1 00:00:18,352 --> 00:00:19,853 さあ 来やがれ 2 00:00:27,569 --> 00:00:28,695 “犬”の到着は? 3 00:00:28,862 --> 00:00:29,988 1分以内 4 00:00:40,916 --> 00:00:41,834 受け渡しは? 5 00:00:41,834 --> 00:00:42,709 まだ 6 00:00:47,965 --> 00:00:49,049 犬を確認 7 00:00:57,349 --> 00:01:00,310 出発ゲート? 標的は到着予定よ 8 00:01:00,394 --> 00:01:01,854 標的を発見したと 9 00:01:01,854 --> 00:01:03,063 確認して 10 00:01:03,063 --> 00:01:07,609 アジア系 20代男性 青シャツに白Tシャツ 11 00:01:07,693 --> 00:01:08,735 再確認を 12 00:01:08,819 --> 00:01:12,114 確認した 犬たちも配置に就いた 13 00:01:17,703 --> 00:01:18,871 クソ 14 00:01:18,871 --> 00:01:21,081 受け渡しの可能性 15 00:01:21,081 --> 00:01:22,666 “可能性”って? 16 00:01:22,666 --> 00:01:23,417 明確に 17 00:01:23,417 --> 00:01:25,085 そっちの映像は? 18 00:01:26,378 --> 00:01:29,047 映ってない 状況を説明しろ 19 00:01:29,131 --> 00:01:30,924 受け渡しの目視は? 20 00:01:31,008 --> 00:01:32,885 障害物で見えません 21 00:01:32,885 --> 00:01:34,761 受け渡しの可能性あり 22 00:01:35,220 --> 00:01:36,138 どいてくれ 23 00:01:36,138 --> 00:01:37,639 清掃員が邪魔だ 24 00:01:37,723 --> 00:01:39,391 お待たせしました 25 00:01:39,391 --> 00:01:43,478 マラケシュ行き出発便の 搭乗を開始します 26 00:01:43,562 --> 00:01:46,732 ご家族連れのお客様から... 27 00:01:46,982 --> 00:01:48,275 さっさと動け 28 00:01:48,275 --> 00:01:51,153 パスポートと搭乗券の ご用意を 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,198 視界が開けた 30 00:01:54,198 --> 00:01:57,034 バックパックの見た目が違う 31 00:01:57,034 --> 00:01:58,118 待機させて 32 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 待機しろ 33 00:01:59,203 --> 00:02:00,495 手を出すな 34 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 動いた 35 00:02:03,165 --> 00:02:05,125 見えてる 待機しろ 36 00:02:05,209 --> 00:02:06,168 副長官? 37 00:02:07,377 --> 00:02:08,252 動くな 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,464 検討中だ カートライト 39 00:02:10,589 --> 00:02:13,133 標的が搭乗者の列に並んだ 40 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 指示を待て 41 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 早くしろ 42 00:02:18,013 --> 00:02:20,432 手を出すな 副長官命令だ 43 00:02:22,601 --> 00:02:24,937 早く決めてくれ 44 00:02:28,732 --> 00:02:29,566 早く 45 00:02:29,650 --> 00:02:30,901 犬も待機中です 46 00:02:33,195 --> 00:02:35,531 階下なら被害を抑えられます 47 00:02:35,531 --> 00:02:38,075 燃料満タンの飛行機がある 48 00:02:38,450 --> 00:02:40,577 搭乗が始まっています 49 00:02:46,041 --> 00:02:46,917 許可する 50 00:02:46,917 --> 00:02:47,835 確保しろ 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,002 犬も動け 52 00:02:50,420 --> 00:02:51,129 行くぞ! 53 00:02:54,633 --> 00:02:55,300 どいて! 54 00:02:55,926 --> 00:02:56,802 よけろ! 55 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 倒せ! 56 00:03:00,597 --> 00:03:02,975 やめろ! 放せ! 57 00:03:06,520 --> 00:03:07,312 やめろ 58 00:03:07,855 --> 00:03:08,564 放せ! 59 00:03:08,564 --> 00:03:09,523 じっとしてろ 60 00:03:09,523 --> 00:03:10,315 何なんだ? 61 00:03:10,399 --> 00:03:11,400 トリガーなし 62 00:03:11,984 --> 00:03:12,943 ワイヤーは? 63 00:03:13,110 --> 00:03:13,902 なし 64 00:03:13,986 --> 00:03:14,736 バッグは? 65 00:03:19,449 --> 00:03:20,158 動くな 66 00:03:20,951 --> 00:03:22,327 誰か撮影しろ! 67 00:03:23,495 --> 00:03:24,329 クソ 68 00:03:24,663 --> 00:03:26,999 放せ 何も隠してないぞ! 69 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 何もない 70 00:03:33,005 --> 00:03:33,881 何だって? 71 00:03:34,548 --> 00:03:35,174 何? 72 00:03:35,174 --> 00:03:37,301 爆発物も武器もない 73 00:03:38,260 --> 00:03:41,555 情報は正確よ 標的を間違えた 74 00:03:41,555 --> 00:03:42,890 しかし目視で... 75 00:03:42,890 --> 00:03:43,891 再確認して 76 00:03:43,891 --> 00:03:45,767 標的の外見は? 77 00:03:45,851 --> 00:03:49,563 アジア系 20代男性 青シャツに白Tシャツ 78 00:03:49,563 --> 00:03:51,148 白シャツに青Tです 79 00:03:52,441 --> 00:03:53,275 いや... 80 00:03:53,650 --> 00:03:56,778 “青シャツに白T”と 言ってたぞ 81 00:03:56,987 --> 00:03:57,946 ウェブ 82 00:04:00,574 --> 00:04:02,326 大画面に映して 83 00:04:02,492 --> 00:04:04,828 白シャツに青T 到着ロビーだ 84 00:04:04,912 --> 00:04:06,955 入国審査に向かってる 85 00:04:07,039 --> 00:04:08,373 彼を外して 86 00:04:08,457 --> 00:04:10,626 カートライトは外れろ 87 00:04:15,756 --> 00:04:16,380 止めて 88 00:04:16,632 --> 00:04:18,841 お前は失敗したんだ 89 00:04:19,051 --> 00:04:19,885 下がってろ 90 00:04:19,885 --> 00:04:21,720 エスカレーターの映像を 91 00:04:26,308 --> 00:04:27,434 時間稼ぎを? 92 00:04:27,518 --> 00:04:30,521 爆弾を持ってる 対テロ捜査班を 93 00:04:31,271 --> 00:04:32,856 対テロ捜査班 待機 94 00:04:38,237 --> 00:04:39,196 あと2分 95 00:04:39,196 --> 00:04:40,072 犬は? 96 00:04:40,072 --> 00:04:41,490 出発ゲートです 97 00:04:41,490 --> 00:04:45,953 役立たずね 対テロ捜査班を出動させて 98 00:04:45,953 --> 00:04:47,538 入国審査付近は... 