó kisúrolhatja a WC-met. 155 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Azt hittem, az ügynökök tudnak lopakodni. 156 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 Új nap virrad az MI-Bukóra... 157 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 Jó reggelt, Max! 158 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 A szokásos, Mr. Hobden? 159 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Igen, Max. A szokásos. 160 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 Igazából nem Max. 161 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 De Maxnek hívják a kávézót is. 162 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 Igen, de a személyzet Theónak hívja, ami a Theodosios rövidítése. 163 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 Akkor is Maxnek fogom hívni. Rövid. 164 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Tessék! 165 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 Köszönöm, Max. 166 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 ALBION ÁLMAI 167 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 Te meg mit keresel? 168 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 Okot, hogy ne lőjem főbe magam. 169 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Még nem árulta el, mit keresek. 170 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 Erre a részre borítottad a szemetet? 171 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 Szerinted Sid is ennyire fog örülni neki? 172 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 - Szia! - Jó reggelt! 173 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Jó reggelt! 174 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 Bradford: jogosítványkérelmek, 175 00:14:18,859 --> 00:14:22,529 címek, adónyilvántartás. Nézd össze ezeket! 176 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 De ezek 2005-ösek. 177 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 A lutoni könyvtárak tavalyi kölcsönzései. 178 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 A tiéd legalább aktuálisabb. 179 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 Ellenőrizd a pénzmosásra utaló kölcsönzéseket! 180 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Komolyan? Ha valaki ilyesmit keres egy könyvtárban, 181 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 akkor nem lehet túl sok átmosni való pénze... 182 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Parkolócédulák Euston környékéről. 183 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 A 90-es évektől? 184 00:14:42,883 --> 00:14:45,469 Nagyon alapos munka lesz. Catherine! 185 00:14:45,469 --> 00:14:48,555 Catherine, még egy szóra! Ez a két uncsi pofa 186 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 jól leintette a kocsmakvízes ötletemet. 187 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 Én inkább beintettem neki. 188 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 Ne már, srácok! Hol a csapatszellem? Catherine? 189 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 Nem. 190 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - „Nem”, azaz kérdezzem később, vagy... - Abszolút „nem”. 191 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Kemény dió ez a Catherine, de én feltöröm majd. 192 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 - Felejtsd el! Nem lágyul meg. - Te meglágyulnál? 193 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 Ha Lamb csicskája lennék? Nem. 194 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 Nem, én a múltjára értettem. Mielőtt elkezdett itt dolgozni. 195 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 Hát... Lamb is igazán elhúzhatna már. 196 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 Eljött a nagy nap? Végre kapok valami értelmes feladatot? 197 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 Szíriai repülőjáratok adatai az előző évtizedből. 198 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 Hát nagyon nem. 199 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 Írok rá egy algoritmust, 200 00:15:32,683 --> 00:15:35,853 a maradék kilenc óra meg szabadidő. 201 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Jed? A közlekedésrendészet kéri, 202 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 hogy ne ijesztgesd az embereket a buszmegállóban. 203 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - Megfigyelhetnek. - Vagy csak szimplán a buszra várnak. 204 00:15:47,322 --> 00:15:49,575 Lamb mondta, hogy van egy új ember 205 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 - a kínaiban... - Ó, hogy baszná meg! 206 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 - És azt... - Tudom, tudom. 207 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Kikérdezés, átvilágítás. 208 00:15:54,413 --> 00:15:57,916 És ha illegálisan jött ide, akkor öt ingyenebéddel megúszhatja. 209 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Ember! 210 00:16:00,043 --> 00:16:04,298 Nem, figyelem a vizet. Várom, hogy felbukkanjon a cápauszony, 211 00:16:04,298 --> 00:16:08,343 de kérek 2000 szót, ha ez megtörténik. 212 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 JUDD NEM TÁMOGATJA A MINISZTERELNÖKÖT 213 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Ez már szinte Watergate. 214 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 Nem, hát nem mondhatom el még, mert... 215 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Bocsánat, azért szóltam az előbb, 216 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 mert egy évig Görögországban tanultam, és meghallottam a nevet. 217 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 Jó kis ország volt, pár ezer éve... 218 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Aha. 219 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 Most pedig azért zavarom, hogy elkérjem a Times újságját. 220 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 - Jó. - Kösz. 221 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 A fene... 222 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 - Úristen! Bo... - Basszus! 223 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - Bocsánat! Bocsánat! Sajnálom. - Basszus! 224 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 Adjon már pár szalvétát! Papírtörlő is jó. 225 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 Nem, annál több kell. 226 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - Úristen, annyira... - Tessék. Tessék. 