1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 Annuncio pre-imbarco 2 00:00:11,178 --> 00:00:15,682 per il volo LLT154 diretto a Marrakech. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,310 Invitiamo i passeggeri che necessitano di assistenza... 4 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 Avanti. Dove sei? 5 00:00:23,774 --> 00:00:27,528 Tenere a portata di mano la carta di imbarco e il documento. Grazie. 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,988 - Arrivo previsto? - Meno di un minuto. 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,876 - C'è stato uno scambio? - Negativo. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Cani avvistati. 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 Perché agli imbarchi? L'informazione dava il bersaglio agli arrivi. 10 00:01:00,352 --> 00:01:01,895 Ha stabilito il contatto visivo, signora. 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,105 Riconfermare. 12 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 La Seconda Scrivania richiede conferma del contatto. 13 00:01:05,022 --> 00:01:08,694 Il bersaglio è un uomo asiatico, giovane, zaino, camicia blu, maglietta bianca. 14 00:01:08,694 --> 00:01:12,072 Sì, confermo, i Cani sono in posizione. 15 00:01:17,661 --> 00:01:18,829 Merda. 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,039 Contatto visivo perso. Possibile scambio. 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Cosa vuol dire "possibile scambio"? 18 00:01:22,708 --> 00:01:24,835 - Cartwright, spiegati. - Avete visto qualcosa sui video? 19 00:01:26,336 --> 00:01:29,173 Negativo, è per questo che sei lì. Ripeto, spiegati. 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,883 Ha il contatto. Ha visto uno scambio o no? 21 00:01:30,883 --> 00:01:32,843 Ho perso il contatto visivo momentaneamente. 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Ripeto, possibile scambio. 23 00:01:35,304 --> 00:01:37,681 - Dai. Spostati. - Visuale bloccata dall'inserviente. 24 00:01:37,681 --> 00:01:40,392 La British Airways dà il via alle procedure di imbarco 25 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 ...per il volo LLT154 diretto a Marrakech. 26 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Invitiamo le famiglie e coloro che necessitano di assistenza 27 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 - a venire avanti. - Spostati, spostati, spostati. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 Preparare i passaporti e le carte di imbarco. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,740 Okay, contatto visivo ristabilito, 30 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 ma ha infilato o preso qualcosa dal suo zaino. 31 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Digli di aspettare. 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 Cartwright, tieni la posizione. Non intercettarlo. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,122 Grazie per l'attesa... 34 00:02:02,206 --> 00:02:05,083 - Il bersaglio è in movimento. - Lo vediamo. Aspetta. 35 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 Signora? 36 00:02:07,461 --> 00:02:10,797 Tieni la posizione, Cartwright. Tieni la posizione. Stiamo valutando. 37 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Il bersaglio raggiunge la fila per l'imbarco. In posizione. 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Lascia libero il canale, per favore. 39 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Avanti. 40 00:02:18,096 --> 00:02:20,307 La Seconda Scrivania dice: "Non intercettare". 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,020 Andiamo, dai, dai. 42 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 - Premi quel pulsante. - Cani in posizione, signora. 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Almeno è diretto al piano di sotto. Qui ci saranno 300 persone. 44 00:02:35,656 --> 00:02:37,866 Sì, ma è diretto su un aereo pieno di carburante. 45 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 I primi passeggeri sono sulla pista, signora. 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,793 - Autorizzare. - Catturare il sospettato. 47 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 Cani, via libera. 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 Via! 49 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 - Fate largo! - Spostatevi! 50 00:02:59,096 --> 00:03:00,556 - A terra! A terra! - Ma che cazzo? 51 00:03:00,556 --> 00:03:01,932 Lasciatemi, cazzo! 52 00:03:03,016 --> 00:03:05,352 Tenetevi lontani e mantenete la calma. 53 00:03:05,352 --> 00:03:07,729 - Indietro! - Lasciatemi! 54 00:03:07,813 --> 00:03:09,481 - Lasciatemi, cazzo! - Calmati! 55 00:03:09,565 --> 00:03:11,149 - Che cosa fa? - Nessun innesco. 56 00:03:11,233 --> 00:03:12,901 - Questa è un'aggressione! - Nessun cavo. 57 00:03:12,985 --> 00:03:14,695 - È pulito. - Lo zaino. 58 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 - Lasciatemi! Lasciatemi. - Finito. 59 00:03:21,118 --> 00:03:24,621 Qualcuno faccia un video! Cazzo! 60 00:03:24,705 --> 00:03:26,957 - Lasciatemi! Non ho niente! - Non muoverti! 61 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 È pulito. 62 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Ripeti. Ripeti! 63 00:03:35,299 --> 00:03:37,801 È pulito. Niente dispositivi, niente armi. Niente. 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 - Signora? - O il bersaglio è sbagliato 65 00:03:39,428 --> 00:03:41,597 o lo erano le informazioni, il che è impossibile. 66 00:03:41,597 --> 00:03:43,974 - Signora, ha confermato il contatto. - Riconfermare. 67 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Cartwright, ripeti la descrizione del sospettato. 68 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Maschio asiatico, giovane, zaino, camicia blu, maglietta bianca. 69 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 Ho detto: "camicia bianca, maglietta blu". 70 00:03:52,399 --> 00:03:53,525 Tu... 71 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 No, no, no, no, hai detto... "camicia blu, maglietta bianca". 72 00:03:56,737 --> 00:03:58,363 Webb. 73 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 Sì. 74 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 Cazzo. Passalo sullo schermo principale. 75 00:04:02,451 --> 00:04:04,786 Camicia bianca, maglietta blu. Il sospettato è agli arrivi. 76 00:04:04,870 --> 00:04:06,914 Agli arrivi, diretto alla dogana, al terminal principale. 77 00:04:06,914 --> 00:04:08,332 Fa' ritirare Cartwright. Ha finito. 78 00:04:08,332 --> 00:04:10,709 La Seconda Scrivania dice di ritirarsi, Cartwright. 79 00:04:13,337 --> 00:04:14,630 Oh, cazzo. 80 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 - Deve ritirarsi. - Cartwright, dove vai? 81 00:04:18,050 --> 00:04:19,843 Hai seguito il sospettato sbagliato. Devi ritirarti. 82 00:04:19,927 --> 00:04:21,678 Mostrami i filmati sulla scala mobile. 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,852 - Facciamo intervenire la dogana? - Non con una bomba nello zaino. 84 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Avvertite l'Antiterrorismo. - Signora. 85 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 Antiterrorismo, in attesa. 