99 00:04:47,829 --> 00:04:48,580 失礼 100 00:04:50,791 --> 00:04:52,376 “空港管理” 101 00:04:52,376 --> 00:04:53,168 対策班は? 102 00:04:53,252 --> 00:04:53,919 3分後 103 00:04:53,919 --> 00:04:54,711 入国した 104 00:05:01,260 --> 00:05:02,636 手荷物受取所だ 105 00:05:02,636 --> 00:05:04,930 コンコースの端まで追え 106 00:05:05,347 --> 00:05:06,849 先回りしろ 107 00:05:11,770 --> 00:05:16,233 手荷物受取所の映像を すぐに送ってくれ 108 00:05:28,954 --> 00:05:31,665 犬がいないわよ ダフィ 109 00:05:31,665 --> 00:05:33,333 向かってます 110 00:05:33,417 --> 00:05:35,377 交通警察がいるはず 111 00:05:35,377 --> 00:05:37,212 犬は2分で着きます 112 00:05:41,133 --> 00:05:42,176 助かった 113 00:05:44,761 --> 00:05:46,013 受取所を通過 114 00:05:46,930 --> 00:05:48,390 空港を出ますね 115 00:05:59,109 --> 00:06:01,570 通るぞ! どいてくれ 116 00:06:03,197 --> 00:06:05,240 おっと ごめん 117 00:06:06,992 --> 00:06:08,493 情報局保安部MI5だ 118 00:06:09,578 --> 00:06:11,371 MI5だ どけ! 119 00:06:12,831 --> 00:06:14,249 “トイレ” 120 00:06:14,333 --> 00:06:15,083 映像は? 121 00:06:15,375 --> 00:06:16,126 暗いわね 122 00:06:16,585 --> 00:06:17,503 カメラは... 123 00:06:17,836 --> 00:06:19,213 空港に確認を 124 00:06:19,213 --> 00:06:21,965 犬ども どこにいる? 125 00:06:28,013 --> 00:06:30,265 バッグが替わってます 126 00:06:30,891 --> 00:06:31,725 避難させて 127 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 緊急事態です 至急 退去してください 128 00:06:37,105 --> 00:06:40,734 緊急事態です 至急 退去してください 129 00:06:42,277 --> 00:06:43,862 全員避難させろ 130 00:06:43,946 --> 00:06:45,113 この出口だ 131 00:06:45,197 --> 00:06:47,533 標的は西側にいる 132 00:06:56,166 --> 00:06:59,044 非常口から外へ 急いで 133 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 どいて! 134 00:07:10,764 --> 00:07:11,557 どけ! 135 00:07:21,483 --> 00:07:22,776 脇へよけて 136 00:07:23,485 --> 00:07:24,945 どいてくれ 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,740 列車の駅方向ですね 138 00:07:35,247 --> 00:07:35,914 どけ! 139 00:07:40,878 --> 00:07:42,379 駅も全員避難させて 140 00:07:42,379 --> 00:07:45,924 駅も全員避難 列車を止めろ 141 00:07:46,008 --> 00:07:48,677 到着予定の列車は? 142 00:07:48,677 --> 00:07:49,720 どいて! 143 00:07:56,518 --> 00:07:57,436 よけろ! 144 00:08:00,647 --> 00:08:01,607 どいて! 145 00:08:02,482 --> 00:08:03,859 早く逃げろ 146 00:08:04,067 --> 00:08:05,027 こっちへ 147 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 非常口へ急いで 148 00:08:08,572 --> 00:08:10,908 駅は封鎖した 止まれ! 149 00:08:10,908 --> 00:08:12,201 何を? 150 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 おい やめろ 151 00:08:27,257 --> 00:08:29,134 列車から離れろ 152 00:08:29,885 --> 00:08:30,552 やめろ 153 00:09:10,843 --> 00:09:12,845 原作 ミック・ヘロン 154 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 窓際のスパイ 155 00:09:21,186 --> 00:09:23,397 “持ち出し厳禁” 156 00:09:26,358 --> 00:09:30,112 “MI5 極秘文書” 157 00:10:52,444 --> 00:10:54,571 “ロンドン” 158 00:11:20,764 --> 00:11:22,933 なあ 楽しそうだろ 159 00:11:23,851 --> 00:11:27,855 毎週月曜の 恒例にしたらどうかな 160 00:11:27,855 --> 00:11:28,730 却下 161 00:11:28,814 --> 00:11:29,690 ダメ? 162 00:11:30,774 --> 00:11:32,192 君はいい? 163 00:11:49,126 --> 00:11:50,586 スタンディッシュ 164 00:12:01,597 --> 00:12:02,723 全員いるか? 165 00:12:02,723 --> 00:12:04,308 リヴァーとシド以外は 166 00:12:04,850 --> 00:12:07,436 最後のヤツはトイレ掃除だ 167 00:12:10,606 --> 00:12:13,233 スパイは静かなもんだろ 168 00:12:17,821 --> 00:12:21,325 落ちこぼれMI5の 1日が始まった 169 00:12:56,693 --> 00:12:57,986 やあ マックス 170 00:12:58,111 --> 00:12:59,738 ホブデンさん 171 00:13:00,030 --> 00:13:02,282 いつものを頼む 172 00:13:02,658 --> 00:13:04,535 “タイムズ紙” 173 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 彼 違う名前よ 174 00:13:11,834 --> 00:13:13,669 看板に“マックス”と 175 00:13:13,669 --> 00:13:17,130 スタッフが“テオ”と 呼んでた 176 00:13:18,090 --> 00:13:20,342 私は“マックス”と呼ぶ 177 00:13:23,971 --> 00:13:25,347 どうぞ 178 00:13:25,347 --> 00:13:27,266 ありがとう マックス 179 00:13:27,266 --> 00:13:28,725 “テオ” 180 00:13:44,992 --> 00:13:45,909 “アルビオンの夢” 181 00:13:48,912 --> 00:13:50,539 何を探してるの? 182 00:13:52,332 --> 00:13:54,376 拳銃自殺をしない理由 183 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 教えられてない 184 00:13:59,673 --> 00:14:04,344 シドの机のそばで広げて 怒られない? 185 00:14:11,393 --> 00:14:12,477 おはよう キャサリン 186 00:14:12,853 --> 00:14:13,645 おはよう 187 00:14:16,148 --> 00:14:18,901 ブラッドフォードの 免許交付申請書よ 188 00:14:18,901 --> 00:14:22,654 住所と地方税の納税履歴と 照合して 189 00:14:22,988 --> 00:14:24,698 2005年の記録だ 190 00:14:25,240 --> 00:14:28,035 去年の図書の貸し出し記録 191 00:14:28,035 --> 00:14:29,077 時事的だ 192 00:14:29,161 --> 00:14:31,663 資金洗浄の痕跡を洗って 193 00:14:31,747 --> 00:14:35,918 図書館でやり方を 調べてる時点で小者よ 194 00:14:36,168 --> 00:14:39,046 ユーストン付近の 駐車違反切符 195 00:14:41,340 --> 00:14:44,384 1990年代の? 念入りな調査だな 196 00:14:44,635 --> 00:14:46,762 聞いてくれ キャサリン 197 00:14:47,054 --> 00:14:51,725 クイズチームを結成しようと 2人を誘ってる 198 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 中指を立てて却下 199 00:14:53,769 --> 00:14:57,189 団結心を固めよう キャサリンも 200 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 結構 201 00:14:58,357 --> 00:15:00,442 どっちの意味だ? 