227 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 Szalvéta! Kellene még több. 228 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 Köszönöm. 229 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Max, ez nem elég. Van... Van még papírszalvéta? 230 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - Max, azt adja! - Tessék. Tessék. 231 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - Hagyja! Elnézést! - De ügyetlen vagyok! 232 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 - Hagyja már! - Annyira restellem! Ráment a laptopra? 233 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Nem gond. Majd én feltakarítom. 234 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 Bassza meg! 235 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 A kurva... 236 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 Topogtál? 237 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 Találtál már valamit? 238 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Azt sem tudom, mit keresek. 239 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 Az egykor ígéretesnek tűnő karriered nyomait. 240 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 Van valami konkrét infó, vagy csak próbálkozunk? 241 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Igen, de te itt nem kérdezősködhetsz. 242 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 Azt csak azok a kémek tehetik meg, akik nem szarják össze magukat. 243 00:18:03,959 --> 00:18:06,420 Mit találtál? Jegyzetfüzetet? 244 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Csak a borítóját, de üres volt. 245 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Drogfogyasztásra utaló nyom? 246 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 Egy paracetamolos doboz. 247 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 Üres piásüveg? 248 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 A szelektív kukában, gondolom. 249 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Ó, Jézus! 250 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 Csak én érzem úgy, hogy mindenki besavanyodott 1979 óta? 251 00:18:23,729 --> 00:18:25,230 Konkrét dolgot keresünk, 252 00:18:25,314 --> 00:18:27,357 vagy csak jelezni akarjuk, hogy kutakodunk? 253 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 Miért többes számban beszélsz? Nincs többes szám. 254 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Itt én osztogatok parancsokat neked. 255 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 Jó. Akkor megparancsolod nekem, hogy vonjam megfigyelés alá? 256 00:18:37,451 --> 00:18:38,452 Kit? 257 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 Hobdent. 258 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 Hogy te végeznéd a megfigyelést? 259 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Aha. 260 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - Te? - Én. 261 00:18:48,921 --> 00:18:50,380 Hát... 262 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Ez... Hát, ez elég érdekes felvetés, 263 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 hiszen amikor legutoljára bíztak rád valamit, 264 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 felrobbant egy csomó ártatlan ember. 265 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 Na, tessék... 266 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 Sajnálom, hogy ezzel fárasztalak, Cartwright, 267 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 de ez nem valamiféle apró baki volt, ahogy te azt hiszed. 268 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 Nem egy esküvői szertartásba fingottál bele. 269 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 Hogy is volt? Száznegyvenkilenc halott, 212 sérült, 270 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 hárommilliós kár, félmilliárdos veszteség... 271 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 Gyakorlat volt. 272 00:19:20,744 --> 00:19:25,374 Ha egy pilóta elcseszi a szimulációt, akkor nem vonja meg a vállát, 273 00:19:25,374 --> 00:19:27,918 hogy „csak gyakorlat volt”, 274 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 majd várja, hogy beültessék egy 747-es fülkéjébe. 275 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - Ez más. - Ez rosszabb, te húgyagyú! 276 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - Ezt mindennap elmondod? - Ha nem rühellnélek ennyire, 277 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 akkor még a hétvégén is ezt mondogatnám, az otthonodban. 278 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 Lúzerek vesznek körül ebben az épületben, 279 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 de eddig te viszed a pálmát. 280 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 Igazából nem is kéne itt lenned. 281 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 Mehettél volna egyből a pokolba a purgatórium helyett. 282 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 Egyenesen a levesbe. 283 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 De megúsztad, mert Cartwright vagy. 284 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 Nem kell azon gondolkoznod, hogy miért veled túratom át 285 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 a bukott jobboldali újságíró szemetét. Megmondom én neked. 286 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 Azért, mert nem kedvellek. 287 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 Azt akarom, hogy felmondj. 288 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 Akkor most visszamegyek öklendezni, jó? 289 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 Szép munka, Sid! 290 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 Standish! Robbanódobozt! 291 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 - Hobdené? - Az enyém. 292 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 Van egy pendrive a kulcstartóján. 293 00:20:34,193 --> 00:20:36,653 Eltereltem a figyelmét, és lemásoltam a tartalmát. 294 00:20:36,737 --> 00:20:38,280 Észrevette? 295 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 Nem nézte a kulcsait, sem a laptopomat. 296 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 Látod, Cartwright? Ő jó ügynök. 297 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 Ezért küldtem Sidet megfigyelésre, és nem téged. 298 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 De attól még át kell fésülnöm a szemetét, mi? 299 00:20:49,041 --> 00:20:51,335 Hogy? Ó, hogyne. És ha végeztél, 300 00:20:51,335 --> 00:20:53,337 akkor tedd meg, hogy kidobod! 