86 00:04:38,237 --> 00:04:40,030 - Sarà fuori tra due minuti. - Duffy, dove sono i Cani? 87 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 Ancora con il sospettato di Cartwright. 88 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 Cristo santo! Se non riesci a far andare i tuoi, 89 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 fai intervenire l'Antiterrorismo. 90 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 Abbiamo informazioni dalla dogana? 91 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Mi scusi. 92 00:04:49,414 --> 00:04:50,666 Aspetta! Ehi! 93 00:04:52,417 --> 00:04:53,627 - Quanto manca? - Tre minuti. 94 00:04:53,627 --> 00:04:54,878 È passato. 95 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 Eccolo. È diretto al ritiro bagagli. 96 00:05:02,678 --> 00:05:04,888 Restate su di lui. Telecamere dell'atrio. 97 00:05:04,972 --> 00:05:06,807 - Sì. Ecco. - Si dirige al nastro. 98 00:05:11,562 --> 00:05:12,980 Si dirige al ritiro bagagli. 99 00:05:12,980 --> 00:05:14,690 Telecamere al ritiro bagagli. 100 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Voglio un'inquadratura. 101 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 Nessun Cane in vista. 102 00:05:30,539 --> 00:05:31,623 Duffy, ci sono? 103 00:05:31,707 --> 00:05:33,208 No. No, signora. Stanno arrivando. 104 00:05:33,292 --> 00:05:35,335 Duffy, c'è di sicuro la Polizia dei trasporti nell'atrio. 105 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 In attesa. Agli arrivi, tra due minuti. 106 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Grazie! 107 00:05:44,720 --> 00:05:46,305 Non aspetta il bagaglio. 108 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 Cosa? Si dirige verso l'uscita. 109 00:05:59,067 --> 00:06:00,235 Fate largo! Spostatevi! 110 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Largo, largo, largo! 111 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 Scusi. 112 00:06:06,783 --> 00:06:08,452 Sono della sicurezza. 113 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Sicurezza! Fate largo! 114 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 BAGNI 115 00:06:14,208 --> 00:06:17,461 - Mi serve un'immagine. Perché è buio? - Non ci sono telecamere, signora. 116 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 - Voglio una visuale! - Conferma con Stansted. 117 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 Cani, intercettatelo! Il sospettato è sul lato terra. Dove siete? 118 00:06:27,971 --> 00:06:28,931 - Eccolo. - Ha scambiato gli zaini. 119 00:06:28,931 --> 00:06:29,932 C'è stato uno scambio. 120 00:06:30,849 --> 00:06:31,683 Intervenite. 121 00:06:32,809 --> 00:06:35,812 Emergenza, evacuare immediatamente. 122 00:06:39,233 --> 00:06:42,152 Signori e signore, si prega di abbandonare il terminal! 123 00:06:42,236 --> 00:06:43,820 Evacuate il terminal. 124 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 - ...a quest'uscita. - Gestite le aree di sicurezza. 125 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Non fate passare nessuno... 126 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Da questa parte. Veloci per favore. 127 00:07:06,802 --> 00:07:07,845 Largo, largo, largo! 128 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 Via! 129 00:07:21,149 --> 00:07:22,568 Largo! Via! 130 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 Via! Fate largo! Subito! 131 00:07:26,905 --> 00:07:28,699 Si dirige verso lo Stansted Express. 132 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 Fate largo! 133 00:07:35,205 --> 00:07:37,040 Spostatevi! Via. 134 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 Dai! 135 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Fate uscire tutti. Evacuazione completa. 136 00:07:42,421 --> 00:07:44,089 Evacuare tutta la stazione dei treni. 137 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 Bloccate tutti treni in arrivo a Stansted. 138 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 Devo sapere quali treni sono in arrivo. 139 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 Fate largo! 140 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 Largo, largo, largo! 141 00:08:00,480 --> 00:08:01,773 Largo, largo, largo! 142 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 - Via, via, via! - Da questa parte! 143 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 Da questa parte. Presto. 144 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 Quest'area è chiusa! Fermo! Fermo! 145 00:08:11,033 --> 00:08:12,159 Cosa fa? 146 00:08:24,963 --> 00:08:30,511 Fermo! No! Allontanati subito! Allontanati! Non farlo! 147 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 TRATTA DAL LIBRO DI MICK HERRON 148 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 IL FILE NON DEVE LASCIARE L'EDIFICIO 149 00:09:26,316 --> 00:09:30,779 MI5 SERVIZI SEGRETI RISERVATO 150 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 CITTÀ DI LONDRA 151 00:11:28,772 --> 00:11:29,773 No? 152 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 Sì? Grande! 153 00:11:49,376 --> 00:11:50,669 Standish. 154 00:12:01,638 --> 00:12:04,266 - Ci sono tutti? - Tutti tranne River e Sid. 155 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 Sì, beh, l'ultimo che arriva mi pulisce il gabinetto. 156 00:12:10,564 --> 00:12:13,192 Credevo che le spie fossero furtive. 157 00:12:17,779 --> 00:12:21,116 Sorge un nuovo giorno all'MI- Fecce incompetenti. 158 00:12:56,652 --> 00:12:57,986 Buongiorno, Max. 159 00:12:58,070 --> 00:13:00,030 Il solito, signor Hobden? 160 00:13:00,030 --> 00:13:02,115 Sì, Max. Il solito. 161 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 Non si chiama Max. 162 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 Beh, c'è scritto "Max" sull'insegna del locale. 163 00:13:13,794 --> 00:13:17,089 Sì, ma lo staff lo chiama Teo, diminutivo di Theodosios. 164 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 Mi piace "Max." È più corto. 165 00:13:24,263 --> 00:13:25,305 Ecco a lei. 166 00:13:25,389 --> 00:13:27,224 Grazie, Max. 167 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 I SOGNI DI ALBIONE 168 00:13:48,954 --> 00:13:50,205 Che cosa cerchi? 169 00:13:52,291 --> 00:13:54,334 Un motivo per non spararmi un colpo in testa. 170 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Non mi ha detto cosa cercare. 171 00:13:59,673 --> 00:14:01,842 Rovesciare la spazzatura nella stanza. 172 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 Credi che Sid lo troverà tanto divertente? 173 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 - Ciao, Catherine. - Buongiorno. 174 00:14:12,853 --> 00:14:13,937 Buongiorno. 175 00:14:16,231 --> 00:14:18,775 Domande per la patente a Bradford, 176 00:14:18,859 --> 00:14:22,529 indirizzi, registri fiscali del comune. Fai un controllo incrociato. 177 00:14:23,071 --> 00:14:24,573 Beh, ma sono del 2005. 178 00:14:25,490 --> 00:14:27,993 Prestiti delle biblioteche di Luton dell'anno scorso. 179 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 Almeno è recente. 180 00:14:29,453 --> 00:14:31,705 Segnala i prestiti che fanno pensare al riciclaggio di denaro. 181 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 Sul serio? Chi consulta una biblioteca 182 00:14:34,458 --> 00:14:36,376 probabilmente non ha soldi da riciclare. 183 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Multe per divieto di sosta nell'area di Euston. 