202 00:15:00,526 --> 00:15:01,568 お断りよ 203 00:15:03,779 --> 00:15:06,406 いつか心を開かせるぞ 204 00:15:06,490 --> 00:15:07,741 彼女は陰気だ 205 00:15:08,075 --> 00:15:09,159 無理もない 206 00:15:09,243 --> 00:15:10,869 ラムの秘書だもんな 207 00:15:10,953 --> 00:15:14,289 ここへ来る前 悲劇に見舞われた 208 00:15:14,373 --> 00:15:16,708 ラムに起きればいいのに 209 00:15:21,463 --> 00:15:24,925 今日こそ やりがいのある仕事? 210 00:15:25,592 --> 00:15:28,929 シリア便の問い合わせを 総ざらいして 211 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 くだらない 212 00:15:31,139 --> 00:15:35,894 アルゴリズムを組んで 余った時間を私的に使うよ 213 00:15:36,979 --> 00:15:37,896 ムーディ 214 00:15:38,397 --> 00:15:42,442 交通警察が バス停で乗客を威嚇するなと 215 00:15:43,235 --> 00:15:44,361 スパイかも 216 00:15:44,361 --> 00:15:45,863 ただの乗客よ 217 00:15:47,281 --> 00:15:50,492 下の中国料理店に 新人が入った 218 00:15:50,617 --> 00:15:51,493 クソ! 219 00:15:51,577 --> 00:15:52,202 ラムが... 220 00:15:52,286 --> 00:15:53,120 分かってる 221 00:15:53,120 --> 00:15:58,166 “不法入国者なら 食事5回分で見逃す”だろ 222 00:15:58,542 --> 00:15:59,251 クソ 223 00:16:00,002 --> 00:16:04,339 背びれを浮上させるのを 見張ってるところだ 224 00:16:04,423 --> 00:16:09,469 記事にする時は 最低2000文字は書かせてくれ 〝ジャド議員 辞任拒否の意向〟 225 00:16:09,761 --> 00:16:11,638 歴史的大事件だぞ 226 00:16:12,848 --> 00:16:15,017 いや 今はまだ何も... 227 00:16:23,734 --> 00:16:27,905 さっきは失礼 私 ギリシャに留学してたの 228 00:16:27,905 --> 00:16:31,617 だから“テオ”って名前に 反応しちゃって 229 00:16:31,992 --> 00:16:34,411 数千年前はいい国だった 230 00:16:34,411 --> 00:16:35,370 そうね 231 00:16:36,079 --> 00:16:39,625 よかったら 新聞を見せてもらえる? 232 00:16:43,378 --> 00:16:44,171 どうぞ 233 00:16:44,421 --> 00:16:45,422 ありがとう 234 00:16:46,632 --> 00:16:48,592 やだ 私ったら 235 00:16:48,592 --> 00:16:49,801 ごめんなさい 236 00:16:49,885 --> 00:16:50,802 参ったな 237 00:16:54,389 --> 00:16:55,891 ナプキンをどうぞ 238 00:16:56,183 --> 00:16:58,227 これじゃ足りない 239 00:16:58,227 --> 00:17:00,229 本当に何てことを... 240 00:17:00,395 --> 00:17:02,523 ナプキンをもっと 241 00:17:02,523 --> 00:17:03,774 ありがとう 242 00:17:04,316 --> 00:17:06,859 ナプキンをもっとくれ 243 00:17:06,944 --> 00:17:09,488 じゃあ そこのタオルを 244 00:17:10,739 --> 00:17:11,865 もういい 245 00:17:11,949 --> 00:17:14,201 私が がさつなせいね 246 00:17:14,367 --> 00:17:16,286 パソコンは無事? 247 00:17:16,286 --> 00:17:17,704 拭くから 大丈夫 248 00:17:19,164 --> 00:17:20,040 何だよ 249 00:17:21,959 --> 00:17:22,876 クソ 250 00:17:39,601 --> 00:17:40,978 呼びました? 251 00:17:42,396 --> 00:17:43,689 見つけたか? 252 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 何をです? 253 00:17:47,401 --> 00:17:50,821 前途洋々なキャリアの残骸だ 254 00:17:52,948 --> 00:17:56,493 タレ込みでも あったんですか? 255 00:17:56,577 --> 00:17:58,871 質問する権利はない 256 00:17:59,288 --> 00:18:02,332 出来損ないのスパイにはな 257 00:18:04,001 --> 00:18:06,461 古いノートはあったか? 258 00:18:07,713 --> 00:18:10,174 裏表紙だけありました 259 00:18:10,174 --> 00:18:11,633 ドラッグは? 260 00:18:11,717 --> 00:18:13,677 解熱鎮痛剤だけ 261 00:18:13,677 --> 00:18:15,220 空の酒瓶は? 262 00:18:15,304 --> 00:18:17,472 再生ゴミの中ですかね 263 00:18:17,556 --> 00:18:19,224 しみったれめ 264 00:18:19,516 --> 00:18:23,562 愉快な時代は 1979年までで終了か? 265 00:18:23,854 --> 00:18:26,982 ゴミあさりは 我々の警告という... 266 00:18:26,982 --> 00:18:30,444 “我々”だと? 何をバカなことを 267 00:18:30,652 --> 00:18:33,530 “俺”が“お前”に 命令するだけだ 268 00:18:33,614 --> 00:18:36,617 俺に監視の命令を出します? 269 00:18:37,743 --> 00:18:38,493 誰の? 270 00:18:39,786 --> 00:18:40,662 ホブデンの 271 00:18:41,330 --> 00:18:44,374 お前に監視をさせるだと? 272 00:18:44,833 --> 00:18:45,584 はい 273 00:18:46,084 --> 00:18:46,668 お前に? 274 00:18:46,835 --> 00:18:47,503 ええ 275 00:18:50,923 --> 00:18:53,091 面白い提案だな 276 00:18:53,175 --> 00:18:56,762 お前の失敗を思い起こせば なおさらだ 277 00:18:57,137 --> 00:18:59,348 大勢を爆死させておいて 278 00:18:59,348 --> 00:19:00,224 またそれ 279 00:19:00,224 --> 00:19:02,976 聞き飽きたか カートライト 280 00:19:03,060 --> 00:19:06,522 だが あれは 軽いミスじゃない 281 00:19:06,939 --> 00:19:10,651 挙式中に屁へをこくのとは ワケが違う 282 00:19:10,817 --> 00:19:15,364 確か 死者149人 負傷者は212人だったな 283 00:19:15,489 --> 00:19:19,117 300万ポンドの損害に 5億の収入減を被った 284 00:19:19,201 --> 00:19:20,744 あれは訓練です 285 00:19:20,744 --> 00:19:25,415 シミュレーターで 失敗したパイロットに–– 286 00:19:25,499 --> 00:19:31,296 訓練だと言い訳されても ジャンボ機の操縦はさせない 287 00:19:31,547 --> 00:19:32,548 話が別です 288 00:19:32,548 --> 00:19:34,758 お前のほうがひどい 289 00:19:37,344 --> 00:19:38,679 毎日この話を? 