301 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 Mi volt a pendrive-on? 302 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 Nem tudom. Az nem az én dolgom. 303 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 Mi az, hogy nem... Áruld el, mi volt rajta! 304 00:20:59,635 --> 00:21:01,136 Most telefonálnom kell, 305 00:21:01,220 --> 00:21:03,639 úgyhogy legyetek szívesek eltakarodni! 306 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Hívd fel Lady Dit! 307 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - Miért kémkedünk mindketten Hobden után? - Te nem is kémkedtél. 308 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 De két ügynök egy bukott újságíróra... 309 00:21:17,194 --> 00:21:19,071 Ez kicsit... Kicsit túlzás. 310 00:21:19,071 --> 00:21:21,406 Főleg, hogy mi nem vezetünk küldetéseket. 311 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 Úgy tűnik, hogy mégis, River. Vagyis én. 312 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 - Sosem hívsz Rivernek. - Senkit sem hívok így. 313 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Anyám hippikorszakának köszönd... 314 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Megszereztem. 315 00:21:31,083 --> 00:21:32,084 Az egészet? 316 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 A kukájában nincs semmi, de megvannak a fájljai. 317 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 Küldesz érte futárt? 318 00:21:39,675 --> 00:21:41,552 Én nem pazarolok erre rendes munkaerőt. 319 00:21:41,552 --> 00:21:43,011 Küldd valamelyik szamaradat! 320 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 Jó, de... Nem garantálom, hogy oda is ér. 321 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Sid Bakert küldd! Ő a legtalpraesettebb. 322 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 Mármint ő kevésbé szar a többiekhez képest? 323 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 Csak szólok, Diana, hogy ezért még jössz eggyel. 324 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 Tőlem aztán, Jackson... 325 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 Kinek lesz? 326 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 Feltakarítod már végre a szemetet? 327 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 Nem, nem... Gondoltam, itt hagyom. 328 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 De. Persze hogy feltakarítom. 329 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Mikor? 330 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 Majd ha lesz rá lehetőségem. Még most ültem le. 331 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 Akkor itt a lehetőség. Elmegyek kávéért. 332 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 De már ittál egyet. 333 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 Többet nem is ihatok? Nagylány vagyok már. 334 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Csini ez a kesztyű! 335 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - Most ugratsz, ugye? - Túl magas a labda. 336 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 Szia! 337 00:22:49,661 --> 00:22:51,747 Én Sidnek topogtam. 338 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 Elment kávéért. 339 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 De már ivott egyet. Akkor előled menekült. 340 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 Ragadós a lúzerséged. 341 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Kézbesítsd ezt! 342 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Hova? 343 00:23:05,219 --> 00:23:06,803 A Regent's Parkba. 344 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Tehát Hobden központi ügy? 345 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Hát persze hogy az! Mi nem vezetünk küldetéseket. 346 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 Miért nem ők csinálták? 347 00:23:19,650 --> 00:23:21,151 Miért akarják, hogy én vigyem el? 348 00:23:21,235 --> 00:23:24,530 Nem akarják. Sidet kérték, de most nincs itt, így te mész. 349 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 Kinek lesz? 350 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Webbnek. 351 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Ő nagy haverod, nem? 352 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 Nehogy elhagyd a buszon! 353 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Baszki! 354 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 NÉVTELEN 355 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 Egyenesen! Jobbra! 356 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Üdv! River Cartwright vagyok, csomagot hoztam James Webbnek. 357 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 És ön... 358 00:25:31,573 --> 00:25:33,867 Az MI5-tól vagyok. Mint ön. 359 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 Nem látom a rendszerben. 360 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 Aldersgate-ben dolgozom. 361 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 Aldersgate-ben? 362 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 A Slough House-ban. 363 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Akkor látogatókártyát kap. Nézzen ide! 364 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 LÁTOGATÓ CSAK KÍSÉRŐVEL 365 00:26:07,776 --> 00:26:09,278 Köszönöm. 366 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Elnézést! Várna ott? Csak kísérővel mehet fel. 367 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 Erre! 368 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Szabad! 369 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 River. Nem gondoltam, hogy téged küldenek. 370 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 Ugyan, ne kicsinyeskedjünk! 371 00:27:23,977 --> 00:27:25,187 Ráokádtál a nyakkendődre? 372 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 Szóval kicsinyeskedünk. Ez Karl Unger, te paraszt! 373 00:27:29,608 --> 00:27:31,401 Az arcodat is megvágtad. Szörnyű. 374 00:27:31,485 --> 00:27:34,112 Igen. Valójában nem én. 375 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 Majdnem minden reggel a Truefitt & Hillben borotválnak. 376 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 Truefitt & Hill? 377 00:27:40,244 --> 00:27:41,954 Jó sok papír van itt, nem? 378 00:27:41,954 --> 00:27:43,330 Nekem fontosabb a beosztásom. 379 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 - Úristen! Te HR-es vagy! - Nem HR. Átvilágítás. 380 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 Hívd úgy, ahogy akarod! De nem vagy igazi ügynök, mi? 381 00:27:51,672 --> 00:27:52,756 Laptop! 