1
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Annuncio pre-imbarco
2
00:00:11,178 --> 00:00:15,682
per il volo LLT154 diretto a Marrakech.
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
Invitiamo i passeggeri
che necessitano di assistenza...
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,603
Avanti. Dove sei?
5
00:00:23,774 --> 00:00:27,528
Tenere a portata di mano la carta
di imbarco e il documento. Grazie.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,988
- Arrivo previsto?
- Meno di un minuto.
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
- C'è stato uno scambio?
- Negativo.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Cani avvistati.
9
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
Perché agli imbarchi? L'informazione
dava il bersaglio agli arrivi.
10
00:01:00,352 --> 00:01:01,895
Ha stabilito il contatto visivo, signora.
11
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
Riconfermare.
12
00:01:03,105 --> 00:01:04,940
La Seconda Scrivania richiede conferma
del contatto.
13
00:01:05,022 --> 00:01:08,694
Il bersaglio è un uomo asiatico, giovane,
zaino, camicia blu, maglietta bianca.
14
00:01:08,694 --> 00:01:12,072
Sì, confermo, i Cani sono in posizione.
15
00:01:17,661 --> 00:01:18,829
Merda.
16
00:01:18,829 --> 00:01:21,039
Contatto visivo perso. Possibile scambio.
17
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Cosa vuol dire "possibile scambio"?
18
00:01:22,708 --> 00:01:24,835
- Cartwright, spiegati.
- Avete visto qualcosa sui video?
19
00:01:26,336 --> 00:01:29,173
Negativo, è per questo che sei lì.
Ripeto, spiegati.
20
00:01:29,173 --> 00:01:30,883
Ha il contatto. Ha visto uno scambio o no?
21
00:01:30,883 --> 00:01:32,843
Ho perso il contatto visivo momentaneamente.
22
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Ripeto, possibile scambio.
23
00:01:35,304 --> 00:01:37,681
- Dai. Spostati.
- Visuale bloccata dall'inserviente.
24
00:01:37,681 --> 00:01:40,392
La British Airways dà il via
alle procedure di imbarco
25
00:01:40,392 --> 00:01:43,437
...per il volo LLT154 diretto a Marrakech.
26
00:01:43,437 --> 00:01:46,690
Invitiamo le famiglie
e coloro che necessitano di assistenza
27
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
- a venire avanti.
- Spostati, spostati, spostati.
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
Preparare i passaporti
e le carte di imbarco.
29
00:01:52,905 --> 00:01:54,740
Okay, contatto visivo ristabilito,
30
00:01:54,740 --> 00:01:56,992
ma ha infilato o preso qualcosa
dal suo zaino.
31
00:01:56,992 --> 00:01:58,076
Digli di aspettare.
32
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
Cartwright, tieni la posizione.
Non intercettarlo.
33
00:02:00,579 --> 00:02:02,122
Grazie per l'attesa...
34
00:02:02,206 --> 00:02:05,083
- Il bersaglio è in movimento. - Lo vediamo. Aspetta.
35
00:02:05,167 --> 00:02:06,168
Signora?
36
00:02:07,461 --> 00:02:10,797
Tieni la posizione, Cartwright.
Tieni la posizione. Stiamo valutando.
37
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
Il bersaglio raggiunge la fila
per l'imbarco. In posizione.
38
00:02:13,175 --> 00:02:14,593
Lascia libero il canale, per favore.
39
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
Avanti.
40
00:02:18,096 --> 00:02:20,307
La Seconda Scrivania dice:
"Non intercettare".
41
00:02:22,684 --> 00:02:25,020
Andiamo, dai, dai.
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
- Premi quel pulsante.
- Cani in posizione, signora.
43
00:02:33,278 --> 00:02:35,572
Almeno è diretto al piano di sotto.
Qui ci saranno 300 persone.
44
00:02:35,656 --> 00:02:37,866
Sì, ma è diretto
su un aereo pieno di carburante.
45
00:02:38,534 --> 00:02:40,953
I primi passeggeri sono sulla pista, signora.
46
00:02:45,999 --> 00:02:47,793
- Autorizzare.
- Catturare il sospettato.
47
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
Cani, via libera.
48
00:02:49,920 --> 00:02:51,171
Via!
49
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
- Fate largo!
- Spostatevi!
50
00:02:59,096 --> 00:03:00,556
- A terra! A terra!
- Ma che cazzo?
51
00:03:00,556 --> 00:03:01,932
Lasciatemi, cazzo!
52
00:03:03,016 --> 00:03:05,352
Tenetevi lontani e mantenete la calma.
53
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
- Indietro!
- Lasciatemi!
54
00:03:07,813 --> 00:03:09,481
- Lasciatemi, cazzo!
- Calmati!
55
00:03:09,565 --> 00:03:11,149
- Che cosa fa?
- Nessun innesco.
56
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
- Questa è un'aggressione!
- Nessun cavo.
57
00:03:12,985 --> 00:03:14,695
- È pulito.
- Lo zaino.
58
00:03:16,071 --> 00:03:17,948
- Lasciatemi! Lasciatemi.
- Finito.
59
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
Qualcuno faccia un video! Cazzo!
60
00:03:24,705 --> 00:03:26,957
- Lasciatemi! Non ho niente!
- Non muoverti!
61
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
È pulito.
62
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
Ripeti. Ripeti!
63
00:03:35,299 --> 00:03:37,801
È pulito. Niente dispositivi,
niente armi. Niente.
64
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
- Signora?
- O il bersaglio è sbagliato
65
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
o lo erano le informazioni,
il che è impossibile.
66
00:03:41,597 --> 00:03:43,974
- Signora, ha confermato il contatto.
- Riconfermare.
67
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Cartwright, ripeti la descrizione
del sospettato.
68
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Maschio asiatico, giovane, zaino,
camicia blu, maglietta bianca.
69
00:03:49,605 --> 00:03:51,106
Ho detto: "camicia bianca, maglietta blu".
70
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
Tu...
71
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
No, no, no, no, hai detto...
"camicia blu, maglietta bianca".
72
00:03:56,737 --> 00:03:58,363
Webb.
73
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
Sì.
74
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
Cazzo. Passalo sullo schermo principale.
75
00:04:02,451 --> 00:04:04,786
Camicia bianca, maglietta blu.
Il sospettato è agli arrivi.
76
00:04:04,870 --> 00:04:06,914
Agli arrivi, diretto alla dogana,
al terminal principale.
77
00:04:06,914 --> 00:04:08,332
Fa' ritirare Cartwright. Ha finito.
78
00:04:08,332 --> 00:04:10,709
La Seconda Scrivania dice
di ritirarsi, Cartwright.
79
00:04:13,337 --> 00:04:14,630
Oh, cazzo.
80
00:04:16,005 --> 00:04:17,966
- Deve ritirarsi.
- Cartwright, dove vai?
81
00:04:18,050 --> 00:04:19,843
Hai seguito il sospettato sbagliato.
Devi ritirarti.
82
00:04:19,927 --> 00:04:21,678
Mostrami i filmati sulla scala mobile.
83
00:04:26,266 --> 00:04:28,852
- Facciamo intervenire la dogana?
- Non con una bomba nello zaino.
84
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Avvertite l'Antiterrorismo.
- Signora.
85
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
Antiterrorismo, in attesa.
86
00:04:38,237 --> 00:04:40,030
- Sarà fuori tra due minuti.
- Duffy, dove sono i Cani?
87
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
Ancora con il sospettato di Cartwright.
88
00:04:41,532 --> 00:04:44,117
Cristo santo!
Se non riesci a far andare i tuoi,
89
00:04:44,201 --> 00:04:45,911
fai intervenire l'Antiterrorismo.
90
00:04:45,911 --> 00:04:47,496
Abbiamo informazioni dalla dogana?
91
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
Mi scusi.
92
00:04:49,414 --> 00:04:50,666
Aspetta! Ehi!
93
00:04:52,417 --> 00:04:53,627
- Quanto manca?
- Tre minuti.
94
00:04:53,627 --> 00:04:54,878
È passato.
95
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Eccolo. È diretto al ritiro bagagli.
96
00:05:02,678 --> 00:05:04,888
Restate su di lui. Telecamere dell'atrio.
97
00:05:04,972 --> 00:05:06,807
- Sì. Ecco.
- Si dirige al nastro.
98
00:05:11,562 --> 00:05:12,980
Si dirige al ritiro bagagli.
99
00:05:12,980 --> 00:05:14,690
Telecamere al ritiro bagagli.
100
00:05:14,690 --> 00:05:16,191
Voglio un'inquadratura.
101
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
Nessun Cane in vista.
102
00:05:30,539 --> 00:05:31,623
Duffy, ci sono?
103
00:05:31,707 --> 00:05:33,208
No. No, signora. Stanno arrivando.
104
00:05:33,292 --> 00:05:35,335
Duffy, c'è di sicuro la Polizia
dei trasporti nell'atrio.