290 00:19:38,679 --> 00:19:42,933 家に押しかけて 週末にも話してやろうか 291 00:19:43,892 --> 00:19:48,105 俺の周りには 落ちこぼれしかいないが 292 00:19:48,105 --> 00:19:50,190 お前はその中でも随一だ 293 00:19:50,274 --> 00:19:52,776 ここにいる資格もない 294 00:19:53,610 --> 00:19:57,197 真っすぐ 地獄へ落ちるべきだったな 295 00:19:57,281 --> 00:20:01,201 とどまれたのは その名字のおかげだ 296 00:20:01,326 --> 00:20:03,662 いいか 教えてやろう 297 00:20:03,662 --> 00:20:08,375 極右記者の ゴミあさりをさせるのは–– 298 00:20:10,460 --> 00:20:12,421 お前が嫌いだからだ 299 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 辞めさせたい 300 00:20:17,801 --> 00:20:20,429 吐き気と闘ってきます 301 00:20:22,681 --> 00:20:24,516 よくやった シド 302 00:20:25,184 --> 00:20:28,312 おい! フラッシュボックスをくれ 303 00:20:31,148 --> 00:20:32,107 ホブデンの? 304 00:20:32,191 --> 00:20:34,234 私のパソコンです 305 00:20:34,318 --> 00:20:36,695 USBの中身をコピーした 306 00:20:36,695 --> 00:20:38,238 バレてないか? 307 00:20:38,322 --> 00:20:40,240 何も見られてません 308 00:20:40,407 --> 00:20:42,743 これが優秀な情報局員だ 309 00:20:42,743 --> 00:20:46,622 だからお前じゃなく 彼女に任務を与えた 310 00:20:46,622 --> 00:20:48,999 ゴミの調査は続けます? 311 00:20:48,999 --> 00:20:53,378 ああ 終わったら 報告せずに捨てておけ 312 00:20:54,296 --> 00:20:55,506 USBに何が? 313 00:20:55,672 --> 00:20:57,299 さあ 権限がない 314 00:20:57,716 --> 00:20:59,593 いいから教えろ 315 00:20:59,593 --> 00:21:03,680 俺は電話をかけるんだ さっさと失せろ 316 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 ダイアナ妃・につなげ 317 00:21:11,355 --> 00:21:12,856 君も監視を? 318 00:21:12,940 --> 00:21:14,566 監視は私だけ 319 00:21:15,067 --> 00:21:19,112 落ちぶれ記者に 情報局員2人はやりすぎだ 320 00:21:19,613 --> 00:21:21,448 泥沼の家スラウハウスで作戦なんて 321 00:21:21,532 --> 00:21:24,034 私は任されるわ リヴァー 322 00:21:24,034 --> 00:21:25,118 名前呼び? 323 00:21:25,202 --> 00:21:26,370 珍しい名前ね 324 00:21:26,370 --> 00:21:28,872 奔放な母親のせいだ 325 00:21:28,956 --> 00:21:30,374 手に入れたぞ 326 00:21:31,124 --> 00:21:32,000 全部? 327 00:21:32,626 --> 00:21:36,547 USBの中身だけだ ゴミからは収穫なし 328 00:21:38,173 --> 00:21:39,633 受け取りは? 329 00:21:39,633 --> 00:21:42,469 雑用なら ロバで十分よ 330 00:21:42,636 --> 00:21:45,806 無事に届くか分からないぞ 331 00:21:45,806 --> 00:21:48,183 シドになら任せられる 332 00:21:48,267 --> 00:21:50,310 あの多少マシなヤツか 333 00:21:51,144 --> 00:21:54,940 これは貸しにしとくよ ダイアナ 334 00:21:54,940 --> 00:21:56,984 いいわ ジャクソン 335 00:21:57,150 --> 00:21:58,443 誰に届ける? 336 00:22:05,951 --> 00:22:07,744 ゴミを片づけないの? 337 00:22:09,162 --> 00:22:11,415 このままでいいだろ 338 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 片づけるよ 当然だろ 339 00:22:15,127 --> 00:22:15,919 いつ? 340 00:22:16,795 --> 00:22:19,381 忙しかったんだ 休憩させろ 341 00:22:19,590 --> 00:22:21,884 コーヒーを飲んでくる 342 00:22:22,926 --> 00:22:24,011 もう飲んだろ 343 00:22:24,803 --> 00:22:26,763 好きなだけ飲むわよ 344 00:22:28,557 --> 00:22:30,309 ゴム手袋が似合う 345 00:22:30,309 --> 00:22:31,185 笑うな 346 00:22:31,185 --> 00:22:32,644 それは無理 347 00:22:33,478 --> 00:22:34,479 じゃあね 348 00:22:49,620 --> 00:22:51,872 俺はシドを呼んだんだ 349 00:22:52,039 --> 00:22:53,415 シドは外へ 350 00:22:53,415 --> 00:22:57,461 よほど お前から 離れたかったんだろう 351 00:22:58,629 --> 00:23:00,631 失敗は伝染するからな 352 00:23:01,798 --> 00:23:02,925 これを届けろ 353 00:23:04,551 --> 00:23:05,260 どこへ? 354 00:23:05,344 --> 00:23:06,845 MI5本部だ 355 00:23:08,722 --> 00:23:10,432 本部の作戦? 356 00:23:10,891 --> 00:23:14,853 当然だろ うち主導の作戦なんてない 357 00:23:16,396 --> 00:23:17,606 でも俺たちに? 358 00:23:19,608 --> 00:23:21,193 なぜ俺に届けろと? 359 00:23:21,193 --> 00:23:24,738 本部のご指名はシド お前は代理だ 360 00:23:25,405 --> 00:23:26,573 本部の誰に? 361 00:23:30,327 --> 00:23:31,453 “ウェブ”だ 362 00:23:34,122 --> 00:23:35,874 かつての同僚だな 363 00:23:43,298 --> 00:23:45,133 バスに置き忘れるな 364 00:24:40,522 --> 00:24:41,398 クソ 365 00:24:45,235 --> 00:24:46,945 “ホブデン” 366 00:25:20,854 --> 00:25:24,650 リヴァー・カートライトだ ウェブに届け物が 367 00:25:29,738 --> 00:25:30,781 ご所属は? 368 00:25:31,573 --> 00:25:33,909 あなたと同じMI5だ 369 00:25:34,701 --> 00:25:35,786 名簿にない 370 00:25:39,831 --> 00:25:40,999 別棟にいる 371 00:25:41,875 --> 00:25:42,918 別棟? 372 00:25:44,795 --> 00:25:46,129 スラウハウスだ 373 00:25:48,340 --> 00:25:51,051 入館証を発行します ここを見て 374 00:26:04,773 --> 00:26:06,400 “ビジター入館証” 375 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 どうも 376 00:26:14,533 --> 00:26:18,036 付き添いが必要なので 座って待って 377 00:26:53,405 --> 00:26:54,198 こちらへ 378 00:27:06,335 --> 00:27:07,252 入って 379 00:27:12,257 --> 00:27:14,510 やあ 君が来るとはね 380 00:27:21,767 --> 00:27:23,268 和やかにいこう 381 00:27:24,186 --> 00:27:25,229 ゲロ模様? 382 00:27:25,229 --> 00:27:26,855 そういう態度か 383 00:27:26,939 --> 00:27:28,941 高級なネクタイだ 384 00:27:29,650 --> 00:27:31,360 ヒゲそりに失敗? 385 00:27:31,527 --> 00:27:36,907 失敗されたんだ “トゥルフィット&ヒル”で 386 00:27:36,907 --> 00:27:38,158 理髪店か 387 00:27:40,285 --> 00:27:41,870 書類が多いな 388 00:27:41,954 --> 00:27:43,372 お前は見られない 389 00:27:46,333 --> 00:27:47,709 人事部なんだな 390 00:27:47,793 --> 00:27:49,294 調査をしてる 391 00:27:49,378 --> 00:27:51,672 でもスパイとは違う 392 00:27:51,672 --> 00:27:52,673 よこせ 393 00:27:56,677 --> 00:27:57,803 フラッシュボックスは? 