382 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 És a robbanódoboz? 383 00:27:57,845 --> 00:28:00,681 Nem. Hallottam már olyanról, de ez a Slough House. 384 00:28:00,681 --> 00:28:02,432 Csoda, hogy borítékot találtam... 385 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 Kéred? 386 00:28:05,769 --> 00:28:07,437 Mikor ismered be, hogy te hibáztál? 387 00:28:08,605 --> 00:28:09,565 - Ja. - Még itt tartunk? 388 00:28:09,565 --> 00:28:11,275 „Kék ing, fehér póló.” Ezt mondtad. 389 00:28:11,275 --> 00:28:14,069 Elcseszted. Bizony. Nem én, te. 390 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 És én szívtam meg miatta. 391 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 Ismerd el, River! Stansted a te fiaskód volt. 392 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 Jó, értem, értem. Én voltam Taverner kedvence. 393 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 - Tényleg? - Igen, ez zavart téged, 394 00:28:22,995 --> 00:28:24,705 mardosott az irigység, nem? 395 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Nemcsak megúsztad a hibádat, de még engem is eltakarítottál. 396 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 Mindig minden rólad szól, mi? 397 00:28:30,169 --> 00:28:32,337 És az a sok halott és sérült ember? 398 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - Gyakorlat volt. - Akkor ez micsoda? 399 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 Íme, az új tréninganyag: „Hogyan kerülj el egy kibaszott nagy baklövést.” 400 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 Az... Rohadj meg! Nem is... 401 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Halott. Halott. Sérült. Halott. 402 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 - Csonkolt seb. - Nem. Színész. 403 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 - Halálos seb. Csonkolt. Haldoklik. - Színész. 404 00:28:47,895 --> 00:28:50,647 Egy kibaszott gyakorlat volt. 405 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 Igen. Az volt. Gyakorlat, de ha éles lett volna, akkor meghalnak. 406 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 Elcseszted. De nagyon. Kurvára megbocsáthatatlanul. 407 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 Sőt, valakit ténylegesen megsebesítettél. Hol is volt? 408 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 Ez a kedvenc részem. Imádom. 409 00:29:06,997 --> 00:29:10,959 Most jön. Most jön. Aú! 410 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Ő már nem táncol többé. 411 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 Hát, te sem éppen emberéletekért felelsz a HR-en, nemdebár? 412 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 És te mit csinálsz a Slough House-ban a faszcibáláson kívül? 413 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 Kísérőt! 414 00:29:22,930 --> 00:29:24,723 Tudod, miért nevezik Slough House-nak? 415 00:29:24,723 --> 00:29:27,935 Igen. De gondolom, most elmondod, miért. Jó, miért is ne... 416 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 Mert bár csak öt kilométerre van innen, 417 00:29:30,604 --> 00:29:33,857 a szolgálat ütőerétől, 418 00:29:33,941 --> 00:29:35,317 akár Slough-ban is lehetne. 419 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 Tudod, ha meg kell magyaráznod egy viccet, az nem vicc. 420 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 Hallottam, a nagyapádnak... 421 00:29:40,781 --> 00:29:43,367 jó pár követ meg kellett mozgatnia azért, 422 00:29:43,367 --> 00:29:45,077 hogy ne rúgjanak ki páros lábbal. 423 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 Biztos fájt neki. Hogy így kell pitiznie az unokája miatt. 424 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 Kapd be, Mester! 425 00:30:03,136 --> 00:30:04,888 - Ugyan, légy professzionális! - Jó. 426 00:30:04,972 --> 00:30:06,098 Már nem használom. 427 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Jól van. Kösz, Mester! 428 00:30:07,933 --> 00:30:09,768 - Végeztünk. Kísérd ki! - Kösz, Mester! 429 00:30:09,852 --> 00:30:11,770 Amúgy szereti, ha így hívják. Mester. 430 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 Ne hívj így! 431 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Elnézést! A kártyáját! 432 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 Ez a mai adag. 433 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 Az utolsó szolgádat mivel nyírtad ki? 434 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 Az utolsó főnöködet mivel nyírtad ki? 435 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - Jó éjt! - Neked is! 436 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 Bassza meg! 437 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 Nem dobunk be valamit gyorsan? Vagy egy sört lassabban? 438 00:32:04,341 --> 00:32:06,885 Egy barátom jön hozzám. Ma nem jó. 439 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 Én sietek a családhoz. 440 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 És? Mondd nekik, hogy épp a nemzetet véded! 441 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 Szeretnék hazaérni, mire a srácok lefekszenek. Majd máskor! 442 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Mindig ezt mondod! 443 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - Talán holnap. - Akkor holnap! 444 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - Louisa, holnap? - Jó. Talán. 445 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 Megegyeztünk. Szevasztok! 446 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 ÚJ BIRODALOM KÍNAI ÉTTEREM 447 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 Leszegjük fejünket, pedig büszkén kéne felemelnünk! 448 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 Anno beintettünk a Luftwaffének, 449 00:32:50,888 --> 00:32:56,560 de mégsem tudjuk megállítani ezeket a Csatornán átkelő... embereket, 450 00:32:56,560 --> 00:32:58,228 a gumicsónakjaikkal. 451 00:32:58,312 --> 00:33:01,190 Hívjuk a Haditengerészetet! Ők kellenek ide! 452 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 Britannia maradjon brit! 453 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - Baszki! - Mióta vagy itt? 454 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - Mi? - Olyan vagy, mint egy vakond. 455 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 Vakond? 456 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 Titkon náci vagy? 457 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - Ja, nem. Hobden szemetében találtam. - River. 