105
00:05:35,419 --> 00:05:37,171
In attesa. Agli arrivi, tra due minuti.
106
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Grazie!
107
00:05:44,720 --> 00:05:46,305
Non aspetta il bagaglio.
108
00:05:46,305 --> 00:05:48,348
Cosa? Si dirige verso l'uscita.
109
00:05:59,067 --> 00:06:00,235
Fate largo! Spostatevi!
110
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Largo, largo, largo!
111
00:06:04,656 --> 00:06:05,782
Scusi.
112
00:06:06,783 --> 00:06:08,452
Sono della sicurezza.
113
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Sicurezza! Fate largo!
114
00:06:12,789 --> 00:06:14,208
BAGNI
115
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
- Mi serve un'immagine. Perché è buio?
- Non ci sono telecamere, signora.
116
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
- Voglio una visuale!
- Conferma con Stansted.
117
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Cani, intercettatelo! Il sospettato
è sul lato terra. Dove siete?
118
00:06:27,971 --> 00:06:28,931
- Eccolo.
- Ha scambiato gli zaini.
119
00:06:28,931 --> 00:06:29,932
C'è stato uno scambio.
120
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Intervenite.
121
00:06:32,809 --> 00:06:35,812
Emergenza, evacuare immediatamente.
122
00:06:39,233 --> 00:06:42,152
Signori e signore,
si prega di abbandonare il terminal!
123
00:06:42,236 --> 00:06:43,820
Evacuate il terminal.
124
00:06:43,904 --> 00:06:45,989
- ...a quest'uscita.
- Gestite le aree di sicurezza.
125
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Non fate passare nessuno...
126
00:06:56,124 --> 00:06:58,919
Da questa parte. Veloci per favore.
127
00:07:06,802 --> 00:07:07,845
Largo, largo, largo!
128
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
Via!
129
00:07:21,149 --> 00:07:22,568
Largo! Via!
130
00:07:23,151 --> 00:07:25,195
Via! Fate largo! Subito!
131
00:07:26,905 --> 00:07:28,699
Si dirige verso lo Stansted Express.
132
00:07:31,285 --> 00:07:32,286
Fate largo!
133
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
Spostatevi! Via.
134
00:07:37,124 --> 00:07:38,292
Dai!
135
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
Fate uscire tutti. Evacuazione completa.
136
00:07:42,421 --> 00:07:44,089
Evacuare tutta la stazione dei treni.
137
00:07:44,173 --> 00:07:46,466
Bloccate tutti treni in arrivo a Stansted.
138
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
Devo sapere quali treni sono in arrivo.
139
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
Fate largo!
140
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
Largo, largo, largo!
141
00:08:00,480 --> 00:08:01,773
Largo, largo, largo!
142
00:08:02,441 --> 00:08:04,985
- Via, via, via!
- Da questa parte!
143
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Da questa parte. Presto.
144
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
Quest'area è chiusa! Fermo! Fermo!
145
00:08:11,033 --> 00:08:12,159
Cosa fa?
146
00:08:24,963 --> 00:08:30,511
Fermo! No! Allontanati subito!
Allontanati! Non farlo!
147
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
TRATTA DAL LIBRO DI MICK HERRON
148
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
IL FILE NON DEVE LASCIARE L'EDIFICIO
149
00:09:26,316 --> 00:09:30,779
MI5 SERVIZI SEGRETI RISERVATO
150
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
CITTÀ DI LONDRA
151
00:11:28,772 --> 00:11:29,773
No?
152
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
Sì? Grande!
153
00:11:49,376 --> 00:11:50,669
Standish.
154
00:12:01,638 --> 00:12:04,266
- Ci sono tutti?
- Tutti tranne River e Sid.
155
00:12:04,850 --> 00:12:07,227
Sì, beh, l'ultimo
che arriva mi pulisce il gabinetto.
156
00:12:10,564 --> 00:12:13,192
Credevo che le spie fossero furtive.
157
00:12:17,779 --> 00:12:21,116
Sorge un nuovo giorno
all'MI- Fecce incompetenti.
158
00:12:56,652 --> 00:12:57,986
Buongiorno, Max.
159
00:12:58,070 --> 00:13:00,030
Il solito, signor Hobden?
160
00:13:00,030 --> 00:13:02,115
Sì, Max. Il solito.
161
00:13:08,914 --> 00:13:10,499
Non si chiama Max.
162
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
Beh, c'è scritto "Max"
sull'insegna del locale.
163
00:13:13,794 --> 00:13:17,089
Sì, ma lo staff lo chiama Teo,
diminutivo di Theodosios.
164
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
Mi piace "Max." È più corto.
165
00:13:24,263 --> 00:13:25,305
Ecco a lei.
166
00:13:25,389 --> 00:13:27,224
Grazie, Max.
167
00:13:44,867 --> 00:13:45,868
I SOGNI DI ALBIONE
168
00:13:48,954 --> 00:13:50,205
Che cosa cerchi?
169
00:13:52,291 --> 00:13:54,334
Un motivo per non spararmi
un colpo in testa.
170
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Non mi ha detto cosa cercare.
171
00:13:59,673 --> 00:14:01,842
Rovesciare la spazzatura nella stanza.
172
00:14:01,842 --> 00:14:04,303
Credi che Sid lo troverà tanto divertente?
173
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
- Ciao, Catherine.
- Buongiorno.
174
00:14:12,853 --> 00:14:13,937
Buongiorno.
175
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
Domande per la patente a Bradford,
176
00:14:18,859 --> 00:14:22,529
indirizzi, registri fiscali del comune.
Fai un controllo incrociato.
177
00:14:23,071 --> 00:14:24,573
Beh, ma sono del 2005.
178
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
Prestiti delle biblioteche
di Luton dell'anno scorso.
179
00:14:27,993 --> 00:14:29,453
Almeno è recente.
180
00:14:29,453 --> 00:14:31,705
Segnala i prestiti che fanno pensare
al riciclaggio di denaro.
181
00:14:31,705 --> 00:14:34,374
Sul serio? Chi consulta una biblioteca
182
00:14:34,458 --> 00:14:36,376
probabilmente non ha soldi da riciclare.
183
00:14:36,460 --> 00:14:38,587
Multe per divieto di sosta
nell'area di Euston.
184
00:14:41,340 --> 00:14:42,799
Degli anni '90?
185
00:14:42,883 --> 00:14:44,343
Non tralasciamo nulla, eh?
186
00:14:44,343 --> 00:14:45,469
Oh, Catherine!
187
00:14:45,469 --> 00:14:48,555
Catherine, prima che vai,
questi due guastafeste
188
00:14:48,639 --> 00:14:51,683
hanno rifiutato l'idea di formare
una squadra per un pub quiz.
189
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
In realtà, ti ho mandato a quel paese.
190
00:14:53,519 --> 00:14:57,147
Dai, ragazzi! Dov'è finito lo spirito
di squadra? Catherine?
191
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
No.
192
00:14:58,232 --> 00:15:01,527
- "No", cioè "chiedimelo dopo", o no...
- Come "no".
193
00:15:03,820 --> 00:15:06,365
Un bell'osso duro, quella Catherine,
ma la convincerò.
194
00:15:06,365 --> 00:15:08,909
- Lascia stare. Non si rilassa mai.
- Tu lo faresti?
195
00:15:08,909 --> 00:15:11,161
Se fossi il lacchè di Lamb, no.
196
00:15:11,245 --> 00:15:14,248
No, parlo di quello che è successo prima.
Prima che venisse qui.
197
00:15:14,248 --> 00:15:16,667
Sì, beh, vorrei che Lamb la pensasse così.
198
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
Finalmente oggi mi dai qualcosa
di vagamente stimolante?
199
00:15:25,592 --> 00:15:28,637
Ricerche sui voli per la Siria
negli ultimi dieci anni.
200
00:15:29,179 --> 00:15:31,014
No, non lo è.
201
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Beh, creo un algoritmo per questo
202
00:15:32,683 --> 00:15:35,853
e nelle restanti nove ore della giornata
farò quello che mi pare.
203
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Jed? La polizia dei trasporti chiede
204
00:15:39,523 --> 00:15:42,401
se la smetti di spaventare le persone
alla fermata dell'autobus.
205
00:15:43,277 --> 00:15:46,572
- Potrebbero controllarci.
- O magari aspettano un autobus.
206
00:15:47,322 --> 00:15:49,575
In più, Lamb dice che c'è uno nuovo
207
00:15:49,575 --> 00:15:51,451
- al Cinese qui sotto...
- Oh, che cazzo!
208
00:15:51,535 --> 00:15:53,078
- E dice anche...
- Lo so, lo so.
209
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
Domande sul suo passato.
210
00:15:54,413 --> 00:15:57,916
Se non ha i documenti, sono cinque
pasti gratis per chiudere un occhio.
211
00:15:58,000 --> 00:15:59,209
Cazzo.