394 00:27:57,970 --> 00:28:02,558 スラウハウスだぞ 封筒があるだけ ありがたい 395 00:28:03,267 --> 00:28:04,309 返そうか? 396 00:28:05,978 --> 00:28:08,230 間違いを認める気は? 397 00:28:08,564 --> 00:28:09,606 しつこいぞ 398 00:28:09,690 --> 00:28:11,316 “青シャツに白T” 399 00:28:11,400 --> 00:28:14,111 お前が間違えて伝えたのに 400 00:28:14,319 --> 00:28:15,612 俺のせいにした 401 00:28:15,696 --> 00:28:18,407 あの大失態はお前のせいだ 402 00:28:18,407 --> 00:28:20,784 俺に嫉妬しっとしてたんだろ 403 00:28:20,868 --> 00:28:21,618 まさか 404 00:28:21,702 --> 00:28:24,746 俺はタヴァナーに 気に入られてた 405 00:28:24,830 --> 00:28:28,333 だからミスを押しつけて 追いやった 406 00:28:28,417 --> 00:28:31,920 自己憐憫れんびんか 死者を出しておいて 407 00:28:32,004 --> 00:28:32,963 訓練だろ 408 00:28:32,963 --> 00:28:34,423 これを見ろ 409 00:28:34,423 --> 00:28:37,926 “大失態を避ける方法”の 資料になる 410 00:28:38,010 --> 00:28:39,803 ふざけるな あれは... 411 00:28:39,887 --> 00:28:41,972 彼は死者 彼女も死者 412 00:28:41,972 --> 00:28:43,640 負傷者 死者 413 00:28:43,724 --> 00:28:44,808 重傷者 414 00:28:44,892 --> 00:28:46,185 役者たちだ 415 00:28:46,185 --> 00:28:47,853 この人は瀕死ひんしだ 416 00:28:47,853 --> 00:28:50,314 あれは訓練だった 417 00:28:50,314 --> 00:28:55,235 ああ 訓練だった 現実なら みんな死んでた 418 00:28:55,736 --> 00:28:59,907 許されないレベルの とんでもない失態だ 419 00:29:00,532 --> 00:29:03,744 本物の負傷者もいるぞ 見てみろ 420 00:29:04,786 --> 00:29:07,039 俺のイチオシの場面だ 421 00:29:07,039 --> 00:29:08,874 ほら 来たぞ 422 00:29:09,958 --> 00:29:10,918 痛そう! 423 00:29:12,211 --> 00:29:13,337 後遺症が残った 424 00:29:13,545 --> 00:29:16,381 人事部じゃ誰も救えないな 425 00:29:16,465 --> 00:29:20,135 スラウハウスで ナニでも握ってろ 426 00:29:21,303 --> 00:29:22,346 付き添いを 427 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 “スラウハウス”の由来は... 428 00:29:24,723 --> 00:29:27,059 止めても 言うんだろ 429 00:29:27,059 --> 00:29:30,604 建物はここから 5キロの距離でも–– 430 00:29:30,729 --> 00:29:35,359 中枢から遠すぎて 泥沼の中と同じってことだ 431 00:29:35,359 --> 00:29:37,611 つまんないジョークだな 432 00:29:37,611 --> 00:29:39,947 お前のじいさんは–– 433 00:29:40,781 --> 00:29:45,118 お前のクビを守るため あらゆるコネを使った 434 00:29:47,412 --> 00:29:50,832 孫のために 名誉を傷つけたな 435 00:29:54,962 --> 00:29:57,464 “ジェームズ・ウェブ” 436 00:30:00,175 --> 00:30:02,427 クソ食らえ スパイダー 437 00:30:03,095 --> 00:30:06,139 職場でその名前は使わない 438 00:30:06,223 --> 00:30:07,975 じゃあな スパイダー 439 00:30:07,975 --> 00:30:09,059 追い返せ 440 00:30:09,059 --> 00:30:11,520 スパイダーと呼んでやって 441 00:30:11,520 --> 00:30:12,688 絶対ダメだ 442 00:30:16,733 --> 00:30:19,570 ちょっと! 入館証は? 443 00:30:46,722 --> 00:30:49,266 今日の分はこれで全部です 444 00:30:57,149 --> 00:30:59,693 部下を早死にさせたい? 445 00:31:01,528 --> 00:31:04,615 君の元ボスの死因は 何だった? 446 00:31:52,037 --> 00:31:52,871 お疲れさま 447 00:31:54,831 --> 00:31:55,916 まったく... 448 00:31:59,419 --> 00:32:03,215 さくっと飲まない? まったりでもいいが 449 00:32:03,423 --> 00:32:06,844 今夜はうちに友達が来るから 450 00:32:06,844 --> 00:32:08,720 俺は家族が待ってる 451 00:32:08,804 --> 00:32:12,683 国を守るのに忙しいと メールすれば? 452 00:32:12,683 --> 00:32:16,019 子供たちが寝る時 そばにいたい 453 00:32:16,103 --> 00:32:17,771 いつもそう言う 454 00:32:18,188 --> 00:32:19,189 明日なら 455 00:32:19,523 --> 00:32:20,941 明日な 君も 456 00:32:20,941 --> 00:32:22,192 考えとく 457 00:32:22,276 --> 00:32:24,319 約束だぞ 明日な 458 00:32:41,670 --> 00:32:44,673 “中国料理 ニュー・エンパイア” 459 00:32:48,552 --> 00:32:52,556 ドイツ国防軍には 抵抗できたのに–– 460 00:32:53,015 --> 00:32:58,270 ボートで海峡を渡ってくる 連中を止められないとは! 461 00:32:58,270 --> 00:33:01,231 海軍を出動させろ! 462 00:33:01,481 --> 00:33:04,776 “イギリスらしさ”を 守り抜こう! 463 00:33:07,196 --> 00:33:07,821 クソ 464 00:33:07,905 --> 00:33:08,989 ずっといた? 465 00:33:09,281 --> 00:33:09,865 何? 466 00:33:10,199 --> 00:33:10,991 二重スパイ? 467 00:33:11,950 --> 00:33:12,618 俺が? 468 00:33:13,827 --> 00:33:14,912 〝共にデモを〟 469 00:33:13,994 --> 00:33:15,621 隠れ極右なの? 470 00:33:15,621 --> 00:33:17,247 ホブデンのゴミだ 471 00:33:17,331 --> 00:33:18,040 リヴァー 472 00:33:18,040 --> 00:33:20,459 分かってる 片づけるよ 473 00:33:20,792 --> 00:33:24,213 真っ暗なウサギの巣穴に 入った気分 474 00:33:24,213 --> 00:33:26,340 巣穴は暗いものよ 475 00:33:27,257 --> 00:33:28,175 だよな 476 00:33:29,301 --> 00:33:30,302 これは? 477 00:33:30,928 --> 00:33:32,262 グレッグ・シモンズだ 478 00:33:32,346 --> 00:33:36,016 70年前の戦争を引きずる 安っぽい実業家 479 00:33:36,016 --> 00:33:40,521 大戦の敵はマイノリティーや 政治的公正だと思ってる 480 00:33:40,521 --> 00:33:43,190 ナチスではなくてね 481 00:33:43,690 --> 00:33:44,358 ええ 482 00:33:45,067 --> 00:33:47,069 彼の演説を聞いた? 483 00:33:50,322 --> 00:33:55,035 移民は我々の宗教や 生き方を好まないと言う 484 00:33:55,577 --> 00:33:58,789 だが私たちが 彼らをネタに笑えば 485 00:33:58,789 --> 00:34:01,625 警察に逮捕されるんだ 486 00:34:02,334 --> 00:34:03,585 これは戦争だ! 487 00:34:03,669 --> 00:34:04,962 聞くに堪えない 488 00:34:05,671 --> 00:34:09,925 シモンズは極右グループに 資金提供してる 489 00:34:08,257 --> 00:34:10,342 〝グレゴリ—・ シモンズ〟 490 00:34:10,842 --> 00:34:14,847 移民の家が 燃やされてるというのに 491 00:34:14,929 --> 00:34:17,808 就業時間外に 考えることじゃない 492 00:34:19,016 --> 00:34:20,893 俺の仕事を見たよな? 