458 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 Jó, jó, jó. Tudom, tudom. Még nem takarítottam fel. 459 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Csak belezuhantam egy sötét nyúlüregbe. 460 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 Mind az. Hiszen a föld alatt vannak. 461 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - Kösz. - Mi ez? 462 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 Greg Simmonds. Ismered? 463 00:33:32,304 --> 00:33:35,974 Aha. Aljas üzletember, aki még mindig a II. világháborúnál van leakadva. 464 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 Amit szerinte az etnikai kisebbségek, 465 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 meg a politikai korrektség ellen vívtunk, és nem a nácik ellen. Ja. 466 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Aha. 467 00:33:45,067 --> 00:33:47,194 Hallottad már valamelyik beszédét? 468 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 Ezek a migránsok nem szeretik a vallásunkat! 469 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 Nem szeretik az életmódunkat! 470 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 Mégis minket tartóztat le a saját rendőrségünk, 471 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 ha rosszat mondunk. Ha viccelődünk. 472 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Ez bizony már háború... 473 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 Jól van. Elég is volt. 474 00:34:05,671 --> 00:34:09,049 Az MI5 úgy véli, hogy ő finanszírozza ezeket az új gyűlöletcsoportokat. 475 00:34:10,384 --> 00:34:12,761 Ő politikusokkal jópofizik, 476 00:34:12,761 --> 00:34:14,804 közben ezek bevándorlók házait gyújtják fel. 477 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 Szerintem hasznosabban is tölthetnéd a szabadidődet. 478 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 A munkámat már láttad a padlón. 479 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 Jaj, állandóan sír a szád! De komolyan, barátként mondom... 480 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 Barátként? Azok volnánk? 481 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 Én még nem állok készen ilyen fajta elköteleződésre, köszi. 482 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 Én csak azt mondom, hogy ez nem mutatna jól a Tindereden. 483 00:34:34,074 --> 00:34:35,576 Mi van? Te lettél a coachom? 484 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 Na, azt nem. Az teljes munkaidős állás lenne. 485 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 Oké. De te is visszajöttél. Neked mi az indokod? 486 00:34:41,415 --> 00:34:43,000 Itt hagytam a töltőmet. 487 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 A töltődet... Visszajöttél a töltődért? 488 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - A közelben iszogattam. - Kösz, hogy szóltál! 489 00:34:49,422 --> 00:34:51,425 Már hívtalak egyszer, akkor lekoptattál. 490 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 - Mi? Nem... - Egyszer... 491 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - Nem is. - Dehogyisnem! 492 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 Nem. Az... 493 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 Bassza meg! 494 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 Ha még ilyenkor is itt lógtok az épületben, 495 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 akkor valamit rosszul csinálok. 496 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 Itt maradt a töltőm. 497 00:35:09,943 --> 00:35:11,987 Fel akartam takarítani a szemetet. Bocs. 498 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Na, takarodjatok! 499 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 Ezt úgy érted, hogy húzzunk haza, vagy úgy, hogy nem hiszel nekünk? 500 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 Vége a munkaidőnek, a szánalmas szabadidőd a te dolgod. 501 00:35:26,335 --> 00:35:32,382 De ha kiderül, hogy valami másban sántikálsz, 502 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 ami felborítaná szentélyünk érzékeny egyensúlyát... 503 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 Akkor olyat kapsz, hogy a szibériai gulág álomnyaralásnak tűnik majd mellette. 504 00:36:05,541 --> 00:36:08,335 MAX KÁVÉZÓ 505 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Megint ön? 506 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 Az a lány reggel... Aki kiöntötte a kávét. 507 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 Ő utánam ment el? 508 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 Nem emlékszem. Nem hinném. 509 00:36:21,306 --> 00:36:23,475 És járt már itt korábban? 510 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Igen, párszor. 511 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 Ó, jó. Ha megint megjelenne... 512 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 hívjon fel! 513 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 - Rendben? - Jó. 514 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 A piszok! 515 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 BAL, JOBB, LE. ROBERT HOBDEN TÜNDÖKLÉSE ÉS BUKÁSA 516 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 HOBDEN ÁLLÍTJA: SZIVÁROGTATÁS ÁLDOZATA LETT 517 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 Visszagondolva már akkor is alkoholgondjaim voltak. 518 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 De amikor apa meghalt, akkor nagyon mélyre csúsztam. 519 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 Ötvenhat éves volt. Aneurizma. Kész, vége. 520 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Teljesen tönkrevágott. 521 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 Képszakadásig ittam magam. 522 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 Charles. 523 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 Jó reggelt, Charles! 524 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ...elhagy, ha nem szokom le. Így leszoktam. 525 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 De inkább apámért tettem. 526 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 Charles? 527 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 Charles? 528 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 Charles. 529 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Charles. 530 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Charles. 531 00:38:19,925 --> 00:38:22,803 Köszönjük, Kirsty. Catherine. 532 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Catherine. Te még nem beszéltél. 