212
00:16:00,043 --> 00:16:02,588
No, ho gli occhi puntati sull'acqua.
213
00:16:02,588 --> 00:16:04,298
Aspetto solo che qualcosa salga a galla,
214
00:16:04,298 --> 00:16:09,428
ma devi assicurarmi un articolo
da 2.000 parole quando succederà.
215
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
È come il Watergate.
216
00:16:12,931 --> 00:16:15,225
Lo sai? Non posso dirtelo ora perché...
217
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Scusi, prima l'ho disturbata
218
00:16:27,279 --> 00:16:31,533
perché ho studiato un anno in Grecia
e quel nome mi ha colpito.
219
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Un gran Paese
fino a un paio di millenni fa.
220
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Già.
221
00:16:36,038 --> 00:16:39,499
E la disturbo di nuovo per chiederle
se può prestarmi il Times.
222
00:16:43,378 --> 00:16:45,130
- Prego.
- Grazie.
223
00:16:45,964 --> 00:16:47,090
Oh, cosa...
224
00:16:47,174 --> 00:16:48,800
- Oddio. Mi dispiace...
- Oh, merda.
225
00:16:48,884 --> 00:16:50,969
- Mi dispiace tanto. Scusi.
- Oh, merda.
226
00:16:51,637 --> 00:16:56,016
Può darmi altri tovaglioli? Okay.
Mi dà altri tovaglioli?
227
00:16:56,016 --> 00:16:58,185
No, me ne servono di più.
228
00:16:58,185 --> 00:17:00,771
- Oddio, mi dispiace...
- Lasci. Lasci.
229
00:17:00,771 --> 00:17:02,481
Sì, tovaglioli. Potrebbe prenderne altri?
230
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
Grazie.
231
00:17:03,774 --> 00:17:07,277
Max. Non bastano.
Può darmi altri tovaglioli?
232
00:17:07,361 --> 00:17:09,570
- Max, mi dia quello.
- Prenda questo.
233
00:17:10,696 --> 00:17:13,742
- Lasci. Mi scusi.
- Che disastro.
234
00:17:13,742 --> 00:17:16,369
- Lasci stare.
- Mi dispiace. Il computer è a posto?
235
00:17:16,453 --> 00:17:18,413
Non fa niente. Pulisco io.
236
00:17:18,955 --> 00:17:19,998
Cazzo!
237
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
Cazzo.
238
00:17:39,685 --> 00:17:40,811
Hai bussato?
239
00:17:42,437 --> 00:17:43,647
Hai trovato qualcosa?
240
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Non so cosa sto cercando.
241
00:17:46,692 --> 00:17:50,779
I resti di una carriera
una volta promettetene.
242
00:17:52,948 --> 00:17:56,451
Abbiamo qualche informazione
oppure andiamo alla cieca?
243
00:17:56,535 --> 00:17:58,829
Non sei nella posizione di fare domande.
244
00:17:59,329 --> 00:18:02,291
Lo fanno le spie
che non si sono cagate addosso.
245
00:18:03,959 --> 00:18:06,420
Allora, cosa hai trovato? Vecchi taccuini?
246
00:18:07,671 --> 00:18:10,132
Solo una copertina, ma senza pagine.
247
00:18:10,132 --> 00:18:11,592
Indizi dell'uso di droghe?
248
00:18:11,592 --> 00:18:13,635
Una scatola vuota di paracetamolo, sì.
249
00:18:13,719 --> 00:18:15,179
Bottiglie vuote di alcolici?
250
00:18:15,179 --> 00:18:17,431
Saranno nell'indifferenziata, immagino.
251
00:18:17,431 --> 00:18:19,433
Oh, Cristo.
252
00:18:19,433 --> 00:18:23,729
Sono io o tutto il divertimento
è finito intorno al 1979?
253
00:18:23,729 --> 00:18:25,230
Stiamo cercando qualcosa,
254
00:18:25,314 --> 00:18:27,357
o vogliamo solo fargli sapere
che l'osserviamo?
255
00:18:27,441 --> 00:18:30,611
Perché "vogliamo"? Non c'è nessun "noi".
256
00:18:30,611 --> 00:18:33,488
Ci sono io che dico a te che cosa fare.
257
00:18:33,572 --> 00:18:36,575
Okay. Vuoi dirmi di metterlo
sotto sorveglianza?
258
00:18:37,451 --> 00:18:38,452
Chi?
259
00:18:39,620 --> 00:18:40,621
Hobden.
260
00:18:42,581 --> 00:18:44,333
E lo sorveglieresti tu?
261
00:18:44,333 --> 00:18:45,542
Sì.
262
00:18:46,210 --> 00:18:47,461
- Tu?
- Sì.
263
00:18:48,921 --> 00:18:50,380
Beh...
264
00:18:50,464 --> 00:18:53,050
Questa... Beh,
questa è una proposta interessante,
265
00:18:53,050 --> 00:18:57,012
considerando che l'ultima volta
che ti è stata data una responsabilità,
266
00:18:57,012 --> 00:18:59,306
un gran numero
di persone sono saltate per aria.
267
00:18:59,306 --> 00:19:00,557
E ci risiamo.
268
00:19:00,641 --> 00:19:03,310
Mi dispiace che lo trovi
così seccante, Cartwright,
269
00:19:03,310 --> 00:19:06,480
ma non è stato un semplice passo falso,
come credi.
270
00:19:06,480 --> 00:19:10,275
Non hai scorreggiato durante
le promesse di matrimonio di qualcuno.
271
00:19:10,901 --> 00:19:15,030
Com'è andata? 149 morti, 212 feriti,
272
00:19:15,822 --> 00:19:19,076
tre milioni di danni,
mezzo miliardo di entrate perse...
273
00:19:19,076 --> 00:19:20,744
Era un'esercitazione.
274
00:19:20,744 --> 00:19:23,705
Se un pilota si schianta
con un simulatore,
275
00:19:23,789 --> 00:19:25,499
non fa finta di niente e dice:
276
00:19:25,499 --> 00:19:27,918
"Beh, scusate, era solo un'esercitazione",
277
00:19:27,918 --> 00:19:31,255
e poi si aspetta che lo mettano
a pilotare un 747.
278
00:19:31,255 --> 00:19:34,508
- Non è la stessa cosa.
- No, è peggio, coglione.
279
00:19:37,344 --> 00:19:40,097
- Farai così ogni giorno?
- Se non ti detestassi,
280
00:19:40,097 --> 00:19:42,891
verrei a casa tua
e lo farei anche nei weekend.
281
00:19:43,934 --> 00:19:48,063
Sono circondato da cazzoni
in questo edificio,
282
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
ma tu sei un cazzone di alto livello.
283
00:19:50,274 --> 00:19:52,651
Ma non dovresti nemmeno essere qui.
284
00:19:53,610 --> 00:19:56,029
Non meritavi il purgatorio,
dovevi andare dritto all'inferno.
285
00:19:56,113 --> 00:19:57,322
E fonderti diventando colla.
286
00:19:57,406 --> 00:20:01,201
Ma l'hai scampata
perché ti chiami Cartwright.
287
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Perciò quando ti chiedi perché
ti faccio rovistare tra la spazzatura
288
00:20:04,705 --> 00:20:08,000
di un disgraziato giornalista di destra,
ecco la risposta.
289
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
Non mi piaci per niente.
290
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
Voglio che te ne vada.
291
00:20:17,509 --> 00:20:20,387
Ritorno a vomitare allora, permetti?
292
00:20:22,639 --> 00:20:24,474
Ben fatto, Sid.
293
00:20:25,309 --> 00:20:28,228
Standish! Una flashbox.
294
00:20:31,106 --> 00:20:32,649
- È quello di Hobden?
- È il mio.
295
00:20:32,733 --> 00:20:34,193
Ha una chiavetta sul suo portachiavi.
296
00:20:34,193 --> 00:20:36,653
L'ho distratto e ho copiato il contenuto.
297
00:20:36,737 --> 00:20:38,280
Se n'è accorto?
298
00:20:38,280 --> 00:20:40,199
Non ha mai guardato
né le chiavi né il computer.
299
00:20:40,199 --> 00:20:42,743
Vedi, Cartwright. Lei è una brava agente.
300
00:20:42,743 --> 00:20:46,663
Per questo ho messo Sid
a sorvegliarlo e non te.
301
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
Io invece continuo l'inventario
della spazzatura, giusto?
302
00:20:49,041 --> 00:20:51,335
Oh, sì, certo. E quando hai finito,
303
00:20:51,335 --> 00:20:53,337
risparmiami la fatica
e getta tutto nel cassonetto.
304
00:20:54,296 --> 00:20:55,547
Cosa c'era sulla chiavetta?
305
00:20:55,631 --> 00:20:57,090
Non lo so. E non mi tocca saperlo.
306
00:20:57,716 --> 00:20:59,551
Ma che significa... Dimmi cosa c'era.