493 00:34:20,978 --> 00:34:25,023 勘弁して リヴァー 友達として言うけど 494 00:34:25,107 --> 00:34:27,609 俺たち“友達”なのか? 495 00:34:27,693 --> 00:34:30,737 正直 その関係は荷が重い 496 00:34:30,821 --> 00:34:33,949 そんなんじゃモテないわよ 497 00:34:33,949 --> 00:34:35,492 恋愛コーチか? 498 00:34:35,576 --> 00:34:37,786 それは片手間じゃ無理 499 00:34:38,120 --> 00:34:41,373 君は なぜ時間外に 戻ってきた? 500 00:34:41,373 --> 00:34:43,041 充電器を取りに 501 00:34:43,917 --> 00:34:45,960 そのために わざわざ? 502 00:34:46,335 --> 00:34:47,337 バーにいた 503 00:34:47,337 --> 00:34:48,422 誘われてない 504 00:34:49,464 --> 00:34:51,466 前に断られたから 505 00:34:51,800 --> 00:34:52,384 懲りた 506 00:34:52,384 --> 00:34:53,051 ウソだ 507 00:34:53,135 --> 00:34:53,927 本当よ 508 00:34:54,303 --> 00:34:55,219 それは... 509 00:34:57,514 --> 00:34:58,348 やだ 510 00:34:58,432 --> 00:35:02,644 5時過ぎても 職場にいたいってなら–– 511 00:35:03,562 --> 00:35:06,023 俺が手ぬるいんだろうな 512 00:35:07,941 --> 00:35:09,735 私は充電器を忘れて 513 00:35:09,985 --> 00:35:12,029 俺はゴミを片づけるので 514 00:35:14,031 --> 00:35:15,157 ほざくな 515 00:35:16,241 --> 00:35:19,870 帰れってこと? それとも疑ってます? 516 00:35:20,120 --> 00:35:25,125 就業時間外に どれだけ 惨めに過ごそうが勝手だ 517 00:35:26,418 --> 00:35:32,424 だが万が一にも 勝手な 捜査などするんじゃないぞ 518 00:35:32,508 --> 00:35:37,179 そのせいで神聖な職場の 均衡をぶち壊したら–– 519 00:35:38,138 --> 00:35:43,060 シベリアの収容所のほうが マシだと思わせてやる 520 00:36:05,582 --> 00:36:08,377 “マックスのカフェ” 521 00:36:10,003 --> 00:36:11,630 今日は2回目? 522 00:36:11,797 --> 00:36:17,344 コーヒーをこぼした女性は 私が帰ってすぐ出てった? 523 00:36:17,344 --> 00:36:20,389 どうですかね 帰ったかも 524 00:36:21,139 --> 00:36:23,517 以前にも見かけた? 525 00:36:23,517 --> 00:36:25,102 最近 何度か 526 00:36:26,228 --> 00:36:27,396 なるほど 527 00:36:27,688 --> 00:36:30,649 今度 また彼女が来たら... 528 00:36:33,610 --> 00:36:34,820 連絡をくれ 529 00:36:35,904 --> 00:36:36,864 いいですよ 530 00:36:48,584 --> 00:36:49,793 スケベ野郎 531 00:36:54,756 --> 00:36:56,925 〝ホブデン 名声からの転落〟 532 00:36:57,009 --> 00:36:59,178 〝流出元は MI5と主張〟 533 00:37:02,139 --> 00:37:04,183 〝ロバ—ト・ホブデン〟 534 00:37:23,452 --> 00:37:27,247 思い返せば 以前から飲みすぎてた 535 00:37:27,331 --> 00:37:33,337 でも父が亡くなったせいで お酒に溺れてしまった 536 00:37:33,545 --> 00:37:37,007 父は56歳だった 動脈りゅうで急死よ 537 00:37:38,175 --> 00:37:40,177 あまりに衝撃的だった 538 00:37:41,762 --> 00:37:44,723 そのうち意識を失ったり... 539 00:37:44,890 --> 00:37:45,641 チャールズ 540 00:37:46,892 --> 00:37:48,644 おはようございます 541 00:37:49,228 --> 00:37:52,564 でも家族のために禁酒した 542 00:37:54,191 --> 00:37:55,901 父のためにもね 543 00:37:55,901 --> 00:37:57,736 チャールズ? 544 00:37:59,112 --> 00:37:59,947 どこです? 545 00:38:09,456 --> 00:38:10,290 チャールズ? 546 00:38:14,086 --> 00:38:15,087 チャールズ 547 00:38:16,922 --> 00:38:17,881 そんな... 548 00:38:21,593 --> 00:38:22,636 キャサリン 549 00:38:22,928 --> 00:38:24,930 まだ話してないわね 550 00:38:27,182 --> 00:38:30,435 私はキャサリン アルコール依存症です 551 00:38:30,519 --> 00:38:31,687 よろしく 552 00:38:32,479 --> 00:38:34,356 今日は聞くだけにする 553 00:39:23,071 --> 00:39:24,698 玄関が開いてた 554 00:39:24,698 --> 00:39:25,949 車が見えた 555 00:39:26,575 --> 00:39:28,911 閉め忘れたんじゃない? 556 00:39:32,748 --> 00:39:34,416 2枚用意したぞ 557 00:39:39,505 --> 00:39:40,714 焼いてくれ 558 00:39:42,549 --> 00:39:44,259 母さんは元気か? 559 00:39:46,720 --> 00:39:50,182 イスタンブールから はがきが届いた 560 00:39:50,182 --> 00:39:51,350 まったく 561 00:39:51,475 --> 00:39:54,978 恋人とゲストハウスを 開業するそうだ 562 00:39:56,104 --> 00:39:57,689 レモンがない 563 00:39:57,773 --> 00:40:01,610 はがきが着く頃には ポシャってるさ 564 00:40:01,610 --> 00:40:03,403 恋人との関係もね 565 00:40:04,696 --> 00:40:09,660 いつかKGBを引き連れて 現れると思ってた 566 00:40:11,328 --> 00:40:12,913 究極の反抗だろ 567 00:40:12,913 --> 00:40:16,500 カチカチだよ 冷蔵庫に入れなきゃ 568 00:40:16,500 --> 00:40:20,921 レモンは18世紀の軍艦並みに 長持ちするだろ 569 00:40:20,921 --> 00:40:22,798 今は21世紀だからね 570 00:40:22,798 --> 00:40:26,218 食品保存の技術を 生かすべきだ 571 00:40:26,885 --> 00:40:28,804 チキンが焦げてるぞ 572 00:40:29,429 --> 00:40:30,222 クソ 573 00:40:30,556 --> 00:40:33,892 焼き色を付けてるんだ これでいい 574 00:40:39,356 --> 00:40:41,608 ホブデンを知ってる? 575 00:40:43,527 --> 00:40:48,866 戸締まりと食品管理の説教に 来たわけじゃないのか 576 00:40:48,866 --> 00:40:50,784 会いたくて来たんだ 577 00:40:50,868 --> 00:40:52,953 その割にはご無沙汰だった 578 00:40:52,953 --> 00:40:57,165 スラウハウスにいたんじゃ 報告することもない 579 00:40:57,583 --> 00:40:59,209 いずれ出られる 580 00:40:59,835 --> 00:41:01,837 そうは感じないけど 581 00:41:02,171 --> 00:41:06,633 半年で出られると思ったら 反省しないだろ 582 00:41:06,717 --> 00:41:08,760 もう8カ月経った 583 00:41:08,969 --> 00:41:13,682 ラムの下で言われたとおりに してればいい 584 00:41:13,682 --> 00:41:17,561 いずれ本部に戻り 失敗は帳消しになる 585 00:41:17,561 --> 00:41:21,773 ラムはもう何年も 本部に戻れてない 586 00:41:22,191 --> 00:41:25,027 彼は本当に優秀だった? 