533 00:38:27,724 --> 00:38:30,352 Catherine vagyok. Alkoholista. 534 00:38:30,352 --> 00:38:31,937 Szia, Catherine! 535 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Ma inkább nem beszélnék. 536 00:39:23,030 --> 00:39:24,698 Nyitva hagytad az ajtót. 537 00:39:24,698 --> 00:39:25,908 Láttam, hogy jössz. 538 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Biztos nem véletlenül hagytad nyitva? 539 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 Előkészítettem neked. 540 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 Majd te megsütöd. 541 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 Hallottál mostanában anyád felől? 542 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Hallottam. Küldött képeslapot, mégpedig Isztambulból. 543 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 Vendégházat nyit az aktuális palijával. 544 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 És nincs több citromod. 545 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 Nos, hát, azt a tervet valószínűleg már dobta is, mire ideért a lap. 546 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 Igen. Meg a palit is, anyát ismerve. 547 00:40:04,321 --> 00:40:07,324 Mindig azt hittem, hogy egyszer 548 00:40:07,324 --> 00:40:09,618 egy KGB-s ügynökkel jelenik meg. 549 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 Az lett volna ám a lázadás. 550 00:40:13,497 --> 00:40:14,998 Nem. Ez... Ez kőkemény. 551 00:40:15,082 --> 00:40:16,500 Tudod, jobb hűtőben tartani. 552 00:40:16,500 --> 00:40:20,921 Mindig azt hittem, hogy a citrom akár egy 18. századi hajóutat is kibírna. 553 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 Igen, de ez már a 21. század, 554 00:40:22,840 --> 00:40:26,176 és hasznát vesszük a modern élelmiszer-tárolási eszközöknek. 555 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 Igen, igen, igen. Odakap a csirke. 556 00:40:29,388 --> 00:40:30,556 Basszus! 557 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 Nem ég... Csak pirul. Pont így akartam. 558 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 Találkoztál már Robert Hobden nevével? 559 00:40:43,610 --> 00:40:46,446 Szóval nem azért jöttél, hogy kioktass 560 00:40:46,530 --> 00:40:49,157 a személyi- és élelmiszer-biztonságról. 561 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - Nem, látni is akartalak. Komolyan. - Mostanában elég ritkán jössz. 562 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 Hát, a Slough House-ban nem történik túl sok minden. 563 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 Nem tartanak ott örökre. 564 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 Nekem nagyon is úgy tűnik. 565 00:41:02,129 --> 00:41:03,755 Hát, ez a lényege. 566 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 Ha tudnád, hogy hat hónap lesz, az nem lenne büntetés. 567 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 Igen. De már nyolc hónapja vagyok ott. 568 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 Légy türelmes! Bármit is ad Jackson Lamb, csináld meg! 569 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 Aztán vissza a Regent's Parkba. Megbocsátanak. 570 00:41:17,603 --> 00:41:20,147 Lamb már évek óta van ott, neki nem bocsátottak meg. 571 00:41:20,147 --> 00:41:21,732 Szinte már ott él. 572 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 Jó ügynök volt ő? El nem tudom képzelni. 573 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 Megterítek. 574 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 Nem figyelsz rám, Jack! Támadás készül. 575 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Emberek sérülhetnek meg. 576 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 Nem mondhatok többet, az túl rizikós lenne. 577 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 Nem, nem. Csak semmi duma a hűségről! 578 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 Az országodért tedd meg! 579 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 Jó. De ne feledd! Neked tapad majd vér a kezedhez. 580 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 LEEDSI EGYETEM 581 00:42:12,699 --> 00:42:14,660 Jössz este, ugye? 582 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 Hát persze! 583 00:42:16,245 --> 00:42:18,622 Jó. Mert kelleni fog a támogatás. 584 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 Megint beléd kötöttek? 585 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 A klubnak írogatnak, hogy ne engedjenek fellépni. 586 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 Mi? 587 00:42:26,213 --> 00:42:28,882 Már a vallásról se beszélhet az ember, 588 00:42:28,966 --> 00:42:30,676 mindenki megsértődik rajta. 589 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 - Ja. - Az én szövegem nem is durva. 590 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 Ami meg igen, azt meg te írtad. 591 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 Ja. 592 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 Biztos, hogy nem akarsz fellépni? 593 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 Figyu, beülök a nézőtérre, és jól összezavarok mindenkit azzal, 594 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 hogy hangosan nevetek a muszlim vicceiden. 595 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 Tessék! 596 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Köszönöm. 597 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 Szóval mi lett a kezeddel? 598 00:43:05,794 --> 00:43:07,129 Semmi. Megégettem a tűzhelyen. 599 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 Robbanódobozt sütögettél? 600 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 Jól van. Igen, robbanódobozt nyitottam ki kód nélkül. 601 00:43:15,971 --> 00:43:18,223 Jó nagy butaság! Látta már orvos? 602 00:43:18,307 --> 00:43:20,434 Nem, nem. Semmiség. Nem nagy dolog. 603 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 Mi volt a dobozban? 604 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 Egy laptop. Robert Hobden fájljaival. 605 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 Tud róla bárki? 606 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - Nem. Nem. - Jó. Jó. Maradjon is így! 607 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 Jó. 608 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 Csak fura. Nem... 609 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 Ez nem a szokásos Slough House-os lóti-futi munka. 610 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 Ez... A Park is ezzel foglalkozik. Rászálltak Hobdenre. 