307
00:20:59,635 --> 00:21:01,136
Devo fare una telefonata,
308
00:21:01,220 --> 00:21:03,639
se non vi dispiace,
andate pure a 'fanculo.
309
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
Bene, chiamami Lady D.
310
00:21:10,938 --> 00:21:14,525
- Perché lavoriamo entrambi su Hobden?
- Beh, tu no, in realtà.
311
00:21:15,108 --> 00:21:17,110
No, ma due agenti su un ex giornalista.
312
00:21:17,194 --> 00:21:19,071
Mi sembra esagerato.
313
00:21:19,071 --> 00:21:21,406
Soprattutto perché il Pantano
non è operativo.
314
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
A quanto pare, sì, River. Io lo sono.
315
00:21:24,076 --> 00:21:26,328
- Non mi hai mai chiamato River.
- Non chiamerei nessuno River.
316
00:21:26,328 --> 00:21:28,830
Sì, beh, ringrazia mia madre.
Era nella sua fase hippy.
317
00:21:28,914 --> 00:21:30,332
Ho quello che volevi.
318
00:21:31,083 --> 00:21:32,084
Tutto?
319
00:21:32,876 --> 00:21:36,421
Non c'era niente nella spazzatura,
ma abbiamo i file del computer.
320
00:21:37,923 --> 00:21:39,591
Mandi un corriere?
321
00:21:39,675 --> 00:21:41,552
Non spreco uno dei miei agenti esperti.
322
00:21:41,552 --> 00:21:43,011
Manda uno dei tuoi somari.
323
00:21:43,095 --> 00:21:45,764
Okay, ma non ti assicuro
che arrivi a destinazione.
324
00:21:45,848 --> 00:21:48,183
Manda Sid Baker. È la più capace.
325
00:21:48,267 --> 00:21:50,269
Oh, vuoi dire quella meno schifosa?
326
00:21:51,520 --> 00:21:54,898
E giusto per essere chiari, Diana,
mi devi un favore.
327
00:21:54,982 --> 00:21:57,317
Come vuoi, Jackson.
328
00:21:57,401 --> 00:21:59,361
A chi la devo consegnare?
329
00:22:05,909 --> 00:22:07,703
Pensi di pulire questo porcile?
330
00:22:09,162 --> 00:22:11,373
No, pensavo di lasciarlo lì.
331
00:22:12,416 --> 00:22:15,085
Sì. Certo che dopo pulisco.
332
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Quando?
333
00:22:16,753 --> 00:22:19,464
Quando mi dai un momento.
Mi ero appena seduto.
334
00:22:19,548 --> 00:22:21,842
Beh, ce l'hai ora.
Vado a prendere un caffè.
335
00:22:22,759 --> 00:22:23,969
L'hai già preso il caffè.
336
00:22:24,803 --> 00:22:26,722
Posso permettermene un altro. Sono adulta.
337
00:22:28,599 --> 00:22:30,267
Quei guanti ti donano, comunque.
338
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
- Mi prendi per il culo...
- Non saprei da dove iniziare.
339
00:22:33,437 --> 00:22:34,438
Ciao.
340
00:22:49,661 --> 00:22:51,747
Ho bussato per Sid.
341
00:22:51,747 --> 00:22:53,457
È uscita per un caffè.
342
00:22:53,457 --> 00:22:57,336
No, ha già preso un caffè.
Voleva scappare da te.
343
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
Il fallimento è contagioso.
344
00:23:01,798 --> 00:23:02,883
Consegna questa.
345
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Dove?
346
00:23:05,219 --> 00:23:06,803
A Regent's Park.
347
00:23:08,680 --> 00:23:10,390
Quindi questa storia di Hobden è
di Regent's Park?
348
00:23:10,974 --> 00:23:14,811
Sì, ovvio che lo è.
Non siamo operativi al Pantano.
349
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
E perché abbiamo iniziato noi?
350
00:23:19,650 --> 00:23:21,151
Perché vogliono che la consegni io?
351
00:23:21,235 --> 00:23:24,530
Non vogliono te. Vogliono Sid,
ma lei non c'è, quindi vai tu.
352
00:23:25,405 --> 00:23:26,448
A chi devo consegnarla?
353
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Webb.
354
00:23:34,081 --> 00:23:35,832
Non è un tuo vecchio amico?
355
00:23:43,257 --> 00:23:44,800
Non lasciarla sull'autobus.
356
00:24:32,139 --> 00:24:33,182
Cazzo!
357
00:24:45,194 --> 00:24:46,904
SENZA NOME
358
00:24:58,916 --> 00:25:00,334
Dritto. Sulla destra.
359
00:25:20,854 --> 00:25:24,149
Salve. River Cartwright,
ho una consegna per James Webb.
360
00:25:29,530 --> 00:25:30,948
Lei è del...
361
00:25:31,573 --> 00:25:33,867
Dell'MI5. Come lei.
362
00:25:34,660 --> 00:25:35,744
Non è nel database.
363
00:25:39,790 --> 00:25:40,958
Lavoro a Aldersgate.
364
00:25:41,834 --> 00:25:42,876
Aldersgate?
365
00:25:44,837 --> 00:25:46,088
La Casa del pantano.
366
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Le serve un pass visitatore. Guardi qui.
367
00:26:01,895 --> 00:26:03,272
VISITATORE - SCORTA RICHIESTA
368
00:26:07,776 --> 00:26:09,278
Grazie.
369
00:26:14,533 --> 00:26:17,995
Mi scusi. Le dispiace sedersi?
Deve aspettare la scorta.
370
00:26:53,155 --> 00:26:54,156
Da questa parte.
371
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
Venga.
372
00:27:12,257 --> 00:27:14,259
River. Non sapevo che venissi tu.
373
00:27:21,725 --> 00:27:23,143
Non la rendiamo imbarazzante.
374
00:27:23,977 --> 00:27:25,187
TI hanno vomitato sulla cravatta?
375
00:27:25,187 --> 00:27:28,899
Okay, e imbarazzante sia.
È di Karl Unger, cafone.
376
00:27:29,608 --> 00:27:31,401
Ti sei anche tagliato radendoti.
Brutta storia.
377
00:27:31,485 --> 00:27:34,112
Sì. Beh, tecnicamente non sono stato io.
378
00:27:34,196 --> 00:27:36,865
Vado a radermi tutte le mattine
da Truefitt & Hill.
379
00:27:36,949 --> 00:27:38,200
Truefitt & Hill.
380
00:27:40,244 --> 00:27:41,954
Hai molte copie cartacee qui, come mai?
381
00:27:41,954 --> 00:27:43,330
È oltre il tuo livello, caro mio.
382
00:27:46,416 --> 00:27:49,086
- Oddio. Sei alle Risorse Umane.
- No, io verifico le credenziali.
383
00:27:49,086 --> 00:27:51,713
Come ti pare. Ma
non è il lavoro di un agente, o sbaglio?
384
00:27:51,797 --> 00:27:52,756
Il computer.
385
00:27:56,635 --> 00:27:57,761
Cos'è questa? Niente flashbox?
386
00:27:57,845 --> 00:28:00,681
No. Ne ho sentito parlare.
Ma siamo sempre al Pantano.
387
00:28:00,681 --> 00:28:02,432
È già tanto se abbiamo le buste imbottite.
388
00:28:03,141 --> 00:28:04,268
La rivuoi?
389
00:28:05,769 --> 00:28:07,437
Ammetterai che hai fatto un errore?
390
00:28:08,605 --> 00:28:09,565
- Già.
- Ancora ci pensi.
391
00:28:09,565 --> 00:28:11,275
"Camicia blu, maglietta bianca".
Questo hai detto.
392
00:28:11,275 --> 00:28:14,069
Tu hai fatto una cazzata.
Sì, tu, non io. Tu.
393
00:28:14,069 --> 00:28:15,571
E mi hai fatto prendere la colpa.
394
00:28:15,571 --> 00:28:18,699
Riconosci i tuoi errori, River.
Stansted è stato un tuo fiasco.
395
00:28:18,699 --> 00:28:21,159
Beh, sì, ho capito.
Ero il preferito della Taverner.
396
00:28:21,243 --> 00:28:22,995
- Sul serio?
- Sì, e questo ti infastidiva,
397
00:28:22,995 --> 00:28:24,705
ti dava sui nervi, o sbaglio?
398
00:28:24,705 --> 00:28:28,292
Non solo hai insabbiato il tuo fiasco,
ti sei anche liberato di me.
399
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
Tutto gira intorno a te, vero?
400
00:28:30,169 --> 00:28:32,337
E le persone che hanno perso la vita
e i loro arti?
401
00:28:32,421 --> 00:28:34,381
- Non era reale.
- Questo cos'è allora, eh?
402
00:28:34,381 --> 00:28:37,885
Un nuovo modulo formativo:
"Come evitare un fiasco".
403
00:28:37,885 --> 00:28:39,761
È stata... Vaffanculo. Non è stato...