184 00:14:41,340 --> 00:14:42,799 Degli anni '90? 185 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 Non tralasciamo nulla, eh? 186 00:14:44,343 --> 00:14:45,469 Oh, Catherine! 187 00:14:45,469 --> 00:14:48,555 Catherine, prima che vai, questi due guastafeste 188 00:14:48,639 --> 00:14:51,683 hanno rifiutato l'idea di formare una squadra per un pub quiz. 189 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 In realtà, ti ho mandato a quel paese. 190 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 Dai, ragazzi! Dov'è finito lo spirito di squadra? Catherine? 191 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 No. 192 00:14:58,232 --> 00:15:01,527 - "No", cioè "chiedimelo dopo", o no... - Come "no". 193 00:15:03,820 --> 00:15:06,365 Un bell'osso duro, quella Catherine, ma la convincerò. 194 00:15:06,365 --> 00:15:08,909 - Lascia stare. Non si rilassa mai. - Tu lo faresti? 195 00:15:08,909 --> 00:15:11,161 Se fossi il lacchè di Lamb, no. 196 00:15:11,245 --> 00:15:14,248 No, parlo di quello che è successo prima. Prima che venisse qui. 197 00:15:14,248 --> 00:15:16,667 Sì, beh, vorrei che Lamb la pensasse così. 198 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 Finalmente oggi mi dai qualcosa di vagamente stimolante? 199 00:15:25,592 --> 00:15:28,637 Ricerche sui voli per la Siria negli ultimi dieci anni. 200 00:15:29,179 --> 00:15:31,014 No, non lo è. 201 00:15:31,098 --> 00:15:32,683 Beh, creo un algoritmo per questo 202 00:15:32,683 --> 00:15:35,853 e nelle restanti nove ore della giornata farò quello che mi pare. 203 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Jed? La polizia dei trasporti chiede 204 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 se la smetti di spaventare le persone alla fermata dell'autobus. 205 00:15:43,277 --> 00:15:46,572 - Potrebbero controllarci. - O magari aspettano un autobus. 206 00:15:47,322 --> 00:15:49,575 In più, Lamb dice che c'è uno nuovo 207 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 - al Cinese qui sotto... - Oh, che cazzo! 208 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 - E dice anche... - Lo so, lo so. 209 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 Domande sul suo passato. 210 00:15:54,413 --> 00:15:57,916 Se non ha i documenti, sono cinque pasti gratis per chiudere un occhio. 211 00:15:58,000 --> 00:15:59,209 Cazzo. 212 00:16:00,043 --> 00:16:02,588 No, ho gli occhi puntati sull'acqua. 213 00:16:02,588 --> 00:16:04,298 Aspetto solo che qualcosa salga a galla, 214 00:16:04,298 --> 00:16:09,428 ma devi assicurarmi un articolo da 2.000 parole quando succederà. 215 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 È come il Watergate. 216 00:16:12,931 --> 00:16:15,225 Lo sai? Non posso dirtelo ora perché... 217 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Scusi, prima l'ho disturbata 218 00:16:27,279 --> 00:16:31,533 perché ho studiato un anno in Grecia e quel nome mi ha colpito. 219 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 Un gran Paese fino a un paio di millenni fa. 220 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Già. 221 00:16:36,038 --> 00:16:39,499 E la disturbo di nuovo per chiederle se può prestarmi il Times. 222 00:16:43,378 --> 00:16:45,130 - Prego. - Grazie. 223 00:16:45,964 --> 00:16:47,090 Oh, cosa... 224 00:16:47,174 --> 00:16:48,800 - Oddio. Mi dispiace... - Oh, merda. 225 00:16:48,884 --> 00:16:50,969 - Mi dispiace tanto. Scusi. - Oh, merda. 226 00:16:51,637 --> 00:16:56,016 Può darmi altri tovaglioli? Okay. Mi dà altri tovaglioli? 227 00:16:56,016 --> 00:16:58,185 No, me ne servono di più. 228 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 - Oddio, mi dispiace... - Lasci. Lasci. 229 00:17:00,771 --> 00:17:02,481 Sì, tovaglioli. Potrebbe prenderne altri? 230 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 Grazie. 231 00:17:03,774 --> 00:17:07,277 Max. Non bastano. Può darmi altri tovaglioli? 232 00:17:07,361 --> 00:17:09,570 - Max, mi dia quello. - Prenda questo. 233 00:17:10,696 --> 00:17:13,742 - Lasci. Mi scusi. - Che disastro. 234 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 - Lasci stare. - Mi dispiace. Il computer è a posto? 235 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Non fa niente. Pulisco io. 236 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 Cazzo! 237 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Cazzo. 238 00:17:39,685 --> 00:17:40,811 Hai bussato? 239 00:17:42,437 --> 00:17:43,647 Hai trovato qualcosa? 240 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Non so cosa sto cercando. 241 00:17:46,692 --> 00:17:50,779 I resti di una carriera una volta promettetene. 242 00:17:52,948 --> 00:17:56,451 Abbiamo qualche informazione oppure andiamo alla cieca? 243 00:17:56,535 --> 00:17:58,829 Non sei nella posizione di fare domande. 244 00:17:59,329 --> 00:18:02,291 Lo fanno le spie che non si sono cagate addosso. 245 00:18:03,959 --> 00:18:06,420 Allora, cosa hai trovato? Vecchi taccuini? 246 00:18:07,671 --> 00:18:10,132 Solo una copertina, ma senza pagine. 247 00:18:10,132 --> 00:18:11,592 Indizi dell'uso di droghe? 248 00:18:11,592 --> 00:18:13,635 Una scatola vuota di paracetamolo, sì. 249 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 Bottiglie vuote di alcolici? 250 00:18:15,179 --> 00:18:17,431 Saranno nell'indifferenziata, immagino. 251 00:18:17,431 --> 00:18:19,433 Oh, Cristo. 252 00:18:19,433 --> 00:18:23,729 Sono io o tutto il divertimento è finito intorno al 1979? 253 00:18:23,729 --> 00:18:25,230 Stiamo cercando qualcosa, 254 00:18:25,314 --> 00:18:27,357 o vogliamo solo fargli sapere che l'osserviamo? 255 00:18:27,441 --> 00:18:30,611 Perché "vogliamo"? Non c'è nessun "noi". 256 00:18:30,611 --> 00:18:33,488 Ci sono io che dico a te che cosa fare. 257 00:18:33,572 --> 00:18:36,575 Okay. Vuoi dirmi di metterlo sotto sorveglianza? 258 00:18:37,451 --> 00:18:38,452 Chi? 259 00:18:39,620 --> 00:18:40,621 Hobden. 260 00:18:42,581 --> 00:18:44,333 E lo sorveglieresti tu? 261 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Sì. 262 00:18:46,210 --> 00:18:47,461 - Tu? - Sì. 263 00:18:48,921 --> 00:18:50,380 Beh... 264 00:18:50,464 --> 00:18:53,050 Questa... Beh, questa è una proposta interessante, 265 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 considerando che l'ultima volta che ti è stata data una responsabilità, 266 00:18:57,012 --> 00:18:59,306 un gran numero di persone sono saltate per aria. 267 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 E ci risiamo. 268 00:19:00,641 --> 00:19:03,310 Mi dispiace che lo trovi così seccante, Cartwright, 269 00:19:03,310 --> 00:19:06,480 ma non è stato un semplice passo falso, come credi. 270 00:19:06,480 --> 00:19:10,275 Non hai scorreggiato durante le promesse di matrimonio di qualcuno. 271 00:19:10,901 --> 00:19:15,030 Com'è andata? 149 morti, 212 feriti, 272 00:19:15,822 --> 00:19:19,076 tre milioni di danni, mezzo miliardo di entrate perse... 273 00:19:19,076 --> 00:19:20,744 Era un'esercitazione. 274 00:19:20,744 --> 00:19:23,705 Se un pilota si schianta con un simulatore, 275 00:19:23,789 --> 00:19:25,499 non fa finta di niente e dice: 276 00:19:25,499 --> 00:19:27,918 "Beh, scusate, era solo un'esercitazione", 277 00:19:27,918 --> 00:19:31,255 e poi si aspetta che lo mettano a pilotare un 747. 