587 00:41:26,820 --> 00:41:27,529 皿を出す 588 00:41:31,825 --> 00:41:35,954 よく聞け ジャック テロは必ず起きるぞ 589 00:41:36,038 --> 00:41:38,582 犠牲者が出るかもしれない 590 00:41:38,582 --> 00:41:41,376 これ以上 話すのは危険だ 591 00:41:42,461 --> 00:41:45,839 私への忠誠心など どうでもいい 592 00:41:45,923 --> 00:41:48,008 これは国のためだ 593 00:41:51,428 --> 00:41:52,471 もういい 594 00:41:53,055 --> 00:41:57,601 だが国民の血が流れたら 君のせいだぞ 595 00:41:57,893 --> 00:42:03,899 “リーズ大学” 596 00:42:12,741 --> 00:42:14,326 今夜は来るよな? 597 00:42:14,701 --> 00:42:15,619 もちろん 598 00:42:16,161 --> 00:42:18,664 よかった 応援してくれ 599 00:42:18,914 --> 00:42:20,374 こき下ろされた? 600 00:42:20,791 --> 00:42:25,170 俺を出演させるなって声が 届いてるらしい 601 00:42:25,254 --> 00:42:26,129 ひどいな 602 00:42:26,630 --> 00:42:30,717 宗教をネタにするだけで 怒る連中がいる 603 00:42:31,718 --> 00:42:35,472 ネタを書いてるのは 君なのにさ 604 00:42:36,014 --> 00:42:36,849 ああ 605 00:42:38,058 --> 00:42:39,768 ステージに上がれよ 606 00:42:41,103 --> 00:42:44,898 僕は君が“イスラム教”と 言うたび–– 607 00:42:44,982 --> 00:42:48,277 大笑いして 他の客を戸惑わせる 608 00:42:58,245 --> 00:42:59,121 ほら 609 00:43:01,206 --> 00:43:02,207 ありがとう 610 00:43:02,416 --> 00:43:04,042 手をどうした? 611 00:43:05,127 --> 00:43:07,171 別に ただのヤケド 612 00:43:08,005 --> 00:43:10,048 フラッシュボックスか? 613 00:43:13,510 --> 00:43:15,971 暗証番号なしで こじ開けた 614 00:43:15,971 --> 00:43:18,140 バカだな 医者には? 615 00:43:18,140 --> 00:43:20,475 診せる必要ないよ 616 00:43:23,353 --> 00:43:24,521 中身は? 617 00:43:27,065 --> 00:43:30,986 ホブデンの データが入ったパソコン 618 00:43:31,945 --> 00:43:33,447 誰かに話した? 619 00:43:33,655 --> 00:43:34,531 まさか 620 00:43:34,615 --> 00:43:36,241 よし 黙っておけ 621 00:43:36,909 --> 00:43:37,993 分かった 622 00:43:40,037 --> 00:43:45,584 どうもヘンなんだ いつものクソな仕事とは違う 623 00:43:46,126 --> 00:43:48,462 ホブデンは本部が追ってる 624 00:43:48,462 --> 00:43:49,338 なぜ? 625 00:43:49,630 --> 00:43:51,798 さあ それを調べてる 626 00:43:54,051 --> 00:43:55,844 それで ここへ 627 00:43:58,347 --> 00:43:59,389 そうか 628 00:44:01,892 --> 00:44:05,312 彼は過去にMI5とモメてる 629 00:44:06,188 --> 00:44:08,232 昔は共産主義者だった 630 00:44:08,857 --> 00:44:13,946 だが保守派に転向し 花形コラムニストになり–– 631 00:44:14,571 --> 00:44:17,115 極右主義者に成り下がった 632 00:44:17,533 --> 00:44:21,161 愛国党への寄付者の 名簿が流出して–– 633 00:44:21,245 --> 00:44:23,830 ホブデンのキャリアは 終わった 634 00:44:24,039 --> 00:44:27,292 彼はMI5が流出元だと 信じている 635 00:44:28,210 --> 00:44:31,755 事実はともかく 流出は正解だった 636 00:44:33,590 --> 00:44:36,093 極右を野放しにはできん 637 00:44:36,844 --> 00:44:41,807 でも彼は過去の人間だ なぜ今さら注目する? 638 00:44:41,807 --> 00:44:45,227 この話は終わり もう首を突っ込むな 639 00:44:45,227 --> 00:44:48,272 本部は理由もなく追わない 640 00:44:48,897 --> 00:44:53,026 スラウハウスを使う時は 負の結末を恐れてる 641 00:44:53,986 --> 00:44:56,113 お前の立場は危険だ 642 00:44:59,074 --> 00:45:00,284 分かったな? 643 00:45:02,452 --> 00:45:04,037 教えただろ? 644 00:45:06,623 --> 00:45:09,960 ロンドン・ルールは 自己防衛が必須 645 00:45:09,960 --> 00:45:11,295 そのとおり 646 00:45:13,130 --> 00:45:15,757 イエスの写真はすべて 647 00:45:16,175 --> 00:45:18,969 ミレニアル世代の 学生に似てる 648 00:45:20,053 --> 00:45:22,556 特徴がそろってるよ 649 00:45:22,556 --> 00:45:25,267 〝コメディ—・クラブ〟 650 00:45:22,639 --> 00:45:25,684 イカした長髪にヒゲに サンダル 651 00:45:25,684 --> 00:45:29,897 ブレークを信じる 35歳のバンドマン風だ 652 00:45:32,524 --> 00:45:36,403 イエスとブッダとアラーが 酒場に入る 653 00:45:38,572 --> 00:45:41,158 すると空気が変わる 654 00:45:42,492 --> 00:45:43,577 こんな風に 655 00:45:45,120 --> 00:45:49,124 カウンターへ行き それぞれ飲み物を頼む 656 00:45:50,167 --> 00:45:51,877 イエスは水を頼む 657 00:45:52,586 --> 00:45:54,671 ワインに変えられるから 658 00:45:55,088 --> 00:45:57,966 ブッダはダイエットコーク 659 00:45:58,217 --> 00:46:01,178 アラーはノンアルのビールだ 660 00:46:02,387 --> 00:46:04,848 おい 帰るのか? 661 00:46:05,140 --> 00:46:08,477 気にするな 彼らは性病と思えばいい 662 00:46:08,477 --> 00:46:10,646 無視すれば消える 663 00:46:12,814 --> 00:46:16,193 3人は楽しい時間を過ごした 664 00:46:16,401 --> 00:46:19,029 帰るのを忘れるくらいに 665 00:46:19,029 --> 00:46:21,907 イエスは3日も戻らなかった 666 00:46:22,574 --> 00:46:24,618 心配して損したな 667 00:46:28,580 --> 00:46:32,167 ウケてたぞ 今までで最高だった 668 00:46:32,543 --> 00:46:33,502 面白かった 669 00:46:33,502 --> 00:46:34,628 ありがとう 670 00:46:34,628 --> 00:46:35,921 “面白かった” 671 00:46:36,839 --> 00:46:38,215 リラックスしてた 672 00:46:38,215 --> 00:46:41,969 ネタが最高だからだ お前のだぞ 673 00:46:42,177 --> 00:46:43,971 ステージに上がれ 674 00:46:45,472 --> 00:46:49,184 明日は9時からだ お前も挑戦しろ 675 00:46:49,476 --> 00:46:50,853 遠慮しとく 676 00:46:57,150 --> 00:46:58,986 じゃあ明日 677 00:47:16,795 --> 00:47:19,631 何なんだ! おい! 678 00:47:20,215 --> 00:47:23,343 やめろ! やめてくれ! 679 00:47:24,845 --> 00:47:26,847 誰か! 