404
00:28:39,845 --> 00:28:43,557
Lui è morto. Lei è morta. Ferito. Morta.
405
00:28:43,557 --> 00:28:45,350
- Mutilato.
- No. Era un attore.
406
00:28:45,434 --> 00:28:47,811
- Morto. Mutilato. Sta morendo.
- Attrice.
407
00:28:47,895 --> 00:28:50,647
Era un'esercitazione.
408
00:28:50,731 --> 00:28:55,277
Sì. Era un'esercitazione,
ma se fosse stato vero, sarebbero morti.
409
00:28:55,277 --> 00:28:59,573
Hai ignorato gli ordini. Dovevi ritirarti.
Imperdonabile, cazzo.
410
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
E hai volontariamente ferito
delle persone. Aspetta, dov'è?
411
00:29:04,828 --> 00:29:06,997
Adoro questa parte. È la mia preferita.
412
00:29:06,997 --> 00:29:10,959
Eccolo. Eccolo. Che dolore.
413
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
Non ballerà più.
414
00:29:13,295 --> 00:29:16,465
Beh, non mi sembra che tu abbia
tra le mani delle vite, giusto?
415
00:29:16,465 --> 00:29:20,093
Già, e tu cosa hai tra le mani al Pantano
a parte il tuo pisello?
416
00:29:21,386 --> 00:29:22,930
Scorta.
417
00:29:22,930 --> 00:29:24,723
Sai perché si chiama la Casa del pantano?
418
00:29:24,723 --> 00:29:27,935
- Sì. Ma me lo dirai lo stesso.
- Perché...
419
00:29:27,935 --> 00:29:30,604
anche se è a pochi chilometri da qui,
420
00:29:30,604 --> 00:29:33,857
è così lontana dal cuore pulsante
delle operazioni
421
00:29:33,941 --> 00:29:35,317
che potrebbe anche essere in un Pantano.
422
00:29:35,317 --> 00:29:38,111
Sai, se spieghi la battuta,
non è divertente.
423
00:29:38,195 --> 00:29:39,905
Ho sentito che tuo nonno...
424
00:29:40,781 --> 00:29:43,367
ha dovuto usare
tutte le conoscenze che aveva
425
00:29:43,367 --> 00:29:45,077
per non farti cacciare direttamente.
426
00:29:47,079 --> 00:29:50,791
Sarà stato un duro colpo per lui.
Doversi inginocchiare per te.
427
00:30:00,133 --> 00:30:02,386
Vaffanculo, Ragno.
428
00:30:03,136 --> 00:30:04,888
- Siamo su un luogo di lavoro.
- Vero.
429
00:30:04,972 --> 00:30:06,098
Non mi chiamano più così.
430
00:30:06,098 --> 00:30:07,933
Okay. Grazie, Ragno.
431
00:30:07,933 --> 00:30:09,768
- Ha finito. Gli mostri l'uscita.
- Grazie, Ragno.
432
00:30:09,852 --> 00:30:11,770
Adora quel nome, comunque. Ragno.
433
00:30:11,854 --> 00:30:12,938
Non mi chiami così.
434
00:30:16,984 --> 00:30:19,361
Mi scusi! Il pass.
435
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
È tutto per oggi.
436
00:30:57,232 --> 00:30:59,443
Come è morta la tua ultima domestica?
437
00:31:01,486 --> 00:31:04,323
Come è morto il tuo ultimo capo?
438
00:31:52,037 --> 00:31:53,830
- Buonanotte.
- Già.
439
00:31:54,748 --> 00:31:55,832
Cazzo.
440
00:31:59,253 --> 00:32:03,382
A qualcuno va una mezza pinta? Eh?
O meglio ancora, una pinta intera?
441
00:32:04,341 --> 00:32:06,885
Devo vedere un'amica. Non posso, stasera.
442
00:32:06,969 --> 00:32:08,887
Io devo tornare a casa.
443
00:32:08,971 --> 00:32:12,641
Allora? Ditegli che siete impegnati
a salvare la nazione.
444
00:32:12,641 --> 00:32:15,936
Mi piace mettere i bambini a letto,
facciamo un'altra sera.
445
00:32:15,936 --> 00:32:17,729
Ma dici sempre così.
446
00:32:18,313 --> 00:32:20,065
- Beh, forse domani.
- Domani, allora.
447
00:32:20,065 --> 00:32:22,150
- Louisa, domani?
- Sì. Forse domani.
448
00:32:22,234 --> 00:32:24,278
È un appuntamento. Ci vediamo.
449
00:32:41,628 --> 00:32:44,631
NEW EMPIRE
RISTORANTE CINESE
450
00:32:45,215 --> 00:32:48,427
Noi chiniamo la testa
quando dovremmo tenerla alta.
451
00:32:48,427 --> 00:32:50,888
Abbiamo mandato a quel paese la Luftwaffe,
452
00:32:50,888 --> 00:32:56,560
e non riusciamo a fermare questa gente
che passa la Manica, il nostro canale,
453
00:32:56,560 --> 00:32:58,228
sui gommoni.
454
00:32:58,312 --> 00:33:01,190
Fate intervenire la Marina, dico io.
La Flotta Reale.
455
00:33:01,190 --> 00:33:04,735
Qualunque cosa
purché il Regno Unito resti inglese.
456
00:33:07,154 --> 00:33:08,947
- Cazzo.
- Da quanto sei qui?
457
00:33:09,031 --> 00:33:10,949
- Come?
- Sembri una talpa.
458
00:33:12,075 --> 00:33:13,160
Una talpa?
459
00:33:13,785 --> 00:33:15,662
Sei un nazionalista sotto copertura?
460
00:33:15,746 --> 00:33:17,998
- No. Era nella spazzatura di Hobden.
- River.
461
00:33:17,998 --> 00:33:20,709
Sì. Sì. Lo so. Devo ancora ripulire.
462
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Mi sono infilato in una tana buia
del coniglio.
463
00:33:24,213 --> 00:33:26,381
Sono tutte buie. Sono sottoterra.
464
00:33:27,257 --> 00:33:30,010
- Grazie.
- Che cos'è?
465
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
Greg Simmonds. Lo conosci?
466
00:33:32,304 --> 00:33:35,974
Sì. Squallido imprenditore fissato
con una guerra vinta 70 anni fa.
467
00:33:36,058 --> 00:33:39,311
Una guerra che secondo lui fu
combattuta contro le minoranze etniche
468
00:33:39,311 --> 00:33:43,148
e il politicamente corretto
piuttosto che contro i nazisti. Già.
469
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Già.
470
00:33:45,067 --> 00:33:47,194
Hai sentito uno dei suoi discorsi?
471
00:33:49,613 --> 00:33:52,407
Questi immigrati dicono
che non approvano la nostra religione.
472
00:33:52,491 --> 00:33:54,535
Non approvano il nostro stile di vita.
473
00:33:55,619 --> 00:33:58,747
Eppure siamo noi a essere arrestati
dalla nostra stessa polizia
474
00:33:58,747 --> 00:34:01,667
per aver detto cose sbagliate.
Per aver fatto delle battute.
475
00:34:02,292 --> 00:34:03,377
Ascoltate, questa è una guerra...
476
00:34:03,377 --> 00:34:05,671
Sì. Non lo sopporto più.
477
00:34:05,671 --> 00:34:09,049
L'MI5 crede che stia finanziando
diversi gruppi d'odio.
478
00:34:10,384 --> 00:34:12,761
Passa il suo tempo
a braccetto con i politici
479
00:34:12,761 --> 00:34:14,804
mentre agli immigrati vanno
a fuoco le case.
480
00:34:14,888 --> 00:34:18,433
Non credo che questo sia un bel modo
di passare il tuo tempo libero.
481
00:34:19,101 --> 00:34:20,853
Hai visto il mio lavoro sul pavimento?
482
00:34:20,853 --> 00:34:24,982
Oh, che tragedia, River.
No, sul serio, da amica, tu...
483
00:34:24,982 --> 00:34:28,025
Da amica? Siamo amici?
484
00:34:28,110 --> 00:34:30,862
Non credo di essere pronto
per un impegno simile, sinceramente.
485
00:34:30,946 --> 00:34:34,074
Senti, tutto questo non giova
alla tua vita sentimentale.
486
00:34:34,074 --> 00:34:35,576
Chi sei? La mia coach di seduzione?
487
00:34:35,576 --> 00:34:37,995
Certo che no.
Sarebbe un lavoro a tempo pieno.
488
00:34:37,995 --> 00:34:41,331
Allora, sei qui fuori orario.
Qual è la tua scusa?
489
00:34:41,415 --> 00:34:43,000
Avevo dimenticato il caricatore.
490
00:34:43,708 --> 00:34:45,918
Il caricatore.
Sei tornata qui solo per quello?
491
00:34:46,003 --> 00:34:48,380
- Ero in un bar qui vicino.
- Beh, grazie dell'invito.