278 00:19:31,255 --> 00:19:34,508 - Non è la stessa cosa. - No, è peggio, coglione. 279 00:19:37,344 --> 00:19:40,097 - Farai così ogni giorno? - Se non ti detestassi, 280 00:19:40,097 --> 00:19:42,891 verrei a casa tua e lo farei anche nei weekend. 281 00:19:43,934 --> 00:19:48,063 Sono circondato da cazzoni in questo edificio, 282 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 ma tu sei un cazzone di alto livello. 283 00:19:50,274 --> 00:19:52,651 Ma non dovresti nemmeno essere qui. 284 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 Non meritavi il purgatorio, dovevi andare dritto all'inferno. 285 00:19:56,113 --> 00:19:57,322 E fonderti diventando colla. 286 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 Ma l'hai scampata perché ti chiami Cartwright. 287 00:20:01,285 --> 00:20:04,705 Perciò quando ti chiedi perché ti faccio rovistare tra la spazzatura 288 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 di un disgraziato giornalista di destra, ecco la risposta. 289 00:20:10,544 --> 00:20:12,254 Non mi piaci per niente. 290 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 Voglio che te ne vada. 291 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 Ritorno a vomitare allora, permetti? 292 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 Ben fatto, Sid. 293 00:20:25,309 --> 00:20:28,228 Standish! Una flashbox. 294 00:20:31,106 --> 00:20:32,649 - È quello di Hobden? - È il mio. 295 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 Ha una chiavetta sul suo portachiavi. 296 00:20:34,193 --> 00:20:36,653 L'ho distratto e ho copiato il contenuto. 297 00:20:36,737 --> 00:20:38,280 Se n'è accorto? 298 00:20:38,280 --> 00:20:40,199 Non ha mai guardato né le chiavi né il computer. 299 00:20:40,199 --> 00:20:42,743 Vedi, Cartwright. Lei è una brava agente. 300 00:20:42,743 --> 00:20:46,663 Per questo ho messo Sid a sorvegliarlo e non te. 301 00:20:46,747 --> 00:20:49,041 Io invece continuo l'inventario della spazzatura, giusto? 302 00:20:49,041 --> 00:20:51,335 Oh, sì, certo. E quando hai finito, 303 00:20:51,335 --> 00:20:53,337 risparmiami la fatica e getta tutto nel cassonetto. 304 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 Cosa c'era sulla chiavetta? 305 00:20:55,631 --> 00:20:57,090 Non lo so. E non mi tocca saperlo. 306 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 Ma che significa... Dimmi cosa c'era. 307 00:20:59,635 --> 00:21:01,136 Devo fare una telefonata, 308 00:21:01,220 --> 00:21:03,639 se non vi dispiace, andate pure a 'fanculo. 309 00:21:09,645 --> 00:21:10,938 Bene, chiamami Lady D. 310 00:21:10,938 --> 00:21:14,525 - Perché lavoriamo entrambi su Hobden? - Beh, tu no, in realtà. 311 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 No, ma due agenti su un ex giornalista. 312 00:21:17,194 --> 00:21:19,071 Mi sembra esagerato. 313 00:21:19,071 --> 00:21:21,406 Soprattutto perché il Pantano non è operativo. 314 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 A quanto pare, sì, River. Io lo sono. 315 00:21:24,076 --> 00:21:26,328 - Non mi hai mai chiamato River. - Non chiamerei nessuno River. 316 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 Sì, beh, ringrazia mia madre. Era nella sua fase hippy. 317 00:21:28,914 --> 00:21:30,332 Ho quello che volevi. 318 00:21:31,083 --> 00:21:32,084 Tutto? 319 00:21:32,876 --> 00:21:36,421 Non c'era niente nella spazzatura, ma abbiamo i file del computer. 320 00:21:37,923 --> 00:21:39,591 Mandi un corriere? 321 00:21:39,675 --> 00:21:41,552 Non spreco uno dei miei agenti esperti. 322 00:21:41,552 --> 00:21:43,011 Manda uno dei tuoi somari. 323 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 Okay, ma non ti assicuro che arrivi a destinazione. 324 00:21:45,848 --> 00:21:48,183 Manda Sid Baker. È la più capace. 325 00:21:48,267 --> 00:21:50,269 Oh, vuoi dire quella meno schifosa? 326 00:21:51,520 --> 00:21:54,898 E giusto per essere chiari, Diana, mi devi un favore. 327 00:21:54,982 --> 00:21:57,317 Come vuoi, Jackson. 328 00:21:57,401 --> 00:21:59,361 A chi la devo consegnare? 329 00:22:05,909 --> 00:22:07,703 Pensi di pulire questo porcile? 330 00:22:09,162 --> 00:22:11,373 No, pensavo di lasciarlo lì. 331 00:22:12,416 --> 00:22:15,085 Sì. Certo che dopo pulisco. 332 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Quando? 333 00:22:16,753 --> 00:22:19,464 Quando mi dai un momento. Mi ero appena seduto. 334 00:22:19,548 --> 00:22:21,842 Beh, ce l'hai ora. Vado a prendere un caffè. 335 00:22:22,759 --> 00:22:23,969 L'hai già preso il caffè. 336 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 Posso permettermene un altro. Sono adulta. 337 00:22:28,599 --> 00:22:30,267 Quei guanti ti donano, comunque. 338 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 - Mi prendi per il culo... - Non saprei da dove iniziare. 339 00:22:33,437 --> 00:22:34,438 Ciao. 340 00:22:49,661 --> 00:22:51,747 Ho bussato per Sid. 341 00:22:51,747 --> 00:22:53,457 È uscita per un caffè. 342 00:22:53,457 --> 00:22:57,336 No, ha già preso un caffè. Voleva scappare da te. 343 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 Il fallimento è contagioso. 344 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Consegna questa. 345 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Dove? 346 00:23:05,219 --> 00:23:06,803 A Regent's Park. 347 00:23:08,680 --> 00:23:10,390 Quindi questa storia di Hobden è di Regent's Park? 348 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Sì, ovvio che lo è. Non siamo operativi al Pantano. 349 00:23:16,355 --> 00:23:17,606 E perché abbiamo iniziato noi? 350 00:23:19,650 --> 00:23:21,151 Perché vogliono che la consegni io? 351 00:23:21,235 --> 00:23:24,530 Non vogliono te. Vogliono Sid, ma lei non c'è, quindi vai tu. 352 00:23:25,405 --> 00:23:26,448 A chi devo consegnarla? 353 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Webb. 354 00:23:34,081 --> 00:23:35,832 Non è un tuo vecchio amico? 355 00:23:43,257 --> 00:23:44,800 Non lasciarla sull'autobus. 356 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Cazzo! 357 00:24:45,194 --> 00:24:46,904 SENZA NOME 358 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 Dritto. Sulla destra. 359 00:25:20,854 --> 00:25:24,149 Salve. River Cartwright, ho una consegna per James Webb. 360 00:25:29,530 --> 00:25:30,948 Lei è del... 361 00:25:31,573 --> 00:25:33,867 Dell'MI5. Come lei. 362 00:25:34,660 --> 00:25:35,744 Non è nel database. 363 00:25:39,790 --> 00:25:40,958 Lavoro a Aldersgate. 364 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 Aldersgate? 365 00:25:44,837 --> 00:25:46,088 La Casa del pantano. 366 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Le serve un pass visitatore. Guardi qui. 367 00:26:01,895 --> 00:26:03,272 VISITATORE - SCORTA RICHIESTA 368 00:26:07,776 --> 00:26:09,278 Grazie. 369 00:26:14,533 --> 00:26:17,995 Mi scusi. Le dispiace sedersi? Deve aspettare la scorta. 370 00:26:53,155 --> 00:26:54,156 Da questa parte. 371 00:27:06,376 --> 00:27:07,377 Venga. 372 00:27:12,257 --> 00:27:14,259 River. Non sapevo che venissi tu. 373 00:27:21,725 --> 00:27:23,143 Non la rendiamo imbarazzante. 374 00:27:23,977 --> 00:27:25,187 TI hanno vomitato sulla cravatta? 375 00:27:25,187 --> 00:27:28,899 Okay, e imbarazzante sia. È di Karl Unger, cafone. 