611 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 - Miért? - Nem tudom. 612 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 Ezt akartam kinyomozni. 613 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 Reméltem, elmondod. 614 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 Hát... 615 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 Hobden összeakadt már az MI5-val. 616 00:44:06,146 --> 00:44:08,023 Fiatalkorában kommunista volt. 617 00:44:08,815 --> 00:44:13,987 Aztán váltott. Egynemzeti tory lett, felkapott újságíró. 618 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 Aztán szépen átpártolt a szélsőjobbhoz. 619 00:44:17,074 --> 00:44:19,618 Az vetett véget a karrierjének, hogy feltűnt a neve 620 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 a Brit Patrióta Párt titkos támogatói listáján. 621 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 Hobden szerint az MI5 szivárogtatta ki a listát. 622 00:44:28,168 --> 00:44:31,380 Ezt nem tudom, de ha nem így volt, ez lett volna a helyes lépés. 623 00:44:33,632 --> 00:44:36,051 Ez már nyílt fasizmus lett volna. 624 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 De ő senki. Ő... Már semmi jelentősége. 625 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 Nem értem, miért érdekli őket. 626 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Elmondtam mindent, maradj ki belőle! 627 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 Ha a Park vizsgálódik, arra jó okuk lehet. 628 00:44:48,856 --> 00:44:50,941 És ha ehhez a Slough House-t használják, 629 00:44:50,941 --> 00:44:52,943 akkor magukat védik. 630 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 Ami rád jelent kockázatot. 631 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 Megértetted? 632 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 És tudod... 633 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 Moszkvai szabály: nézz hátra! Londoni szabály: védd be magad! 634 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 - Igen. - Helyes. 635 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 Hogyhogy Jézus minden festményen 636 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 inkább egy Y generációs egyetemistára hasonlít? 637 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 Minden stimmel, nem? 638 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 Hipszteres hosszú haja van, szakálla, szandálban nyomja... 639 00:45:25,893 --> 00:45:27,644 Mint egy 35 éves felnőtt ember, 640 00:45:27,728 --> 00:45:29,855 aki még mindig zenei karrierről álmodik. 641 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 Szóval... Jézus, Buddha és Allah kocsmába mennek. 642 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 És elszállt a jókedv. 643 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 Konkrétan. 644 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 Be... bemennek egy kocsmába. Kikérik az italokat. 645 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 Jézus csapvizet kér, hiszen azt borrá tudja változtatni. 646 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 Buddha diétás kólát rendel, figyelnie kell a kalóriákra. 647 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 És alkoholmentes sör Allahnak. 648 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 - Ebből elég. - És... Most komolyan? 649 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 Ne is törődjetek velük! Hagyjátok! Mintha szemölcsök lennének. 650 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Ha leszarod, majd leszárad magától. 651 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 Szóval nagyon jól elvoltak. 652 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 De nagyon. Egész éjjel nyomták. 653 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 Jézust keresztre feszítették, és három napra eltűnt. 654 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 Nem értem, min pa... Min paráztatok? 655 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Ez király volt! Ez volt eddig a legjobb standupod. 656 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 Klassz voltál! 657 00:46:33,544 --> 00:46:34,670 Köszi! 658 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 Király volt! 659 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 És milyen laza voltál! 660 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 A legerősebb anyag a te „Jézus, Buddha és Allah bemennek a kocsmába” vicced. 661 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Lépj már fel egyszer! 662 00:46:45,264 --> 00:46:47,516 Te bemész majd a kilences órára? 663 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 Bent leszel? 664 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 Kilenckor? Nem. Nem. 665 00:46:51,478 --> 00:46:53,063 - Semmiképp. - Oké. 666 00:46:53,063 --> 00:46:54,439 Akkor majd találkozunk. 667 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 Jó. Akkor csá, haver! Köszi. 668 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 - Szép volt. - Nagyon szép. 669 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 Állj! Hé! Hé! 670 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 Ne! Ne! Ne, ne, ne! Ne! 671 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 Segítség! Segítség! Segítség! 672 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Roddy, rá... ránéznél erre? 673 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 Még nem dolgozom. Külön díjat számolok fel érte. 674 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 Jó. 675 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 Csak mondd meg, hogy mi ez! 676 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - Ne nyúlj hozzá! - Jó. 677 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 Pí. 678 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 - Ez egy kód? - Nem, pí. 679 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 Végtelenségig futó törtszámmal. 680 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 Van bármi mögötte? Bármilyen másik fájl? Semmi? 681 00:48:51,557 --> 00:48:52,724 Nem. Honnan van? 682 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 Hobdentől. 683 00:48:56,061 --> 00:48:57,479 Lemásoltad a fájlokat. 684 00:48:57,980 --> 00:48:59,731 De akkor te is belenéztél. 685 00:48:59,815 --> 00:49:01,650 Csak nekem nem kellett hozzá Ho. 686 00:49:01,650 --> 00:49:04,486 Én mindenhez kellek. Csak ezt nem mindenki tudja. 687 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Álcának használhatta. 