492
00:34:49,422 --> 00:34:51,425
Ti ho invitato prima e hai rifiutato.
493
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
- Come?
- Non ci ricasco.
494
00:34:52,509 --> 00:34:53,886
- No, non l'hai fatto.
- Sì, invece.
495
00:34:53,886 --> 00:34:55,179
No. Non...
496
00:34:57,139 --> 00:34:58,432
Cazzo.
497
00:34:58,432 --> 00:35:02,603
Se vi piace stare in questo edificio
dopo le 17:00,
498
00:35:03,520 --> 00:35:05,981
allora non faccio bene il mio lavoro.
499
00:35:07,983 --> 00:35:09,401
Avevo dimenticato il caricatore.
500
00:35:09,943 --> 00:35:11,987
Dovevo raccogliere la spazzatura. Scusa.
501
00:35:14,072 --> 00:35:15,115
Vaffanculo.
502
00:35:16,241 --> 00:35:19,578
"Vaffanculo" cioè andate a casa,
o "vaffanculo" cioè non ci credi?
503
00:35:20,078 --> 00:35:25,083
Dopo il lavoro, fate quello che vi pare
del vostro penoso e miserabile tempo.
504
00:35:26,126 --> 00:35:32,382
Ma se scopro che svolgete
attività extracurricolari
505
00:35:32,466 --> 00:35:36,970
che potrebbero sconvolgere l'equilibrio
di questo santuario benedetto,
506
00:35:38,138 --> 00:35:42,726
in quel caso vi farò desiderare
di essere in un gulag siberiano.
507
00:36:09,795 --> 00:36:11,171
Due volte in un giorno.
508
00:36:11,755 --> 00:36:14,800
Quella ragazza di prima.
Quella che ha rovesciato il mio caffè.
509
00:36:14,800 --> 00:36:17,302
È andata via subito dopo di me?
510
00:36:17,386 --> 00:36:20,264
Non ricordo. Credo di sì.
511
00:36:21,306 --> 00:36:23,475
Era mai venuta qui prima?
512
00:36:23,559 --> 00:36:24,852
Diverse volte ultimamente.
513
00:36:26,270 --> 00:36:30,524
Sì. Beh, se dovesse tornare...
514
00:36:33,569 --> 00:36:34,778
mi chiami.
515
00:36:35,487 --> 00:36:36,572
- Va bene?
- Certo.
516
00:36:48,625 --> 00:36:49,751
Vecchio pervertito.
517
00:36:55,007 --> 00:36:56,884
IL DECLINO DI ROBERT HOBDEN
518
00:36:56,884 --> 00:36:59,136
HOBDEN AFFERMA DI ESSERE VITTIMA
DI UNA SOFFIATA DEI SERVIZI SEGRETI
519
00:37:23,202 --> 00:37:27,331
Sì, ripensandoci avevo già un problema
con l'alcol.
520
00:37:27,331 --> 00:37:33,420
Ma quando mio padre è morto,
mi sono sentita veramente persa.
521
00:37:33,504 --> 00:37:36,965
Aveva 56 anni. Un aneurisma. E via.
522
00:37:38,175 --> 00:37:40,135
Sì, mi ha completamente sconvolta.
523
00:37:41,803 --> 00:37:44,681
Ho iniziato a soffrire
di vuoti di memoria.
524
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
Charles.
525
00:37:46,767 --> 00:37:48,602
Buongiorno, Charles.
526
00:37:49,186 --> 00:37:52,523
...è impossibile starmi vicino
quando non sono sobria. Quindi l'ho fatto.
527
00:37:54,024 --> 00:37:55,859
Ma l'ho fatto in memoria di mio padre.
528
00:37:55,943 --> 00:37:57,110
Charles?
529
00:37:58,904 --> 00:37:59,905
Charles?
530
00:38:08,997 --> 00:38:10,249
Charles.
531
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Charles.
532
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Charles.
533
00:38:19,925 --> 00:38:21,510
Grazie, Kirsty.
534
00:38:21,510 --> 00:38:25,055
Catherine. Non hai parlato.
535
00:38:27,724 --> 00:38:30,352
Mi chiamo Catherine, e sono un’alcolista.
536
00:38:30,352 --> 00:38:31,937
Ciao, Catherine.
537
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
Ascolto e basta, stasera.
538
00:39:23,030 --> 00:39:24,698
Sai che hai lasciato la porta aperta?
539
00:39:24,698 --> 00:39:25,908
Ti ho visto arrivare.
540
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Sicuro che non l'hai lasciata aperta
per sbaglio?
541
00:39:32,831 --> 00:39:34,166
Ho preparato un fetta per te.
542
00:39:39,546 --> 00:39:40,672
Cucina tu.
543
00:39:42,508 --> 00:39:44,760
Hai sentito tua madre di recente?
544
00:39:46,678 --> 00:39:50,140
Sì. Una cartolina da Istanbul.
545
00:39:51,517 --> 00:39:54,728
Vuole aprire una pensione
con il nuovo fidanzato.
546
00:39:56,104 --> 00:39:57,814
Hai finito i limoni.
547
00:39:57,898 --> 00:40:01,652
Sì, beh, il piano sarà già cambiato
all'arrivo della cartolina.
548
00:40:01,652 --> 00:40:03,362
Sì. Anche il fidanzato, conoscendola.
549
00:40:04,321 --> 00:40:07,324
Sai, ho sempre pensato
che si sarebbe presentata
550
00:40:07,324 --> 00:40:09,618
con una spia sovietica.
551
00:40:11,286 --> 00:40:13,413
Sarebbe stata la ribellione estrema.
552
00:40:13,497 --> 00:40:14,998
No. Questo è... È duro come un uovo.
553
00:40:15,082 --> 00:40:16,500
Si conservano meglio in frigo.
554
00:40:16,500 --> 00:40:19,086
Ho sempre pensato che i limoni durassero
555
00:40:19,086 --> 00:40:20,921
quanto un viaggio in nave
nel diciottesimo secolo.
556
00:40:20,921 --> 00:40:22,756
Sì. Beh, siamo nel ventunesimo secolo,
557
00:40:22,840 --> 00:40:26,176
possiamo sfruttare al massimo
le moderne tecniche di conservazione.
558
00:40:26,260 --> 00:40:28,720
Sì, sì, sì. Il pollo si sta bruciando.
559
00:40:29,388 --> 00:40:30,556
Cazzo.
560
00:40:30,556 --> 00:40:33,684
No, no, sta rosolando.
Proprio come lo volevo.
561
00:40:39,398 --> 00:40:41,567
Hai mai incontrato Robert Hobden?
562
00:40:43,610 --> 00:40:46,446
Non sei venuto solo a farmi la predica
563
00:40:46,530 --> 00:40:49,157
sulla sicurezza domestica
e l'igiene alimentare.
564
00:40:49,241 --> 00:40:52,911
- No. Volevo anche vederti.
- Non mi sembrava ultimamente.
565
00:40:52,995 --> 00:40:57,124
Sì. Beh, non c'è tanto da raccontare
sulla Casa del pantano.
566
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
Non ti terranno lì per sempre.
567
00:40:59,835 --> 00:41:02,129
Ho avuto l'impressione del contrario.
568
00:41:02,129 --> 00:41:03,755
Beh, il punto è questo.
569
00:41:03,839 --> 00:41:06,675
Se già sapessi che si tratta solo
di sei mesi, non ti peserebbe.
570
00:41:06,675 --> 00:41:08,969
Già. Ne sono passati otto.
571
00:41:08,969 --> 00:41:13,640
Sconta la tua pena. Esegui qualsiasi
lavoro ti assegni Jackson Lamb.
572
00:41:13,724 --> 00:41:17,519
Poi ritornerai a Regent's Park.
E i tuoi peccati saranno perdonati.
573
00:41:17,603 --> 00:41:20,147
Lamb è lì da anni,
è chiaro che non lo perdoneranno mai.
574
00:41:20,147 --> 00:41:21,732
Quell'uomo vive lì.
575
00:41:21,732 --> 00:41:24,902
Era veramente bravo?
Non riesco a immaginarmelo.
576
00:41:26,486 --> 00:41:27,487
Preparo la tavola.
577
00:41:31,909 --> 00:41:35,996
Non mi stai ascoltando, Jack.
Ci sarà un attacco.
578
00:41:35,996 --> 00:41:38,540
Delle persone si faranno male.
579
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Non posso dirti di più
altrimenti mi espongo troppo.
580
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
No, no. Dimenticati
della lealtà verso di me, cazzo.
581
00:41:45,923 --> 00:41:47,758
Fallo per il tuo Paese.
582
00:41:51,470 --> 00:41:57,059
Bene. Ma sappi una cosa.
Ti sporcherai le mani di sangue.
583
00:42:12,699 --> 00:42:14,660
Vieni stasera, vero?
584
00:42:14,660 --> 00:42:16,161
Sì, certo.