376 00:27:29,608 --> 00:27:31,401 Ti sei anche tagliato radendoti. Brutta storia. 377 00:27:31,485 --> 00:27:34,112 Sì. Beh, tecnicamente non sono stato io. 378 00:27:34,196 --> 00:27:36,865 Vado a radermi tutte le mattine da Truefitt & Hill. 379 00:27:36,949 --> 00:27:38,200 Truefitt & Hill. 380 00:27:40,244 --> 00:27:41,954 Hai molte copie cartacee qui, come mai? 381 00:27:41,954 --> 00:27:43,330 È oltre il tuo livello, caro mio. 382 00:27:46,416 --> 00:27:49,086 - Oddio. Sei alle Risorse Umane. - No, io verifico le credenziali. 383 00:27:49,086 --> 00:27:51,713 Come ti pare. Ma non è il lavoro di un agente, o sbaglio? 384 00:27:51,797 --> 00:27:52,756 Il computer. 385 00:27:56,635 --> 00:27:57,761 Cos'è questa? Niente flashbox? 386 00:27:57,845 --> 00:28:00,681 No. Ne ho sentito parlare. Ma siamo sempre al Pantano. 387 00:28:00,681 --> 00:28:02,432 È già tanto se abbiamo le buste imbottite. 388 00:28:03,141 --> 00:28:04,268 La rivuoi? 389 00:28:05,769 --> 00:28:07,437 Ammetterai che hai fatto un errore? 390 00:28:08,605 --> 00:28:09,565 - Già. - Ancora ci pensi. 391 00:28:09,565 --> 00:28:11,275 "Camicia blu, maglietta bianca". Questo hai detto. 392 00:28:11,275 --> 00:28:14,069 Tu hai fatto una cazzata. Sì, tu, non io. Tu. 393 00:28:14,069 --> 00:28:15,571 E mi hai fatto prendere la colpa. 394 00:28:15,571 --> 00:28:18,699 Riconosci i tuoi errori, River. Stansted è stato un tuo fiasco. 395 00:28:18,699 --> 00:28:21,159 Beh, sì, ho capito. Ero il preferito della Taverner. 396 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 - Sul serio? - Sì, e questo ti infastidiva, 397 00:28:22,995 --> 00:28:24,705 ti dava sui nervi, o sbaglio? 398 00:28:24,705 --> 00:28:28,292 Non solo hai insabbiato il tuo fiasco, ti sei anche liberato di me. 399 00:28:28,292 --> 00:28:30,085 Tutto gira intorno a te, vero? 400 00:28:30,169 --> 00:28:32,337 E le persone che hanno perso la vita e i loro arti? 401 00:28:32,421 --> 00:28:34,381 - Non era reale. - Questo cos'è allora, eh? 402 00:28:34,381 --> 00:28:37,885 Un nuovo modulo formativo: "Come evitare un fiasco". 403 00:28:37,885 --> 00:28:39,761 È stata... Vaffanculo. Non è stato... 404 00:28:39,845 --> 00:28:43,557 Lui è morto. Lei è morta. Ferito. Morta. 405 00:28:43,557 --> 00:28:45,350 - Mutilato. - No. Era un attore. 406 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 - Morto. Mutilato. Sta morendo. - Attrice. 407 00:28:47,895 --> 00:28:50,647 Era un'esercitazione. 408 00:28:50,731 --> 00:28:55,277 Sì. Era un'esercitazione, ma se fosse stato vero, sarebbero morti. 409 00:28:55,277 --> 00:28:59,573 Hai ignorato gli ordini. Dovevi ritirarti. Imperdonabile, cazzo. 410 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 E hai volontariamente ferito delle persone. Aspetta, dov'è? 411 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 Adoro questa parte. È la mia preferita. 412 00:29:06,997 --> 00:29:10,959 Eccolo. Eccolo. Che dolore. 413 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Non ballerà più. 414 00:29:13,295 --> 00:29:16,465 Beh, non mi sembra che tu abbia tra le mani delle vite, giusto? 415 00:29:16,465 --> 00:29:20,093 Già, e tu cosa hai tra le mani al Pantano a parte il tuo pisello? 416 00:29:21,386 --> 00:29:22,930 Scorta. 417 00:29:22,930 --> 00:29:24,723 Sai perché si chiama la Casa del pantano? 418 00:29:24,723 --> 00:29:27,935 - Sì. Ma me lo dirai lo stesso. - Perché... 419 00:29:27,935 --> 00:29:30,604 anche se è a pochi chilometri da qui, 420 00:29:30,604 --> 00:29:33,857 è così lontana dal cuore pulsante delle operazioni 421 00:29:33,941 --> 00:29:35,317 che potrebbe anche essere in un Pantano. 422 00:29:35,317 --> 00:29:38,111 Sai, se spieghi la battuta, non è divertente. 423 00:29:38,195 --> 00:29:39,905 Ho sentito che tuo nonno... 424 00:29:40,781 --> 00:29:43,367 ha dovuto usare tutte le conoscenze che aveva 425 00:29:43,367 --> 00:29:45,077 per non farti cacciare direttamente. 426 00:29:47,079 --> 00:29:50,791 Sarà stato un duro colpo per lui. Doversi inginocchiare per te. 427 00:30:00,133 --> 00:30:02,386 Vaffanculo, Ragno. 428 00:30:03,136 --> 00:30:04,888 - Siamo su un luogo di lavoro. - Vero. 429 00:30:04,972 --> 00:30:06,098 Non mi chiamano più così. 430 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Okay. Grazie, Ragno. 431 00:30:07,933 --> 00:30:09,768 - Ha finito. Gli mostri l'uscita. - Grazie, Ragno. 432 00:30:09,852 --> 00:30:11,770 Adora quel nome, comunque. Ragno. 433 00:30:11,854 --> 00:30:12,938 Non mi chiami così. 434 00:30:16,984 --> 00:30:19,361 Mi scusi! Il pass. 435 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 È tutto per oggi. 436 00:30:57,232 --> 00:30:59,443 Come è morta la tua ultima domestica? 437 00:31:01,486 --> 00:31:04,323 Come è morto il tuo ultimo capo? 438 00:31:52,037 --> 00:31:53,830 - Buonanotte. - Già. 439 00:31:54,748 --> 00:31:55,832 Cazzo. 440 00:31:59,253 --> 00:32:03,382 A qualcuno va una mezza pinta? Eh? O meglio ancora, una pinta intera? 441 00:32:04,341 --> 00:32:06,885 Devo vedere un'amica. Non posso, stasera. 442 00:32:06,969 --> 00:32:08,887 Io devo tornare a casa. 443 00:32:08,971 --> 00:32:12,641 Allora? Ditegli che siete impegnati a salvare la nazione. 444 00:32:12,641 --> 00:32:15,936 Mi piace mettere i bambini a letto, facciamo un'altra sera. 445 00:32:15,936 --> 00:32:17,729 Ma dici sempre così. 446 00:32:18,313 --> 00:32:20,065 - Beh, forse domani. - Domani, allora. 447 00:32:20,065 --> 00:32:22,150 - Louisa, domani? - Sì. Forse domani. 448 00:32:22,234 --> 00:32:24,278 È un appuntamento. Ci vediamo. 449 00:32:41,628 --> 00:32:44,631 NEW EMPIRE RISTORANTE CINESE 450 00:32:45,215 --> 00:32:48,427 Noi chiniamo la testa quando dovremmo tenerla alta. 451 00:32:48,427 --> 00:32:50,888 Abbiamo mandato a quel paese la Luftwaffe, 452 00:32:50,888 --> 00:32:56,560 e non riusciamo a fermare questa gente che passa la Manica, il nostro canale, 453 00:32:56,560 --> 00:32:58,228 sui gommoni. 454 00:32:58,312 --> 00:33:01,190 Fate intervenire la Marina, dico io. La Flotta Reale. 455 00:33:01,190 --> 00:33:04,735 Qualunque cosa purché il Regno Unito resti inglese. 456 00:33:07,154 --> 00:33:08,947 - Cazzo. - Da quanto sei qui? 457 00:33:09,031 --> 00:33:10,949 - Come? - Sembri una talpa. 458 00:33:12,075 --> 00:33:13,160 Una talpa? 459 00:33:13,785 --> 00:33:15,662 Sei un nazionalista sotto copertura? 460 00:33:15,746 --> 00:33:17,998 - No. Era nella spazzatura di Hobden. - River. 461 00:33:17,998 --> 00:33:20,709 Sì. Sì. Lo so. Devo ancora ripulire. 462 00:33:20,709 --> 00:33:24,213 Mi sono infilato in una tana buia del coniglio. 463 00:33:24,213 --> 00:33:26,381 Sono tutte buie. Sono sottoterra. 464 00:33:27,257 --> 00:33:30,010 - Grazie. - Che cos'è? 465 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 Greg Simmonds. Lo conosci? 466 00:33:32,304 --> 00:33:35,974 Sì. Squallido imprenditore fissato con una guerra vinta 70 anni fa. 467 00:33:36,058 --> 00:33:39,311 Una guerra che secondo lui fu combattuta contro le minoranze etniche 468 00:33:39,311 --> 00:33:43,148 e il politicamente corretto piuttosto che contro i nazisti. Già. 469 00:33:43,774 --> 00:33:45,067 Già. 470 00:33:45,067 --> 00:33:47,194 Hai sentito uno dei suoi discorsi? 471 00:33:49,613 --> 00:33:52,407 Questi immigrati dicono che non approvano la nostra religione. 472 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 Non approvano il nostro stile di vita. 473 00:33:55,619 --> 00:33:58,747 Eppure siamo noi a essere arrestati dalla nostra stessa polizia 474 00:33:58,747 --> 00:34:01,667 per aver detto cose sbagliate. Per aver fatto delle battute. 475 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Ascoltate, questa è una guerra... 476 00:34:03,377 --> 00:34:05,671 Sì. Non lo sopporto più. 477 00:34:05,671 --> 00:34:09,049 L'MI5 crede che stia finanziando diversi gruppi d'odio. 478 00:34:10,384 --> 00:34:12,761 Passa il suo tempo a braccetto con i politici 479 00:34:12,761 --> 00:34:14,804 mentre agli immigrati vanno a fuoco le case. 480 00:34:14,888 --> 00:34:18,433 Non credo che questo sia un bel modo di passare il tuo tempo libero. 481 00:34:19,101 --> 00:34:20,853 Hai visto il mio lavoro sul pavimento? 482 00:34:20,853 --> 00:34:24,982 Oh, che tragedia, River. No, sul serio, da amica, tu... 483 00:34:24,982 --> 00:34:28,025 Da amica? Siamo amici? 484 00:34:28,110 --> 00:34:30,862 Non credo di essere pronto per un impegno simile, sinceramente. 485 00:34:30,946 --> 00:34:34,074 Senti, tutto questo non giova alla tua vita sentimentale. 486 00:34:34,074 --> 00:34:35,576 Chi sei? La mia coach di seduzione? 487 00:34:35,576 --> 00:34:37,995 Certo che no. Sarebbe un lavoro a tempo pieno. 488 00:34:37,995 --> 00:34:41,331 Allora, sei qui fuori orario. Qual è la tua scusa? 489 00:34:41,415 --> 00:34:43,000 Avevo dimenticato il caricatore. 490 00:34:43,708 --> 00:34:45,918 Il caricatore. Sei tornata qui solo per quello? 491 00:34:46,003 --> 00:34:48,380 - Ero in un bar qui vicino. - Beh, grazie dell'invito. 492 00:34:49,422 --> 00:34:51,425 Ti ho invitato prima e hai rifiutato. 493 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 - Come? - Non ci ricasco. 494 00:34:52,509 --> 00:34:53,886 - No, non l'hai fatto. - Sì, invece. 495 00:34:53,886 --> 00:34:55,179 No. Non... 496 00:34:57,139 --> 00:34:58,432 Cazzo. 497 00:34:58,432 --> 00:35:02,603 Se vi piace stare in questo edificio dopo le 17:00, 498 00:35:03,520 --> 00:35:05,981 allora non faccio bene il mio lavoro. 499 00:35:07,983 --> 00:35:09,401 Avevo dimenticato il caricatore. 500 00:35:09,943 --> 00:35:11,987 Dovevo raccogliere la spazzatura. Scusa. 501 00:35:14,072 --> 00:35:15,115 Vaffanculo. 502 00:35:16,241 --> 00:35:19,578 "Vaffanculo" cioè andate a casa, o "vaffanculo" cioè non ci credi? 503 00:35:20,078 --> 00:35:25,083 Dopo il lavoro, fate quello che vi pare del vostro penoso e miserabile tempo. 504 00:35:26,126 --> 00:35:32,382 Ma se scopro che svolgete attività extracurricolari 505 00:35:32,466 --> 00:35:36,970 che potrebbero sconvolgere l'equilibrio di questo santuario benedetto, 506 00:35:38,138 --> 00:35:42,726 in quel caso vi farò desiderare di essere in un gulag siberiano. 507 00:36:09,795 --> 00:36:11,171 Due volte in un giorno. 508 00:36:11,755 --> 00:36:14,800 Quella ragazza di prima. Quella che ha rovesciato il mio caffè. 509 00:36:14,800 --> 00:36:17,302 È andata via subito dopo di me? 510 00:36:17,386 --> 00:36:20,264 Non ricordo. Credo di sì. 511 00:36:21,306 --> 00:36:23,475 Era mai venuta qui prima? 512 00:36:23,559 --> 00:36:24,852 Diverse volte ultimamente. 513 00:36:26,270 --> 00:36:30,524 Sì. Beh, se dovesse tornare... 514 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 mi chiami. 515 00:36:35,487 --> 00:36:36,572 - Va bene? - Certo. 516 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Vecchio pervertito. 517 00:36:55,007 --> 00:36:56,884 IL DECLINO DI ROBERT HOBDEN 518 00:36:56,884 --> 00:36:59,136 HOBDEN AFFERMA DI ESSERE VITTIMA DI UNA SOFFIATA DEI SERVIZI SEGRETI 519 00:37:23,202 --> 00:37:27,331 Sì, ripensandoci avevo già un problema con l'alcol. 520 00:37:27,331 --> 00:37:33,420 Ma quando mio padre è morto, mi sono sentita veramente persa. 521 00:37:33,504 --> 00:37:36,965 Aveva 56 anni. Un aneurisma. E via. 522 00:37:38,175 --> 00:37:40,135 Sì, mi ha completamente sconvolta. 523 00:37:41,803 --> 00:37:44,681 Ho iniziato a soffrire di vuoti di memoria. 524 00:37:44,765 --> 00:37:46,767 Charles. 525 00:37:46,767 --> 00:37:48,602 Buongiorno, Charles. 526 00:37:49,186 --> 00:37:52,523 ...è impossibile starmi vicino quando non sono sobria. Quindi l'ho fatto. 527 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 Ma l'ho fatto in memoria di mio padre. 528 00:37:55,943 --> 00:37:57,110 Charles? 529 00:37:58,904 --> 00:37:59,905 Charles? 530 00:38:08,997 --> 00:38:10,249 Charles. 531 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Charles. 532 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Charles. 533 00:38:19,925 --> 00:38:21,510 Grazie, Kirsty. 534 00:38:21,510 --> 00:38:25,055 Catherine. Non hai parlato. 535 00:38:27,724 --> 00:38:30,352 Mi chiamo Catherine, e sono un’alcolista. 536 00:38:30,352 --> 00:38:31,937 Ciao, Catherine. 537 00:38:32,521 --> 00:38:34,064 Ascolto e basta, stasera. 538 00:39:23,030 --> 00:39:24,698 Sai che hai lasciato la porta aperta? 539 00:39:24,698 --> 00:39:25,908 Ti ho visto arrivare. 540 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Sicuro che non l'hai lasciata aperta per sbaglio? 541 00:39:32,831 --> 00:39:34,166 Ho preparato un fetta per te. 542 00:39:39,546 --> 00:39:40,672 Cucina tu. 543 00:39:42,508 --> 00:39:44,760 Hai sentito tua madre di recente? 544 00:39:46,678 --> 00:39:50,140 Sì. Una cartolina da Istanbul. 545 00:39:51,517 --> 00:39:54,728 Vuole aprire una pensione con il nuovo fidanzato. 546 00:39:56,104 --> 00:39:57,814 Hai finito i limoni. 547 00:39:57,898 --> 00:40:01,652 Sì, beh, il piano sarà già cambiato all'arrivo della cartolina. 548 00:40:01,652 --> 00:40:03,362 Sì. Anche il fidanzato, conoscendola. 549 00:40:04,321 --> 00:40:07,324 Sai, ho sempre pensato che si sarebbe presentata 550 00:40:07,324 --> 00:40:09,618 con una spia sovietica. 551 00:40:11,286 --> 00:40:13,413 Sarebbe stata la ribellione estrema. 552 00:40:13,497 --> 00:40:14,998 No. Questo è... È duro come un uovo. 553 00:40:15,082 --> 00:40:16,500 Si conservano meglio in frigo. 554 00:40:16,500 --> 00:40:19,086 Ho sempre pensato che i limoni durassero 555 00:40:19,086 --> 00:40:20,921 quanto un viaggio in nave nel diciottesimo secolo. 556 00:40:20,921 --> 00:40:22,756 Sì. Beh, siamo nel ventunesimo secolo, 557 00:40:22,840 --> 00:40:26,176 possiamo sfruttare al massimo le moderne tecniche di conservazione. 558 00:40:26,260 --> 00:40:28,720 Sì, sì, sì. Il pollo si sta bruciando. 559 00:40:29,388 --> 00:40:30,556 Cazzo. 560 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 No, no, sta rosolando. Proprio come lo volevo. 561 00:40:39,398 --> 00:40:41,567 Hai mai incontrato Robert Hobden? 562 00:40:43,610 --> 00:40:46,446 Non sei venuto solo a farmi la predica 563 00:40:46,530 --> 00:40:49,157 sulla sicurezza domestica e l'igiene alimentare. 564 00:40:49,241 --> 00:40:52,911 - No. Volevo anche vederti. - Non mi sembrava ultimamente. 565 00:40:52,995 --> 00:40:57,124 Sì. Beh, non c'è tanto da raccontare sulla Casa del pantano. 566 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 Non ti terranno lì per sempre. 567 00:40:59,835 --> 00:41:02,129 Ho avuto l'impressione del contrario. 568 00:41:02,129 --> 00:41:03,755 Beh, il punto è questo. 569 00:41:03,839 --> 00:41:06,675 Se già sapessi che si tratta solo di sei mesi, non ti peserebbe. 