助けて! 680 00:48:09,097 --> 00:48:12,726 なあ ロディ ちょっと調べてくれ 681 00:48:13,101 --> 00:48:16,063 始業前だから 自費で雇うなら 682 00:48:16,063 --> 00:48:16,897 ああ 683 00:48:27,282 --> 00:48:28,659 何なのか見て 684 00:48:32,287 --> 00:48:33,413 触るな 685 00:48:33,497 --> 00:48:34,373 悪かった 686 00:48:42,256 --> 00:48:43,507 これはパイだ 687 00:48:44,967 --> 00:48:45,884 暗号か? 688 00:48:45,968 --> 00:48:48,720 延々と続く円周率の数字 689 00:48:48,804 --> 00:48:51,223 他に何か隠されてないか? 690 00:48:51,223 --> 00:48:52,766 ない 出どころは? 691 00:48:52,850 --> 00:48:53,851 ホブデンね 692 00:48:56,144 --> 00:48:57,604 USBをコピーした 693 00:48:57,938 --> 00:48:59,940 君も見たんだな 694 00:48:59,940 --> 00:49:01,692 彼の力は借りてない 695 00:49:01,692 --> 00:49:04,570 みんな俺の助けが必要だ 696 00:49:04,945 --> 00:49:06,613 これはお・と・り・だな 697 00:49:06,697 --> 00:49:10,075 ホブデンは警戒してた 抜け目ないな 698 00:49:10,325 --> 00:49:12,578 助かったよ ロディ 699 00:49:15,038 --> 00:49:16,832 なぜ警戒してたんだ? 700 00:49:16,832 --> 00:49:17,791 さあね 701 00:49:17,875 --> 00:49:20,627 あなた 本部にバレたら大変よ 702 00:49:20,711 --> 00:49:22,296 バレないだろ 703 00:49:26,466 --> 00:49:27,426 痛かった? 704 00:49:27,426 --> 00:49:28,218 いや 705 00:49:28,302 --> 00:49:30,053 まあ 少しはね 706 00:49:31,763 --> 00:49:33,682 何なんだよ シド 707 00:49:33,682 --> 00:49:35,517 あなたは飛ばされた 708 00:49:35,601 --> 00:49:36,894 見事にな 709 00:49:36,894 --> 00:49:40,147 じゃあマシな仕事して ゴミを拾うとか 710 00:49:40,147 --> 00:49:43,150 もっと役に立ちたくないか? 711 00:49:43,150 --> 00:49:45,360 俺は何かしたい 712 00:49:45,444 --> 00:49:48,113 つまらなすぎて苦痛だ 713 00:49:48,572 --> 00:49:49,948 耐えられないよ 714 00:49:50,032 --> 00:49:54,953 本部がホブデンを 監視してるならチャンスだ 715 00:49:55,037 --> 00:49:57,122 私たちには関係ない 716 00:49:57,456 --> 00:49:59,750 カートライト! 見ろよ 717 00:50:08,717 --> 00:50:09,718 人質だ 718 00:50:13,931 --> 00:50:15,015 ライブ映像? 719 00:50:15,015 --> 00:50:19,186 数時間前に流れた映像を メディアが見つけた 720 00:50:19,186 --> 00:50:20,854 ロンドンの新聞よ 721 00:50:22,272 --> 00:50:23,857 イギリス国内にいる 722 00:50:23,982 --> 00:50:26,985 場所はイギリスでしょうか 723 00:50:27,402 --> 00:50:29,905 映像は今朝SNSに... 724 00:50:30,030 --> 00:50:33,575 今こそ強い牽引力けんいんりょくが 求められる 725 00:50:33,992 --> 00:50:36,370 活動中のテロ組織は? 726 00:50:36,370 --> 00:50:37,037 ここに 727 00:50:37,287 --> 00:50:39,206 早急にリストを 728 00:50:39,206 --> 00:50:39,831 はい 729 00:50:39,915 --> 00:50:41,083 内務省から... 730 00:50:41,083 --> 00:50:43,710 多文化共生に傾倒し— 731 00:50:41,166 --> 00:50:43,710 〝ピ—タ—・ ジャド議員〟 732 00:50:43,794 --> 00:50:46,463 国家の価値が 守られていない 〝今こそ立ち上がろう〟 733 00:50:46,672 --> 00:50:49,216 それは脅威につながる 734 00:50:49,466 --> 00:50:51,593 イスラム過激派による–– 735 00:50:51,677 --> 00:50:53,345 テロの脅威です 736 00:50:53,345 --> 00:50:56,139 国民の命が 危険にさらされる 737 00:50:56,223 --> 00:50:57,891 見るべきじゃない 738 00:50:58,392 --> 00:50:59,935 全国民が見てる 739 00:50:59,935 --> 00:51:02,062 犯行声明はまだ? 740 00:51:02,062 --> 00:51:02,896 まだよ 741 00:51:02,980 --> 00:51:03,981 イスラム国? 742 00:51:03,981 --> 00:51:05,691 追従グループかも 743 00:51:06,066 --> 00:51:08,569 お前らには関係ないぞ 744 00:51:09,027 --> 00:51:13,657 どんな事件であれ 落ちこぼれの出る幕じゃない 745 00:51:13,657 --> 00:51:14,867 これは? 746 00:51:15,242 --> 00:51:16,451 ステッキかな 747 00:51:16,535 --> 00:51:19,872 慈善団体から 盗んできたのかもな 748 00:51:20,205 --> 00:51:21,415 斧おのだわ 749 00:51:21,790 --> 00:51:22,833 白人じゃない 750 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 それで手袋を 751 00:51:24,168 --> 00:51:24,877 クソ 752 00:51:24,877 --> 00:51:26,044 犯人は? 753 00:51:26,170 --> 00:51:28,672 人質は非イスラムの兵士かも 754 00:51:28,672 --> 00:51:29,590 違いそう 755 00:51:29,590 --> 00:51:32,551 イスラム教徒だと思われてる 756 00:51:33,260 --> 00:51:33,969 誰に? 757 00:51:34,094 --> 00:51:35,721 鈍いヤツらだな 758 00:51:36,388 --> 00:51:40,517 ペットのほうが早く 事態を把握できそうだ 759 00:51:40,601 --> 00:51:44,438 人質をさらったのは 極右のグループだ 760 00:51:44,438 --> 00:51:47,065 “アルビオンの 息子たち”です 761 00:51:47,149 --> 00:51:48,483 ほら見ろ 762 00:51:48,567 --> 00:51:49,860 どうします? 763 00:51:49,985 --> 00:51:52,529 いつもどおり何もしない 764 00:51:52,613 --> 00:51:56,366 自分のデスクへ戻れ ほら 早く行け 765 00:51:59,077 --> 00:52:00,162 ホブデンだ 766 00:52:00,162 --> 00:52:00,996 何? 767 00:52:01,663 --> 00:52:04,082 愛国党と関連がある 768 00:52:04,499 --> 00:52:06,543 愛国党は分裂した 769 00:52:06,627 --> 00:52:09,630 彼も事件に関わってるかも 770 00:52:10,255 --> 00:52:11,507 もう忘れて 771 00:52:11,507 --> 00:52:12,382 速報だ! 772 00:52:12,966 --> 00:52:14,384 重大ニュースだ 773 00:52:16,595 --> 00:52:19,431 明日の朝 彼の首をはねるって 774 00:52:20,098 --> 00:52:21,391 強烈な一撃だな 775 00:52:22,976 --> 00:52:26,522 お前らには何の影響もない 出てけ! 776 00:52:27,022 --> 00:52:30,567 仕事があるだろ いつまでここにいる? 777 00:52:33,695 --> 00:52:34,530 待て 778 00:52:34,988 --> 00:52:38,325 悪いが ひとつだけ 質問に答えろ 779 00:52:38,909 --> 00:52:41,495 カートライトはどこだ? 780 00:52:50,796 --> 00:52:54,299 愛する友 カル・ビギンズに捧ぐ 781 00:53:47,853 --> 00:53:50,772 日本語字幕 仙野 陽子