585
00:42:16,245 --> 00:42:18,622
Perché sinceramente,
potrei aver bisogno di supporto.
586
00:42:18,622 --> 00:42:20,249
Continuano a darti addosso?
587
00:42:20,832 --> 00:42:25,128
Le persone scrivono al club
che non dovrebbero chiamarmi.
588
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
Che dici?
589
00:42:26,213 --> 00:42:28,882
Non puoi più pronunciare la parola
"religione" adesso
590
00:42:28,966 --> 00:42:30,676
senza che qualcuno si offenda.
591
00:42:30,676 --> 00:42:33,220
- Già.
- Non è nemmeno roba così polemica.
592
00:42:33,220 --> 00:42:35,430
E la parte che lo è, l'hai scritta tu.
593
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
Già.
594
00:42:38,016 --> 00:42:39,726
Sei sicuro di non voler salire sul palco?
595
00:42:40,477 --> 00:42:44,857
Io sarò tra il pubblico
e confonderò le persone
596
00:42:44,857 --> 00:42:48,235
ridendo ogni volta
che parli dei mussulmani.
597
00:42:58,328 --> 00:42:59,663
Ecco a te.
598
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Grazie.
599
00:43:02,374 --> 00:43:04,001
Allora, cosa hai fatto alla mano?
600
00:43:05,794 --> 00:43:07,129
Niente. Mi sono bruciato su una griglia.
601
00:43:08,046 --> 00:43:09,882
C'era una flashbox sulla griglia?
602
00:43:13,468 --> 00:43:15,971
Va bene. Sì, ho aperto una flashbox
senza il codice.
603
00:43:15,971 --> 00:43:18,223
Una mossa stupida.
Ti sei fatto vedere da qualcuno?
604
00:43:18,307 --> 00:43:20,434
No, no. Tranquillo.
Niente di cui preoccuparsi.
605
00:43:23,312 --> 00:43:24,479
Che c'era nella flashbox?
606
00:43:27,107 --> 00:43:30,944
Un computer.
Con dei file presi da Robert Hobden.
607
00:43:31,904 --> 00:43:33,405
Qualcuno sa che hai fatto questa bravata?
608
00:43:33,405 --> 00:43:36,325
- No. No.
- Bene. Bene. Che rimanga così.
609
00:43:36,909 --> 00:43:37,951
Sì.
610
00:43:40,078 --> 00:43:41,496
È strano. Non è...
611
00:43:41,580 --> 00:43:44,708
Non è la solita stronzata
che ci fanno fare al Pantano.
612
00:43:44,708 --> 00:43:48,712
È una faccenda del Park.
Stanno lavorando su Hobden.
613
00:43:48,712 --> 00:43:50,297
- Perché?
- Non lo so.
614
00:43:50,297 --> 00:43:51,757
Era quello che volevo scoprire.
615
00:43:54,009 --> 00:43:56,178
E speravo che me lo potessi dire tu.
616
00:43:58,388 --> 00:43:59,556
Sì, beh...
617
00:44:01,892 --> 00:44:05,020
Hobden ha avuto un diverbio con l'MI5.
618
00:44:06,146 --> 00:44:08,023
Era comunista da giovane.
619
00:44:08,815 --> 00:44:13,987
Poi ha cambiato lato. Uninazionalista,
editorialista di successo.
620
00:44:14,613 --> 00:44:17,074
E la disgustosa deriva
verso l'estrema destra.
621
00:44:17,074 --> 00:44:19,618
La sua carriera è finita
quando il suo nome è apparso
622
00:44:19,618 --> 00:44:23,789
su una lista segreta di finanziatori
del British Patriotic Party.
623
00:44:23,789 --> 00:44:27,251
Hobden ha sempre detto
che è stato l'MI5 a farla trapelare.
624
00:44:28,168 --> 00:44:30,587
Non so la verità,
ma se non l'avessimo fatto,
625
00:44:30,671 --> 00:44:31,588
avremmo dovuto.
626
00:44:33,632 --> 00:44:36,051
Non possono esserci fascisti nascosti
in bella vista.
627
00:44:36,802 --> 00:44:39,847
Ma, cioè, non è nessuno.
Quell'uomo è finito.
628
00:44:39,847 --> 00:44:41,765
Non capisco perché
perdono tempo a sorvegliarlo.
629
00:44:41,849 --> 00:44:45,227
Ti ho detto quello che so
e tu dovresti starne fuori.
630
00:44:45,227 --> 00:44:48,063
Se il Park lo controlla,
ci sarà una buona ragione.
631
00:44:48,856 --> 00:44:50,941
E se usano la Casa del pantano per farlo,
632
00:44:50,941 --> 00:44:52,943
significa che non vogliono ripercussioni.
633
00:44:54,027 --> 00:44:56,071
Il che ti mette a rischio.
634
00:44:59,116 --> 00:45:00,242
Hai capito?
635
00:45:02,452 --> 00:45:03,996
E ricorda... mmm?
636
00:45:06,582 --> 00:45:09,918
Regole di Mosca, guardati le spalle.
Regole di Londra, parati il culo.
637
00:45:10,002 --> 00:45:11,503
- Sì.
- Sì, molto bene.
638
00:45:13,088 --> 00:45:16,133
Perché in tutte le immagini Gesù
639
00:45:16,133 --> 00:45:18,802
sembra uno studente millennial
in anno sabbatico?
640
00:45:20,053 --> 00:45:21,513
Era perfetto, giusto?
641
00:45:21,597 --> 00:45:25,809
L'aspetto da hipster,
i capelli lunghi, la barba, i sandali.
642
00:45:25,893 --> 00:45:27,644
Sembra un ragazzo di 35 anni
643
00:45:27,728 --> 00:45:29,855
che pensa ancora che la sua band
diventerà famosa.
644
00:45:32,524 --> 00:45:36,361
Allora... Gesù, Buddha
e Allah entrano in un pub.
645
00:45:38,864 --> 00:45:41,491
E l'umore non è il massimo.
646
00:45:42,451 --> 00:45:43,535
Come qui, devo dire.
647
00:45:45,162 --> 00:45:49,082
Vanno al bancone. E ordinano da bere.
648
00:45:50,250 --> 00:45:54,254
Acqua corrente per Gesù,
tanto può trasformarla in vino gratis.
649
00:45:54,838 --> 00:45:57,925
Una Coca-cola light per Buddha
perché è a dieta.
650
00:45:57,925 --> 00:46:01,136
E una birra analcolica per Allah.
651
00:46:01,887 --> 00:46:04,806
- No, io non lo sopporto.
- E, sul serio?
652
00:46:04,890 --> 00:46:08,519
Non badate a loro. Tranquilli.
Considerateli come una malattia venerea.
653
00:46:08,519 --> 00:46:10,604
Se la ignori, magari scompare.
654
00:46:12,356 --> 00:46:16,360
E devo dirvelo, si sono divertiti.
655
00:46:16,360 --> 00:46:18,987
Veramente.
Sono stati in giro per tutta la notte.
656
00:46:19,071 --> 00:46:21,448
Gesù è stato crocifisso
ed è scomparso per tre giorni.
657
00:46:22,616 --> 00:46:25,536
Non capisco perché siete...
Perché vi preoccupate?
658
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Sei stato grande stasera.
La tua esibizione migliore.
659
00:46:32,543 --> 00:46:33,544
Ehi, sei stato bravo.
660
00:46:33,544 --> 00:46:34,670
Oh, grazie.
661
00:46:34,670 --> 00:46:36,797
"Ehi, sei stato bravo".
662
00:46:36,797 --> 00:46:38,298
Ed eri così rilassato.
663
00:46:38,382 --> 00:46:42,052
Il materiale migliore, però, è il tuo:
"Gesù, Buddha e Allah entrano in un pub".
664
00:46:42,052 --> 00:46:43,929
Devi salire sul palco.
665
00:46:45,264 --> 00:46:47,516
Allora ci sarai alle nove domani?
666
00:46:48,267 --> 00:46:49,518
Ci sei?
667
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
Alle nove. No. No.
668
00:46:51,478 --> 00:46:53,063
- Impossibile.
- Va bene.
669
00:46:53,063 --> 00:46:54,439
Ci vediamo in settimana, allora?
670
00:46:54,523 --> 00:46:56,441
Okay. Stammi bene. Grazie mille.
671
00:46:57,150 --> 00:46:58,944
- Hai spaccato.
- Il testo spacca.
672
00:47:16,587 --> 00:47:19,131
Aspettate! Ehi!
673
00:47:20,090 --> 00:47:22,676
No! No! No, no, no! No!
674
00:47:22,676 --> 00:47:26,805
Aiuto! Aiutatemi!
675
00:48:09,097 --> 00:48:12,684
Roddy, potresti controllare una cosa
per me?
676
00:48:12,768 --> 00:48:16,021
Non sono ancora in servizio.
Devi pagarmi la tariffa privata.
677
00:48:16,021 --> 00:48:17,105
Sì.
678
00:48:27,074 --> 00:48:29,201
Dimmi che cos'è.
679
00:48:32,371 --> 00:48:34,081
- Non toccare!
- Va bene.
680
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
È un pi greco.
681
00:48:44,883 --> 00:48:46,593
- È un codice?
- No. È un pi greco.
682
00:48:46,677 --> 00:48:48,679
Arrotondato a un infinito numero
di decimali.
683
00:48:48,679 --> 00:48:51,473
C'è qualcosa nascosto?
Qualche altro file? Niente?
684
00:48:51,557 --> 00:48:52,724
No. Dove l'hai presa?
685
00:48:52,808 --> 00:48:53,809
Hobden.
686
00:48:56,061 --> 00:48:57,479
Hai copiato i file.
687
00:48:57,980 --> 00:48:59,731
Lo sapresti solo
se li hai guardati anche tu.
688
00:48:59,815 --> 00:49:01,650
Almeno non deve dirmelo Ho
che è un pi greco.
689
00:49:01,650 --> 00:49:04,486
Tutti hanno bisogno di me.
Anche chi non lo sa.
690
00:49:05,028 --> 00:49:06,572
Sembra una specie di esca.
691
00:49:06,572 --> 00:49:09,533
Si aspettava un furto. In gamba.
692
00:49:10,284 --> 00:49:12,536
Grazie, Roddy. Molto utile.
693
00:49:14,872 --> 00:49:16,832
Perché si aspettava un furto?
694
00:49:16,832 --> 00:49:17,833
Non lo so.
695
00:49:17,833 --> 00:49:20,669
E se il Park scoprisse
che hai aperto una flashbox?
696
00:49:20,669 --> 00:49:22,880
Beh, non lo scopriranno, no?
697
00:49:26,425 --> 00:49:27,467
Fa male?
698
00:49:27,551 --> 00:49:30,095
No. Beh, un po'.
699
00:49:31,805 --> 00:49:33,640
Cazzo! Cristo santo, Sid.
700
00:49:33,724 --> 00:49:35,434
Lo so che è dura stare qui per te...
701
00:49:35,434 --> 00:49:38,187
- Ne sto ancora pagando le conseguenze.
- Ma se vuoi essere utile,
702
00:49:38,187 --> 00:49:40,314
sbarazzati di quell'immondizia.
703
00:49:40,314 --> 00:49:43,192
Sì, io voglio essere utile, Sid. Tu no?
704
00:49:43,192 --> 00:49:48,071
Entrare in azione. Cioè...
Non riuscirei ad annoiarmi di più, Sid.
705
00:49:48,155 --> 00:49:49,907
E ci ho veramente provato.
706
00:49:49,907 --> 00:49:51,533
E se il Park sorveglia Hobden,
707
00:49:51,617 --> 00:49:54,912
significa che finalmente
sta succedendo qualcosa.
708
00:49:54,912 --> 00:49:57,331
Appunto. È una faccenda del Park,
non nostra.
709
00:49:57,331 --> 00:49:59,499
Cartwright, venite a guardare!
710
00:50:07,925 --> 00:50:09,551
- Ultime notizie...
- Un ostaggio.
711
00:50:13,972 --> 00:50:15,015
È live?
712
00:50:15,015 --> 00:50:17,434
È apparso su una chat mediorientale
qualche ora fa.
713
00:50:17,518 --> 00:50:19,269
I media l'hanno appena scoperto.
714
00:50:19,353 --> 00:50:20,979
Ha in mano l'Express di oggi.
715
00:50:22,314 --> 00:50:23,899
Cazzo. Lo tengono qui.
716
00:50:23,899 --> 00:50:27,277
Accade qui, nel cuore della Gran Bretagna.
717
00:50:27,361 --> 00:50:30,948
...il video è apparso stamattina
sui social media...
718
00:50:30,948 --> 00:50:33,534
Quello che ci serve ora è una leadership.
719
00:50:33,534 --> 00:50:36,328
Chi sta raccogliendo le liste
dei gruppi attivi di recente?
720
00:50:36,328 --> 00:50:37,538
Io, signora.
721
00:50:37,538 --> 00:50:39,164
Volevo un resoconto mezz'ora fa.
722
00:50:39,248 --> 00:50:41,041
- Sì, signora.
- L'Home Office, signora.
723
00:50:41,041 --> 00:50:43,669
...e l'ossessione del multiculturalismo.
724
00:50:43,669 --> 00:50:46,421
Non difendiamo i nostri valori,
725
00:50:46,505 --> 00:50:49,174
per questo siamo
in questa terribile situazione dove
726
00:50:49,258 --> 00:50:53,512
i fondamentalisti musulmani
portano il terrore tra le nostre strade
727
00:50:53,512 --> 00:50:56,098
e minacciano
di uccidere i nostri cittadini.
728
00:50:56,098 --> 00:50:57,850
Non credo che dovremmo guardarlo.
729
00:50:58,433 --> 00:50:59,893
Come? Lo guarda tutto il Paese.
730
00:50:59,977 --> 00:51:02,020
Qualcuno l'ha rivendicato?
731
00:51:02,104 --> 00:51:03,939
- No, nessuno.
- Sarà stato l'ISIS, no?
732
00:51:03,939 --> 00:51:05,649
O uno dei loro gruppi sostenitori.
733
00:51:06,149 --> 00:51:08,819
Beh, che cazzo c'entra con voi?
734
00:51:08,819 --> 00:51:13,615
Qualsiasi cosa stia succedendo è lavoro
per veri agenti, non per voi imbecilli.
735
00:51:13,699 --> 00:51:15,242
Ma cos'è quella?
736
00:51:15,242 --> 00:51:17,786
- Sembra un bastone da passeggio.
- Certo, magari è stato rapito
737
00:51:17,870 --> 00:51:19,830
dall'Associazione dei Ramblers.
738
00:51:19,830 --> 00:51:21,707
No, è un ascia.
739
00:51:21,707 --> 00:51:24,126
- Non è bianco.
- Per questo indossava i guanti.
740
00:51:24,126 --> 00:51:26,044
- Cazzo.
- Chi lo trattiene allora?
741
00:51:26,128 --> 00:51:28,046
Non esclude gli islamici.
Forse è un miscredente.
742
00:51:28,130 --> 00:51:30,132
- Sarà un soldato.
- Non sembra un soldato.
743
00:51:30,132 --> 00:51:33,218
No, sembra pakistano,
che per loro è sinonimo di mussulmano.
744
00:51:33,302 --> 00:51:35,679
- Loro chi?
- Ma siete proprio lenti.
745
00:51:36,346 --> 00:51:40,559
Spiegarvi le cose è come spiegare
la Norvegia a un cane.
746
00:51:40,559 --> 00:51:44,396
Saranno nazionalisti di destra.
Ecco chi lo ha preso.
747
00:51:44,396 --> 00:51:46,523
I Figli di Albione
si stanno prendendo il merito.
748
00:51:46,607 --> 00:51:49,818
- Cristo, odio avere ragione.
- Bene, allora che facciamo?
749
00:51:49,902 --> 00:51:52,571
Quello che facciamo sempre.
Esattamente niente.
750
00:51:52,571 --> 00:51:56,158
Forza. Tornate alle vostre scrivanie.
Avanti, tutti. Fuori!
751
00:51:59,119 --> 00:52:01,079
- Hobden.
- Cosa?
752
00:52:01,747 --> 00:52:04,041
Faceva parte del British Patriotic Party.
753
00:52:04,041 --> 00:52:06,502
Sì, ma si sono divisi in fazioni.
754
00:52:06,502 --> 00:52:09,588
Sì, ma qualcuno di loro c'entra
con questa storia. E anche lui.
755
00:52:10,339 --> 00:52:12,341
- Lascia stare.
- Ultime notizie!
756
00:52:12,925 --> 00:52:14,343
Venite a sentire.
757
00:52:14,343 --> 00:52:16,261
Gli eventi dell'attacco...
758
00:52:16,345 --> 00:52:19,389
Dicono che gli taglieranno la testa
domani all'alba.
759
00:52:20,057 --> 00:52:22,017
Vogliono battersi in nome
della Gran Bretagna.
760
00:52:22,976 --> 00:52:26,355
Non cambia niente. Avanti. Fuori!
761
00:52:27,064 --> 00:52:30,400
Avete tutti pratiche da sfogliare,
perché siete ancora qui?
762
00:52:35,072 --> 00:52:38,283
Aspettate, scusatemi.
Rispondetemi a una semplice domanda.
763
00:52:38,951 --> 00:52:41,453
Dove cazzo è River Cartwright?
764
00:52:50,754 --> 00:52:54,299
IN MEMORIA DI KAL BIGGINS,
CARO AMICO E COLLEGA.
765
00:53:41,221 --> 00:53:44,141
Sottotitoli: Carlotta Capobianco
766
00:53:44,141 --> 00:53:47,144
DUBBING BROTHERS