570 00:41:06,675 --> 00:41:08,969 Già. Ne sono passati otto. 571 00:41:08,969 --> 00:41:13,640 Sconta la tua pena. Esegui qualsiasi lavoro ti assegni Jackson Lamb. 572 00:41:13,724 --> 00:41:17,519 Poi ritornerai a Regent's Park. E i tuoi peccati saranno perdonati. 573 00:41:17,603 --> 00:41:20,147 Lamb è lì da anni, è chiaro che non lo perdoneranno mai. 574 00:41:20,147 --> 00:41:21,732 Quell'uomo vive lì. 575 00:41:21,732 --> 00:41:24,902 Era veramente bravo? Non riesco a immaginarmelo. 576 00:41:26,486 --> 00:41:27,487 Preparo la tavola. 577 00:41:31,909 --> 00:41:35,996 Non mi stai ascoltando, Jack. Ci sarà un attacco. 578 00:41:35,996 --> 00:41:38,540 Delle persone si faranno male. 579 00:41:38,624 --> 00:41:41,335 Non posso dirti di più altrimenti mi espongo troppo. 580 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 No, no. Dimenticati della lealtà verso di me, cazzo. 581 00:41:45,923 --> 00:41:47,758 Fallo per il tuo Paese. 582 00:41:51,470 --> 00:41:57,059 Bene. Ma sappi una cosa. Ti sporcherai le mani di sangue. 583 00:42:12,699 --> 00:42:14,660 Vieni stasera, vero? 584 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 Sì, certo. 585 00:42:16,245 --> 00:42:18,622 Perché sinceramente, potrei aver bisogno di supporto. 586 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 Continuano a darti addosso? 587 00:42:20,832 --> 00:42:25,128 Le persone scrivono al club che non dovrebbero chiamarmi. 588 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 Che dici? 589 00:42:26,213 --> 00:42:28,882 Non puoi più pronunciare la parola "religione" adesso 590 00:42:28,966 --> 00:42:30,676 senza che qualcuno si offenda. 591 00:42:30,676 --> 00:42:33,220 - Già. - Non è nemmeno roba così polemica. 592 00:42:33,220 --> 00:42:35,430 E la parte che lo è, l'hai scritta tu. 593 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 Già. 594 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 Sei sicuro di non voler salire sul palco? 595 00:42:40,477 --> 00:42:44,857 Io sarò tra il pubblico e confonderò le persone 596 00:42:44,857 --> 00:42:48,235 ridendo ogni volta che parli dei mussulmani. 597 00:42:58,328 --> 00:42:59,663 Ecco a te. 598 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Grazie. 599 00:43:02,374 --> 00:43:04,001 Allora, cosa hai fatto alla mano? 600 00:43:05,794 --> 00:43:07,129 Niente. Mi sono bruciato su una griglia. 601 00:43:08,046 --> 00:43:09,882 C'era una flashbox sulla griglia? 602 00:43:13,468 --> 00:43:15,971 Va bene. Sì, ho aperto una flashbox senza il codice. 603 00:43:15,971 --> 00:43:18,223 Una mossa stupida. Ti sei fatto vedere da qualcuno? 604 00:43:18,307 --> 00:43:20,434 No, no. Tranquillo. Niente di cui preoccuparsi. 605 00:43:23,312 --> 00:43:24,479 Che c'era nella flashbox? 606 00:43:27,107 --> 00:43:30,944 Un computer. Con dei file presi da Robert Hobden. 607 00:43:31,904 --> 00:43:33,405 Qualcuno sa che hai fatto questa bravata? 608 00:43:33,405 --> 00:43:36,325 - No. No. - Bene. Bene. Che rimanga così. 609 00:43:36,909 --> 00:43:37,951 Sì. 610 00:43:40,078 --> 00:43:41,496 È strano. Non è... 611 00:43:41,580 --> 00:43:44,708 Non è la solita stronzata che ci fanno fare al Pantano. 612 00:43:44,708 --> 00:43:48,712 È una faccenda del Park. Stanno lavorando su Hobden. 613 00:43:48,712 --> 00:43:50,297 - Perché? - Non lo so. 614 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 Era quello che volevo scoprire. 615 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 E speravo che me lo potessi dire tu. 616 00:43:58,388 --> 00:43:59,556 Sì, beh... 617 00:44:01,892 --> 00:44:05,020 Hobden ha avuto un diverbio con l'MI5. 618 00:44:06,146 --> 00:44:08,023 Era comunista da giovane. 619 00:44:08,815 --> 00:44:13,987 Poi ha cambiato lato. Uninazionalista, editorialista di successo. 620 00:44:14,613 --> 00:44:17,074 E la disgustosa deriva verso l'estrema destra. 621 00:44:17,074 --> 00:44:19,618 La sua carriera è finita quando il suo nome è apparso 622 00:44:19,618 --> 00:44:23,789 su una lista segreta di finanziatori del British Patriotic Party. 623 00:44:23,789 --> 00:44:27,251 Hobden ha sempre detto che è stato l'MI5 a farla trapelare. 624 00:44:28,168 --> 00:44:30,587 Non so la verità, ma se non l'avessimo fatto, 625 00:44:30,671 --> 00:44:31,588 avremmo dovuto. 626 00:44:33,632 --> 00:44:36,051 Non possono esserci fascisti nascosti in bella vista. 627 00:44:36,802 --> 00:44:39,847 Ma, cioè, non è nessuno. Quell'uomo è finito. 628 00:44:39,847 --> 00:44:41,765 Non capisco perché perdono tempo a sorvegliarlo. 629 00:44:41,849 --> 00:44:45,227 Ti ho detto quello che so e tu dovresti starne fuori. 630 00:44:45,227 --> 00:44:48,063 Se il Park lo controlla, ci sarà una buona ragione. 631 00:44:48,856 --> 00:44:50,941 E se usano la Casa del pantano per farlo, 632 00:44:50,941 --> 00:44:52,943 significa che non vogliono ripercussioni. 633 00:44:54,027 --> 00:44:56,071 Il che ti mette a rischio. 634 00:44:59,116 --> 00:45:00,242 Hai capito? 635 00:45:02,452 --> 00:45:03,996 E ricorda... mmm? 636 00:45:06,582 --> 00:45:09,918 Regole di Mosca, guardati le spalle. Regole di Londra, parati il culo. 637 00:45:10,002 --> 00:45:11,503 - Sì. - Sì, molto bene. 638 00:45:13,088 --> 00:45:16,133 Perché in tutte le immagini Gesù 639 00:45:16,133 --> 00:45:18,802 sembra uno studente millennial in anno sabbatico? 640 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 Era perfetto, giusto? 641 00:45:21,597 --> 00:45:25,809 L'aspetto da hipster, i capelli lunghi, la barba, i sandali. 642 00:45:25,893 --> 00:45:27,644 Sembra un ragazzo di 35 anni 643 00:45:27,728 --> 00:45:29,855 che pensa ancora che la sua band diventerà famosa. 644 00:45:32,524 --> 00:45:36,361 Allora... Gesù, Buddha e Allah entrano in un pub. 645 00:45:38,864 --> 00:45:41,491 E l'umore non è il massimo. 646 00:45:42,451 --> 00:45:43,535 Come qui, devo dire. 647 00:45:45,162 --> 00:45:49,082 Vanno al bancone. E ordinano da bere. 648 00:45:50,250 --> 00:45:54,254 Acqua corrente per Gesù, tanto può trasformarla in vino gratis. 649 00:45:54,838 --> 00:45:57,925 Una Coca-cola light per Buddha perché è a dieta. 650 00:45:57,925 --> 00:46:01,136 E una birra analcolica per Allah. 651 00:46:01,887 --> 00:46:04,806 - No, io non lo sopporto. - E, sul serio? 652 00:46:04,890 --> 00:46:08,519 Non badate a loro. Tranquilli. Considerateli come una malattia venerea. 653 00:46:08,519 --> 00:46:10,604 Se la ignori, magari scompare. 654 00:46:12,356 --> 00:46:16,360 E devo dirvelo, si sono divertiti. 655 00:46:16,360 --> 00:46:18,987 Veramente. Sono stati in giro per tutta la notte. 656 00:46:19,071 --> 00:46:21,448 Gesù è stato crocifisso ed è scomparso per tre giorni. 657 00:46:22,616 --> 00:46:25,536 Non capisco perché siete... Perché vi preoccupate? 658 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Sei stato grande stasera. La tua esibizione migliore. 659 00:46:32,543 --> 00:46:33,544 Ehi, sei stato bravo. 660 00:46:33,544 --> 00:46:34,670 Oh, grazie. 661 00:46:34,670 --> 00:46:36,797 "Ehi, sei stato bravo". 662 00:46:36,797 --> 00:46:38,298 Ed eri così rilassato. 663 00:46:38,382 --> 00:46:42,052 Il materiale migliore, però, è il tuo: "Gesù, Buddha e Allah entrano in un pub". 664 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Devi salire sul palco. 665 00:46:45,264 --> 00:46:47,516 Allora ci sarai alle nove domani? 666 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 Ci sei? 667 00:46:49,518 --> 00:46:50,811 Alle nove. No. No. 668 00:46:51,478 --> 00:46:53,063 - Impossibile. - Va bene. 669 00:46:53,063 --> 00:46:54,439 Ci vediamo in settimana, allora? 670 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 Okay. Stammi bene. Grazie mille. 671 00:46:57,150 --> 00:46:58,944 - Hai spaccato. - Il testo spacca. 672 00:47:16,587 --> 00:47:19,131 Aspettate! Ehi! 673 00:47:20,090 --> 00:47:22,676 No! No! No, no, no! No! 674 00:47:22,676 --> 00:47:26,805 Aiuto! Aiutatemi! 675 00:48:09,097 --> 00:48:12,684 Roddy, potresti controllare una cosa per me? 676 00:48:12,768 --> 00:48:16,021 Non sono ancora in servizio. Devi pagarmi la tariffa privata. 677 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 Sì. 678 00:48:27,074 --> 00:48:29,201 Dimmi che cos'è. 679 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 - Non toccare! - Va bene. 680 00:48:42,381 --> 00:48:43,382 È un pi greco. 681 00:48:44,883 --> 00:48:46,593 - È un codice? - No. È un pi greco. 682 00:48:46,677 --> 00:48:48,679 Arrotondato a un infinito numero di decimali. 683 00:48:48,679 --> 00:48:51,473 C'è qualcosa nascosto? Qualche altro file? Niente? 684 00:48:51,557 --> 00:48:52,724 No. Dove l'hai presa? 685 00:48:52,808 --> 00:48:53,809 Hobden. 686 00:48:56,061 --> 00:48:57,479 Hai copiato i file. 687 00:48:57,980 --> 00:48:59,731 Lo sapresti solo se li hai guardati anche tu. 688 00:48:59,815 --> 00:49:01,650 Almeno non deve dirmelo Ho che è un pi greco. 689 00:49:01,650 --> 00:49:04,486 Tutti hanno bisogno di me. Anche chi non lo sa. 690 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Sembra una specie di esca. 691 00:49:06,572 --> 00:49:09,533 Si aspettava un furto. In gamba. 692 00:49:10,284 --> 00:49:12,536 Grazie, Roddy. Molto utile. 693 00:49:14,872 --> 00:49:16,832 Perché si aspettava un furto? 694 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 Non lo so. 695 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 E se il Park scoprisse che hai aperto una flashbox? 696 00:49:20,669 --> 00:49:22,880 Beh, non lo scopriranno, no? 697 00:49:26,425 --> 00:49:27,467 Fa male? 698 00:49:27,551 --> 00:49:30,095 No. Beh, un po'. 699 00:49:31,805 --> 00:49:33,640 Cazzo! Cristo santo, Sid. 700 00:49:33,724 --> 00:49:35,434 Lo so che è dura stare qui per te... 701 00:49:35,434 --> 00:49:38,187 - Ne sto ancora pagando le conseguenze. - Ma se vuoi essere utile, 702 00:49:38,187 --> 00:49:40,314 sbarazzati di quell'immondizia. 703 00:49:40,314 --> 00:49:43,192 Sì, io voglio essere utile, Sid. Tu no? 704 00:49:43,192 --> 00:49:48,071 Entrare in azione. Cioè... Non riuscirei ad annoiarmi di più, Sid. 705 00:49:48,155 --> 00:49:49,907 E ci ho veramente provato. 706 00:49:49,907 --> 00:49:51,533 E se il Park sorveglia Hobden, 707 00:49:51,617 --> 00:49:54,912 significa che finalmente sta succedendo qualcosa. 708 00:49:54,912 --> 00:49:57,331 Appunto. È una faccenda del Park, non nostra. 709 00:49:57,331 --> 00:49:59,499 Cartwright, venite a guardare! 710 00:50:07,925 --> 00:50:09,551 - Ultime notizie... - Un ostaggio. 711 00:50:13,972 --> 00:50:15,015 È live? 712 00:50:15,015 --> 00:50:17,434 È apparso su una chat mediorientale qualche ora fa. 713 00:50:17,518 --> 00:50:19,269 I media l'hanno appena scoperto. 714 00:50:19,353 --> 00:50:20,979 Ha in mano l'Express di oggi. 715 00:50:22,314 --> 00:50:23,899 Cazzo. Lo tengono qui. 716 00:50:23,899 --> 00:50:27,277 Accade qui, nel cuore della Gran Bretagna. 717 00:50:27,361 --> 00:50:30,948 ...il video è apparso stamattina sui social media... 718 00:50:30,948 --> 00:50:33,534 Quello che ci serve ora è una leadership. 719 00:50:33,534 --> 00:50:36,328 Chi sta raccogliendo le liste dei gruppi attivi di recente? 720 00:50:36,328 --> 00:50:37,538 Io, signora. 721 00:50:37,538 --> 00:50:39,164 Volevo un resoconto mezz'ora fa. 722 00:50:39,248 --> 00:50:41,041 - Sì, signora. - L'Home Office, signora. 723 00:50:41,041 --> 00:50:43,669 ...e l'ossessione del multiculturalismo. 724 00:50:43,669 --> 00:50:46,421 Non difendiamo i nostri valori, 725 00:50:46,505 --> 00:50:49,174 per questo siamo in questa terribile situazione dove 726 00:50:49,258 --> 00:50:53,512 i fondamentalisti musulmani portano il terrore tra le nostre strade 727 00:50:53,512 --> 00:50:56,098 e minacciano di uccidere i nostri cittadini. 728 00:50:56,098 --> 00:50:57,850 Non credo che dovremmo guardarlo. 729 00:50:58,433 --> 00:50:59,893 Come? Lo guarda tutto il Paese. 730 00:50:59,977 --> 00:51:02,020 Qualcuno l'ha rivendicato? 731 00:51:02,104 --> 00:51:03,939 - No, nessuno. - Sarà stato l'ISIS, no? 732 00:51:03,939 --> 00:51:05,649 O uno dei loro gruppi sostenitori. 733 00:51:06,149 --> 00:51:08,819 Beh, che cazzo c'entra con voi? 734 00:51:08,819 --> 00:51:13,615 Qualsiasi cosa stia succedendo è lavoro per veri agenti, non per voi imbecilli. 735 00:51:13,699 --> 00:51:15,242 Ma cos'è quella? 736 00:51:15,242 --> 00:51:17,786 - Sembra un bastone da passeggio. - Certo, magari è stato rapito 737 00:51:17,870 --> 00:51:19,830 dall'Associazione dei Ramblers. 738 00:51:19,830 --> 00:51:21,707 No, è un ascia. 739 00:51:21,707 --> 00:51:24,126 - Non è bianco. - Per questo indossava i guanti. 740 00:51:24,126 --> 00:51:26,044 - Cazzo. - Chi lo trattiene allora? 741 00:51:26,128 --> 00:51:28,046 Non esclude gli islamici. Forse è un miscredente. 742 00:51:28,130 --> 00:51:30,132 - Sarà un soldato. - Non sembra un soldato. 743 00:51:30,132 --> 00:51:33,218 No, sembra pakistano, che per loro è sinonimo di mussulmano. 744 00:51:33,302 --> 00:51:35,679 - Loro chi? - Ma siete proprio lenti. 745 00:51:36,346 --> 00:51:40,559 Spiegarvi le cose è come spiegare la Norvegia a un cane. 746 00:51:40,559 --> 00:51:44,396 Saranno nazionalisti di destra. Ecco chi lo ha preso. 747 00:51:44,396 --> 00:51:46,523 I Figli di Albione si stanno prendendo il merito. 748 00:51:46,607 --> 00:51:49,818 - Cristo, odio avere ragione. - Bene, allora che facciamo? 749 00:51:49,902 --> 00:51:52,571 Quello che facciamo sempre. Esattamente niente. 750 00:51:52,571 --> 00:51:56,158 Forza. Tornate alle vostre scrivanie. Avanti, tutti. Fuori! 751 00:51:59,119 --> 00:52:01,079 - Hobden. - Cosa? 752 00:52:01,747 --> 00:52:04,041 Faceva parte del British Patriotic Party. 753 00:52:04,041 --> 00:52:06,502 Sì, ma si sono divisi in fazioni. 754 00:52:06,502 --> 00:52:09,588 Sì, ma qualcuno di loro c'entra con questa storia. E anche lui. 755 00:52:10,339 --> 00:52:12,341 - Lascia stare. - Ultime notizie! 756 00:52:12,925 --> 00:52:14,343 Venite a sentire. 757 00:52:14,343 --> 00:52:16,261 Gli eventi dell'attacco... 758 00:52:16,345 --> 00:52:19,389 Dicono che gli taglieranno la testa domani all'alba. 759 00:52:20,057 --> 00:52:22,017 Vogliono battersi in nome della Gran Bretagna. 760 00:52:22,976 --> 00:52:26,355 Non cambia niente. Avanti. Fuori! 761 00:52:27,064 --> 00:52:30,400 Avete tutti pratiche da sfogliare, perché siete ancora qui? 762 00:52:35,072 --> 00:52:38,283 Aspettate, scusatemi. Rispondetemi a una semplice domanda. 763 00:52:38,951 --> 00:52:41,453 Dove cazzo è River Cartwright? 764 00:52:50,754 --> 00:52:54,299 IN MEMORIA DI KAL BIGGINS, CARO AMICO E COLLEGA. 765 00:53:41,221 --> 00:53:44,141 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 766 00:53:44,141 --> 00:53:47,144 DUBBING BROTHERS