688 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 Gondolta, hogy ellopják. Okos. 689 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 Kösz, Roddy. Nagy segítség. 690 00:49:14,872 --> 00:49:16,832 De honnan tudta, hogy ellopják? 691 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 Nem tudom. 692 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 Szerinted mit szól majd a Park, hogy kinyitottad a dobozt? 693 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 Hát, nem fogják megtudni, ugye? 694 00:49:26,425 --> 00:49:27,467 Fájt? 695 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 Nem. Egy kicsit. 696 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 Baszki! Jézusom, Sid! 697 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 Nézd, tudom, nem könnyű itt neked... 698 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 - Ja. Az enyhe kifejezés. - Ha hasznossá tennéd magad, 699 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 akkor szedd össze a szemetet az irodánkban! 700 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 De én tényleg azt akarom, Sid! Te nem? 701 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 Valami értelmeset. Én... Én halálra unom itt magamat. 702 00:49:48,155 --> 00:49:49,907 Szó szerint. 703 00:49:49,907 --> 00:49:51,533 Ha a Park Hobdent vizsgálja, 704 00:49:51,617 --> 00:49:54,912 az azt jelenti, hogy végre történik valami. 705 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 Pontosan. Ami a Parkra tartozik, nem ránk. 706 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 Cartwright, ezt nézd! 707 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - Rendkívüli hírünk... - Túsz. 708 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 Ez élő? 709 00:50:15,015 --> 00:50:17,434 Nemrég bukkant fel a közel-keleti csetfolyamban. 710 00:50:17,518 --> 00:50:19,269 A média most kapta fel. 711 00:50:19,353 --> 00:50:20,979 A mai Expresst fogja. 712 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Basszus! Itt tartják fogva. 713 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 Úgy tűnik, az országban történt az eset. 714 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 ...a videó a közösségi médiában... 715 00:50:30,948 --> 00:50:32,449 Erős vezetőre van szükség. 716 00:50:32,533 --> 00:50:33,534 PARLAMENTI KÉPVISELŐ 717 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 Ki figyelte mostanában az aktív csoportokat? 718 00:50:36,328 --> 00:50:37,538 Én, asszonyom. 719 00:50:37,538 --> 00:50:39,164 Fél órája kértem az összefoglalót. 720 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - Igenis. - A Belügyminisztérium. 721 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 ...a túlerőltetett multikulturalizmus. 722 00:50:43,669 --> 00:50:46,421 Nem állunk ki az értékeink mellett. 723 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 Ennek eredménye ez a szörnyű eset, 724 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 muszlim terroristák fenyegetnek minket, 725 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 a polgáraink életére törnek. 726 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 Szerintem nem kéne néznünk. 727 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 Miért? Mindenki ezt nézi. 728 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 Vállalta már valaki? 729 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - Nem, senki. - Lehet az ISIS, nem? 730 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 Vagy egy szimpatizánsuk. 731 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 Nektek mi közötök hozzá? 732 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 Bármi is van, majd az igazi ügynökök intézik. 733 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 Hé, az meg mi? 734 00:51:15,242 --> 00:51:17,786 - Sétabotnak tűnik. - Igen, lehet, 735 00:51:17,870 --> 00:51:19,830 hogy a helyi túracsoport rabolta el... 736 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 Nem, az fejsze. 737 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - Nem fehér. - Ezért volt rajta kesztyű. 738 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - Baszki! - Kik kapták el? 739 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Iszlamisták is lehetnek. Ha nem hívő. 740 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - Talán zsoldos. - Nem tűnik zsoldosnak. 741 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 Nem, pakisztáninak tűnik, az nekik már muszlim. 742 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - Kiknek? - Ti agyalágyultak! 743 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 Nektek magyarázni olyan, mint egy kutyát norvégul tanítani. 744 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 Szélsőjobbos nácik. Ők kapták el. 745 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 Az Albion fiai vállalta. 746 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - Utálom, ha igazam van. - Oké, mit csináljunk? 747 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 Amit mindig. Semmit az égegyadta világon. 748 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 Gyerünk! Vissza dolgozni! Gyerünk már! Kifelé! 749 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - Hobden. - Mi? 750 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Régen a Brit Patrióta Párttal nyomult. 751 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 Igen, de frakciókra osztódtak. 752 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 De lehet, hogy valamelyiknek köze van ehhez. Meg neki is. 753 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - Hagyd! - Hír van! 754 00:52:12,925 --> 00:52:14,343 Ezt nézzétek! 755 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 Rendkívüli hír következik. 756 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 Állítólag holnap napkeltekor lefejezik. 757 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 Britanniáért sújtanak le hajnalban. 758 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 Engem az nem érdekel. Gyerünk! Kifelé! 759 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 Van elég tologatni való akta, minek vagytok még itt? 760 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 Ne, várj, bocsánat! Lenne egy kérdésem. 761 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 River Cartwright hol a faszomban van? 762 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 KAL BIGGINS, KEDVES BARÁTUNK ÉS KOLLÉGÁNK EMLÉKÉRE. 763 00:53:44,683 --> 00:53:46,685 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra